ワークショップ出展社情報はこちら

German Travel Week
27-29 May 2015
_____________________________________________________________________________
German suppliers in alphabetical order
ドイツ旅行展出展者(アルファベット順)
Company/会社名
Page No
Air Berlin PLC&Co. Luftverkehrs KG/エアベルリン
2
Bavaria Tourism/バイエルン観光局
3
Berlin Tourismus Marketing GmbH/ベルリン観光局
4
DB Vertrieb GmbH/ドイツ鉄道
5
Deutsche Märchenstraße/ドイツ・メルヘン街道
6
Dresden Marketing GmbH/ドレスデン観光局
7
Düsseldorf Marketing & Tourismus GmbH/デュッセルドルフ観光局
8
Fraport AG/フランクフルト空港
9
Tourismus+Congress GmbH Frankfurt/フランクフルト観光局
10
Freiburg Tourist Board/フライブルク観光局
11
Goethe Straße/ゲーテ街道
12
Käthe Wohlfahrt/ケーテ・ウォルファルト
13
KD German Rhine Line/KD ドイツライン汽船
14
Lufthansa AG/ルフトハンザ ドイツ航空会社
15
Maritim Hotels/マリティムホテル
16
Munich Tourist Office /ミュンヘン観光局
17
Neuschwanstein Hotels & Events/ノイシュヴァンシュタインホテルズ&イベンツ
18
Rail Europe Japan/レイルヨーロッパ
19
Romantische Straße/ロマンチック街道
20
Rothenburg Tourism Service/ローテンブルク観光局
21
Rüdesheim Tourist AG/リューデスハイム観光局
22
SächsischeStaatsoper Dresden – Semperoper/ドレスデン国立歌劇場ゼンパーオペラ
23
Wiesbaden Marketing GmbH/ヴィースバーデン観光局
24
1
www.germany.travel
____________________________________________________________________________
airberlin
エアベルリン
Company name:
Street:
Postal Code:
City:
Telephone:
E-Mail:
Internet:
Air Berlin PLC&CO. Luftverkehrs KG
Saatwinkler Damm 42-43
13627
Berlin
+49 30 34343434
[email protected]
www.airberlin.com
Organisation representative(s):
Mr. Tamas Hanyi
Regional Sales Manager Asia Pacific
Principal category of operation:
Airline
Type of Travel Segments:
Group Travel
Individual Travel
Business Travel
Cenvontions & Congresses
Incentive Programmes
Family Travel
Youth Travel
Senior Citizen Travel
Company Description:
airberlin is one of the leading airlines in Europe and flies to 150 destinations worldwide each year. The
second largest airline in Germany carried more than 31.7 million passengers in 2014. airberlin offers a global
route network through its strategic partnership with Etihad Airways, which has a 29.21% share in airberlin,
and through membership of the oneworld® airline alliance. topbonus, the frequent flyer program of
airberlin is one of the leading programs in Europe with more than 3.5 million members. The airline with the
award-winning service operates codeshare flights worldwide with 20 airlines. The fleet is among the most
modern and eco-efficient in Europe. Together with other airlines, airberlin belongs to Etihad Airways
Partners, a new brand with which Etihad has been uniting shared activities since the end of 2014.
エア・ベルリンはヨーロッパのトップ航空会社のひとつで、毎年世界 150 のデスティネーションに運
航しています。ドイツで二番目に大きな航空会社で、2014 年の利用旅客数は 3170 万人余りでした。
エア・ベルリンは、その株式の 29.21%を有するエティハド航空と戦略的パートナーシップの関係に
あり、ワンワールドアライアンスの加盟航空会社で、グローバルなネットワークのルートを提供してい
ます。エア・ベルリンのフリークエント・フライヤー・プログラムであるトップボーナスは 350 万人
余りの会員があり、ヨーロッパの主要なプログラムのひとつとなっています。エア・ベルリンのサービ
スは数々の受賞に輝き、世界 20 以上の航空会社とコードシェアをしています。機材はヨーロッパで最
新かつ環境にやさしい効率の高い航空機です。他の航空会社とともに、エア・ベルリンは、エティハド
航空が 2014 年末に投資パートナー航空の活動を統合するために設けた新しいブランドであるエティハ
ド航空パートナーに属しています。
2
German Travel Week
27-29 May 2015
_____________________________________________________________________________
Bavaria Tourism
バイエルン観光局
Company name:
Street:
Postal Code:
City:
Telephone:
Fax:
E-Mail:
Internet:
Bavaria Tourism
Arabellastrasse 17
81925
München
+49 89 212397 – 0
+49 89 212397 - 99
[email protected]
www.bavaria.by
Organisation representative(s):
Ms. Olivia Hernández
Manager B2B Auslandsmarketing
Principal category of operation:
Regional Tourist Office
Type of Travel Segments:
Individual Hotels
Luxury Hotels
Group Travel
Individual Travel
Conventions / Congresses
Family Travel
Youth Travel
Senior Citizen Travel
Sports
City and Town Packages
Company Description:
BAVARIA TOURISM – the official marketing agency coordinates the marketing promotion for Bavaria
(Bayern) which covers the Bavarian Alps, Franconia and East Bavaria: magnificent alpine scenery, beautiful
rolling hills and fairytale rivers and lakes, UNESCO world heritage sites, diverse cities, cultural events and
culinary delights all add up to making Bavaria Germany’s most popular holiday state.
