Regelventile Servo solenoid valves Servo-distributeurs

Industriehydraulik
Industrial Hydraulics
Hydraulique industrielle
Regelventile
Servo solenoid valves
Servo-distributeurs
13/2
Ausgabe
Version
Version
1.2
2
Industrial Hydraulics
5
A
1
2
2
4
C
3
3
1
B
D
2
1
2
1
Industrial Hydraulics
3
y
yy
yyy
Bild A
Picture A
Photo A
Regelventil, vorgesteuert
1 Vorsteuerstufe
Regelventil NG 6, Gehäuse
mit Schieberhülse aus Stahl
2 Regelmagnet mit
integriertem Wegaufnehmer
3 Hauptstufe
Gehäuse aus Sphäroguss
für präzise, verschleißfeste
Steuerkanten
4 Wegaufnehmer für
Lageregelung der Hauptstufe
5 Elektronik-Verstärker
mit Lageregelung der
Haupt- und Vorsteuerstufe
Servo solenoid valve,
pilot operated
1 Pilot stage
Servo solenoid valve NG 6,
housing with spool in steel
sleeve
2 Servo solenoid with integrated
position transducer
3 Main stage
Housing made of graphite cast
iron for accurate, wearresistant metering notches
4 Position transducer for
position control of main stage
5 Electronic amplifier with position
control of main and pilot stages
Servo-distributeur, piloté
1 Etage pilote
Servo-distributeur NG 6,
corps avec fourreau en acier
2 Electro-aimant de regulation à
capteur de position intégré
3 Etage principal
Corps en fonte à graphite
sphéroïdal garantissant précision
et résistance à l’usure
4 Capteur de position pour asservissement en position de l’étage
principal
5 Amplificateur électronique
avec régulation de position
des étages principal et pilote
Bild B
Picture B
Photo B
HRV-Regelventil NG 6
HRV: High Response Valve
1 Hydraulikstufe mit Schieberhülse aus Stahl
2 Regelmagnet mit integriertem
Wegaufnehmer
3 Elektronik-Verstärker
mit Lageregelung
HRV-Servo solenoid valve NG 6
HRV: High Response Valve
1 Hydraulic stage with spool in
steel sleeve
2 Servo solenoid with integrated
position transducer
3 Electronic amplifier with
position control
HRV-Servo-distributeur NG 6
HRV: High Response Valve
1 Etage hydraulique avec fourreau
en acier
2 Electro-aimant de regulation à
capteur de position intégré
3 Amplificateur électronique
avec régulation de position
Bild C
Picture C
Photo C
Regelventil für Blockeinbau
Vorsteuerung über Regelventil NG 6
1 Hauptstufe mit Anschlüssen
P-A/A-T
2 Wegaufnehmer für Lageregelung
im Verbund mit Regelventil NG 6
Cartridge-type servo solenoid
valve
Pilot actuation via servo solenoid
valve NG 6
1 Main stage with connections
P-A/A-T
2 Position transducer for position
control in conjunction with servo
solenoid valve NG 6
Servo-distributeur
en cartouche
Pilotage par servo-distributeur NG 6
1 Etage principal avec raccords
P-A/A-T
2 Capteur de course pour asservissement en position en liaison
avec servo-distributeur NG 6
Bild D
Picture D
Photo D
Regelventil NG 6
1 Hydraulikstufe mit Schieberhülse aus Stahl
2 Regelmagnet mit integriertem
Wegaufnehmer
Servo solenoid valve NG 6
1 Hydraulic stage with spool in
steel sleeve
2 Servo solenoid with integrated
position transducer
Servo-distributeur NG 6
1 Etage hydraulique avec fourreau
en acier
2 Electro-aimant de regulation à
capteur de position intégré
y
Hinweis
Weitere Kataloge und Informationen
über Proportional- und Regelventile:
yy
Important
Further catalogues and information on
proportional valves and servo solenoid
valves:
yyy
Remarque
Autres catalogues et informations
sur les valves proportionnelles et les
servo-distributeurs:
K
Proportionalventile NG 6, NG 10
Proportional control valves NG 6, NG 10
Valves proportionnelles NG 6, NG 10
Proportionalventile, vorgesteuert, NG 10 bis NG 50
Proportional valves, pilot operated, NG 10 to NG 50
Valves proportionnelles, pilotées, NG 10 à NG 50
Sensoren und Elektronik
Sensors and Electronics
Capteurs et Electroniques
Theorie und Praxis
Theory and applications
Théorie et pratique
AKY 013/1
AKY 013/3
AKY 013/4
USY 013/1
4
Industrial Hydraulics
y
yy
yyy
Hinweise
Importants
Remarques
Allgemeines
Regelventile von Bosch sind elektrohydraulische Stetigventile, die gerätetechnisch von den Proportionalventilen
abgeleitet sind. Bezüglich ihrer statischen und dynamischen Kenngrößen
stehen sie den Servoventilen kaum
nach und sind somit als Stellglied in
geschlossenen Regelkreisen zu verwenden.
General
Bosch servo solenoid valves are
electrohydraulic continuous-action
valves developed from proportional
control valves. They are in no way
inferior to servo valves in terms of
static and dynamic performance and
so can be used as the final control
element in closed control circuits.
Généralités
Les servo-distributeurs de Bosch
entrent dans la catégorie des électrovalves à effet analogique. La technologie de cette gamme d’appareils découle de celle des valves à effet proportionnel. En considérant leurs
performances statiques et dynamiques, elles avoisinent celles des
servo-valves. Ils peuvent, de ce fait,
être utilisés comme éléments de
commande d’un circuit en boucle
fermée.
Nullüberdeckung
Eine wichtige Voraussetzung für die
Verwendung eines Stetigventils im
geschlossenen Regelkreis ist die Nullüberdeckung im Bereich der Mittelstellung. Die Qualität der Nullüberdeckung kommt in den Diagrammen
„Druckverstärkung“ zum Ausdruck.
Nullüberdeckung setzt hohe Fertigungspräzision und Verwendung verschleißfester Materialien voraus.
Dynamik
Hohe Dynamik, also die Fähigkeit
eines Ventils auf schnelle Signaländerungen ohne Verzögerung zu reagieren, wird erreicht durch:
– Stetigmagnete mit erhöhter
Stellkraft
– verringerte Reibung der mechanisch bewegten Teile
– weiterentwickelte Elektronikverstärker mit Schnellerregung und
Schnelllöschung.
Dynamische Kenngrößen werden
durch die Stellzeit und den Frequenzgang (Bode-Diagramm) zum Ausdruck
gebracht.
Hysterese, Wiederholgenauigkeit
Die Schieber sämtlicher Regelventile
sind mit einer Lageregelung ausgestattet. Bei vorgesteuerten Ventilen
sowohl die Schieber der Hauptstufe
als auch der Vorsteuerstufe.
Auf diese Weise werden optimale
Werte bezüglich Hysterese, Wiederholgenauigkeit usw. erzielt.
Zero overlap
An important requirement for the use
of a continuous-action valve in closed
control circuits is zero overlap in the
mid-position area. The precision of the
zero overlap is expressed by a graph
“Pressure gain”. Zero overlap requires
high manufacturing precision and the
use of hard-wearing materials.
Dynamic Performance
High dynamic performance is the
ability of a valve to respond instantly
to rapid changes in signal and is
achieved by:
– Continuous-action solenoids with a
high actuating force
– Minimum friction in the mechanical
moving parts
– Sophisticated electronic amplifiers
with rapid operating characteristics.
The dynamic performance is expressed in terms of the actuating time and
frequency response (Bode diagram).
Hysteresis, repeatability
The spools of all the servo solenoid
valves are equipped with position
control; in pilot-operated valves, this
applies to the spools of the main
stage and the pilot stage. Optimum
valves with regard to hysteresis,
repeatability etc. are achieved in this
way.
Recouvrement zéro
Une condition fondamentale, pour
qu’un distributeur à effet continu
tienne ses performances dans un
circuit en boucle fermée, réside
dans la réalisation d’un recouvrement
zéro lorsque le tiroir est en position
médiane. La qualité de ce recouvrement s’exprime par un diagramme
«amplification de la pression». Un
bon recouvrement zéro impose une
maîtrise de la précision de fabrication
et l’utilisation de matériaux résistant
à l’usure.
Dynamique
Une haute dynamique, c’est-à-dire
l’aptitude de la valve à suivre sans
déphasage les variations rapides du
signal d’entrée, est obtenue par les
aménagements suivants:
– Electro-aimants dotés d’une grande
force sur toute leur course
– Faibles frottements des pièces
mécaniques en mouvement
– Amplificateurs électroniques
perfectionnés équipés d’étages
à excitation et désexcitation ultrarapides.
Les performances dynamiques
s’expriment par de faibles temps de
réponse et une grande réponse en
fréquence (diagramme de Bode).
Hystérésis, répétabilité
Les tiroirs de tous les servo-distributeurs sont asservis en position. Sur
les valves pilotées, cette disposition
concerne les tiroirs de l’étage principal et de l’étage pilote. On obtient de
cette manière des valeurs optimales
d’hystérésis, de répétabilité, etc.
Industrial Hydraulics
Inhalt
Contents
Sommaire
5
1
2
3
Benennung
Description
Désignation
NG 6
Regelventile mit OBE
Servo solenoid valves with OBE
Servo-distributeurs avec OBE
Seite
Page
Page
11
Kapitel
Section
Chapitre
1
4
5
6
7
NG 6 HRV: High Response Valves
HRV-Regelventile mit OBE
HRV-Servo solenoid valves with OBE
Servo-distributeurs HRV avec OBE
20
2
8
9
10
NG 6
Regelventile LVDT – DC
Servo solenoid valves LVDT – DC
Servo-distributeurs LVDT – DC
27
3
11
12
13
NG 6
Regelventile LVDT – AC
Servo solenoid valves LVDT – AC
Servo-distributeurs LVDT – AC
14
35
4
15
16
17
6
1
2
Industrial Hydraulics
Benennung
Description
Désignation
NG 10
Regelventile mit OBE
Servo solenoid valves with OBE
Servo-distributeurs avec OBE
Seite
Page
Page
41
NG 10
Regelventile LVDT – DC
Servo solenoid valves LVDT – DC
Servo-distributeurs LVDT – DC
50
NG 10
p/Q-Regelventile mit OBE
p/Q-Servo solenoid valves with OBE
Servo-distributeurs p/Q avec OBE
60
NG 10
p/Q-Regelventile LVDT – DC
p/Q-Servo solenoid valves LVDT – DC
Servo-distributeurs p/Q LVDT – DC
67
NG 10 ... 32, vorgesteuert /
pilot operated / pilotées
Regelventile mit OBE
Servo solenoid valves with OBE
Servo-distributeurs avec OBE
78
Kapitel
Section
Chapitre
5
3
4
5
6
6
7
8
7
9
10
11
12
8
13
14
15
16
17
9
Industrial Hydraulics
Benennung
Description
Désignation
NG 10 ... 25, vorgesteuert /
pilot operated / pilotées
HRV-Regelventile mit OBE
HRV-Servo solenoid valves with OBE
Servo-distributeurs HRV avec OBE
Seite
Page
Page
89
Kapitel
Section
Chapitre
10
7
1
2
3
4
NG 10 ... 32, vorgesteuert /
pilot operated / pilotées
Regelventile LVDT – DC
Servo solenoid valves LVDT – DC
Servo-distributeurs LVDT – DC
100
11
5
6
7
NG 25 ... 32, Blockeinbau /
Cartridge-type / En cartouche
3-Wege-Regelventile
3-way servo solenoid valves
Servo-distributeurs à 3 voies
113
12
8
9
10
NG 6 ... 25
Anschlussplatten, Lochbilder
Subplates, Mounting hole
configurations
Embases, Plan de pose
11
126
13
12
13
14
NG 6 ... 32
Eingebaute Elektronik – OBE
Varianten
On-board electronics – OBE
Variations
Amplificateur intégré – OBE
Variantes
133
14
15
16
17
8
1
2
Industrial Hydraulics
Benennung
Description
Désignation
Stecker für Ventile ohne OBE
Plugs for valves without OBE
Connecteurs pour valves sans OBE
Seite
Page
Page
152
Stecker für Ventile mit OBE
Plugs for valves with OBE
Connecteurs pour valves avec OBE
153
Verstärker – Leiterkarten
Amplifiers – Printed circuit boards
Amplificateurs – Cartes imprimées
159
Test- und Service-Geräte
Testing and service equipment
Appareil de test et de service
188
Kapitel
Section
Chapitre
15
3
4
5
6
7
8
16
9
10
11
12
13
14
15
16
17
17
Industrial Hydraulics
9
Hinweise: Kapitel 1 … 6
Importants: Sections 1 … 6
Remarques: Chapitres 1 … 6
y
Einstufige Revelventile mit
Schieberhülse
yy
Single-stage servo solenoid valves
with spool sleeve
yyy
Servo-distributeurs à un étage avec
fourreau
Kapitel 1
Regelventile NG 6 mit eingebauter
Elektronik (OBE)
– einseitig elektrisch betätigt, Failsafe-Position in abgeschaltetem
Zustand
– lineare Kennlinie, Nullschnitt
– 7 P-Stecker
– Ansteuersignal ±10 V=
– Differenzverstärkereingang.
