ANUGA 2011 HALL 11.1 A040g B049g The wealth of the Basque Country’s natural resources, combined with knowledge handed down from generation to generation, have been the traditional backbone of the development of the Basque food sector. Now, however, the challenges of a globalized market call for constant refinement of products and competitiveness. The Basque coast’s natural resources are characterized by the abundance and special quality of its species combined with significant fishing of white tuna, red tuna, cod, hake, anchovy, sardine and mackerel. The presence of a dynamic fleet, long rooted in the social structure of the principal Basque coastal towns, has meant a rise in the growth of a preserving industry that, while maintaining traditional processes, enhances the excellence of its products. The Meat Derivatives, especially those from duck and ham, are very appreciated in the Basque Country, as well as the Precooked Products. Its quality resides in its artisan elaboration. RIOJA ALAVESA is one of the most prestigious international winegrowing regions. The unique microclimate, altitude, latitude and soil of the region confer to our wines a delicate bouquet and the quality of being very smooth on the palate. The appellation contrôlée TXAKOLI (Pronounced chah-ko-lee) is known to be one of the most peculiar and ancestral products of the Basque Country. The Txakoli vineyards are usually located in areas with slopes oriented towards the sun, in areas protected from the wind and under 300 metres above sea level. 2 3 4 5 6 1 7 8 13 12 11 10 1. Ameztoi 2. Casa Eceiza 3. Lurlan 4. Interal, S.A. 5. Vermuyten Professional Dairy Products 6. Conservas Zallo 7. Conservas Ortiz, S.A. 9 8. Conservas Olasagasti 9. Cárnicas Txogitxu 10. Salica 11. Conservas Serrats 12. Gorrotxategi 13. Salanort, S.L. Der Reichtum der natürlichen Ressourcen des Baskenlandes kombiniert mit dem von Generationen überlieferten Wissen war immer das traditionelle Rückgrat der Entwicklung des baskischen Nahrungsmittelsektors. Heute verlangen die Herausforderungen des globalen Marktes jedoch eine ständige Verfeinerung der Produkte und eine Wettbewerbsfähigkeit. Die natürlichen Ressourcen der baskischen Küste sind durch die besondere Qualität ihrer Arten charakterisiert. Hervorzuheben sind die Fischbänke des weiβen Thunfisches oder Thunfisches des Nordens, des roten Thunfisches, des Stockfisches, des Seehechts, der Sardellen, der Sardinen und der Makrelen. Die Präsenz einer dynamischen Fischfang-Flotte, verwurzelt in der sozialen Struktur der wichtigsten baskischen Küstenstädte, hat zu einem Wachstum einer Industrie geführt, die sowohl die Umwelt schützt, als auch eine traditionelle Verarbeitungsweise verwendet und ausgezeichnete Produkte ermöglicht. Die Verarbeitung des Fleisches, im Besonderen die der Ente und der Schinken sind im Baskenland sehr geschätzt, genauso wie die Fertiggerichte. Ihre Qualität liegt in der Zubereitung von Hand. RIOJA ALAVESA ist eine der international anerkanntesten Weinanbaugebiete. Das einzigartige Mikroklima, die hohe Lage, die Ausdehnung und der Boden der Region gewähren unseren Weinen ein köstliches Aroma und die Qualität eines weichen Geschmacks am Gaumen. Die Bezeichnung TXAKOLI ist bekannt für eines der besondersten und ältesten Produkte des Baskenlandes. Die Txakoli-Weinberge liegen im Allgemeinen an Abhängen mit südlicher Ausrichtung, in windgeschützten Gegenden und auf einer Höhe von etwa 300m über dem Meeresspiegel. 