We offer information to consumers and joint marketing programs for business partners.
バイエルン観光局(ババリア・ツーリズム)は、バイエルン・アルプス、フランケン、東バイエルンの
地域からなるバイエルンの観光プロモーションを統括するマーケティング機関です。壮大なアルプスの
景観、美しい穏やかな丘陵、メルヘンのような川や湖、ユネスコ世界文化遺産、個性のある町々、文化
行事、美味な食べ物飲み物など魅力にあふれたバイエルンは、ドイツでもっとも人気の高い観光州とな
っています。
消費者向けに観光情報、ビジネスパートナーにジョイント・マーケティング・プログラムのサービスを
提供しています。
3
www.germany.travel
____________________________________________________________________________
Berlin Tourismus & Kongress GmbH
ベルリン観光局
Company name:
Street:
Postal Code:
City:
Telephone:
Fax:
E-Mail:
Internet:
Berlin Tourismus & Kongress GmbH
Am Karlsbad 11
10785
Berlin
+49 30264748 - 921
+49 30264748 - 983
[email protected]
www.visitberlin.com
Organisation representative(s):
Ms. Susanne Schreiber
Company Communications
Principal category of operation:
Local Tourist Office
Regional Tourist Office
Type of Travel Segments:
Hotel Groups
Individual Hotels
Luxury Hotels
Budget Hotels
Group Travel
Individual Travel
Business Travel
Health Tourism
Conventions & Congresses
Incentive Programmes
Company Description:
visitBerlin is your reliable partner for all tourist services in and around the capital city. Our offers:
accommodation and tickets for individuals and groups. Booking of sightseeing, transfer and guides. Berlin
WelcomeCard and Museum Pass. Berlin souvenirs, promotion material and sales aid. Please feel welcome
to contact us at the trade show, directly in Berlin or through our homepage for trade:
www.traveltrade.visitBerlin.de.
Become a fan: www.facebook.com/visitBerlin
Homepage: www.visitBerlin.com
ベルリン観光局(ビジット・ベルリン)は、首都ベルリン市内と周辺を訪れる観光客にサービスを提供
する信頼できるパートナーです。
サービス内容:個人および団体向け宿泊とチケット斡旋
観光、トランスファー、ガイドの予約
ウェルカムカードとミュージアムパス
ベルリンの土産物、販促物、販売支援
観光見本市で、ベルリン現地で、あるいは当方の業界向けホームページからお気軽にご相談ください。
4
German Travel Week
27-29 May 2015
_____________________________________________________________________________
DB Vertrieb GmbH
ドイツ鉄道
Company name:
Street:
Postal Code:
City:
Telephone:
E-Mail:
Internet:
Deutsche Bahn
Stephansonstrasse 1
60326
Frankfurt am Main
+49 (0) 6926 56377
[email protected]
www.bahn.com
Organisation representative(s):
Mr. Joachim John
Sales Executive
Principal category of operation:
Rail Company
Type of Travel Segments:
Family Travel
Senior Citizen Travel
Individual Travel
Rail Tours
Business Travel
Youth Travel
Study Tours
Group Travel
Offers for disabled travellers
Company Description:
Deutsche Bahn (German Railways) is one of the world’s leading passenger transportation and logistics
companies. 5 million passengers use DB’s 25,200 trains daily. At high levels of comfort, DB’s IntercityExpress trains speed up to 300 km/h throughout Germany and Europe and are at the same time efficient
and environmentally friendly.
DB Bahn Sales is in charge of the sales infrastructure worldwide. If you are interested in selling Deutsche
Bahn’s rail passes and point to point tickets (starting 29 euros for high-speed trains across Germany only)
in your country, please visit us at the stand or contact us at: [email protected].
ドイツ鉄道(DB)は、世界トップの旅客と貨物の運輸企業にひとつで、毎日500万人がDBの25,200の列
車を利用しています。ドイツとヨーロッパ内では快適さを保ちながらDBの高速列車ICEの最高時速を
300㎞までアップし、同時に効率と環境に配慮しています。
国際的な販売をDBバーン・セールスが担当しています。みなさまの国でドイツ鉄道のレイルパスや区
間チケット(ドイツ国内高速鉄道のチケット29ユーロより)の販売にご興味のある方は、当社のブース
にお越しください。あるいはメールによるご連絡をお待ちしております。
[email protected]
5
www.germany.travel
____________________________________________________________________________
Deutsche Märchenstraße
ドイツ・メルヘン街道
Company name:
Street:
Postal Code:
City:
Telephone:
Fax:
E-Mail:
Internet:
Deutsche Märchenstraße
Kurfürstenstrasse 9
34117
Kassel
+49 561 920 47 910
+49 561 920 47 930
[email protected]
www.deutsche-marchenstrasse.de
Organisation representative(s):
Ms. Sonja Hackmann
Sales Manager
Principal category of operation:
Regional Tourist Office
Type of Travel Segments:
Hotel Groups
Individual Hotels
Luxury Hotels
Group Travel
Individual Travel
Business Travel
Family Travel
Senior Citizen Travel
City and Town Packages
Cultural Programmes
Company Description:
The German Fairy Tale Route belongs to one of the most popular scenic routes in Germany. From Hanau
near Frankfurt, the birthplace of the brothers Grimm to the “Bremen Town Musicians”, stages of the
brothers Grimm’s lives as well as places and landscapes, where you can find their fairy tales, are stringed
together to a fabulous itinerary. Diversified nature, numerous romantic villages, legendary castles, ruins
and monuments can be discovered. Around 50 cities, municipalities and districts are presenting a
diversified touristic offer. In September 2015 the GRIMM WORLD will be opened in Kassel, a new significant
exhibition about the Brothers Grimm.