Mögliche Varianten auf Anfrage
– geknickte Kennlinie
– Fail-safe-Symbol abgeblockt
– Signalnorm 4…20 mA.
Section 1
Servo solenoid valves NG 6 with
on-board electronics (OBE)
– Electrically actuated on one side,
fail-safe position when switched off
– Linear curve, zero overlap
– 7 P plug
– Control signal ±10 V=
– Difference amplifier input.
Possible variants on request
– Non-linear curve
– Fail-safe symbol blocked
– Standard signal 4…20 mA.
Chapitre 1
Servo-distributeurs NG 6 avec
amplificateur intégré (OBE)
– Commande électrique à un aimant,
position «fail-safe» lorsque l’électroaimant n’est pas alimenté en tension
– Courbe caractéristique linéaire,
recouvrement zéro
– Connecteur 7 P
– Signal de pilotage ±10 V=
– Entrée amplificateur différence
Variantes possibles sur demande
– Courbe caractéristique brisée
– Symbole «fail-safe» bloqué
– Signal standard 4…20 mA.
Kapitel 2
High Response Valves NG 6
HRV-Regelventile mit eingebauter
Elektronik (OBE)
– einseitig elektrisch betätigt, mittels
Doppelhubmagnet, > Dynamik
– lineare Kennlinie, Nullschnitt
– 12 P-Stecker
– Ansteuersignal ±10 V=
– Differenzverstärkereingang.
Mögliche Varianten auf Anfrage
– geknickte Kennlinie.
Kapitel 3
Regelventile NG 6 mit externem
Ventilverstärker, LVDT – DC
– einseitig elektrisch betätigt, Failsafe-Position in abgeschaltetem
Zustand
– lineare Kennlinie/geknickte
Kennlinie Nullschnitt
– Ventilverstärker mit/ohne Kennlinienanpassung (Knickkompensation)
– Ansteuersignal ±10 V=
– Differenzverstärkereingang.
Mögliche Varianten auf Anfrage
– Fail-safe-Symbol abgeblockt.
Section 2
High Response Valves NG 6
HRV servo solenoid valves with
on-board electronics (OBE)
– Electrically actuated on one side
by means of double-stroke solenoid,
> dynamics
– Linear curve, zero overlap
– 12 P plug
– Control signal ±10 V=
– Difference amplifier input.
Possible variants on request
– Non-linear curve.
Section 3
Servo solenoid valves NG 6 with
external valve amplifier, LVDT – DC
– Electrically actuated on one side,
fail-safe position when switched off
– Linear curve/non-linear curve, zero
overlap
– Valve amplifier with/without curve
adaptation (dual gain compensation)
– Control signal ±10 V=
– Difference amplifier input.
Possible variants on request
– Fail-safe symbol blocked.
Chapitre 2
High Response Valves NG 6
Servo-distributeurs HRV avec
amplificateur intégré (OBE)
– Commande électrique à un aimant,
avec aimant à double course,
> dynamique
– Courbe caractéristique linéaire,
recouvrement zéro
– Connecteur 12 P
– Signal de pilotage ±10 V=
– Entrée amplificateur différence
Variantes possibles sur demande
– Courbe caractéristique brisée
Chapitre 3
Servo-distributeurs NG 6 avec amplificateur externe, LVDT – DC
– Commande électrique à un aimant,
position «fail-safe» lorsque l’électroaimant n’est pas alimenté en tension
– Courbe caractéristique linéaire/
courbe caractéristique brisée,
recouvrement zéro
– Amplificateur avec/sans adaptation
courbe caractéristique (compensation du flambage)
– Signal de pilotage ±10 V=
– Entrée amplificateur différence
Variantes possibles sur demande
– Symbole «fail-safe» bloqué
10
Industrial Hydraulics
y
Kapitel 4
Regelventile NG 6 mit externem
Ventilverstärker, LVDT – AC
– einseitig elektrisch betätigt, Failsafe-Position in abgeschaltetem
Zustand
– lineare Kennlinie, Nullschnitt
– Low-cost-Ausführung
– Leiterkarten-Varianten
0 … ±10 V= Signal
6,5 … ±3,5 V= Signal
– Differenzverstärkereingang.
Kapitel 5
NG 10 Regelventile mit eingebauter
Elektronik (OBE)
– einseitig elektrisch betätigt, Failsafe-Position in abgeschaltetem
Zustand
– lineare Kennlinie, Nullschnitt
– 7 P-Stecker
– Ansteuersignal ±10 V=
– Differenzverstärkereingang.
Mögliche Varianten auf Anfrage
– geknickte Kennlinie
– Fail-safe-Symbol abgeblockt
– Signalnorm 4…20 mA.
Kapitel 6
Regelventile NG 10 mit externem
Ventilverstärker, LVDT – DC
– einseitig elektrisch betätigt, Failsafe-Position in abgeschaltetem
Zustand
– lineare Kennlinie/geknickte
Kennlinie, Nullschnitt
– Ventilverstärker mit/ohne Kennlinienanpassung (Knickkompensation)
– Ansteuersignal ±10 V=
– Differenzverstärkereingang.
Mögliche Varianten auf Anfrage
– Fail-safe-Symbol abgeblockt.
„Fail-safe“-Stellung
Bei elektrisch abgeschaltetem Ventil
(Magnet stromlos) nimmt der von der
Feder betätigte Steuerschieber die
sichere Stellung ein.
Siehe Symbole 4/4 WV und 4/3 WV.
Ausnahme sind HRV-Ventile.
yy
Section 4
Servo solenoid valves NG 6 with
external valve amplifier, LVDT – AC
– Electrically actuated on one side,
fail-safe position when switched off
– Linear curve, zero overlap
– Low-cost version
– Printed circuit boards variants
0 … ±10 V= signal
6.5 … ±3.5 V= signal
– Difference amplifier input.
Section 5
Servo solenoid valves NG 10 with
on-board electronics (OBE)
– Electrically actuated on one side,
fail-safe position when switched off
– Linear curve, zero overlap
– 7 P plug
– Control signal ±10 V=
– Difference amplifier input.
Possible variants on request
– Non-linear curve
– Fail-safe symbol blocked
– Standard signal 4 … 20 mA.
Section 6
Servo solenoid valves NG 10 with
external valve amplifier, LVDT – DC
– Electrically actuated on one side,
fail-safe position when switched off
– Linear curve/non-linear curve, zero
overlap
– Valve amplifier with / without curve
adaptation (dual gain compensation)
– Control signal ±10 V=
– Difference amplifier input.
Possible variants on request
– Fail-safe symbol blocked.
Fail-safe position
When the power supply to the valve is
switched off (solenoid de-energized),
the spring-actuated control spool
moves to fail-safe position.
See symbols 4/4 DCV and 4/3 DCV.
HRV valves are an exception to this.
yyy
Chapitre 4
Servo-distributeurs NG 6 avec
amplificateur externe, LVDT – AC
– Commande électrique à un aimant,
position «fail-safe» lorsque l’électroaimant n’est pas alimenté en tension
– Courbe caractéristique linéaire,
recouvrement zéro
– Version économique
– Variants cartes imprimées
0 … ±10 V= signal
6,5 … ±3,5 V= signal
– Entrée amplificateur différence
Chapitre 5
Servo-distributeurs NG 10 avec
amplificateur intégré (OBE)
– Commande électrique à un aimant,
position «fail-safe» lorsque l’électroaimant n’est pas alimenté en tension
– Courbe caractéristique linéaire,
recouvrement zéro
– Connecteur 7 P
– Signal de pilotage ±10 V=
– Entrée amplificateur différence
Variantes possibles sur demande
– Courbe caractéristique brisée
– Symbole «fail-safe» bloqué
– Signal standard 4 … 20 mA.
Chapitre 6
Servo-distributeurs NG 10 avec
amplificateur externe, LVDT – DC
– Commande électrique à un aimant,
position «fail-safe» lorsque l’électroaimant n’est pas alimenté en tension
– Courbe caractéristique linéaire/
courbe caractéristique brisée,
recouvrement zéro
– Amplificateur avec/sans adaptation
courbe caractéristique (compensation du flambage)
– Signal de pilotage ±10 V=
– Entrée amplificateur différence
Variantes possibles sur demande
– Symbole «fail-safe» bloqué
Position «fail-safe»
Lorsque le servo-distributeur est hors
circuit (électro-aimant hors tension),
le tiroir de commande actionné par le
ressort retourne dans la position de
sécurité.
Voir symboles des distributeurs 4/4
et 4/3.
Exception: les valves HRV.
Industrial Hydraulics
11
NG 6
Regelventile mit OBE
Servo solenoid valves with OBE
Servo-distributeurs avec OBE
Funktion
Function
Fonction
Sinnbild
Symbol
Symbole
1
EN 50 081-1
EN 50 082-2
Linear
Knick 60 %
Knick 40 %
18
01
Knick (40 %) + 2:1 (A:B)
nur bei
only for
seulement pour
(QN 40 l)
12
Industrial Hydraulics
NG 6 – OBE
1
Programm-Übersicht
Product range
Gamme des produits
∆p
Sinnbild
Symbol
Symbole
18
V/VA max.
24 V=
40 VA max.
UD–E 0 … ±10 V
01
PB – AT
18
60 %
40 %
01
60 %
40 %
18
PB – AT
24 V=
40 VA max.
ID–E 4 … 20 mA
Qnom.
[bar] [l/min]
35
42
44
12
24
40
40 : 20
42
44
12
24
40
40 : 20
44
40
pmax.
[bar]
P, A, B:
315
T: 250
[kg]
2,7
15
25
40
40 : 20
15
25
40
40 : 20
44
12
24
40
40
(4 x) f M 5 x 30 DIN 912–10.9
*
0 811 404 642
B 810 027 470
0 811 404 644
B 810 027 471
0 811 404 645
0 811 404 646
0 811 404 647
B 810 027 457
0 811 404 631
0 811 404 632
0 811 404 633
0 811 404 634
0 811 404 640
Stecker, 7-polig
KS
Plug 7-pole
KS
Connecteur 7 pôles
MS
Seite
MS
Page 153
KS 90°
Variante 4 … 20 mA-Signal / geknickte Kennlinie oder ohne Fail-safe, auf Anfrage
Variant with 4 … 20 mA signal / non-linear curve or without fail-safe available on request
Variante signal 4 … 20 mA / courbe caractéristique brisée ou sans «fail-safe», sur demande
y
Anwendung
– Regelventile mit geknickter
Kennlinie im System, siehe
AKY 013/4, BEY 017/1 und
BEY 017/21.
– Ventilverstärker mit Druckregler
(pQ), siehe AKY 013/4,
UBY 013/84 und UBY 013/124.
yy
Application
– Servo solenoid valves with nonlinear curve in the system, see
AKY 013/4, BEY 017/1and
BEY 017/21.
– Valve amplifiers with pressure compensator (pQ), see AKY 013/4,
UBY 013/84 and UBY 013/124.
«
B 810 027 468
0 811 404 600
0 811 404 601
0 811 404 602
0 811 404 603
B 810 027 469
0 811 404 641
0 811 404 610
0 811 404 611
0 811 404 612
0 811 404 613
0 811 404 738
0 811 404 741
0 811 404 639
2 910 151 166
1 834 482 022
1 834 482 026
1 834 482 023
1 834 482 024
1 834 484 252
yyy
Application
– Servo-distributeurs à caractéristique
brisée dans le système, voir
AKY 013/4, BEY 017/1 et
BEY 017/21.
– Amplificateurs avec régulateur de
pression (pQ), voir AKY 013/4,
UBY 013/84 et UBY 013/124.
Industrial Hydraulics
13
y
Kenngrößen
Allgemein
Bauart
Betätigung
Anschlussart
Einbaulage
Umgebungstemperatur
Rüttelfestigkeit, Prüfbedingung
Hydraulisch
Druckmittel
Viskosität, empfohlen
max. zulässig
Druckmitteltemperatur
Filterung
Entsprechend
Betriebssicherheit
und Lebensdauer
Durchflussrichtung
Nenndurchfluss [l/min] bei
∆p = 35 bar pro Kante*
Max. Betriebsdruck
Max. Druck
Einsatzgrenzen ∆p [bar]
Lecköl [cm3/min]
bei 100 bar
Statisch/Dynamisch
Hysterese
Exemplarstreuung Qmax.
Stellzeit für Signalsprung 0 … 100 %
Temperaturdrift
Null-Abgleich
Konformität
Elektrische Kenngrößen
* Durchfluss bei anderem ∆p
Qx = QNom. ·
∆p
!§
35
x
1
Schieberventil, direkt gesteuert, mit Stahlhülse
Proportionalmagnet mit Lageregelung, OBE
Plattenanschluss, Lochbild NG 6 (ISO 4401)
beliebig
–20 … +50 °C
max. 25 g, Raumschüttelprüfung in allen Richtungen (24 h)
Hydrauliköl nach DIN 51 524 … 535, andere Medien nach Rückfrage
20 … 100 mm2/s
10 … 800 mm2/s
–20 … +70 °C
Zulässige Verschmutzungsklasse
Zu erreichen mit Filter
des Druckmittels nach NAS 1638
βx = 75
7
X = 15
8
X = 10
9
X = 15
siehe Sinnbild
2
4
12
15
24
40
Anschluss P, A, B: 315 bar
Anschluss T:
250 bar
< 315
< 315
< 315
< 315
< 315
< 160
< 315
< 315
< 315
< 280
< 250
< 100
<150
<180
<300
<15–
<500
<900
<15–
<15–
<15–
<180
<300
<450
% 0,2 %
,10 %
% 10 ms
Nullpunktverschiebung ,1 % bei ∆T= 40 °C
ab Werk ±1 %
EN 50 081-1
EN 50 082-2
siehe Seite 134 (OBE)
14
Industrial Hydraulics
yy
1
Characteristics
General
Construction
Actuation
Type of mounting
Installation position
Ambient temperature range
Vibration resistance, test condition
Hydraulic
Pressure fluid
Viscosity, recommended
max. permitted
Pressure fluid temperature
Filtration
In line with operational reliability
and service life
Flow direction
Nominal flow [l/min] at
∆p = 35 bar per notch*
Max. working pressure
Max. pressure
Operating limits at ∆p [bar]
Leakage [cm3/min]
at 100 bar
Static/Dynamic
Hysteresis
Manufacturing tolerance for Qmax.