1. AMEZTOI Polígono Sansienea, 10 20740 ZESTOA - GIPUZKOA +34 943 83 27 53 +34 943 89 05 16 [email protected] www.ameztoi.com Hall 11.1 B043 Ameztoi cooks with two main ingredients: knowledge and best row condiments. Our products are elaborated for demanding customers, who seeks for natural ingredients full own taste and texture. There are a range of snacks (tapas), first course, second course and desserts. These products are used in restoration, delicatessen shops, chain of hotels and home delivery. Ameztoi kocht mit zwei Hauptinhaltstoffen: ihrer jahrelangen Erfahrung und den besten Zutaten. Unsere Produkte sind für anspruchsvolle Kunden ausgearbeitet worden, die nach natürlichen Inhaltsstoffen voller eigenem Geschmack und Textur suchen. Wir bieten eine Reihe von Snacks,ersten und zweiten Gang und Desserts an. Diese Produkte werden in der Restaurantbranche, Delikatessenhandlungen, Hotelketten und Heimlieferanten verwendet. 2. CASA ECEIZA Polg. Irunzubi, 2 20490 LIZARTZA - GIPUZKOA + 34 943 016 770 + 34 943 016 770 [email protected] / [email protected] www.casaeceiza.com Hall 11.1 B047 CASA ECEIZA was founded in 1924 starting with a pastry shop. Now, three generation later CASA ECEIZA has grown into a modern factory, manufacturing high quality desserts (dry and deep frozen) producing top-class traditional pastries and desserts, aimed at the professional food sector (retail & Horeca). We select only the best raw materials and under the supervision of our master pastry makers, the artisan elaboration process takes place using the latest confectionery techniques. Therefore, our products reach a degree of quality that is above any other product in the market. CASA ECEIZA wurde im Jahr 1924 mit einer Konditorei gegründet. Jetzt, drei Generationen später hat sich CASA ECEIZA zu einer modernen Fabrik weiterentwickelt, in der qualitativ hochwertige Desserts (trocken und tiefgefroren) hergestellt und erstklassiges traditionelle Gebäck und Süßwaren produziert werden. Diese sind für den professionellen Nahrungsmittelmarkt bestimmt (Einzelhandel und Gastronomie). Dafür verwenden wir nur die besten Rohstoffe. Der handwerkliche Bearbeitungsprozess findet unter der Aufsicht von unseren Konditorenmeistern und unter Anwendung der neuesten Confiserietechnologien statt. Daher erreichen unsere Produkte einen Qualitätsgrad, der über alle anderen Produkte auf dem Markt liegt. 3. LURLAN Asteasuko P. I. G Gunea, 112 Pabilioa 20159 ASTEASU - GIPUZKOA +34 943 692 054 +34 943 694 483 [email protected] / [email protected] www.lurlan.org Hall 11.1 B049 LURLAN, is an Association of Basque Artisans which was created in 1997 with the objective of commercializing directly the products from the Basque Country. An indispensible condition to become an associate company of LURLAN is to products high quality products. The association of LURLAN includes a wide range products of the highest quality standard. Some of these products include; Eusko Label Kalitatea-Premium Quality (Green Chili Pepper of Ibarra, Honey, Beans of Tolosa), Denomination of Origin (Idiazabal Cheese, Roncal Cheese, Txakoli de Getaria y Bizkaia, wines from Rioja Alavesa), Natural and Ecological Products (wine, vegetables, marmalades, quince jelly, olive oil, cheese and so on), along with other complimentary products of high quality such as cured meats (chistorra, chorizo, Salchichon) and Serrano ham, goat, sheep and cow cheeses, duck pates, vegetable conserves, fish conserves, chocolates and other sweets… Lur Lan Baserritar Elkartea ist eine baskische Agrar- und Siedlungsgenossenschaft, deren Hauptziel es seit 1997 ist, die Produkte vom Land direkt zu verkaufen. Lurlan bietet ein breites Angebot von typischen und repräsentativen Produkten aus dem Baskenland von geprüfter Qualität: Eukolabel, D.O.-Erzeugnisse wie IdiazabalKäse, Weine, Spezialitäten aus ökologischem Landbau sowie Gourmetprodukte. Lurlan ist insbesondere auf traditionelle und innovative baskische Käsesorten spezialisiert, zum Beispiel D.O. Idiazabal (Natur und geräuchert), Bergkäse, Balanda Pastaspezialitäten und Blauschimmelkäse aus Schafs-, Kuhund Ziegenmilch. 