HALL 11.1 A040gB049g ANUGA 2011

ANUGA 2011
HALL 11.1 A040g B049g
The wealth of the Basque Country’s natural resources, combined
with knowledge handed down from generation to generation, have
been the traditional backbone of the development of the Basque
food sector. Now, however, the challenges of a globalized market
call for constant refinement of products and competitiveness.
The Basque coast’s natural resources are characterized by the
abundance and special quality of its species combined with
significant fishing of white tuna, red tuna, cod, hake, anchovy,
sardine and mackerel. The presence of a dynamic fleet, long rooted
in the social structure of the principal Basque coastal towns, has
meant a rise in the growth of a preserving industry that, while
maintaining traditional processes, enhances the excellence of its
products.
The Meat Derivatives, especially those from duck and ham, are
very appreciated in the Basque Country, as well as the Precooked
Products. Its quality resides in its artisan elaboration.
RIOJA ALAVESA is one of the most prestigious international
winegrowing regions. The unique microclimate, altitude, latitude
and soil of the region confer to our wines a delicate bouquet and
the quality of being very smooth on the palate.
The appellation contrôlée TXAKOLI (Pronounced chah-ko-lee) is
known to be one of the most peculiar and ancestral products of the
Basque Country. The Txakoli vineyards are usually located in areas
with slopes oriented towards the sun, in areas protected from the
wind and under 300 metres above sea level.
2
3
4
5
6
1
7
8
13 12 11 10
1. Ameztoi
2. Casa Eceiza
3. Lurlan
4. Interal, S.A.
5. Vermuyten Professional Dairy Products
6. Conservas Zallo
7. Conservas Ortiz, S.A.
9
8. Conservas Olasagasti
9. Cárnicas Txogitxu
10. Salica
11. Conservas Serrats
12. Gorrotxategi
13. Salanort, S.L.
Der Reichtum der natürlichen Ressourcen des Baskenlandes
kombiniert mit dem von Generationen überlieferten Wissen war
immer das traditionelle Rückgrat der Entwicklung des baskischen
Nahrungsmittelsektors. Heute verlangen die Herausforderungen des
globalen Marktes jedoch eine ständige Verfeinerung der Produkte
und eine Wettbewerbsfähigkeit.
Die natürlichen Ressourcen der baskischen Küste sind durch die
besondere Qualität ihrer Arten charakterisiert. Hervorzuheben
sind die Fischbänke des weiβen Thunfisches oder Thunfisches des
Nordens, des roten Thunfisches, des Stockfisches, des Seehechts,
der Sardellen, der Sardinen und der Makrelen. Die Präsenz einer
dynamischen Fischfang-Flotte, verwurzelt in der sozialen Struktur
der wichtigsten baskischen Küstenstädte, hat zu einem Wachstum
einer Industrie geführt, die sowohl die Umwelt schützt, als auch eine
traditionelle Verarbeitungsweise verwendet und ausgezeichnete
Produkte ermöglicht.
Die Verarbeitung des Fleisches, im Besonderen die der Ente und
der Schinken sind im Baskenland sehr geschätzt, genauso wie die
Fertiggerichte. Ihre Qualität liegt in der Zubereitung von Hand.
RIOJA ALAVESA ist eine der international anerkanntesten
Weinanbaugebiete. Das einzigartige Mikroklima, die hohe Lage, die
Ausdehnung und der Boden der Region gewähren unseren Weinen
ein köstliches Aroma und die Qualität eines weichen Geschmacks am
Gaumen.
Die Bezeichnung TXAKOLI ist bekannt für eines der besondersten
und ältesten Produkte des Baskenlandes. Die Txakoli-Weinberge
liegen im Allgemeinen an Abhängen mit südlicher Ausrichtung, in
windgeschützten Gegenden und auf einer Höhe von etwa 300m über
dem Meeresspiegel.
1. AMEZTOI
Polígono Sansienea, 10
20740 ZESTOA - GIPUZKOA
+34 943 83 27 53
+34 943 89 05 16
[email protected]
www.ameztoi.com
Hall 11.1 B043
Ameztoi cooks with two main ingredients: knowledge and best
row condiments. Our products are elaborated for demanding
customers, who seeks for natural ingredients full own taste and
texture. There are a range of snacks (tapas), first course, second
course and desserts. These products are used in restoration,
delicatessen shops, chain of hotels and home delivery.