Response time for signal 0 … 100 %
Termal drift
Zero adjustment
Conformity
Electrical characteristics
* Flow rate at a different of ∆p
Qx = QNom. ·
∆p
!§
35
x
Spool type valve, operated directly, with steel sleeve
Proportional solenoid with position control, OBE
Subplate, mounting hole configuration NG 6 (ISO 4401)
Optional
–20 … +50 °C
max. 25 g, shaken in 3 dimensions (24 h)
Hydraulic oil as per DIN 51 524 … 535, other fluids after prior consultation
20 … 100 mm2/s
10 … 800 mm2/s
–20 … +70 °C
Permissible contamination class
Achieved using filter
of pressure fluid as per NAS 1638
βx = 75
7
X = 15
8
X = 10
9
X = 15
See symbol
2
4
12
15
24
40
Port P, A, B: 315 bar
Port T:
250 bar
< 315
< 315
< 315
< 315
< 315
< 160
< 315
< 315
< 315
< 280
< 250
< 100
<150
<180
<300
<15–
<500
<900
<15–
<15–
<15–
<180
<300
<450
% 0.2 %
,10 %
% 10 ms
Zero point displacement ,1 %, at ∆T= 40 °C
Factory-set ±1 %
EN 50 081-1
EN 50 082-2
See page 134 (OBE)
Industrial Hydraulics
15
yyy
Caractéristiques
Générales
Construction
Commande
Raccordement
Position de montage
Température ambiante
Vibrations, condition du test
Hydrauliques
Fluide
Viscosité, conseillée
max. admissible
Température du fluide
Filtration
Selon sécurité de
fonctionnement et
durée de vie
Sens d’écoulement
Débit nominal [l/min] pour
∆p = 35 bar arête*
Pression de service max.
Pression max.
Limites d’utilisation
à ∆p [bar]
Fuites internes [cm3/min]
à 100 bar
Statiques/Dynamiques
Hystérésis
Dispersion pour Qmax.
Temps de réponse pour
une course de 0 … 100 %
Dérive en température
Tarage du zéro
Conformité
Caractéristiques électriques
* Débit sous ∆p différent
Qx = QNom. ·
∆p
!§
35
x
1
Distributeur à tiroir, à commande directe avec fourreau en acier
Aimant à action proportionnelle avec régulation de position, OBE
Embase selon plan de pose NG 6 (ISO 4401)
indifférente
–20 … +50 °C
max. 25 g, 3 dimensions (24 h)
Fluide hydraulique selon norme DIN 51 524 … 535, autre fluide sur demande
20 … 100 mm2/s
10 … 800 mm2/s
–20 … +70 °C
Classe de pollution admissible
Avec un filtre
du fluide selon NAS 1638
βx = 75
7
X = 15
8
X = 10
9
X = 15
voir symbole
2
4
12
15
24
40
Orifices P, A, B: 315 bar
Orifice T:
250 bar
< 315
< 315
< 315
< 315
< 315
< 160
< 315
< 315
< 315
< 280
< 250
< 100
<150
<180
<300
<15–
<500
<900
<15–
<15–
<15–
<180
<300
<450
% 0,2 %
,10 %
% 10 ms
Déplacement du point zéro ,1 % pour ∆T= 40 °C
A l’usine ±1 %
EN 50 081-1
EN 50 082-2
voir page 134 (OBE)
16
1
Industrial Hydraulics
y
Steckerbelegung 7 P
Ventil … mit Lageregelung
UE = 0 ... ±10 V
Ri = 100 kΩ
yy
Pin assignment 7 P
Valve … with position control
UE = 0 ... ±10 V
Ri = 100 kΩ
yyy
Affectation du connecteur 7 P
Valve … avec régulation de position
UE = 0 ... ±10 V
Ri = 100 kΩ
yy
Pin assignment 7 P
Valve … with position control
I = 4 ... 20 mA, burden = 200 Ω
yyy
Affectation du connecteur 7 P
Valve … avec régulation
de position
I = 4 ... 20 mA, charge = 200 Ω
UD–E ±10 V
y
Steckerbelegung 7 P
Ventil … mit Lageregelung
I = 4 ... 20 mA, Bürde = 200 Ω
ID–E 4 ... 20 mA
Industrial Hydraulics
Volumenstrom – Signalfunktion
Flow rate/signal function
Débit en fonction du signal
Q = f (UD–E)
Q = f (ID–E)
Linear
off
≤
2 mA
17
1
**Knick 60 %
Version
Version
UD–E [V]
UD–E [V]
Version
4
12
20 ID–E [mA]
**Knick 60 %
off
≤
2 mA
Version
4
12
20 ID–E [mA]
**Knick 40 %
Version
Version
UD–E [V]
UD–E [V]
off
≤
2 mA
Version
4
* Fail-safe: UB % 18 V=
(Version UD–E)
Druckverstärkung
Pressure gain
Amplification de pression
12
20 ID–E [mA]
off
≤
2 mA
* Fail-safe: UB % 18 V= / ID-E % 2 mA
(Version ID–E 4 … 20 mA)
Version
4
12
• kalibriert
•
calibrated
tarage ±1 %
20 ID–E [mA]
18
1
Industrial Hydraulics
Bode-Diagramm
Bode diagram
Diagramme de Bode
Fail-safe-Position
Fail-safe position
Position «fail-safe»
Fail-safe-Position
Lecköl bei
Leakage at
Fuites internes à
Durchfluss bei
Flow at
Débit à
Lecköl bei
Leakage at
Fuites internes à
Fail-safe
p=
0 bar → 7 m sec
10 m sec
• p = 100 bar →
100 bar
P–A
P–B
50 cm3/min
70 cm3/min
∆p = 35 bar
A–T
B–T
10 … 20 l/min
7 … 20 l/min
100 bar
P–A
P–B
A–T
B–T
50 cm3/min
70 cm3/min
70 cm3/min
50 cm3/min
Interne Freigabe aus
Internal enable off
Déblocage arrêt interne
UB # 18 V=
(ID-E # 2 mA)
Industrial Hydraulics
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
y
Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 6, ISO 4401,
siehe Seite 129.
19
1
yy
Dimensions of mounting hole
configuration NG 6, ISO 4401,
see page 129.
yyy
Cotes du plan de pose NG 6,
ISO 4401, voir page 129.
20
Industrial Hydraulics
NG 6 HRV: High Response Valves
2
HRV-Regelventile mit OBE
HRV-Servo solenoid valves with OBE
Servo-distributeurs HRV avec OBE
Funktion
Function
Fonction
EN 50 081-1
EN 50 082-2
Sinnbild
Symbol
Symbole
OBE
V/VA max.
24 V=
25 VA max.
UD–E 0 … ±10 V
∆p
Qnom.
pmax.
[bar]
35
[l/min]
8
12
24
40
15
25
[bar]
P, A, B:
315
T:
100
OBE
(4 x) f M 5 x 30 DIN 912–10.9
*
Stecker, 12-polig
Plug 12-pole
Connecteur 12 pôles
Seite
Page 153
Variante geknickte Kennlinie, auf Anfrage
Variant with non-linear curve available on request
Variante courbe caractéristique brisée, sur demande
[kg]
2,5
KS
«
0 811 404 723
0 811 404 722
0 811 404 721
0 811 404 720
0 811 404 725
0 811 404 726
2 910 151 166
1 834 484 142
Industrial Hydraulics
21
y
Kenngrößen
Allgemein
Bauart
Betätigung
Anschlussart
Einbaulage
Umgebungstemperatur
Rüttelfestigkeit, Prüfbedingung
Hydraulisch
Druckmittel
Viskosität, empfohlen
max. zulässig
Druckmitteltemperatur
Filterung
Entsprechend
Betriebssicherheit
und Lebensdauer
Durchflussrichtung
Nenndurchfluss [l/min] bei
∆p = 35 bar pro Kante*
Max. Betriebsdruck
Max. Druck
Einsatzgrenzen ∆p [bar]
Lecköl [cm3/min]
bei 100 bar
Lecköl [cm3/min]
bei 100 bar
Statisch/Dynamisch
Hysterese
Exemplarstreuung für Qmax.
Stellzeit für Signalsprung 0 … 100 %
Temperaturdrift
Null-Abgleich
Konformität
Elektrische Kenngrößen
* Durchfluss bei anderem ∆p
Qx = QNom. ·
∆p
!§
35
x
Vorsicht
Hoch dynamische Regelventile
haben im abgeschalteten Zustand
keine sichere Grundstellung.
Daher sind in vielen Anwendungen
„zusätzliche Sperrventile“ erforderlich
und bei der Ein-/Aus-Schaltreihe zu
berücksichtigen. Im ausgeschalteten
Zustand befindet sich der Schieber
bevorzugt in der P-B/A-T-Stellung.
Dieses kann jedoch, z. B. durch Verschmutzung, nicht gewährleistet
werden.
Schieberventil, direkt gesteuert, mit Stahlhülse
Proportional-Doppelhub-Magnet mit Lageregelung – OBE
Plattenanschluss, Lochbild NG 6 (ISO 4401)
beliebig
–20 … +50 °C
max. 25 g, Raumschüttelprüfung in allen Richtungen (24 h)
2
Hydrauliköl nach DIN 51 524 … 535, andere Medien nach Rückfrage
20 … 100 mm2/s
10 … 800 mm2/s
–20 … +65 °C
Zulässige Verschmutzungsklasse
Zu erreichen mit Filter
des Druckmittels nach NAS 1638
βx = 75
7
X = 15
8
X = 10
9
X = 15
siehe Sinnbild
< 008
< 012
< 015
< 024
< 025
< 040
Anschluss, P, A, B: 315 bar
Anschluss T:
100 bar
< 315
< 315
< 315
< 250
< 300
< 18–
< 315
< 500
< 315
< 90–
< 250
< 900
< 25–
< 90–
< 250
< 90–
< 30–
< 180
% 0,2 %
< 10 %
% 5 ms
Nullpunktverschiebung < 1% bei DT = 40 °C
ab Werk ±1 %
EN 50 081-1
EN 50 082-2
siehe Seite 146 (OBE)
22
Industrial Hydraulics
yy
2
Characteristics
General
Construction
Actuation
Type of mounting
Installation position
Ambient temperature
Vibration resistance, Test condition
Hydraulic
Pressure fluid
Viscosity, recommended
max. permitted
Pressure fluid temp.
Filtration
In line with operational reliability
and service life
Flow direction
Nominal flow [l/min] at
∆p = 35 bar per notch*
Max. working pressure
Max. pressure
Operating limits at ∆p [bar]
Leakage [cm3/min]
at 100 bar
Leakage [cm3/min]
at 100 bar
Static/Dynamic
Hysteresis
Manufacturing tolerance for Qmax.
Response time for signal
change 0 … 100 %
Thermal drift
Zero adjustment
Conformity
Electrical characteristics
* Flow rate at a different of ∆p
Qx = QNom. ·
∆p
!§
35
x
Caution
Highly dynamic servo solenoid valves
do not have a safe basic position
when they are switched off. For this
reason, many applications require
the use of “additional check valves”,
which must be taken into account
during the On/Off switching
sequence. When switched off,
the spool tends to rest in the P-B/A-T
position. However, this cannot be
guaranteed due to factors such as
dirt.
Spool type valve, operated directly, with steel sleeve
Proportional double-stroke solenoid with position control – OBE
Subplate, mounting hole configuration NG 6 (ISO 4401)
Optional
–20 … +50 °C
max. 25 g, shaken in 3 dimensions (24 h)
Hydraulic oil as per DIN 51 524 … 535, other fluids after prior consultation
20 … 100 mm2/s
10 … 800 mm2/s
–20 … +65 °C
Permissible contamination class
Achieved with filter
of pressure fluid as per NAS 1638
βx = 75
7
X = 15
8
X = 10
9
X = 15
See symbol
< 008
< 012
< 015
< 024
< 025
< 040
Port P, A, B: 315 bar
Port T:
100 bar
< 315
< 315
< 250
< 300
< 315
< 18–
< 315
< 500
< 315
< 90–
< 250
< 900
< 25–
< 180
< 90–
< 250
< 90–
< 30–
% 0.2%
< 10%
% 5 ms
Zero point displacement < 1%, at DT = 40 °C
Factory-set ±1 %
EN 50 081-1
EN 50 082-2
See page 146 (OBE)
Industrial Hydraulics
23
yyy
Caractéristiques
Générales
Construction
Commande
Raccordement
Position de montage
Température ambiante
Vibrations, Condition du test
Hydrauliques
Fluide
Viscosité conseillée
max. adm.