ドイツ・メルヘン街道は、ドイツでもっとも人気のある景勝の観光街道のひとつです。フランクフルト
に近いグリム兄弟の生誕地ハーナウから“ブレーメンの音楽隊”の町まで、グリム兄弟の足跡や童話ゆ
かりの地、名所を旅程に組み込むことができます。変化に富む自然、数多くのロマンチックな村、伝説
の城や遺跡や記念碑を発見できます。約 50 の市町村と地域が、多彩な観光商品を紹介します。2015
年 9 月にカッセルにグリム・ワールドがオープンします。グリム兄弟に関する新しい重要な展示場です。
6
German Travel Week
27-29 May 2015
_____________________________________________________________________________
Dresden Marketing Board
ドレスデン観光局
Company name:
Street:
Postal Code:
City:
Telephone:
Fax:
E-Mail:
Internet:
Dresden Marketing Board
Messering 7
01067
Dresden
+49 35150173 - 130
+49 35150173 - 137
[email protected]
www.merketing.dresden.de
Organisation representative(s):
Ms. Katja Samberg
Dresden Representative
Principal category of operation:
Local Tourist Office
Type of Travel Segments:
Group Travel
Individual Travel
Business Travel
Incentive Programmes
Senior Citizen Travel
Study Tours
City and Town Packages
Cultural Programmes
Special Interest Tours
Company Description:
Dresden Marketing GmbH (DMG) is responsible for the domestic and international marketing of Dresden
as a major centre for tourism, learning and business. Founded in late 2008, this 100% municipally owned
company employs 16 staff. The team is led by Managing Director Dr Bettina Bunge. Dresden Marketing
GmbH is currently active in 19 different markets, drawing on the support of the German National Tourist
Board, which operates on a global scale extolling the merits of Germany as a tourist destination. DMG also
represents the state capital Dresden as a member of ‘Magic Cities’, a joint marketing venture between the
largest metropolises in Germany.
ドレスデン観光局(ドレスデン・マーケティング DMG)は、観光、教育、ビジネスの中心地であるド
レスデンのマーケティングを国内外で行います。市が 100%所有する会社の職員数は 16 名で、専務取
締役 Dr ベッティーナ・ブンゲがチームを率います。DMG は現在 19 のマーケットで活動し、観光国ド
イツを国際的に宣伝するドイツ観光局の協力を得ています。DMG は州都ドレスデンを代表してドイツ
の大都市が連合してマーケティングを行うマジック・シティーズのメンバーとなっています。
7
www.germany.travel
____________________________________________________________________________
Düsseldorf Marketing & Tourismus GmbH
デュッセルドルフ観光局
Company name:
Street:
Postal Code:
City:
Telephone:
Fax:
E-Mail:
Internet:
Düsseldorf Marketing & Tourismus
GmbH
Benrather Strasse 9
40213
Düsseldorf
+49 211 17202 2248
+49 211 17202 1248
[email protected]
www.visitduesseldorf.de
Organisation representative(s):
Ms. Svenja Peters
Tourism Marketing Manager
Principal category of operation:
Local Tourist Office
Type of Travel Segments:
Individual Hotels
Group Travel
Individual Travel
Business Travel
Conventions & Congresses
Incentive Programmes
City and Town Packages
Cultural Programmes
Special Interest Tours
Offers for disabled travellers
Company Description:
Düsseldorf Marketing & Tourismus, tourist board of the city of Düsseldorf, represents the German capital
of fashion and lifestyle. The city is also leading in international business and trade fairs, arts and culture
and a variety of sports events. Services offered: hotel reservations, various guided tours, ticketing, business
& convention travel.
デュッセルドルフ観光局(デュッセルドルフ・マーケティング&トゥーリズム)は、ドイツのファッシ
ョンとライフスタイルの首都であるデュッセルドルフを代表する観光促進組織です。デュッセルドルフ
は、国際ビジネスと専門見本市、芸術と文化、様々なスポーツイベント分野においても主要な都市です。
サービス内容:ホテル予約、各種ガイドツアー、チケット、ビジネス旅行、会議旅行。
8
German Travel Week
27-29 May 2015
_____________________________________________________________________________
Frankfurt Airport
フランクフルト空港
Company name:
Street:
Postal Code:
City:
Telephone:
Fax:
E-Mail:
Internet:
Frankfurt Airport
Hugo Eckener Ring
60547
Frankfurt am Main
+49 6969070577
+49 69 690- 49 57 05 77
[email protected]
www.frankfurt-airport.com
Organisation representative(s):
Mr. Stefan Kopp
Senior Manager
Principal category of operation:
Airport
Type of Travel Segments:
Rail Tours
Cruises&other Boat Trips
Group Travel
Individual Travel
Business Travel
Conventions&Congresses
Incentive Programmes
Family Travel
Youth Travel
Senior Citizen Travel
Company Description:
Thanks to its central location and superb accessibility, Frankfurt Airport (FRA) is the ideal gateway to the
Greater Rhine-Main area and the rest of Germany. Passengers can discover and enjoy amazing sights,
culture and culinary delights.