4. INTERAL, S.A. C/Urune 34 - Pol. Ind., 103 20100 LEZO - GIPUZKOA +34 943 523 750 +34 943 520 232 [email protected] / [email protected] www.interal.es Hall 11.1 B040a 43 years dedicated to the production of stocks, soups, creams and other dehydrated products. For the last decade we have been concentrated on the large-scale sector, hence our current leading position in the Spanish, French and Portuguese Private Label and “cheapest on display” segments. • Sales Turnover: € 38 million in 2010 (6,8% vs.2009) • Exports: 26%. • Private Label percentage: 85%. • Production capacity of 20 M Tones • We also provide specific formats to the Food Service and industrial markets. Märkte und Erfahrung • 43 jährige Erfahrung in der Herstellung von Bouillons, Suppen, Cremesuppen und anderen Dehydrierte Produkte • Letzten zehn Jahren spezialisiert auf den Grosshandel. • Wir sind auch in den Horeca- und Industriesektoren • Führerung in der Private-Label-Bereich und erste Preise in Spanien, Frankreich und Portugal • Umsatz im Jahr 2010: 38 M € (+6.8 % 2009) • Export: 26%. • Anteil der Private-Label: 85%. • Industrial Kapazität: 20.000 Tonnen pro Jahr. 5. VERMUYTEN PROFESSIONAL DAIRY PRODUCTS Basaldea, 7 - Pol. Ind. De Jundiz 01015 VITORIA - ALAVA +34 945 290 200 +34 945 290 832 [email protected] / [email protected] www.vermuyten.com Hall 11.1 A048 Vermuyten has consolidated as one of Europe’s leading manufacturers, delivering specialist value added dairy products such as: Whipping and Cooking Creams. With over 25 years of experience, we have won the confidente of the professional sector. Our Objective: the manufacturing of specialist value-added dairy products for the Bakery and Foodservice sectors. Vermuyten wurde als einer der führenden Europäischen Hersteller konsolidiert und liefert Spezialist Wertschöpfung Milchprodukte wie: Auspeitschen und Kochen Cremes. Mit über 25 Jahren Erfahrung, haben wir die confidente von dem Profi-Bereich gewonnen. Unser Ziel: die Herstellung von Spezialisten MehrwertMilchprodukte für das Bäcker-und Foodservice Sektoren. 6. CONSERVAS ZALLO Zubiaur Tar Kepa, 37 48370 BERMEO - BIZKAIA +34 946 186 318 +34 946 880 302 [email protected] www.zallo.com Hall 11.1 A046 Since 1926, Conservas Zallo S.A. is offering its Selected Fishes from the Cantabrian Sea, specialized in White tuna and Anchovies among other very high quality products. Conservas Zallo focuses its business in delicatessen and gourmet niche markets, because of its handmade manufacturing. One of its main objectives is to intensify the internationalization activity of the company and to reach customer satisfaction in offering them the best of the products. Seit 1926 bietet das Unternehmen Conservas Zallo S.A. eine selekte Auswahl an Fischen aus dem Kantabrischen Meer, wozu besonders Thunfisch aus dem Norden, Sardellen und andere Meeresprodukte höchster Qualität gehören. Durch exklusive handwerkliche Bearbeitung seiner Produkte richtet Conservas Zallo sein Augenmerk auf die Delikatessen- und Gourmet-Märkte. Eines seiner vorrangigen Ziele ist die Intensivierung seiner internationalen Handelsbeziehungen und das Erreichen maximaler Kundenzufriedenheit, indem es nur seine besten Produkte anbietet. 