Température du fluide
Filtration
Selon la sécurité de
fonctionnement et la
durée de vie
Sens d’écoulement
Débit nominal [l/min] pour
∆p = 35 bar par arête*
Pression de service max.
Pression max.
Limites d’utilisation à ∆p [bar]
Fuites internes [cm3/min]
à 100 bar
Fuites internes [cm3/min]
à 100 bar
Statiques/Dynamiques
Hystérésis
Dispersion pour Qmax.
Temps de réponse pour
une course de 0 … 100 %
Dérive en température
Tarage du zéro
Conformité
Caractéristiques électriques
* Débit sous ∆p différent
Qx = QNom. ·
∆p
!§
35
x
Attention
Les servo-distributeurs à dynamique
élevée n’ont pas une position de
base sûre lorsqu’ils sont hors circuit.
Dans de nombreuses applications,
des «valves de blocage additionnel»
sont donc nécessaires et il faut tenir
compte de l’ordre de mise en et hors
circuit.
Lorsque le tiroir est hors circuit, il se
trouve de préférence en position
P-B/A-T. Cela ne peut toutefois
pas être garanti, par ex. en cas
d’encrassement.
Distributeur à tiroir, à commande directe avec fourreau en acier
Aimant à double course à action proportionnelle avec régulation de position – OBE
Embase selon plan de pose NG 6 (ISO 4401)
indifférente
–20 … +50 °C
max. 25 g, 3 dimensions (24 h)
Huile hydraulique selon norme DIN 51 524 … 535, autre fluide sur demande
20 … 100 mm2/s
10 … 800 mm2/s
–20 … +65 °C
Classe de pollution admissible
Avec un filtre
du fluide selon NAS 1638
βx = 75
7
X = 15
8
X = 10
9
X = 15
voir symbole
< 008
< 012
< 015
< 024
< 025
< 040
Orifices P, A, B: 315 bar
Orifice T:
100 bar
< 315
< 315
< 250
< 300
< 315
< 18–
< 315
< 500
< 315
< 90–
< 250
< 900
< 25–
< 180
< 90–
< 250
< 90–
< 30–
% 0,2 %
< 10 %
% 5 ms
Déplacement du point zéro < 1% pour DT = 40 °C
A l’usine ±1 %
EN 50 081-1
EN 50 082-2
voir page 146 (OBE)
2
24
Industrial Hydraulics
y
Steckerbelegung 12 P
Ventil … mit Lageregelung
UE = ±10 V, Ri = 100 kΩ
2
yy
Pin assignment 12 P
Valve … with position control
UE = ±10 V, Ri = 100 kΩ
yyy
Affectation du connecteur 12 P
Valve … avec régulation de position
UE = ±10 V, Ri = 100 kΩ
Industrial Hydraulics
25
Volumenstrom – Signalfunktion
Flow rate/signal function
Débit en fonction du signal
Linear
Knick 60 %
2
•
QN 8 … 40 l/min
Druckverstärkung
Pressure gain
Amplification de pression
Bode-Diagramm
Bode diagram
Diagramme de Bode
QN 15 … 25 l/min
kalibriert
calibrated
tarage ±1%
26
Industrial Hydraulics
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
2
y
Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 6, ISO 4401,
siehe Seite 129.
yy
Dimensions of mounting hole
configuration NG 6, ISO 4401,
see page 129.
yyy
Cotes du plan de pose NG 6,
ISO 4401, voir page 129.
Industrial Hydraulics
27
NG 6
Regelventile LVDT–DC
Servo solenoid valves LVDT–DC
Servo-distributeurs LVDT–DC
3
Funktion
Function
Fonction
Sinnbild
Symbol
Symbole
Linear
Knick 60 %
Knick 40 %
18
01
Knick (40 %) + 2:1 (A:B)
nur bei
only for
seulement pour
(QN 40 l)
28
Industrial Hydraulics
NG 6
Programm-Übersicht
Product range
Gamme des produits
∆p
Sinnbild
Symbol
Symbole
18
V/VA max [bar]
2,7/40
35
3
01
18
60 %
01
60 %
18
40 %
01
40 %
2,7/40
2,7/40
y
Anwendung
– Regelventile mit geknickter
Kennlinie im System, siehe
AKY 013/4 und BEY 017/1.
– Ventilverstärker mit Druckregler
(pQ), siehe AKY 013/4,
UBY 013/84 und UBY 013/124.
[l/min]
2
4
12
24
40
2
4
12
24
40
15
24
[bar]
P, A, B:
315
T:
250
P, A, B:
315
T:
250
1-K
[kg]
2,3
2-K
2,3
35
40
«
0 811 404 041
0 811 404 033
0 811 404 034
0 811 404 035
0 811 404 036
B 810 027 467
0 811 404 160
0 811 404 037
0 811 404 038
0 811 404 039
0 811 404 047
0 811 404 043
0 811 404 048
0 811 404 045
P, A, B:
315
T:
250
3-K
2,3
40
40
A:B = 2:1
3 P (PG 11)
4 P (PG 7)
4P
pmax.
15
24
(4 x) f M 5 x 30 DIN 912–10.9
K
3P
35
Qnom.
Seite
PL 6
Page
PL 6 – AGC2 (60%)
159
PL 6 – AGC1 (40%)
Im Lieferumfang enthalten
Included in scope of delivery
Compris dans la fourniture
yy
Application
– Servo solenoid valves with nonlinear curve in the system, see
AKY 013/4 and BEY 017/1.
– Valve amplifiers with pressure compensator (pQ), see AKY 013/4,
UBY 013/84 and UBY 013/124.
0 811 404 044
0 811 404 046
0 811 404 162
1-K
2-K
3-K
0,2
0,25
0,25
2 910 150 166
0 811 405 060
0 811 405 066
0 811 405 065
Seite
Page 152
yyy
Application
– Servo-distributeurs à caractéristique
brisée dans le système, voir
AKY 013/4 et BEY 017/1.
– Amplificateurs avec régulateur de
pression (pQ), voir AKY 013/4,
UBY 013/84 et UBY 013/124.
Industrial Hydraulics
29
y
Kenngrößen
Allgemein
Bauart
Betätigung
Anschlussart
Einbaulage
Umgebungstemperatur
Rüttelfestigkeit, Prüfbedingung
Hydraulisch
Druckmittel
Viskosität, empfohlen
max. zulässig
Druckmitteltemperatur
Filterung
Entsprechend
Betriebssicherheit
und Lebensdauer
Durchflussrichtung
Nenndurchfluss [l/min] bei
∆p = 35 bar pro Kante*
Max. Betriebsdruck
Max. Druck
Einsatzgrenzen ∆p [bar]
Lecköl [cm3/min]
bei 100 bar
Elektrisch
Relative Einschaltdauer
Schutzart
Anschluss Magnet
Anschluss Wegaufnehmer
Magnetstrom
Spulenwiderstand R20
Max. Leistungsaufnahme bei 100 % Last
und Betriebstemperatur
Wegaufnehmer
DC/DC-Technik
Statisch/Dynamisch
Hysterese
Exemplarstreuung für Qmax.
Stellzeit für Signalsprung 0 … 100 %
Temperaturdrift
Schieberventil, direkt gesteuert, mit Stahlhülse
Proportionalmagnet mit Lageregelung, Ventilverstärker extern
Plattenanschluss, Lochbild NG 6 (ISO 4401)
beliebig
–20 … +50 °C
max. 25 g, Raumschüttelprüfung in allen Richtungen (24 h)
Hydrauliköl nach DIN 51 524 … 535, andere Medien nach Rückfrage
20 … 100 mm2/s
10 … 800 mm2/s
–20 … +80 °C
Zulässige Verschmutzungsklasse
Zu erreichen mit Filter
des Druckmittels nach NAS 1638
βx = 75
7
X = 15
8
X = 10
9
X = 15
siehe Sinnbild
2
4
12
15
24
40
Anschluss P, A, B: 315 bar
Anschluss T:
250 bar
< 315
< 315
< 315
< 315
< 315
< 160
< 315
< 315
< 315
< 280
< 250
< 100
<150
<180
<300
<15–
<500
<900
<15–
<15–
<15–
<180
<300
<450
100 % ED
IP 65 nach DIN 40 050
Gerätesteckdose DIN 43 650/ISO 4400 PG 11 (3 P)
Spezialsteckdose PG 7 (4 P)
2,7 A max.
2,5 Ω
40 VA max.
Versorgung: +15 V/35 mA
–15 V/25 mA
% 0,2 %
< 10 %
< 10 ms
Nullpunktverschiebung < 1% bei DT = 40 °C
Alle Kenngrößen in Verbindung mit Proportionalverstärker: PL 6
* Durchfluss bei anderem ∆p
Qx = QNom. ·
∆p
!§
35
x
Signal: 0 … ±10 V (RL ^10 kΩ)
3
30
Industrial Hydraulics
yy
3
Characteristics
General
Construction
Actuation
Type of mounting
Installation position
Ambient temperature range
Vibration resistance, test condition
Hydraulic
Pressure fluid
Viscosity, recommended
max. permitted
Pressure fluid temperature
Filtration
In line with operational reliability
and service life
Flow direction
Nominal flow [l/min] at
∆p = 35 bar per notch*
Max. working pressure
Max. pressure
Operating limits at ∆p [bar]
Leakage [cm3/min]
at 100 bar
Electrical
Cyclic duration factor
Degree of protection
Solenoid connector
Position transducer connector
Solenoid current
Coil resistance R20
Max. power consumption at 100 % load
and operational temperature
Position transducer
DC/DC technology
Static/Dynamic
Hysteresis
Manufacturing tolerance for Qmax.
Response time for signal
change 0 … 100 %
Thermal drift
Spool type valve, operated directly, with steel sleeve
Proportional solenoid with position control, amplifier external
Subplate, mounting hole configuration NG 6 (ISO 4401)
Optional
–20 … +50 °C
max. 25 g, shaken in 3 dimensions (24 h)
Hydraulic oil as per DIN 51 524 … 535, other fluids after prior consultation
20 … 100 mm2/s
10 … 800 mm2/s
–20 … +80 °C
Permissible contamination class
Achieved using filter
of pressure fluid as per NAS 1638
βx = 75
7
X = 15
8
X = 10
9
X = 15
See symbol
2
4
12
15
24
40
Port P, A, B: 315 bar
Port T:
250 bar
< 315
< 315
< 315
< 315
< 315
< 160
< 315
< 315
< 315
< 280
< 250
< 100
<150
<180
<300
<15–
<500
<900
<15–
<15–
<15–
<180
<300
<450
100 %
IP 65 as per DIN 40 050
Connector DIN 43 650/ISO 4400 PG 11 (3 P)
Special connector PG 7 (4 P)
2.7 A max.
2.5 Ω
40 VA max.
Supply: +15 V/35 mA
–15 V/25 mA
% 0.2 %
< 10 %
< 10 ms
Zero point displacement < 1% at DT = 40 °C
All characteristic values in connection with proportional amplifier: PL 6
* Flow rate at a different ∆p
Qx = QNom. ·
∆p
!§
35
x
Signal: 0 … ±10 V (RL ^10 kΩ)
Industrial Hydraulics
31
yyy
Caractéristiques
Générales
Construction
Commande
Raccordement
Position de montage
Température ambiante
Vibrations, condition du test
Hydrauliques
Fluide
Viscosité, conseillée
max. admissible
Température du fluide
Filtration
Selon sécurité de
fonctionnement et
durée de vie
Sens d’écoulement
Débit nominal [l/min] pour
∆p = 35 bar arête*
Pression de service max.
Pression max.
Limites d’utilisation
à ∆p [bar]
Fuites internes [cm3/min]
à 100 bar
Electriques
Facteur de marche réelle
Degré de protection
Branchement électro-aimant
Branchement du capteur de position
Courant d’alimentation de l’électro-aimant
Résistance de la bobine R20
Consommation max. pour charge 100 %
et température de service
Capteur de position
Type DC/DC
Statiques/Dynamiques
Hystérésis
Dispersion pour Qmax.
Temps de réponse pour
une course de 0 … 100 %
Dérive en température
Distributeur à tiroir, à commande directe avec fourreau en acier
Aimant à action proportionnelle avec régulation de position, amplificateur externe
Embase selon plan de pose NG 6 (ISO 4401)
indifférente
–20 … +50 °C
max. 25 g, 3 dimensions (24 h)
Fluide hydraulique selon norme DIN 51 524 … 535, autre fluide sur demande
20 … 100 mm2/s
10 … 800 mm2/s
–20 … +80 °C
Classe de pollution admissible
Avec un filtre
du fluide selon NAS 1638
βx = 75
7
X = 15
8
X = 10
9
X = 15
voir symbole
2
4
12
15
24
40
Orifices P, A, B: 315 bar
Orifice T:
250 bar
< 315
< 315
< 315
< 315
< 315
< 160
< 315
< 315
< 315
< 280
< 250
< 100
<150
<180
<300
<15–
<500
<900
<15–
<15–
<15–
<180
<300
<450
FM 100%
IP 65 selon norme DIN 40 050
par prise selon norme DIN 43 650/ISO 4400 PG 11 (3 P)
Prise spéciale PG 7 (4 P)
2,7 A max.