Ameztoi kocht mit zwei Hauptinhaltstoffen: ihrer jahrelangen
Erfahrung und den besten Zutaten. Unsere Produkte sind für
anspruchsvolle Kunden ausgearbeitet worden, die nach natürlichen
Inhaltsstoffen voller eigenem Geschmack und Textur suchen.
Wir bieten eine Reihe von Snacks,ersten und zweiten Gang und
Desserts an. Diese Produkte werden in der Restaurantbranche,
Delikatessenhandlungen, Hotelketten und Heimlieferanten
verwendet.
2. CASA ECEIZA
Polg. Irunzubi, 2
20490 LIZARTZA - GIPUZKOA
+ 34 943 016 770
+ 34 943 016 770
[email protected] / [email protected]
www.casaeceiza.com
Hall 11.1 B047
CASA ECEIZA was founded in 1924 starting with a pastry shop. Now, three
generation later CASA ECEIZA has grown into a modern factory, manufacturing
high quality desserts (dry and deep frozen) producing top-class traditional
pastries and desserts, aimed at the professional food sector (retail & Horeca). We
select only the best raw materials and under the supervision of our master pastry
makers, the artisan elaboration process takes place using the latest confectionery
techniques. Therefore, our products reach a degree of quality that is above any
other product in the market.
CASA ECEIZA wurde im Jahr 1924 mit einer Konditorei gegründet. Jetzt,
drei Generationen später hat sich CASA ECEIZA zu einer modernen Fabrik
weiterentwickelt, in der qualitativ hochwertige Desserts (trocken und tiefgefroren)
hergestellt und erstklassiges traditionelle Gebäck und Süßwaren produziert werden.
Diese sind für den professionellen Nahrungsmittelmarkt bestimmt (Einzelhandel
und Gastronomie).
Dafür verwenden wir nur die besten Rohstoffe. Der handwerkliche
Bearbeitungsprozess findet unter der Aufsicht von unseren Konditorenmeistern
und unter Anwendung der neuesten Confiserietechnologien statt. Daher erreichen
unsere Produkte einen Qualitätsgrad, der über alle anderen Produkte auf dem
Markt liegt.
3. LURLAN
Asteasuko P. I. G Gunea, 112 Pabilioa
20159 ASTEASU - GIPUZKOA
+34 943 692 054
+34 943 694 483
[email protected] / [email protected]
www.lurlan.org
Hall 11.1 B049
LURLAN, is an Association of Basque Artisans which was created in 1997 with
the objective of commercializing directly the products from the Basque Country.
An indispensible condition to become an associate company of LURLAN is to
products high quality products. The association of LURLAN includes a wide range
products of the highest quality standard. Some of these products include; Eusko
Label Kalitatea-Premium Quality (Green Chili Pepper of Ibarra, Honey, Beans of
Tolosa), Denomination of Origin (Idiazabal Cheese, Roncal Cheese, Txakoli de
Getaria y Bizkaia, wines from Rioja Alavesa), Natural and Ecological Products
(wine, vegetables, marmalades, quince jelly, olive oil, cheese and so on), along
with other complimentary products of high quality such as cured meats (chistorra,
chorizo, Salchichon) and Serrano ham, goat, sheep and cow cheeses, duck pates,
vegetable conserves, fish conserves, chocolates and other sweets…
Lur Lan Baserritar Elkartea ist eine baskische Agrar- und Siedlungsgenossenschaft,
deren Hauptziel es seit 1997 ist, die Produkte vom Land direkt zu verkaufen. Lurlan
bietet ein breites Angebot von typischen und repräsentativen Produkten aus dem
Baskenland von geprüfter Qualität: Eukolabel, D.O.-Erzeugnisse wie IdiazabalKäse, Weine, Spezialitäten aus ökologischem Landbau sowie Gourmetprodukte.
Lurlan ist insbesondere auf traditionelle und innovative baskische Käsesorten
spezialisiert, zum Beispiel D.O. Idiazabal (Natur und geräuchert), Bergkäse, Balanda
Pastaspezialitäten und Blauschimmelkäse aus Schafs-, Kuhund
Ziegenmilch.