Frankfurt Airport’s truly fascinating and international atmosphere invites to shop, snack and relax. With
over 300 shops, bars and restaurants to choose from, a shopping and gastronomic tour is a must!
To make sure that the passengers’ trip is a wonderful experience from start to finish, we offer a
comprehensive range of services and a pleasant atmosphere, offering Wi-Fi 24 hours free of charge.
フランクフルト空港(FRA)は、中心的好立地と優れた交通アクセスによりラインマイン都市圏とドイ
ツ各地への理想的なゲートウェイとなっています。利用客はすばらしい名所旧跡、文化、美食を発見し
満喫できます。
フランクフルト空港の持つ魅力的で国際的な雰囲気の中で、ショップやスナックやリラックスをお楽し
みいただけます。300余りの店、バー、レストランがあり、ショッピングと飲食の体験は必須です!
利用者の旅行が初めから終わりまですばらしいものとなりますように、当社は幅広いサービスと楽しい
雰囲気を用意し、24時間無料Wi-Fiサービスもご利用いただけます。
9
www.germany.travel
____________________________________________________________________________
Frankfurt Tourist+Congress Board
フランクフルト観光局
Company name:
Street:
Postal Code:
City:
Telephone:
Fax:
E-Mail:
Internet:
Frankfurt Tourist+Congress Board
Kaiserstrasse 56
60329
Frankfurt am Main
+49 (0)69 - 2123 4137
+49 (0) 69 - 21 23 07 76
[email protected]
www.frankfurt-tourismus.de
Organisation representative(s):
Ms. Jasmin Bischoff
Marketing Manager
Principal category of operation:
Local Tourist Office
Type of Travel Segments:
Hotel Groups
Individual Hotels
Luxury Hotels
Individual Travel
Business Travel
Convention & Congresses
Incentive Programmes
City and Town Packages
Cultural Programmes
Offers for disabled travellers
Company Description:
Frankfurt/Main is a metropolis at the heart of Europe defined by stimulating contrasts of tradition and
modernity, trade and culture, business and tranquillity. The Frankfurt Tourist+Congress Board offers you
hotel reservation in over 260 hotels, sightseeing tours in 23 languages, an arrangement of coaches and
limousines, Frankfurt Card ( special ticket offering free use of Frankfurt’s public transportation incl.
Frankfurt Airport, up to 50% discount on admission to various sights. Commission for travel agents),
assistance with Frankfurt programmes and itineraries, organisation of congresses and incentives and a
Tourism Information Centre at Römerberg and Central Station.
ヨーロッパの中心に位置する大都会フランクフルト・アム・マインは、伝統と現代性、商業と文化、忙
しさと静寂の強いコントラストが特徴の都市です。フランクフルト観光局(フランクフルト・ツーリス
ト+コングレス)は、260 余りのホテル予約、23 か国語による観光ツアー、バスとリムジンの手配、
フランクフルト・カード(フランクフルト空港を含む市内公共交通無料パス、および最大 50%になる
観光名所入場料割引付特典カード)、フランクフルトのプログラムおよび旅程相談、会議およびインセ
ンティブの組織、レーマーベルクと中央駅にあるツーリスト・インフォメーションのサービスを行って
います。
10
German Travel Week
27-29 May 2015
_____________________________________________________________________________
Freiburg Tourist Board
フライブルク観光局
Company name:
Street:
Postal Code:
City:
Telephone:
Fax:
E-Mail:
Internet:
Freiburg Tourist Board
Rathausgasse 33
79098
Freiburg
+49 761 702289
+49 761 75622
[email protected]
www.freiburg.de
Organisation representative(s):
Ms. Shigeko Maeda
Freiburg Representative
Principal category of operation:
Local Tourist Office
Type of Travel Segments:
Group Travel
Individual Travel
Business Travel
Conventions & Congresses
Incentive Programmes
Study Tours
City and Town Packages
Cultural Programmes
Special Interest Tours
Company Description:
黒い森山脈のふもとに位置する「ドイツの環境の首都」フライブルク市は、スイス・フランス・ドイツ
の国境に隣接しています。美しい大聖堂のある古都のたたずまいは、緑の美しい町として有名です。
環境分野及びハイテクノロジー分野でも沢山のお客様が訪れています。
フライブルク市の「環境セミナー」パッケージやその他の視察プログラム、又、他都市とのジョイント
パッケージもご用意いたします。
フライブルク地域と、フランス・アルザス地方及びスイスのバーゼル地域も加わる「Upper Rhine
Valley」プロジェクトもございます。
11
www.germany.travel
____________________________________________________________________________
Goethestraße kultur.reisen
ゲーテ街道
Company name:
Street:
Postal Code:
City:
Telephone:
Fax:
E-Mail:
Internet:
Arbeitsgemeinschaft Goethestrasse
c/o Weimar GmbH, UNESCO Platz 1
99423
Weimar
+49 3643 7450
+49 3643 745 420
[email protected]
www.goethestrasse.info
Organisation representative(s):
Ms. Mari Wakai
Sales Representative
Principal category of operation:
Marketing Cooperation
Touristic Route
Type of Travel Segments:
Luxury Hotels
Group Travel
Individual Travel
Family Travel
Youth Travel
Senior Citizen Travel
Study Tours
City Town Packages
Cultural Programmes
Company Description:
Welcome to the Goethe Route - a culturally rich area in the heart of Germany! On your journey from
Frankfurt via Fulda, Eisenach, Erfurt, Weimar, Jena, Leipzig and Dresden you will not only come across
stations in the life of the name patron but also many more famous personalities such as Bach, Luther or
Wagner. Romantic castles, historical towns and UNESCO World Heritage sites along the 600 kilometers
long route will fascinate you. Outside towns and cities it is well worth to explore wonderful and
varied landscapes, picturesque villages and a proverbial hospitality that will make every stay an
unforgettable experience.