2,5 Ω
40 VA max.
Alimentation: +15 V/35 mA
–15 V/25 mA
Signal: 0 … ±10 V (RL ^10 kΩ)
% 0,2 %
< 10 %
< 10 ms
Déplacement du point zéro < 1% pour DT = 40 °C
Toute caractéristique en liaison avec l’amplificateur électronique proportionnel: PL 6
* Débit sous ∆p différent
Qx = QNom. ·
∆p
!§
35
x
3
32
Industrial Hydraulics
Volumenstrom – Signalfunktion
Flow rate/signal function
Débit en fonction du signal
Q = f (UE)
Linear
**Knick 60 %
**Knick 60 %
**Knick 40 %
3
y
** Fail-safe, wenn Freigabe gesperrt.
** Q-Knick = 10 % QN.
Druckverstärkung
Pressure gain
Amplification de pression
yy
** Fail-safe, when enabling is not
released.
** Q-Knick = 10 % QN.
yyy
** Fail-safe, en cas de blocage.
** Q-Knick = 10 % QN.
Industrial Hydraulics
33
Bode-Diagramm
Bode diagram
Diagramme de Bode
3
Fail-safe-Position
Fail-safe position
Position «fail-safe»
Fail-safe-Position
Lecköl bei
Leakage at
Fuites internes à
Durchfluss bei
Flow at
Débit à
Lecköl bei
Leakage at
Fuites internes à
Fail-safe
p=
0 bar → 7 m sec
10 m sec
• p = 100 bar →
100 bar
P–A
P–B
50 cm3/min
70 cm3/min
∆p = 35 bar
A–T
B–T
10 … 20 l/min
7 … 20 l/min
100 bar
P–A
P–B
A–T
B–T
50 cm3/min
70 cm3/min
70 cm3/min
50 cm3/min
Freigabe aus
Enable off
Déblocage arrêt
34
Industrial Hydraulics
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
3
y
Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 6, ISO 4401,
siehe Seite 129.
yy
Dimensions of mounting hole
configuration NG 6, ISO 4401,
see page 129.
yyy
Cotes du plan de pose
NG 6, ISO 4401, voir page 129.
Industrial Hydraulics
35
NG 6
Regelventile LVDT–AC
Servo solenoid valves LVDT–AC
Servo-distributeurs LVDT–AC
Funktion
Function
Fonction
4
y
Diese Regelventile mit Nullüberdeckung entsprechen in ihrer
Magnet- und Wegaufnehmertechnik den Proportionalventilen
NG 6 (LVDT–AC).
Sie stellen eine preiswerte Alternative zu Standard-Regelventilen bei
eingeschränkten statischen und
dynamischen Kenngrößen dar.
Sinnbild
Symbol
Symbole
18
V/VA max.
2,7/35
01
(4 x) f M 5 x 30 DIN 912–10.9
K
3P
yy
These servo solenoid valves with
zero overlap are fitted with a solenoid and a position transducer, the
technology of which corresponds
to that of NG 6 (LVDT–AC) proportional control valves.
They are an economical alternative
to standard servo solenoid valves
with reduced static and dynamic
characteristics.
3 P*
∆p
Qnom.
pmax.
[bar]
35
[l/min]
4
12
24
40
12
24
[bar]
P, A, B:
250
T: 250
Seite
RV 45
Page 159
RV 45±/–10 V
3 P (PG 11) Im Lieferumfang enthalten
3 P (PG 7)* Included in scope of delivery
Compris dans la fourniture
yyy
Ces servo-distributeurs à recouvrement zéro utilisent un électro-aimant
et un capteur de position dont la
technique correspond à celle des
valves à effet proportionnel NG 6
(LVDT–AC).
Ils constituent une alternative économique aux servo-distributeurs
standard et présentent des caractéristiques statiques et dynamiques
restreintes.
1-K
2-K
1-K
2-K
[kg]
2,2
0,2
0,2
«
0 811 404 122
0 811 404 111
0 811 404 106
0 811 404 113
0 811 404 112
0 811 404 118
2 910 151 166
0 811 405 148
0 811 405 123
Seite
Page 152
36
Industrial Hydraulics
y
4
Kenngrößen
Allgemein
Bauart
Betätigung
Anschlussart
Einbaulage
Umgebungstemperatur
Rüttelfestigkeit, Prüfbedingung
Hydraulisch
Druckmittel
Viskosität, empfohlen
max. zulässig
Druckmitteltemperatur
Filterung
Entsprechend Betriebssicherheit
und Lebensdauer
Durchflussrichtung
Nenndurchfluss [l/min]
bei ∆p = 35 bar pro Kante*
Max. Betriebsdruck
Max. Druck
Einsatzgrenzen bei ∆p [bar]
Lecköl [cm3/min]
bei 100 bar
Elektrisch
Relative Einschaltdauer
Schutzart
Anschluss Magnet
Anschluss Wegaufnehmer
Magnetstrom
Spulenwiderstand R20
Max. Leistungsaufnahme bei 100 % Last
und Betriebstemperatur
Wegaufnehmer
Statisch/Dynamisch
Hysterese
Exemplarstreuung für Qmax.
Stellzeit für Signalsprung 0 … 100 %
Temperaturdrift
Schieberventil, direkt gesteuert, mit Stahlhülse
Proportionalmagnet mit Lageregelung, Ventilverstärker extern
Plattenanschluss, Lochbild NG 6 (ISO 4401)
beliebig
–20 … +50 °C
max. 25 g, Raumschüttelprüfung in allen Richtungen (24 h)
Hydrauliköl nach DIN 51 524 … 535, andere Medien nach Rückfrage
20 … 100 mm2/s
10 … 800 mm2/s
–20 … +80 °C
Zulässige Verschmutzungsklasse
Zu erreichen mit Filter
des Druckmittels nach NAS 1638
βx = 75
7
X = 15
8
X = 10
9
X = 15
siehe Sinnbild
14
112
1241
40
Anschluss P, A, B: 250 bar
Anschluss T:
250 bar
250
200
,180
70
,700
,1100
100% ED
IP 65 nach DIN 40 050
Gerätesteckdosen DIN 43 650 / ISO 4400 PG 11 (3 P)
Spezialsteckdose PG 7 (3 P)
2,7 A max.
2,5 Ω
35 VA max.
UOsz. ~10 Veff / 7 kHz, AC/AC-Technik
% 0,5 %
, 10 %
% 12 ms
Nullpunktverschiebung ,1 % bei ∆T= 40 °C
Alle Kenngrößen in Verbindung mit Proportionalverstärker: RV 45
* Durchfluss bei anderem ∆p
∆px
Qx = QNom. · 35
!§
,350
120
Industrial Hydraulics
37
yy
Characteristics
General
Construction
Actuation
Type of mounting
Installation position
Ambient temperature range
Vibration resistance, test condition
Hydraulic
Pressure fluid
Viscosity, recommended
max. permitted
Pressure fluid temperature
Filtration
In line with operational reliability
and service life
Flow direction
Nominal flow [l/min] at
∆p = 35 bar per notch*
Max. working pressure
Max. pressure
Operating limits at
∆p [bar]
Leakage [cm3/min]
at 100 bar
Electrical
Cyclic duration factor
Degree of protection
Solenoid connector
Position transducer connector
Solenoid current
Coil resistance R20
Max. power consumption at 100% load
and operational temperature
Position transducer
Static/Dynamic
Hysteresis
Manufacturing tolerance for Qmax.
Response time for signal
change 0 … 100 %
Thermal drift
Spool type valve, operated directly, with steel sleeve
Proportional solenoid with position control, amplifier external
Subplate, mounting hole configuration NG 6 (ISO 4401)
Optional
–20 … +50 °C
max. 25 g, shaken in 3 dimensions (24 h)
Hydraulic oil as per DIN 51 524 … 535, other fluids after prior consultation
20 … 100 mm2/s
10 … 800 mm2/s
–20 … +80 °C
Permissible contamination class of
Achieved using filter
pressure fluid as per NAS 1638 βx = 75
7
X = 15
8
X = 10
9
X = 15
See symbol
14
112
1241
40
Port P, A, B: 250 bar
Port T:
250 bar
250
,180
200
120
70
,350
,700
,1100
100 %
IP 65 as per DIN 40 050
Connector DIN 43 650 / ISO 4400 PG 11 (3 P)
Special connector PG 7 (3 P)
2.7 A max.
2.5 Ω
35 VA max.
UOsz. ~10 Veff / 7 kHz, AC/AC technology
% 0.5 %
,10 %
%12 ms
Zero point displacement ,1 % at ∆T= 40 °C
All characteristic values in connection with proportional amplifier: RV 45
* Flow rate at a different ∆p
∆px
Qx = QNom. · 35
!§
4
38
Industrial Hydraulics
yyy
4
Caractéristiques
Générales
Construction
Commande
Raccordement
Position de montage
Température ambiante
Vibratios, condition du test
Hydrauliques
Fluide
Viscosité, conseillée
max. admissible
Température du fluide
Filtration
Selon sécurité de fonctionnement
et durée de vie
Sens d’écoulement
Débit nominal [l/min] pour
∆p = 35 bar par arrête*
Pression de service max.
Pression max.
Limites d’utilisation
à ∆p [bar]
Fuites internes [cm3/min]
à 100 bar
Electriques
Facteur de marche réelle
Degré de protection
Branchement électro-aimant
Branchement du capteur de position
Courant d’alimentation de l’électro-aimant
Résistance de la bobine R20
Consommation max. pour charge 100 %
et température de service
Capteur de position
Statiques/Dynamiques
Hystérésis
Dispersion pour Qmax.
Temps de réponse pour
une course de 0 … 100 %
Dérive en température
Distributeur à tiroir, à commande directe avec fourreau en acier
Aimant à action proportionnelle avec régulation de position, amplificateur externe
Embase selon plan de pose NG 6 (ISO 4401)
indifférente
–20 … +50 °C
max. 25 g, 3 dimensions (24 h)
Fluide hydraulique selon norme DIN 51 524 … 535, autre fluide sur demande
20 … 100 mm2/s
10 … 800 mm2/s
–20 … +80 °C
Class de pollution admissible
Avec un filtre
de fluide selon NAS 1638
βx = 75
7
X = 15
8
X = 10
9
X = 15
voir symbole
14
112
1241
40
Orifices P, A, B: 250 bar
Orifice T:
250 bar
250
,180
200
120
70
,350
,700
,1100
FM 100 %
IP 65 selon norme DIN 40 050
par prise selon norme DIN 43 650 / ISO 4400 PG 11 (3 P)
Prise spéciale PG 7 (3 P)
2,7 A max.
2,5 Ω
35 VA max.
UOsz. ~10 Veff / 7 kHz, AC/AC-technique
%0,5 %
,10 %
%12 ms
Déplacement du point zéro ,1 % pour ∆T= 40 °C
Toute caractéristique en liaison avec l’amplificateur électronique proportionnel: RV 45
* Débit sous ∆p différent
∆px
Qx = QNom. · 35
!§
Industrial Hydraulics
39
Volumenstrom – Signalfunktion
Flow rate/signal function
Débit en fonction du signal
* Fail-safe:
Wenn Freigabe gesperrt
* When enabling is not released
* En cas de blocage
4
Druckverstärkung
Pressure gain
Amplification de pression
Bode-Diagramm
Bode diagram
Diagramme de Bode
40
Industrial Hydraulics
Fail-safe-Position
Fail-safe position
Position «fail-safe»
Fail-safe-Position
Lecköl bei
Leakage at
Fuites internes à
Durchfluss bei
Flow at
Débit à
Lecköl bei
Leakage at
Fuites internes à
4
Fail-safe
•
p = 0 bar → 7 m sec
p = 100 bar → 10 m sec
100 bar
P–A
P–B
50 cm3/min
70 cm3/min
∆p = 35 bar
A–T
B–T
10 … 20 l/min
7 … 20 l/min
100 bar
P–A
P–B
A–T
B–T
50 cm3/min
70 cm3/min
70 cm3/min
50 cm3/min
Freigabe aus
Enable off
Déblocage arrêt
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
y
Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 6, ISO 4401,
siehe Seite 129.
yy
Dimensions of mounting hole
configuration NG 6, ISO 4401,
see page 129.
yyy
Cotes du plan de pose NG 6,
ISO 4401, voir page 129.
Industrial Hydraulics
41
NG 10
Regelventile mit OBE
Servo solenoid valves with OBE
Servo-distributeurs avec OBE
Funktion
Function
Fonction
EN 50 081-1
EN 50 082-2
5
Sinbild
Symbol
Symbole
18
01
Linear
Knick 40 %
42
Industrial Hydraulics
NG 10 – OBE
Programm-Übersicht
Product range
Gamme des produits
Sinnbild
Symbol
Symbole
18
V/VA max.
24 V
60 VA max.
UD–E 0 … ±10 V
∆p
Qnom.
pmax.