4. INTERAL, S.A.
C/Urune 34 - Pol. Ind., 103
20100 LEZO - GIPUZKOA
+34 943 523 750
+34 943 520 232
[email protected] / [email protected]
www.interal.es
Hall 11.1 B040a
43 years dedicated to the production of stocks, soups, creams and other
dehydrated products. For the last decade we have been concentrated on the
large-scale sector, hence our current leading position in the Spanish, French
and Portuguese Private Label and “cheapest on display” segments.
• Sales Turnover: € 38 million in 2010 (6,8% vs.2009)
• Exports: 26%.
• Private Label percentage: 85%.
• Production capacity of 20 M Tones
• We also provide specific formats to the Food Service and industrial
markets.
Märkte und Erfahrung
• 43 jährige Erfahrung in der Herstellung von Bouillons, Suppen,
Cremesuppen und anderen Dehydrierte Produkte
• Letzten zehn Jahren spezialisiert auf den Grosshandel.
• Wir sind auch in den Horeca- und Industriesektoren
• Führerung in der Private-Label-Bereich und erste Preise in Spanien,
Frankreich und Portugal
• Umsatz im Jahr 2010: 38 M € (+6.8 % 2009)
• Export: 26%.
• Anteil der Private-Label: 85%.
• Industrial Kapazität: 20.000 Tonnen pro Jahr.
5. VERMUYTEN PROFESSIONAL DAIRY
PRODUCTS
Basaldea, 7 - Pol. Ind. De Jundiz
01015 VITORIA - ALAVA
+34 945 290 200
+34 945 290 832
[email protected] / [email protected]
www.vermuyten.com
Hall 11.1 A048
Vermuyten has consolidated as one of Europe’s leading
manufacturers, delivering specialist value added dairy products
such as: Whipping and Cooking Creams.
With over 25 years of experience, we have won the confidente of
the professional sector.
Our Objective: the manufacturing of specialist value-added dairy
products for the Bakery and Foodservice sectors.
Vermuyten wurde als einer der führenden Europäischen Hersteller
konsolidiert und liefert Spezialist Wertschöpfung Milchprodukte
wie: Auspeitschen und Kochen Cremes. Mit über 25 Jahren
Erfahrung, haben wir die confidente von dem Profi-Bereich
gewonnen.
Unser Ziel: die Herstellung von Spezialisten MehrwertMilchprodukte für das Bäcker-und Foodservice Sektoren.
6. CONSERVAS ZALLO
Zubiaur Tar Kepa, 37
48370 BERMEO - BIZKAIA
+34 946 186 318
+34 946 880 302
[email protected]
www.zallo.com
Hall 11.1 A046
Since 1926, Conservas Zallo S.A. is offering its Selected Fishes
from the Cantabrian Sea, specialized in White tuna and Anchovies
among other very high quality products. Conservas Zallo focuses
its business in delicatessen and gourmet niche markets, because
of its handmade manufacturing. One of its main objectives is to
intensify the internationalization activity of the company and
to reach customer satisfaction in offering them the best of the
products.
Seit 1926 bietet das Unternehmen Conservas Zallo S.A. eine
selekte Auswahl an Fischen aus dem Kantabrischen Meer, wozu
besonders Thunfisch aus dem Norden, Sardellen und andere
Meeresprodukte höchster Qualität gehören. Durch exklusive
handwerkliche Bearbeitung seiner Produkte richtet Conservas
Zallo sein Augenmerk auf die Delikatessen- und Gourmet-Märkte.
Eines seiner vorrangigen Ziele ist die Intensivierung seiner
internationalen Handelsbeziehungen und das Erreichen maximaler
Kundenzufriedenheit, indem es nur seine besten Produkte anbietet.
7. CONSERVAS ORTIZ, S.A.
C/ Iñaki Deuna, 15
48700 ONDARROA - BIZKAIA
+34 943 862 600
+34 943 862 626
[email protected]
www.conservasortiz.com
Hall 11.1 A044
Since 1891 we have dedicated ourselves to the preparation of the highest
quality canned seafood. We work using only artisanal methods, always
taking care to preserve the art of fishing, the origin and freshness of the
fish. In order to guarantee the highest quality, we prepare our canned fish
using strict traditional methods which have given us a prestigious image
and international recognition. We are present in over 40 countries across 5
continents. Main product lines: Bonito del Norte, anchovies, yellowfin tuna,
mackerel and sardines in olive oil, fried mussels and mackerel in escabeche,
ready meals.