ゲーテ街道にようこそ!ドイツ中央部の豊かな文化の地域を通るルートです。フランクフルトからフル
ダ、アイゼナハ、エアフルト、ワイマール、イェナ、ライプツィヒを経てドレスデンに至るゲーテ街道
の旅では、街道の名称であるゲーテの足跡を訪ねるだけでなく、バッハやルター、ワーグナーといった
多くの偉人のゆかりの地を見る旅になります。この 600 ㎞に及ぶルートには、ロマンチックな古城宮
殿、歴史的な町、ユネスコ世界文化遺産といった魅力ある見どころが数多くあります。都市を出れば美
しい風景や絵のような村、評判のおもてなしに触れることができ、旅は一層忘れがたいものになります。
12
German Travel Week
27-29 May 2015
_____________________________________________________________________________
Käthe Wohlfahrt GmbH & Co. OHG
ケーテ・ウォルファルト
Company name:
Street:
Postal Code:
City:
Telephone:
Fax:
E-Mail:
Internet:
Käthe Wohlfahrt GmbH & Co. OHG
Herrngasse 1
91541
Rothenburg ob der Tauber
+49 98614090
+49 9861409410
[email protected]
www.wohlfahrt.com
Organisation representative(s):
Ms. Fumiko Wohlfahrt
Vice President
Principal category of operation:
Christmas Stores
German Christmas Museum
Type of Travel Segments:
Group Travel
Cultural Programmes
Shopping
Company Description:
The family run Käthe Wohlfahrt Company, world-famous for its year-round Christmas specialty stores,
offers the most extensive selection of traditional German Christmas decorations anywhere in the world.
The “Weihnachtsdorf” (Christmas Village), located in Rothenburg o.d.T., Bavaria, on the famous tourist
route Romantic Road, offers more than 30,000 individual items.
一年中クリスマスを扱う店として世界的に有名な家族経営のケーテ・ウォルファルト社は、伝統的なド
イツのクリスマス装飾品を世界でもっとも幅広く取り揃えています。有名なロマンチック街道のローテ
ンブルク・オプ・デア・タウバーにある“クリスマス・ビレッジ”は、3 万点以上の品を揃えてみなさ
まをお待ちしております。
13
www.germany.travel
____________________________________________________________________________
KD German Rhine Line
KD ドイツライン汽船
Company name:
Street:
Postal Code:
City:
Telephone:
Fax:
E-Mail:
Internet:
KD German Rhine Line
Frankenwerft 35
50667
Cologne
+49 221 2088 405
+49 221 2088 403
[email protected]
www.k-d.com
Organisation representative(s):
Ms. Luisa Zimmermann
Manager International Sales
Principal category of operation:
Day excursion cruises
Type of Travel Segments:
Cruises & other Boat Trips
Group Travel
Individual Travel
Day excursion cruises
Youth Travel
Senior Citizen Travel
City and Town Packages
Special Interest Tours
Offers for disabled travellers
Company Description:
KD, the White Fleet of the Rhine, is the most experienced river cruise company in the world. With a history
going back more than 188 years, KD is the only shipping company to run daily services along the entire
stretch of the Rhine between Cologne and Mainz. On the Romantic Middle Rhine between Rüdesheim, the
Loreley in St. Goar and Boppard our modern ships cruise the whole year round. Within the framework of its
service-orientated timetable, the 12 ship strong KD fleet gives guests a choice of countless ways to enjoy the
sights along the UNESCO World Cultural Heritage Middle-Rhine.
ライン川の白い船団として知られる KD(ケルン・デュッセルドルフ・ドイツ・ライン汽船)は、世界
でもっとも経験豊かなリバークルーズの船会社です。188 年の長い伝統を誇る KD は、ケルンからマイ
ンツまでのライン川の区間に定期船を毎日運航する唯一の船舶会社です。リューデスハイムとザンク
ト・ゴアールのローレライとボッパルト間のロマンチック・ライン中流には、一年を通じモダンな船を
走らせています。サービス優先の時刻表に従って、12 隻の KD の船を就航させ、ユネスコ世界遺産のラ
イン中流の見どころをさまざまな方法で楽しんでいただけます。
14
German Travel Week
27-29 May 2015
_____________________________________________________________________________
Lufthansa German Airline
ルフトハンザ ドイツ航空
Company name:
Telephone:
Internet:
Lufthansa German Airlines
0120-051-844
LH.com
Principal category of operation:
Airlines
Company Description:
During the summer schedule 2015, Lufthansa is offering daily operations to Germany from Tokyo-Haneda,
Narita, Osaka and Nagoya.
Passengers can look forward to an exclusive flight experience on all classes with comfortable seats and
modern cabin design. Lufthansa has recently introduced new Premium Economy Class on long-haul flights,
offering more comfort, more space, more service and extras.