7. CONSERVAS ORTIZ, S.A. C/ Iñaki Deuna, 15 48700 ONDARROA - BIZKAIA +34 943 862 600 +34 943 862 626 [email protected] www.conservasortiz.com Hall 11.1 A044 Since 1891 we have dedicated ourselves to the preparation of the highest quality canned seafood. We work using only artisanal methods, always taking care to preserve the art of fishing, the origin and freshness of the fish. In order to guarantee the highest quality, we prepare our canned fish using strict traditional methods which have given us a prestigious image and international recognition. We are present in over 40 countries across 5 continents. Main product lines: Bonito del Norte, anchovies, yellowfin tuna, mackerel and sardines in olive oil, fried mussels and mackerel in escabeche, ready meals. Seit 1891 haben wir uns auf die Herstellung von höchster Qualität in Dosen Fisch befassen. Wir arbeiten nur mit handwerklichen Methoden, immer darauf achten, dass die Kunst der Angel, der Herkunft und der Frische des Fisches zu bewahren. Um höchste Qualität zu gewährleisten, bereiten wir unsere Fischkonserven nach strengen traditionellen Methoden, die uns eine gepflegte Image und internationale Anerkennung geben. Haupt-Produktlinien: Weisses thunfish, Thunfisch, Anchovis, Makrele und Sardinen in Oliven Öl, gebratene Muscheln und Makrele in escabeche, Fertiggerichte. 8. CONSERVAS OLASAGASTI Avd. Erdoza, 36 48270 MARKINA - BIZKAIA +34 946 166 251 +34 946 166 558 [email protected] www.olasagasti.es Hall 11.1 A042 Conservas Dentici, S.L., distinguished by its high quality products, makes “ delicias del Mar Cantábrico “ using fresh fish and artisan methods. Its range it’s direct to specialized nourishment or delicatessen and the medium-high catering business. It have certificate ISO 9001:2008. Conservas Dentici, S.L., zeichnet sich durch ihre Vorbereitungen von high-quality Feinkost von der Cantabric Sea, bearbeitet mit frischem Fisch und Handwerk Methoden. Das Angebot richtet sich an die spezialisierten Fütterung, Delikatessen und Mitte-Hoch Gaststätte. Es besitzt ISO Zertifikat 9001:2008. 9. CARNICAS TXOGITXU Paseo Ubarburu 20014 MARTUTENE DONOSTIA SAN SEBASTIAN - GIPUZKOA +34 629 418 731 +34 943 455 448 [email protected] www.txogitxu.com Hall 11.1 A040 Txogitxu Meats in Astigarraga, the birth place of our “sidrerías”, is a distributor of the highest quality red meat. We search for animals with elevated fat content, older cows which we choose because of their high quality, premium selected cuts. After its ageing in cold storage units equipped with the most advanced systems, we distribute our products personally from the Basque Country to any point in Europe under controlled conditions. The high quality and exclusive dedication to the cut and the transformation of top quality red meat makes Txogitxu Meats number one in the sector and our products are present in the best restaurants all over Spain, we are also suppliers of Juan Mari Arzak himself. Die Firma Cárnicas Txogitxu aus Astigarraga, Ursprung unserer Sidrerías, vermarktet das erstklassige rote Fleisch. Wir suchen und finden Tiere, deren Fleisch viel Fett hat, alte Kühe, die wir nach ihrer hohen Qualität auswählen und premium ausgewählte Schnittarten. Von Baskenland aus vermarkten wir persönlich unsere Produkte in ganz Europa während wir die Rückverfolgbarkeit vollkommen gewährleisten, dieses findet statt nach ihrer Reifung in Kühlräumen, die auf dem neuesten Stand der Technik sind. Die hohe Qualität, die Schnittarten und die Verarbeitung des erstklassigen roten Fleisches verursacht, dass die Firma Cárnicas Txogitxu die Nummer eins in diesem Bereich ist. Unsere Produkte befinden sich in den besten Restauranten in ganz Spanien, wir liefern unsere Produkte Herrn Juan Mari Arzak selbst. 10. SALICA P. Landabaso, S/N 48370 BERMEO - BIZKAIA +34 94 688 05 00 +34 94 688 03 76 [email protected] www.salica.es Hall 11.1 A040a SALICA is specialized in canned and frozen tuna manufacture. It is member of ALBACORA group, Europe’s biggest tuna fishing group, which guarantees the raw material supply for all the year. SALICA has three production plants, two for canned tuna production (Spain and Ecuador) and another one for the frozen products (Spain). SALICA works with the main wholesalers and catering distributors in Europe. Salica, als Mitglied der größten Thunfisch Fischerei in Europa, der Albacora Gruppe, ist spezialisiert auf Thunfischprodukte in Dosen und tiefgefroren. Mit 3 verarbeitenden Fabriken (2 in Spanien und 1 in Ecuador) beträgt unsere Produktionskapazität mehr als 120.000 Tonnen im Jahr. Salica beliefert die bedeutenden Einzelhandels- und Großhandelsketten in Europa mit eigenen und privaten Marken. 