Seit 1891 haben wir uns auf die Herstellung von höchster Qualität in Dosen
Fisch befassen. Wir arbeiten nur mit handwerklichen Methoden, immer
darauf achten, dass die Kunst der Angel, der Herkunft und der Frische des
Fisches zu bewahren. Um höchste Qualität zu gewährleisten, bereiten wir
unsere Fischkonserven nach strengen traditionellen Methoden, die uns eine
gepflegte Image und internationale Anerkennung geben. Haupt-Produktlinien:
Weisses thunfish, Thunfisch, Anchovis, Makrele und Sardinen in Oliven Öl,
gebratene Muscheln und Makrele in escabeche, Fertiggerichte.
8. CONSERVAS OLASAGASTI
Avd. Erdoza, 36
48270 MARKINA - BIZKAIA
+34 946 166 251
+34 946 166 558
[email protected]
www.olasagasti.es
Hall 11.1 A042
Conservas Dentici, S.L., distinguished by its high quality products,
makes “ delicias del Mar Cantábrico “ using fresh fish and artisan
methods. Its range it’s direct to specialized nourishment or
delicatessen and the medium-high catering business. It have
certificate ISO 9001:2008.
Conservas Dentici, S.L., zeichnet sich durch ihre Vorbereitungen von
high-quality Feinkost von der Cantabric Sea, bearbeitet mit frischem
Fisch und Handwerk Methoden. Das Angebot richtet sich an die
spezialisierten Fütterung, Delikatessen und Mitte-Hoch Gaststätte.
Es besitzt ISO Zertifikat 9001:2008.
9. CARNICAS TXOGITXU
Paseo Ubarburu
20014 MARTUTENE DONOSTIA SAN SEBASTIAN - GIPUZKOA
+34 629 418 731
+34 943 455 448
[email protected]
www.txogitxu.com
Hall 11.1 A040
Txogitxu Meats in Astigarraga, the birth place of our “sidrerías”, is a distributor of the
highest quality red meat. We search for animals with elevated fat content, older cows
which we choose because of their high quality, premium selected cuts.
After its ageing in cold storage units equipped with the most advanced systems, we
distribute our products personally from the Basque Country to any point in Europe under
controlled conditions. The high quality and exclusive dedication to the cut and the
transformation of top quality red meat makes Txogitxu Meats number one in the sector
and our products are present in the best restaurants all over Spain, we are also suppliers
of Juan Mari Arzak himself.
Die Firma Cárnicas Txogitxu aus Astigarraga, Ursprung unserer Sidrerías, vermarktet
das erstklassige rote Fleisch. Wir suchen und finden Tiere, deren Fleisch viel Fett hat,
alte Kühe, die wir nach ihrer hohen Qualität auswählen und premium ausgewählte
Schnittarten.
Von Baskenland aus vermarkten wir persönlich unsere Produkte in ganz Europa während
wir die Rückverfolgbarkeit vollkommen gewährleisten, dieses findet statt nach ihrer
Reifung in Kühlräumen, die auf dem neuesten Stand der Technik sind. Die hohe Qualität,
die Schnittarten und die Verarbeitung des erstklassigen roten Fleisches verursacht, dass die
Firma Cárnicas Txogitxu die Nummer eins in diesem Bereich ist. Unsere Produkte befinden
sich in den besten Restauranten in ganz Spanien, wir liefern unsere Produkte Herrn Juan
Mari Arzak selbst.
10. SALICA
P. Landabaso, S/N
48370 BERMEO - BIZKAIA
+34 94 688 05 00
+34 94 688 03 76
[email protected]
www.salica.es
Hall 11.1 A040a
SALICA is specialized in canned and frozen tuna manufacture. It is
member of ALBACORA group, Europe’s biggest tuna fishing group,
which guarantees the raw material supply for all the year. SALICA
has three production plants, two for canned tuna production
(Spain and Ecuador) and another one for the frozen products
(Spain). SALICA works with the main wholesalers and catering
distributors in Europe.