[bar]
35
[l/min]
50 : 50
50 : 25
100 : 100
100 : 50
50 : 50
50 : 25
100 : 100
100 : 50
100 : 100
[bar]
P, A, B:
315
T:
250
01
PB – AT
[kg]
7,1
«
0 811 404 800
0 811 404 801
B 810 006 708
0 811 404 802
0 811 404 820
0 811 404 803
0 811 404 821
0 811 404 809
5
18
01
40 %
40 %
18
(4 x) f M 6 x 40 DIN 912–10.9
*
24 V
60 VA max.
ID–E 4 … 20 mA
50 : 50
50 : 25
100 : 100
100 : 50
50 : 50
50 : 25
100 : 100
100 : 50
50 : 50
50 : 25
100 : 100
100 : 50
Stecker, 7-polig
Plug 7-pole
Connecteur 7 pôles
Seite
Page 153
0 811 404 822
B 810 006 709
B 810 006 705
0 811 404 824
0 811 404 825
B 810 006 710
0 811 404 819
0 811 404 817
KS
KS
KS
MS
KS 90°
2 910 151 209
1 834 482 022
1 834 482 026
1 834 482 023
1 834 482 024
1 834 484 252
Variante 4 … 20 mA-Signal / geknickte Kennlinie oder ohne Fail-safe, auf Anfrage
Variant with 4 … 20 mA signal / non-linear curve or without fail-safe available on request
Variante signal 4 … 20 mA / courbe caractéristique brisée ou sans «fail-safe», sur demande
y
Anwendung
– Regelventile mit geknickter
Kennlinie im System, siehe
AKY 013/4, BEY 017/1 und
BEY 017/21.
– Ventilverstärker mit Druckregler (pQ), siehe AKY 013/4,
UBY 013/84 und UBY 013/124.
yy
Application
– Servo solenoid valves with nonlinear curve in the system, see
AKY 013/4, BEY 017/1 and
BEY 017/21.
– Valve amplifiers with pressure
compensator (pQ), see AKY 013/4,
UBY 013/84 and UBY 013/124.
yyy
Application
– Servo-distributeurs à caractéristique
brisée dans le système, voir
AKY 013/4, BEY 017/1 et
BEY 017/21.
– Amplificateurs avec régulateur de
pression (pQ), voir AKY 013/4,
UBY 013/84 et UBY 013/124.
Industrial Hydraulics
43
y
Kenngrößen
Allgemein
Bauart
Betätigung
Anschlussart
Einbaulage
Umgebungstemperatur
Rüttelfestigkeit, Prüfbedingung
Hydraulisch
Druckmittel
Viskosität, empfohlen
max. zulässig
Druckmitteltemperatur
Filterung
Entsprechend
Betriebssicherheit
und Lebensdauer
Durchflussrichtung
Nenndurchfluss [l/min]
bei ∆p = 35 bar pro Kante*
Max. Betriebsdruck
Max. Druck
Einsatzgrenzen
∆p [bar]
Lecköl [cm3/min]
bei 100 bar
Statisch/Dynamisch
Hysterese
Exemplarstreuung für Qmax.
Stellzeit für Signalsprung 0 … 100%
Temperaturdrift
Null-Abgleich
Konformität
Elektrische Kenngrößen
* Durchfluss bei anderem ∆p
Qx = QNom. ·
∆p
!§
35
x
Schieberventil, direkt gesteuert, mit Stahlhülse
Proportionalmagnet mit Lageregelung, OBE
Plattenanschluss, Lochbild NG 10 (ISO 4401)
beliebig
–20 … +50 °C
max. 25 g, Raumschüttelprüfung in allen Richtungen (24 h)
Hydrauliköl nach DIN 51 524 … 535, andere Medien nach Rückfrage
20 … 100 mm2/s
10 … 800 mm2/s
–20 … +70 °C
Zulässige Verschmutzungsklasse
Zu erreichen mit Filter
des Druckmittels nach NAS 1638
βx = 75
7
X = 15
8
X = 10
9
X = 15
siehe Sinnbild
50
50
100
100
(1:1)
(2:1)
(1:1)
(2:1)
Anschluss P, A, B: 315 bar
Anschluss T:
250 bar
315
315
160
160
< 250
< 250
100
100
<1200
<120<1200
<1500
<1000
< 600
< 500
< 600
< 600
% 0,2%
< 10%
% 25 ms
Nullpunktverschiebung < 1% bei DT = 40 °C
ab Werk ±1%
EN 50 081-1
EN 50 082-2
siehe Seite 134 (OBE)
5
44
Industrial Hydraulics
yy
Characteristics
General
Construction
Actuation
Type of mounting
Installation position
Ambient temperature
Vibration resistance, test condition
Hydraulic
Pressure fluid
Viscosity, recommended
max. permitted
Pressure fluid temperature
Filtration
5
In line with operational reliability
and service life
Flow direction
Nominal flow [l/min]
at ∆p = 35 bar per notch*
Max. working pressure
Max. pressure
Operating limits at
∆p [bar]
Leakage [cm3/min]
at 100 bar
Static/Dynamic
Hysteresis
Manufacturing tolerance for Qmax.
Response time for signal
change 0 … 100%
Thermal drift
Zero adjustment
Conformity
Electrical characteristics
* Flow rate at a different ∆p
Qx = QNom. ·
∆p
!§
35
x
Spool type valve, operated directly, with steel sleeve
Proportional solenoid with position control, OBE
Subplate, mounting hole configuration NG 10 (ISO 4401)
optional
–20 … +50 °C
max. 25 g, shaken in 3 dimensions (24 h)
Hydraulic oil as per DIN 51 524 … 535, other fluids after prior consultation
20 … 100 mm2/s
10 … 800 mm2/s
–20 … +70 °C
Permissible contamination class
Achieved using filter
of pressure fluid as per NAS 1638
βx = 75
7
X = 15
8
X = 10
9
X = 15
cf. symbol
50
50
100
100
(1:1)
(2:1)
(1:1)
(2:1)
Port P, A, B: 315 bar
Port T:
250 bar
315
315
160
160
< 250
< 250
100
100
<1200
<120<1200
<1500
<1000
< 600
< 500
< 600
< 600
% 0.2%
< 10%
% 25 ms
Zero point displacement < 1% at DT = 40 °C
Factory-set ±1%
EN 50 081-1
EN 50 082-2
See page 134 (OBE)
Industrial Hydraulics
45
yyy
Caractéristiques
Générales
Construction
Commande
Raccordement
Position de montage
Température ambiante
Vibrations, condition du test
Hydrauliques
Fluide
Viscosité, conseillée
max. admissible
Température du fluide
Filtration
Selon sécurité de
fonctionnement et
durée de vie
Sens d’écoulement
Débit nominal [l/min]
pour ∆p = 35 bar arête*
Pression de service max.
Pression max.
Limites d’utilisation
à ∆p [bar]
Fuites internes [cm3/min]
à 100 bar
Statiques/Dynamiques
Hystérésis
Dispersion pour Qmax.
Temps de réponse pour
une course de 0 … 100%
Dérive en température
Tarage du zéro
Conformité
Caractéristiques électriques
* Débit sous ∆p différent
Qx = QNom. ·
∆p
!§
35
x
Distributeur à tiroir, à commande directe avec fourreau en acier
Aimant à action proportionnelle avec régulation de position, OBE
Embase selon plan de pose NG 10 (ISO 4401)
indifférente
–20 … +50 °C
max. 25 g, 3 dimensions (24 h)
Fluide hydraulique selon norme DIN 51 524 … 535, autre fluide sur demande
20 … 100 mm2/s
10 … 800 mm2/s
–20 … +70 °C
Classe de pollution admissible
Avec un filtre
du fluide selon NAS 1638
βx = 75
7
X = 15
8
X = 10
9
X = 15
voir symbole
50
50
100
100
(1:1)
(2:1)
(1:1)
(2:1)
Orifices P, A, B: 315 bar
Orifice T:
250 bar
315
315
160
160
< 250
< 250
100
100
<1200
<120<1200
<1500
<1000
< 600
< 500
< 600
< 600
% 0,2%
< 10%
% 25 ms
Déplacement du point zéro < 1% pour DT = 40 °C
A l’usine ±1%
EN 50 081-1
EN 50 082-2
voir page 134 (OBE)
5
46
Industrial Hydraulics
y
Steckerbelegung 7 P
Ventil … mit Lageregelung
UE = 0 … ±10 V
Ri = 100 kΩ
yy
Pin assignment 7 P
Valve … with position control
UE = 0 … ±10 V
Ri = 100 kΩ
yyy
Affectation du connecteur 7 P
Valve … avec régulation de position
UE = 0 … ±10 V
Ri = 100 kΩ
yy
Pin assignment 7 P
Valve … with position control
I = 4 … 20 mA, burden = 200 Ω
yyy
Affectation du connecteur 7 P
Valve … avec régulation de position
I = 4 … 20 mA, charge = 200 Ω
UD–E = ±10 V
5
y
Steckerbelegung 7 P
Ventil … mit Lageregelung
I = 4 … 20 mA, Bürde = 200 Ω
ID–E = 4 … 20 mA
Industrial Hydraulics
Volumenstrom – Signalfunktion
Flow rate/signal function
Débit en fonction du signal
47
Q = f (UD–E)
Q = f (ID–E)
Linear
2:1
Linear
Version
[V]
[V]
Version
UD–E [V]
UD–E [V]
5
off
≤
2 mA
Version
4
12
20 ID–E [mA]
off
≤
2 mA
Version
4
12
**Knick 40 %
2:1
**Knick 40 %
[V]
Version
[V]
Version
UD–E [V]
UD–E [V]
off
≤
2 mA
Version
4
* Fail-safe: UB % 18 V =
(Version UD–E)
Druckverstärkung
Pressure gain
Amplification de pression
20 ID–E [mA]
12
20 ID–E [mA]
off
≤
2 mA
Version
4
* Fail-safe: UB % 18 V =/ID–E % 2 mA
(Version ID–E 4 … 20 mA)
12
•
•
•
kalibriert
calibrated
tarage ±1%
20 ID–E [mA]
48
Industrial Hydraulics
Bode-Diagram
Bode diagram
Diagramme de Bode
5
Fail-safe-Position
Fail-safe position
Position «fail-safe»
Fail-safe-Position
Lecköl bei
Leakage at
Fuites internes à
Durchfluss bei
Flow at
Débit à
Lecköl bei
Leakage at
Fuites internes à
Fail-safe
p=
0 bar → 12 m sec
16 m sec
• p = 100 bar →
100 bar
P–A
P–B
50 cm3/min
70 cm3/min
∆p = 35 bar
QN 50/100 l/min
A–T
B–T
10/100 l/min
10/25 l/min
100 bar
P–A
P–B
A–T
B–T
50 cm3/min
70 cm3/min
70 cm3/min
50 cm3/min
Interne Freigabe aus
Internal enable off
Déblocage arrêt interne
UB #18 V=
(ID–E # 2 mA)
Industrial Hydraulics
49
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
5
y
Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 10, ISO 4401,
siehe Seite 130.
yy
Dimensions of mounting hole
configuration NG 10, ISO 4401,
see page 130.
yyy
Cotes du plan de pose
NG 10, ISO 4401, voir page 130.
50
Industrial Hydraulics
NG 10
Regelventile LVDT–DC
Servo solenoid valves LVDT–DC
Servo-distributeurs LVDT–DC
Funktion
Function
Fonction
6
Sinbild
Symbol
Symbole
18
01
Linear
Knick 40 %
Industrial Hydraulics
51
NG 10
Programm-Übersicht
Product range
Gamme des produits
∆p
Sinnbild
Symbol
Symbole
18
V/VA max.
3,7/60
[bar]
35
01
Qnom.
[l/min]
A:B
50 : 50
100 : 100
100 : 50
pmax.
[bar]
P, A, B:
315
T: 250
1-K
[kg]
6,8
50 : 50
100 : 100
100 : 50
18
40 %
01
40 %
(4 x) f M 6 x 40 DIN 912–10.9
K
3,7/60
35
50 : 50
100 : 100
100 : 50
0 811 404 060
0 811 404 061
0 811 404 076
P, A, B:
315
T: 250
PL 10
PL 10 – AGC1 (40 %)
3 P (PG 11) Im Lieferumfang enthalten
4 P (PG 7) Included in scope of delivery
Compris dans la fourniture
3P
2-K
6,8
50 : 50
50 : 25
100 : 100
100 : 50
Seite
Page 159
«
0 811 404 058
0 811 404 059
0 811 404 077
1-K
2-K
0,2
0,25
0 811 404 062
0 811 404 063
0 811 404 079
0 811 404 064
0 811 404 067
0 811 404 065
0 811 404 078
2 910 151 209
0 811 405 061
0 811 405 067
Seite
Page 152
4P
y
Anwendung
– Regelventile mit geknickter
Kennlinie im System, siehe
AKY 013/4 und BEY 017/1.
– Ventilverstärker mit Druckregler (pQ), siehe AKY 013/4,
UBY 013/84 und UBY 013/124.
yy
Application
– Servo solenoid valves with nonlinear curve in the system, see
AKY 013/4 and BEY 017/1.
– Valve amplifiers with pressure
compensator (pQ), see AKY 013/4,
UBY 013/84 and UBY 013/124.
yyy
Application
– Servo-distributeurs à caractéristique
brisée dans le système, voir
AKY 013/4 et BEY 017/1.
– Amplificateurs avec régulateur de
pression (pQ), voir AKY 013/4,
UBY 013/84 et UBY 013/124.