2015 年夏期スケジュールでルフトハンザは、羽田、成田、関西、中部の各空港から、ドイツへのノンス
トップ便を毎日運航しています。
洗練されたデザインの機内では、どのクラスにご搭乗の場合でも快適にお過ごしいただけます。特に、
全長距離路線機材に順次導入中の新しいプレミアムエコノミークラスでは、プラスアルファを感じてい
ただけるはずです。
15
www.germany.travel
____________________________________________________________________________
Maritim Hotels
マリティムホテル
Company name:
Street:
Postal Code:
City:
Telephone:
Fax:
E-Mail:
Internet:
Maritim Hotels
Kuelpstrasse 2
64293
Darmstadt
+49 6151 905 710
+49 6151 905 717
[email protected]
www.maritim.com
Organisation representative(s):
Mr. Mark Spivey
Director of International Sales
Principal category of operation:
Hotel
Type of Travel Segments:
Hotel Groups
Group Travel
Individual Travel
Business Travel
Catering (M.E.C.S)
Conventions & Congresses
Incentive Programmes
Senior Citizen Travel
City and Town Packages
Company Description:
Ideally located throughout Germany’s city centres, resorts and tourist destinations, with 36 hotels and over
40 years experience, Maritim Hotels offer travellers first class deluxe accommodation and excellent
customer friendly service and a host of facilities including swimming pools, fitness amenities, full service
restaurants and bars.
ドイツの都市の中心部、リゾート地、観光地の理想的なロケーションに、40 年の経験を誇るマリティ
ム・ホテルズは 36 件のホテルを網羅し、旅行者にファーストクラスのデラックスな宿泊と優れた心の
こもったサービスを提供しています。スイミングプール、フィットネス設備、フルサービスのレストラ
ンとバーをご利用いただけます。
16
German Travel Week
27-29 May 2015
_____________________________________________________________________________
Munich Tourist Office
ミュンヘン観光局
Company name:
Street:
Postal Code:
City:
Telephone:
Fax:
E-Mail:
Internet:
Munich Tourist Office
Sendlingerstraße 1
80331
Munich
+49 89 23330356
+49 89 23330247
[email protected]
www.muenchen.de/salesguide
Organisation representative(s):
Mr. Eckard Kremer
Director Sales Asia
Principal category of operation:
Local Tourist Office
Type of Travel Segments:
Hotel Groups
Group Travel
Individual Travel
Business Travel
Incentive Programmes
City and Town Packages
Cultural Programmes
Special Interest Tours
Company Description:
Munich’s wealth of art and culture, its rich history, and colorful traditions provide an ideal base for group
and incentive programs as well as for individual travelers. Munich offers approximately 60,500 hotel beds,
5,000 restaurants, and a wide range of distinctive event locations. Munich Tourismus conducts public
relations, sales promotion, conference and meeting development, fam trips for the media and travel trade,
and creates customized programs for incentive groups.
www.muenchen.de/salesguide
ミュンヘンには芸術と文化の富、豊かな歴史、生き生きとした伝統があり、グループやインセンティ
ブ・プログラムおよび個人旅行者にとって理想的な目的地となっています。ミュンヘンには約 60,500
のホテルベッドと 5,000 軒のレストラン、特色あるイベント会場が多数あります。ミュンヘン観光局は、
パブリックリレーション、セールスプロモーション、会議・会合促進、メディアと旅行業者向け研修旅
行を行い、インセンティブ・グループにはカスタマイズしたプログラムを作成致します。
17
www.germany.travel
____________________________________________________________________________
Neuschwanstein Hotels & Events
ノイシュヴァンシュタインホテルズ&イベンツ
Company name:
Street:
Postal Code:
City:
Telephone:
Fax:
E-Mail:
Internet:
Neuschwanstein Hotels & Events
Alpseestraße 12
87645
Hohenschwangau
+49 8362 930 40
+49 8362 930 420
[email protected]
www.neuschwanstein-hotels.de
Organisation representative(s):
Mr. Thomas Günter
Director Marketing & Sales
Principal category of operation:
Hotel
Castles/Museum
Type of Travel Segments:
Group Travel
Individual Travel
Family Travel
Youth Travel
Senior Citizen Travel
Study Tours
Cultural Programmes
Company Description:
Our hotels, restaurants and sights are located below the royal castles Neuschwanstein and
Hohenschwangau.
Discover Hohenschwangau Castle, the summer residence of King Ludwig II. . Admire his
private rooms, where he supervised the construction of Neuschwanstein Castle.
Our restaurant “Alpenrose am See” offers special menus which are prepared after the
original historical recipes of the Royal Bavarian family and our restaurant
“Schlossbraustuberl & Alpseestube” offer traditional Bavarian meals.
In the new “Museum of the Bavarian kings” original exhibits and personal objects of the
Royal family are to be seen using most modern museum-technology.