Salica, als Mitglied der größten Thunfisch Fischerei in Europa, der
Albacora Gruppe, ist spezialisiert auf Thunfischprodukte in Dosen
und tiefgefroren. Mit 3 verarbeitenden Fabriken (2 in Spanien und 1
in Ecuador) beträgt unsere Produktionskapazität mehr als 120.000
Tonnen im Jahr. Salica beliefert die bedeutenden Einzelhandels- und
Großhandelsketten in Europa mit eigenen und privaten Marken.
11. CONSERVAS SERRATS
Polígono Landabaso, 3B
48370 BERMEO - BIZKAIA
+34 946 187 280
+34 946 881 151
[email protected]
www.serrats.com
Hall 11.1 A040b
“Art in the production of canned White Tuna and Anchovies”. Since 1890.
Sited in Bermeo (Spain), in the coasts of the Bay of Biscay. Our preserves
are elaborated following a meticulous and handmade process, learnt and
improved throughout five generations. This meticulous care, along with the
selection of the finest raw materials: fresh fish, oils… are the guarantee to
achieve our objective: a very special range of canned fish products having
an exceptional quality. All of this is combined with innovative technologies
with which we improve the conditions of selecting, canning and maintaining
our products and a meticulous quality control.
PRODUCTS: High quality products. Canned White Tuna (Bonito del Norte)
and Anchovies; also canned Yellowfin tuna and other specialities. Different
sizes of preserves with different covers. In cans or in glass jars.
“Kunst in der Herstellung von Konserven Thunfisch und Sardellen”. Seit 1890.
Conservas Serrats produzieren frische Fischkonserven in
Ölivenöl: Weißer Thunfisch (Bonito del Norte) und Sardellen aus
Kantabrien, in Konservengläsern und -dosen.
12. GORROTXATEGI
Zarra, 7
20400 TOLOSA - GIPUZKOA
+34 943 651 226
+34 943 650 024
[email protected] / [email protected]
www.gorrotxategi.com
Hall 11.1 B041b
Since 1680, Gorrotxategi produces confectionery, chocolates and
Turron, through traditional artisanal methods, using ingredients
of the highest quality which become original and innovative
creations for the delight of the gourmet palate. Maestro
Gorrotxategi’s continuous innovation ensures a range of delicious
products, true to traditional recipes and innovative culinary
techniques.
Seit 1680 ist Gorrotxategi Hersteller von Konfiserieprodukten,
Schokolade und Turron. Mit traditionell handwerklichen Methoden,
entstehen hier aus Rohstoffen erstklassiger Qualität originelle und
innovative Kreationen - eine Gaumenfreude für alle Gourmets.
Die innovativen Ideen von Meister Gorrotxategi versprechen eine
exquisite Produktpalette auf der Grundlage traditioneller Rezepte
und innovativer kulinarischer Techniken.
13. SALANORT, S.L.
Edificio Txoritonpe, Nave 7
20808 GETARIA - GIPUZKOA
+34 943 140 036
+34 943 140 815
[email protected]
www.salanort.com
Hall 11.1 B041b
It is a family business located in the Basque Country in Getaria, the
birthplace of the navigator who sailed around the world Elcano.
Port main inshore fisheries and a strong tradition of canning.
Beautiful town of culinary and gastronomic tradition where we
invite everyone to know.
SALANORT ist ein Familienbetrieb, der in der Hafenstadt Getaria
(Baskenland, Spanien), dem Geburtsort des Seefahrers Juan
Sebastián Elcano (Weltumsegelung 1522), ansässig ist. Der
Hafen von Getaria (spanisch: Guetaria) ist einer der wichtigsten
für die Küstenfischerei und die Konservenindustrie hat hier
eine lange Tradition. Getaria, ein wunderschönes Städtchen
mit traditionsreicher Gastronomie und vielen kulinarischen
Gaumenfreuden, wo wir Sie gerne begrüßen, um diese Vielfalt
kennen zu lernen.
BASKISCHE REGIERUNG
Ministerium für Umwelt,
Raumordnung, Landwirtschaft
und Fischereiwesen
www.alimentosdelpaisvasco.net
300-09-11
BASQUE GOVERNMENT
Ministry of the Environment,
Planning, Agriculture
and Fisheries