6
52
Industrial Hydraulics
y
Kenngrößen
Allgemein
Bauart
Betätigung
Anschlussart
Einbaulage
Umgebungstemperatur
Rüttelfestigkeit, Prüfbedingung
Hydraulisch
Druckmittel
Viskosität, empfohlen
max. zulässig
Druckmitteltemperatur
Filterung
6
Entsprechend
Betriebssicherheit
und Lebensdauer
Durchflussrichtung
Nenndurchfluss [l/min]
bei ∆p = 35 bar pro Kante*
Max. Betriebsdruck
Max. Druck
Einsatzgrenzen
∆p [bar]
Lecköl [cm3/min]
bei 100 bar
Elektrisch
Relative Einschaltdauer
Schutzart
Anschluss Magnet
Anschluss Wegaufnehmer
Magnetstrom
Spulenwiderstand R20
Max. Leistungsaufnahme bei 100% Last
und Betriebstemperatur
Wegaufnehmer
DC/DC-Technik
Statisch/Dynamisch
Hysterese
Exemplarstreuung für Qmax.
Stellzeit für Signalsprung 0 … 100%
Temperaturdrift
Schieberventil, direkt gesteuert, mit Stahlhülse
Proportionalmagnet mit Lageregelung, Ventilvestärker extern
Plattenanschluss, Lochbild NG 10 (ISO 4401)
beliebig
–20 … +50 °C
max. 25 g, Raumschüttelprüfung in allen Richtungen (24 h)
Hydrauliköl nach DIN 51 524 … 535, andere Medien nach Rückfrage
20 … 100 mm2/s
10 … 800 mm2/s
–20 … +80 °C
Zulässige Verschmutzungsklasse
Zu erreichen mit Filter
des Druckmittels nach NAS 1638
βx = 75
7
X = 15
8
X = 10
9
X = 15
siehe Sinnbild
50
50
100
100
(1:1)
(2:1)
(1:1)
(2:1)
Anschluss P, A, B: 315 bar
Anschluss T:
250 bar
315
315
160
160
< 250
< 250
100
100
<1200
<1200
<1500
<1000
< 600
< 500
< 600
< 600
100% ED
IP 65 nach DIN 40 050
Gerätesteckdose DIN 43 650/ISO 4400 PG 11 (3 P)
Spezialsteckdose PG 7 (4 P)
3,7 A max.
2,4 Ω
60 VA max.
Versorgung: +15 V/35 mA
–15 V/25 mA
% 0,2%
, 10%
% 25 ms
Nullpunktverschiebung , 1% bei DT = 40 °C
Alle Kenngrößen in Verbindung mit Proportionalverstärker: PL 10
* Durchfluss bei anderem ∆p
Qx = QNom. ·
∆p
!§
35
x
Signal: 0 … ±10 V (RL ^ 10 kΩ)
Industrial Hydraulics
53
yy
Characteristics
General
Construction
Actuation
Type of mounting
Installation position
Ambient temperature
Vibration resistance, test condition
Hydraulic
Pressure fluid
Viscosity, recommended
max. permitted
Pressure fluid temperature
Filtration
In line with operational reliability
and service life
Flow direction
Nominal flow [l/min]
at ∆p = 35 bar per notch*
Max. working pressure
Max. pressure
Operating limits at
∆p [bar]
Leakage [cm3/min]
at 100 bar
Electrical
Cyclic duration factor
Degree of protection
Solenoid connector
Position transducer connector
Solenoid current
Coil resistance R20
Max. power consumption at 100% load
and operational temperature
Position transducer
DC/DC-technology
Static/Dynamic
Hysteresis
Manufacturing tolerance for Qmax.
Response time for signal
change 0 … 100%
Thermal drift
Spool type valve, operated directly, with steel sleeve
Proportional solenoid with position control, amplifier external
Subplate, mounting hole configuration NG 10 (ISO 4401)
optional
–20 … +50 °C
max. 25 g, shaken in 3 dimensions (24 h)
Hydraulic oil as per DIN 51 524 … 535, other fluids after prior consultation
20 … 100 mm2/s
10 … 800 mm2/s
–20 … +80 °C
Permissible contamination class
Achieved using filter
of pressure fluid as per NAS 1638
βx = 75
7
X = 15
8
X = 10
9
X = 15
cf. symbol
50
50
100
100
(1:1)
(2:1)
(1:1)
(2:1)
Port P, A, B: 315 bar
Port T:
250 bar
315
315
160
160
< 250
< 250
100
100
<1200
<1200
<1500
<1000
< 600
< 500
< 600
< 600
100%
IP 65 as per DIN 40 050
Connector DIN 43 650/ISO 4400 PG 11 (3 P)
Special connector PG 7 (4 P)
3.7 A max.
2.4 Ω
60 VA max.
Supply: +15 V/35 mA
–15 V/25 mA
% 0.2%
, 10%
% 25 ms
Zero point displacement , 1% at DT = 40 °C
All characteristic values in connection with proportional amplifier: PL 10
* Flow rate at a different ∆p
Qx = QNom. ·
∆p
!§
35
x
Signal: 0 … ±10 V (RL ^ 10 kΩ)
6
54
Industrial Hydraulics
yyy
Caractéristiques
Générales
Construction
Commande
Raccordement
Position de montage
Température ambiante
Vibrations, condition du test
Hydrauliques
Fluide
Viscosité, conseillée
max. admissible
Température du fluide
Filtration
6
Selon sécurité de
fonctionnement et
durée de vie
Sens d’écoulement
Débit nominal [l/min]
pour ∆p = 35 bar arête*
Pression de service max.
Pression max.
Limites d’utilisation
à ∆p [bar]
Fuites internes [cm3/min]
à 100 bar
Electriques
Facteur de marche réelle
Degré de protection
Branchement électro-aimant
Branchement du capteur de position
Courant d’alimentation de l’électro-aimant
Résistance de la bobine R20
Consommation max. pour charge 100%
et température de service
Capteur de position
Type DC/DC
Statiques/Dynamiques
Hystérésis
Dispersion pour Qmax.
Temps de réponse pour
une course de 0 … 100%
Dérive en température
Distributeur à tiroir, à commande directe avec fourreau en acier
Aimant à action proportionnelle avec régulation de position, amplificateur externe
Embase selon plan de pose NG 10 (ISO 4401)
indifférente
–20 … +50 °C
max. 25 g, 3 dimensions (24 h)
Fluide hydraulique selon norme DIN 51 524 … 535, autre fluide sur demande
20 … 100 mm2/s
10 … 800 mm2/s
–20 … +80 °C
Classe de pollution admissible
Avec un filtre
du fluide selon NAS 1638
βx = 75
7
X = 15
8
X = 10
9
X = 15
voir symbole
50
50
100
100
(1:1)
(2:1)
(1:1)
(2:1)
Orifices P, A, B: 315 bar
Orifice T:
250 bar
315
315
160
160
< 250
< 250
100
100
<1200
<1200
<1500
<1000
< 600
< 500
< 600
< 600
FM 100%
IP 65 selon norme DIN 40 050
par prise selon norme DIN 43 650/ISO 4400 PG 11 (3 P)
Prise spéciale PG 7 (4 P)
3,7 A max.
2,4 Ω
60 VA max.
Alimentation: +15 V/35 mA
–15 V/25 mA
Signal: 0 … ±10 V (RL ^ 10 kΩ)
% 0,2%
, 10%
% 25 ms
Déplacement du point zéro , 1% pour DT = 40 °C
Toute caractéristique en liaison avec l’amplificateur électronique proportionnel: PL 10
* Débit sous ∆p différent
Qx = QNom. ·
∆p
!§
35
x
Industrial Hydraulics
55
Volumenstrom – Signalfunktion
Flow rate/signal function
Débit en fonction du signal
Linear
Linear
2:1
6
**Knick 40%
y
** Fail-safe, wenn Freigabe gesperrt.
** Q-Knick = 10%QN.
Druckverstärkung
Pressure gain
Amplification de pression
**Knick 40%
2:1
yy
** Fail-safe, when enabling is not
released.
** Q-Knick = 10%QN.
yyy
** Fail-safe, en cas de blocage.
** Q-Knick = 10%QN.
56
Industrial Hydraulics
Bode-Diagramm
Bode diagram
Diagramme de Bode
6
Fail-safe-Position
Fail-safe position
Position «fail-safe»
Fail-safe-Position
Lecköl bei
Leakage at
Fuites internes à
Durchfluss bei
Flow at
Débit à
Lecköl bei
Leakage at
Fuites internes à
Fail-safe
p=
0 bar → 12 m sec
16 m sec
• p = 100 bar →
100 bar
P–A
P–B
50 cm3/min
70 cm3/min
∆p = 35 bar
QN 50/100 l/min
A–T
B–T
10/100 l/min
10/25 l/min
100 bar
P–A
P–B
A–T
B–T
50 cm3/min
70 cm3/min
70 cm3/min
50 cm3/min
Freigabe aus
Enable off
Déblocage arrêt
Industrial Hydraulics
57
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
6
y
Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 10, ISO 4401,
siehe Seite 130.
yy
Dimensions of mounting hole
configuration NG 10, ISO 4401,
see page 130.
yyy
Cotes du plan de pose
NG 10, ISO 4401, voir page 130.
58
Industrial Hydraulics
Hinweise: Kapitel 7 … 8
Importants: Sections 7 … 8
Remarques: Chapitres 7 … 8
y
Einstufige p/Q-Regelventile ohne
Schieberhülse, QN ∆p = 11 bar
Kapitel 7
Regelventile NG 10 mit eingebauter
Elektronik (OBE), 5/3 WV
– einseitig elektrisch betätigt, A-TSymbol in abgeschaltetem Zustand
– lineare Kennlinie, Nullschnitt
– 7 P-Stecker
– Ansteuersignal ±10 V=
– Differenzverstärker-Eingang.
7
Kapitel 8
Regelventile NG 10 mit externem
Ventilverstärker, 5/3 WV
– einseitig elektrisch betätigt, A-TSymbol in abgeschaltetem Zustand
– lineare Kennlinie, Nullschnitt
– Ventilverstärker mit oder ohne
Druckregler
– Ansteuersignal ±10 V=
– Differenzverstärker-Eingang.
Anwendung
Kombination von VolumenstromSteuerung und Druckregelung. Der
Volumenstrom Q wird durch die
Drosselquerschnitte P1 R A und
P2 R B bestimmt. Wahlweise kann
einfache oder doppelte Durchströmung gewählt werden. In vielen
Anwendungen wird das Ventil mit
einer Regelpumpe kombiniert. Der
Druck-/Stromregler hält das Druckgefälle über dem Ventil konstant,
siehe (Bild 1).
Eine gleiche Funktion wird mittels
Druckwaage auch bei Konstantpumpen erreicht. Das Qmax. wird nun von
der Regelfeder der Druckwaage bestimmt, siehe (Bild 2).
Der Druck p wird von einem externen
Drucksensor erfasst und als Istwert
einem elektronischen Druckregler
zugeführt. So wie der Druckaufbau im
Verbraucher erfolgt und sich im Wert
dem Sollwert nähert, ist die Ventilfunktion vom Druckregler bestimmt. Das
Ventil kann auch bei einer Druckabbau-Situation sofort das Öl über die
A-T-Steuerkante abregeln.
yy
Single-stage p/Q servo solenoid
valves without spool sleeve,
QN ∆p = 11 bar
Section 7
Servo solenoid valves NG 10
with on-board electronics (OBE),
5/3 DCV
– Electrically actuated on one side,
A-T symbol when switched off
– Linear curve, zero overlap
– 7 P plug
– Control signal ±10 V=
– Difference amplifier input
Section 8
Servo solenoid valves NG 10 with
external valve amplifier, 5/3 DCV
– Electrically actuated on one side,
A-T symbol when switched off
– Linear curve, zero overlap
– Valve amplifier with or without
pressure controller
– Control signal ±10 V=
– Difference amplifier input
Application
Combination of open-loop flow control
and closed-loop pressure control.
The flow rate Q is determined by the
throttle cross-sections P1 R A and
P2 R B. Either single or double flow
may be selected. In many applications,
the valve is combined with a variable
displacement pump.
The pressure/flow controller maintains
the pressure drop through the valve at
a constant level (see figure 1).
The equivalent function is achieved
in constant displacement pumps using
a pressure compensator. Here, the
Qmax. is determined by the control
spring of the pressure compensator
(see figure 2).
The pressure p is measured by an external pressure sensor and transmitted
to an electronic pressure controller in
the form of a feedback signal. Just as
the pressure build up in the consumer
and its value approaches the setpoint,
the pressure controller determines the
valve function. In the case of pressure
reduction, the valve can also cut off the
oil immediately via the A-T metering
notch.
yyy
Servo-distributeurs p/Q à un étage
sans fourreau, QN ∆p = 11 bar
Chapitre 7
Servo-distributeurs NG 10 avec
amplificateur intégré (OBE),
schéma 5/3
– Commande électrique à un aimant,
symbole A-T lorsque l’électro-aimant
n’est pas alimenté en tension
– Courbe caractéristique linéaire, recouvrement zéro
– Connecteur 7 P
– Signal de pilotage ±10 V=
– Entrée amplificateur différence
Chapitre 8
Servo-distributeurs NG 10 avec amplificateur externe, schéma 5/3
– Commande électrique à un aimant,
symbole A-T lorsque l’électro-aimant
n’est pas alimenté en tension
– Courbe caractéristique linéaire,
recouvrement zéro
– Amplificateur avec ou sans
régulateur de pression
– Signal de pilotage ±10 V=
– Entrée amplificateur différence
Application
Combinaison de la commande du
débit et de la régulation de pression.