当方のホテルとレストラン、見どころは、王城のノイシュヴァンシュタインとホーエンシュヴァンガウ
の下にあります。ルートヴィヒ二世の夏の離宮ホーエンシュヴァンガウ城を観光し、王がノイシュヴァ
ンシュタイン城の建設を指揮した王の部屋を訪れます。
当方のレストラン“アルペンローゼ・アム・ゼー”では、バイエルン王家の歴史的なレシピにならって
作ったスペシャルメニューをお試しいただけます。またレストラン“シュロスブラウシュトゥーベル&
アルプゼーシュトゥーベ”では、伝統のバイエルン料理を味わえます。
最新の博物館テクノロジーを駆使して新たにオープンした“バイエルン王博物館”では、王家のオリジ
ナルの展示物や個人所有物を展示しています。
18
German Travel Week
27-29 May 2015
_____________________________________________________________________________
Rail Europe Japan
レイルヨーロッパ
Company name:
Street:
Postal Code:
City:
Telephone:
Fax:
E-Mail:
Internet:
Rail Europe Japan
Iida Building, 5-5 Rokuban-cho,
Chiyoda-ku
102-0085
Tokyo
+81 35212 1160
+81 33288 9390
[email protected]
www.raileurope.ja
Organisation representative(s):
Ms. Eri Kagami
Representative
Principal category of operation:
Subsidiary of SNCF and SBB
Rail products distribution company
Type of Travel Segments:
Group Travel
Individual Travel
Business Travel
Family Travel
Senior Citizen Travel
Study Tours
Youth Travel
Company Description:
レイルヨーロッパは、フランス国鉄とスイス国鉄の 50%ずつの資本により設立された会社で、日本で
のビジネス展開は約 20 年にも及びます。また取扱商品数は、業界トップで世界最大の販売流通網を有
しています。
19
www.germany.travel
____________________________________________________________________________
Romantic Road
ロマンチック街道
Company name:
Street:
Postal Code:
City:
Telephone:
Fax:
E-Mail:
Internet:
Romantic Road
Segringer Strasse 19
91550
Dinkelsbühl
+49 9851 551 387
+49 9851 551 388
[email protected]
www.romanticroad.de
Organisation representative(s):
Mr. Jürgen Wünschenmeyer
Principal category of operation:
Regional Tourist Office
Bus Company
Type of Travel Segments:
Camping & Caravaning
Motorcoach Tours
Group Travel
Individual Travel
Incentive Programmes
Chief Executive Officer
Tour Operator
Senior Citizen Travel
Study Tours
City and Town Packages
Cultural Programmes
Special Interest Tours
Company Description:
Since 1950 the trademark of the Romantic Road has been the triad of nature, culture and hospitality. Our
sales office offers daily bus connections between all member towns along the Romantic Road, including
bicycle transport from April to October, package arrangements with overnight accommodation, sightseeing,
etc., individual tours for cyclists, including luggage transfer, customised tours for motorists, group travel
with non-cancellation guarantee, coach and limousine hire.
ロマンチック街道の特徴は街道創立の 1950 年以来、自然と文化とおもてなしの三つでした。当方のセ
ールスオフィスのサービスは、ロマンチック街道メンバー市町村を結ぶ 4 月から 10 月の自転車運搬を
含む毎日運行のバス、および宿泊観光等を包括するパッケージ商品、荷物運搬付き個人サイクリングツ
アー、自動車旅行者用向けカスタマイズドツアー、キャンセル不可保証付グループ旅行、バスおよびリ
ムジンのハイヤーです。
20
German Travel Week
27-29 May 2015
_____________________________________________________________________________
Rothenburg Tourismus Service
ローテンブルク観光局
Company name:
Street:
Postal Code:
City:
Telephone:
Fax:
E-Mail:
Internet:
Rothenburg Tourismus Service
Marktplatz 2
91541
Rothenburg ob der Tauber
+49 9861 404 800
+49 9861 404 529
[email protected]
www.tourismus.rothenburg.de
Organisation representative(s):
Mr. Claudia Weisbrod
Marketing & Sales
Principal category of operation:
Local Tourist Office
Type of Travel Segments:
Group Travel
Individual Travel
Conventions & Congresses
Senior Citizen Travel
City and Town Packages
Cultural Programmes
Company Description:
Rothenburg ob der Tauber is situated on the Romantic Road in the northern part of Bavaria. With its
splendid location and charming medieval atmosphere, hardly any other town is able to captivate its visitors
in quite the same way as Rothenburg. It’s 42 gates and towers, medieval buildings, the historic city wall and
a variety of museums and cultural life makes it to one of the most visited towns. We are your partner for
hotel bookings, group arrangements or FIT programmes.
ローテンブルク・オプ・デア・タウバーはロマンチック街道上にあり、バイエルン州の北部に当たりま
す。絶景の位置にあり、魅力ある中世の雰囲気を持つローテンブルクと同じように旅行者のハートを魅
了する町は、他にはまず見つからないでしょう。42 の市城門と塔、中世の建物、歴史的な市城壁、様々
な博物館、文化行事が魅力のローテンブルクは、もっとも観光客の多い町の一つとなっています。当方
はホテル予約、グループ手配、FIT プログラムのサービスを提供するみなさまのパートナーです。
21
www.germany.travel
____________________________________________________________________________
Rüdesheim Tourist AG
リューデスハイム観光局
Company name:
Street:
Postal Code:
City:
Telephone:
Fax:
E-Mail:
Internet:
Rüdesheim Tourist AG
Rheinstrasse 29a
65385
Rüdesheim am Rhein
+49 6722 90615 – 0
+49 6722 90615 – 99
[email protected]
www.ruedesheim.de
Organisation representative(s):
Mr. Christian Schueller
Marketing Manager
Principal category of operation:
Local Tourist Office
Type of Travel Segments:
Individual Hotels
Budget Hotels
Camping & Caravaning
Group Travel
Individual Travel
Incentive Programmes
Senior Citizen Travel
Study Tours
Cultural Programmes
Special Interest Tours
Company Description:
Rüdesheim am Rhein as gateway to the Romantic Rhine Valley is world-famous for its Riesling and Pinot
Noir wines. Touristic attractions such as Cable Car, boat cruises and medieval castles offer varied
possibilities for day trips and long-stays.