11. CONSERVAS SERRATS Polígono Landabaso, 3B 48370 BERMEO - BIZKAIA +34 946 187 280 +34 946 881 151 [email protected] www.serrats.com Hall 11.1 A040b “Art in the production of canned White Tuna and Anchovies”. Since 1890. Sited in Bermeo (Spain), in the coasts of the Bay of Biscay. Our preserves are elaborated following a meticulous and handmade process, learnt and improved throughout five generations. This meticulous care, along with the selection of the finest raw materials: fresh fish, oils… are the guarantee to achieve our objective: a very special range of canned fish products having an exceptional quality. All of this is combined with innovative technologies with which we improve the conditions of selecting, canning and maintaining our products and a meticulous quality control. PRODUCTS: High quality products. Canned White Tuna (Bonito del Norte) and Anchovies; also canned Yellowfin tuna and other specialities. Different sizes of preserves with different covers. In cans or in glass jars. “Kunst in der Herstellung von Konserven Thunfisch und Sardellen”. Seit 1890. Conservas Serrats produzieren frische Fischkonserven in Ölivenöl: Weißer Thunfisch (Bonito del Norte) und Sardellen aus Kantabrien, in Konservengläsern und -dosen. 12. GORROTXATEGI Zarra, 7 20400 TOLOSA - GIPUZKOA +34 943 651 226 +34 943 650 024 [email protected] / [email protected] www.gorrotxategi.com Hall 11.1 B041b Since 1680, Gorrotxategi produces confectionery, chocolates and Turron, through traditional artisanal methods, using ingredients of the highest quality which become original and innovative creations for the delight of the gourmet palate. Maestro Gorrotxategi’s continuous innovation ensures a range of delicious products, true to traditional recipes and innovative culinary techniques. Seit 1680 ist Gorrotxategi Hersteller von Konfiserieprodukten, Schokolade und Turron. Mit traditionell handwerklichen Methoden, entstehen hier aus Rohstoffen erstklassiger Qualität originelle und innovative Kreationen - eine Gaumenfreude für alle Gourmets. Die innovativen Ideen von Meister Gorrotxategi versprechen eine exquisite Produktpalette auf der Grundlage traditioneller Rezepte und innovativer kulinarischer Techniken. 13. SALANORT, S.L. Edificio Txoritonpe, Nave 7 20808 GETARIA - GIPUZKOA +34 943 140 036 +34 943 140 815 [email protected] www.salanort.com Hall 11.1 B041b It is a family business located in the Basque Country in Getaria, the birthplace of the navigator who sailed around the world Elcano. Port main inshore fisheries and a strong tradition of canning. Beautiful town of culinary and gastronomic tradition where we invite everyone to know. SALANORT ist ein Familienbetrieb, der in der Hafenstadt Getaria (Baskenland, Spanien), dem Geburtsort des Seefahrers Juan Sebastián Elcano (Weltumsegelung 1522), ansässig ist. Der Hafen von Getaria (spanisch: Guetaria) ist einer der wichtigsten für die Küstenfischerei und die Konservenindustrie hat hier eine lange Tradition. Getaria, ein wunderschönes Städtchen mit traditionsreicher Gastronomie und vielen kulinarischen Gaumenfreuden, wo wir Sie gerne begrüßen, um diese Vielfalt kennen zu lernen. BASKISCHE REGIERUNG Ministerium für Umwelt, Raumordnung, Landwirtschaft und Fischereiwesen www.alimentosdelpaisvasco.net 300-09-11 BASQUE GOVERNMENT Ministry of the Environment, Planning, Agriculture and Fisheries
© Copyright 2024 ExpyDoc