We offer all kinds of touristic services in and around the town.
ロマンチック・ラインのゲートウェイであるリューデスハイム・アム・ラインは、リースリングやピノ
ノワール種のワインで世界的に有名です。ロープウェイやライン川遊覧船、中世の古城など観光アトラ
クションは豊富にあり、日帰り旅行にも長期滞在にも最適なデスティネーションです。
当方はリューデスハイムと周辺地域のあらゆる観光サービスをご提供します。
22
German Travel Week
27-29 May 2015
_____________________________________________________________________________
Semperoper Dresden
ドレスデン国立歌劇場 - ゼンパーオペラ
Company name:
Street:
Postal Code:
City:
Telephone:
Fax:
E-Mail:
Internet:
Semperoper Dresden
Theaterplatz 2
01067
Dresden
+49 351 4911 718
+49 351 4911 700
[email protected]
www.semperoper.de
Organisation representative(s):
Ms. Doris Schneider
Head of Sales
Principal category of operation:
Opera, Concert, Ballet
Type of Travel Segments:
Motorcoach Tours
Group Travel
Individual Travel
Business Travel
Conventions & Congresses
Senior Citizen Travel
City and Town Packages
Cultural Programmes
Special Interest Tours
Offers for disabled travellers
Company Description:
The Semperoper’s programme for the 2015/16 season features composers such as Albert Lortzing, Paul
Hindemith and John Harbison, whose works are ripe for rediscovery. Other brilliant highlights include the
Richard Strauss Days 2015 with Christian Thielemann, Iréne Theorin and Soile Isokoski as well as the
Baroque Days 2016 with Christopher Moulds, Sonia Prina and Valer Sabadus. Wagner’s »Lohengrin« in May
2016 will offer an outstanding double debut in the form of Anna Netrebko as Elsa and Piotr Beczala in the
title role. Furthermore, Semperoper Ballett will present the classic »Manon« by Kenneth MacMillan as well
as a premiere evening by Alexander Ekman.
ゼンパーオペラの 2015/16 年シーズンのプログラムは、アルベルト・ロルツィング、パウル・ヒンデミ
ット、ジョン・ハービソンといった作曲家の作品を取り上げます。再発見するに機が熟した作品です。
またクリスティアン・ティールマン指揮イレーネ・テオリン、ソイレ・イソコスキ出演のリヒャルト・
シュトラウス・デイズ 2015、およびクリストファー・モールズ指揮、ソニア・プリナ、ヴェラール・サ
バドゥス出演のバロック・デイズ 2016 もハイライトとなります。2016 年 5 月のワーグナーの「ローエ
ングリン」では、エルザ役のアンナ・ネトレプコと題名役のピョートル・ベチャラの最高のダブルデビ
ューが予定されています。さらにゼンパーバレエはケネス・マクミランによる古典「マノン」、および
アレクサンダー・エクマンによるプレミエの夕べを公演します。
23
www.germany.travel
____________________________________________________________________________
Wiesbaden Marketing GmbH
ヴィースバーデン観光局
Company name:
Street:
Postal Code:
City:
Telephone:
Fax:
E-Mail:
Internet:
Wiesbaden Marketing GmbH
Wilhelmstraße 46
65050
Wiesbaden
+49 611 31 – 2281
+49 611 31 - 3935
[email protected]
www.wiesbaden.de
Organisation representative(s):
Ms. Claudia Meyer
Principal category of operation:
Regional Tourist Office
Hotel
Type of Travel Segments:
Individual Hotels
Luxury Hotels
Group Travel
Individual Travel
Business Travel
Marketing Manager
Hotel Reservation Syste,
Conventions & Congresses
Senior Citizen Travel
City and Town Packages
Cultural Programmes
Special Interest Tours
Company Description:
Wiesbaden Marketing advises on all aspects of group and individual travel in Wiesbaden and the Rheingau
region along the Rhine River. Hotel reservations, planning, organization and implementation of cultural
and commercial events in and around Wiesbaden, arrangement and organization of excursions, incentive
tourism, sightseeing tours as well as comprehensive guest service with information on the sights to see.
Today, Wiesbaden is a recognized centre for the treatment of rheumatic and orthopaedic diseases with
numerous specialised clinics.
In addition, the whole range of benefits offered by the hot springs can be experienced in the private and
public spas of the city.
ヴィースバーデン観光局(ヴィースバーデン・マーケティング)は、ヴィースバーデンとライン川沿い
のラインガウ地域へのグループおよび個人旅行に関するすべのご相談に応じます。ホテル予約、ヴィー
スバーデン市内および近郊の文化イベントや商業イベントの組織と実施、エクスカーション、インセン
ティブツアー、観光情報を含む総合ゲストサービス。
ヴィースバーデンは今日、リューマチと整形外科疾患治療の中心地として認められ、多数の専門病院が
あります。また市内のプライベートな、あるいは公共施設スパで、温泉の様々な恩恵を体験することが
できます。
24