Le débit Q est déterminé par les
sections d’étranglement P1 R A et
P2 R B. On peut choisir entre un
passage simple ou double. Dans de
nombreuses applications, la valve est
combinée à une pompe de régulation.
Le régulateur de pression / débit
maintient la chute de pression constante dans la valve, voir figure 1.
Une fonction identique peut être obtenue à l’aide d’une balance de pression, même dans le cas de pompes à
débit constant. Le débit Qmax. est alors
déterminé par le ressort de régulation
de la balance de pression, voir figure 2.
La pression p est détectée par un capteur de pression externe et est transmise en tant que valeur réelle à un régulateur de pression électronique. Lorsque la montée en pression s’effectue
dans le consommateur et se rapproche
de la valeur de consigne, le fonctionnement de la valve est déterminé par le régulateur de pression. La valve peut
également, en cas de baisse de la
pression, évacuer immédiatement
l’huile via l’arête de distribution A-T.
Industrial Hydraulics
59
y
Die Druckregelung kann mittels
kundenseitiger Elektronik, als auch mit
einem Druckregler von Bosch realisiert
werden.
yy
Closed loop pressure control can be
effected both by means of electronics
available on site or by using a Bosch
pressure controller.
yyy
La régulation de la pression peut être
assurée aussi bien par une électronique fournie par le client que par un
régulateur de pression Bosch.
Hinweis
Einzelheiten über Drucksensoren
und p/Q-Regler finden Sie in der
Druckschrift AKY 013/4.
Important
For details on pressure sensors and
p/Q controllers, please refer to the
publication AKY 013/4.
Remarque
Pour plus de détails sur les capteurs
de pression et les régulateurs p/Q,
veuillez vous reporter à la brochure
AKY 013/4.
Bild 1
Figure 1
Figure 1
7
Bild 2
Figure 2
Figure 2
60
Industrial Hydraulics
NG 10
p/Q-Regelventile mit OBE
p/Q-Servo solenoid valves with OBE
Servo-distributeurs p/Q avec OBE
Funktion
Function
Fonction
EN 50 081-1
EN 50 082-2
7
y
Rücklauf R wird als 2. Zulauf P2 verwendet (Lochbild Seite 130).
Sinnbild
Symbol
Symbole
5/3 WV
OBE
yy
Return port R is used as 2nd supply
port P2 (mounting hole configuration
page 130).
V/VA max.
24 V
60 VA max.
UD–E 0 … ±10 V
∆p
Qnom.
pmax.
[bar]
11
[l/min]
P1/P2:
70
T: 65
[bar]
P, A, B:
210
T: 50
(4 x) f M 6 x 40 DIN 912–10.9
*
Stecker, 7-polig
Plug 7-pole
Connecteur 7 pôles
Seite
Page 153
p/Q-Regelverstärker
PQ-1
p/Q-Amplifier
PQ-2
Amplificateur p/Q
Druckwaage
Pressure compensator
Balance de pression
yyy
Orifice de retour R est utilisé comme
2ème orifice de pression P2 (plan de
pose page 130).
kg
7,1
KS
KS
MS
MS
KS 90°
«
0 811 402 107
2 910 151 209
1 834 482 022
1 834 482 026
1 834 482 023
1 834 482 024
1 834 484 252
AKY 013/4
Seite
Page 73
Industrial Hydraulics
61
y
Kenngrößen
Allgemein
Bauart
Betätigung
Anschlussart
Einbaulage
Umgebungstemperatur
Rüttelfestigkeit, Prüfbedingung
Hydraulisch
Druckmittel
Viskosität, empfohlen
max. zulässig
Druckmitteltemperatur
Filterung
Entsprechend Betriebssicherheit
und Lebensdauer
Durchflussrichtung
Nenndurchfluss [l/min]
bei ∆p = 11 bar
pro Kante*
Max. Betriebsdruck
Max. Druck
Einsatzgrenzen
Lecköl [cm3/min]
bei 100 bar
Statisch/Dynamisch
Hysterese
Exemplarstreuung für Qmax.
Stellzeit für Signalsprung 0 … 100 %
Temperaturdrift
Null-Abgleich
Konformität
Elektrische Kenngrößen
* Durchfluss bei anderem ∆p
Qx = QNom. ·
∆p
!§
11
x
Schieberventil, direkt gesteuert
Proportionalmagnet mit Lageregelung – OBE
Plattenanschluss, Lochbild NG 10 (ISO 4401)
beliebig
–20 … +50 °C
max. 25 g, Raumschüttelprüfung in allen Richtungen (24 h)
Hydrauliköl nach DIN 51 524 … 535, andere Medien nach Rückfrage
20 … 100 mm2/s
10 … 800 mm2/s
–20 … +70 °C
Zulässige Verschmutzungsklasse
Zu erreichen mit Filter
des Druckmittels nach NAS 1638
βx = 75
7
X = 15
8
X = 10
9
X = 15
siehe Sinnbild
P1 R A
70
P1 R A + P2 R B
70 + 70
ART
65
Anschluss P1, P2, A, B: 210 bar
Anschluss T:
50 bar
siehe Diagramm Seite 64
,1200
% 0,3 %
, 10 %
% 25 ms
Nullpunktverschiebung , 1 % bei ∆T= 40 °C
ab Werk ±1 %
EN 50 081-1
EN 50 082-2
siehe Seite 134 (OBE)
7
62
Industrial Hydraulics
yy
Characteristics
General
Construction
Actuation
Type of mounting
Installation position
Ambient temperature
Vibration resistance, Test condition
Hydraulic
Pressure fluid
Viskosity, recommended
max. permitted
Pressure fluid temp.
Filtration
7
In line with operational reliability
and service life
Flow direction
Nominal flow [l/min]
at ∆p = 11 bar
per notch*
Max. working pressure
Max. pressure
Operating limits
Leakage [cm3/min]
at 100 bar
Static/Dynamic
Hysteresis
Manufacturing tolerance for Qmax.
Response time for signal change 0 … 100 %
Thermal drift
Zero adjustment
Conformity
Electrical characteristics
* Flow rate at a different ∆p
Qx = QNom. ·
∆p
!§
11
x
Spool type valve, operated directly
Proportional solenoid with position control – OBE
Subplate, mounting hole configuration NG 10 (ISO 4401)
Optional
–20 … +50 °C
max. 25 g, shaken in 3 dimensions (24 h)
Hydraulic oil as per DIN 51 524 … 535, other fluids after prior consultation
20 … 100 mm2/s
10 … 800 mm2/s
–20 … +70 °C
Permissible contamination class of
Achieved with filter
pressure fluid as per NAS 1638
βx = 75
7
X = 15
8
X = 10
9
X = 15
See symbol
P1 R A
70
P1 R A + P2 R B
70 + 70
ART
65
Port P1, P2, A, B: 210 bar
Port T:
50 bar
See diagram page 64
,1200
% 0.3 %
,10 %
% 25 ms
Zero point displacement , 1 % at ∆T= 40 °C
Factory-set ±1 %
EN 50 081-1
EN 50 082-2
see page 134 (OBE)
Industrial Hydraulics
63
yyy
Caractéristiques
Générales
Construction
Commande
Raccordement
Position de montage
Temperature ambiante
Vibrations, condition du test
Hydrauliques
Fluide
Viscosité, conseillée
max. adm.
Température du fluide
Filtration
Selon la sécurité de
fonctionnement et la
durée de vie
Sens d’écoulement
Débit nominal [l/min]
pour ∆p = 11 bar
par arête*
Pression de service max.
Pression max.
Limites d’utilisation
Fuites internes [cm3/min]
à 100 bar
Statiques/Dynamiques
Hystérésis
Dispersion pour Qmax.
Temps de réponse pour
une course de 0 … 100 %
Dérive en température
Tarage du zéro
Conformité
Distributeur à tiroir, à commande directe
Electro-aimant proportionnel avec régulation de position – OBE
Embase selon plan de pose NG 10 (ISO 4401)
indifférente
–20 … +50 °C
max. 25 g, 3 dimensions (24 h)
1
Caractéristiques electriques
* Débit sous ∆p différent
Qx = Qnom. ·
∆p
!§
11
x
Huile hydraulique selon norme DIN 51 524 … 535, autre fluide sur demande
20 … 100 mm2/s
10 … 800 mm2/s
–20 … +70 °C
Classe de pollution admissible
Avec un filtre
du fluide selon NAS 1638
βx = 75
7
X = 15
8
X = 10
9
X = 15
voir symbole
P1 R A
70
P 1 R A + P2 R B
70 + 70
ART
65
Orifices P1, P2, A, B: 210 bar
Orifice T:
50 bar
voir diagramme page 64
,1200
% 0,3 %
, 10 %
% 25 ms
Déplacement du point zéro ,1 % pour ∆T= 40 °C
A l’usine ±1 %
EN 50 081-1
EN 50 082-2
voir page 134 (OBE)
7
64
Industrial Hydraulics
y
Steckerbelegung 7P
Ventil … mit Lageregelung
UE = 0 ... ±10 V
Ri = 100 kΩ
7
Volumenstrom – Signalfunktion
Flow rate/signal function
Débit en fonction du signal
** kalibriert
** calibrated
** tarage ±1 %
** kalibriert
** calibrated
** tarage ±5 %
Einsatzgrenzen
Operating limits
Limites d’utilisation
yy
Pin assignment 7P
Valve … with position control
UE = 0 ... ±10 V
Ri = 100 kΩ
yyy
Affectation du connecteur 7P
Valve … avec régulation de position
UE = 0 ... ±10 V
Ri = 100 kΩ
Industrial Hydraulics
65
Druckverstärkung
Pressure gain
Amplification de pression
Bode-Diagramm
Bode diagram
Diagramme de Bode
7
66
Industrial Hydraulics
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
7
y
Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 10, ISO 4401,
siehe Seite 130.
yy
Dimensions of mounting hole
configuration NG 10, ISO 4401,
see page 130.
yyy
Cotes du plan de pose NG 10,
ISO 4401, voir page 130.
Industrial Hydraulics
67
NG 10
p/Q-Regelventile LVDT-DC
p/Q-Servo solenoid valves LVDT-DC
Servo-distributeurs p/Q LVDT-DC
Funktion
Function
Fonction
8
y
Rücklauf R wird als 2. Zulauf P2
verwendet (Lochbild Seite 130).
Sinnbild
Symbol
Symbole
5/3 WV
yy
Return port R is used as 2nd supply
port P2 (mounting hole configuration
page 130).
V/VA max.
3,7/60
(4 x) f M 6 x 40 DIN 912–10.9
K
3 P (PG 11)
4 P (PG 7)
3P
5/3 V-p/Q
4P
∆p
Qnom.
pmax.
[bar]
11
[l/min]
P1/P2:
70
T: 65
[bar]
P, A, B:
210
T: 50
Seite
Page 159
5/3 V
Im Lieferumfang enthalten
Included in scope of delivery
Compris dans la fourniture
p/Q-Regelverstärker mit Druckregler
p/Q-Amplifier with regulator
Amplificateur p/Q avec régulateur de pression
Druckwaage
Pressure compensator
Balance de pression
yyy
Orifice de retour R est utilisé
comme 2ème orifice de pression P2
(plan de pose page 130).
1-K
kg
6,8
«
0 811 402 113
1-K
0,2
2 910 151 209
0 811 405 062
Seite
Page 152
AKY 013/4
Seite
Page 73
68
Industrial Hydraulics
y
Kenngrößen
Allgemein
Bauart
Betätigung
Anschlussart
Einbaulage
Umgebungstemperatur
Rüttelfestigkeit, Prüfbedingung
Hydraulisch
Druckmittel
Viskosität, empfohlen
max. zulässig
Druckmitteltemperatur
Filterung
Entsprechend Betriebssicherheit
und Lebensdauer
8
Durchflussrichtung
Nenndurchfluss [l/min]
bei ∆p = 11 bar
pro Kante*
Max. Betriebsdruck
Max. Druck
Einsatzgrenzen
Lecköl [cm3/min]
bei 100 bar
Elektrisch
Relative Einschaltdauer
Schutzart
Anschluss Magnet
Anschluss Wegaufnehmer
Magnetstrom
Spulenwiderstand R20
Max. Leistungsaufnahme bei 100 % Last
und Betriebstemperatur
Wegaufnehmer
DC/DC-Technik
Statisch/Dynamisch
Hysterese
Exemplarstreuung für Qmax.
Stellzeit für Signalsprung 0 … 100%
Temperaturdrift
Schieberventil, direkt gesteuert
Proportionalmagnet mit Lageregelung, Ventilverstärker extern
Plattenanschluss, Lochbild NG 10 (ISO 4401)
beliebig
–20 … +50 °C
max. 25 g, Raumschüttelprüfung in allen Richtungen (24 h)
Hydrauliköl nach DIN 51 524 … 535, andere Medien nach Rückfrage
20 … 100 mm2/s
10 … 800 mm2/s
–20 … +80 °C
Zulässige Verschmutzungsklasse
Zu erreichen mit Filter
des Druckmittels nach NAS 1638
βx = 75
7
X = 15
8
X = 10
9
X = 15
siehe Sinnbild
P1 R A
70
P1 R A + P2 R B
70 + 70
ART
65
Anschluss P1, P2, A, B: 210 bar
Anschluss T:
50 bar
siehe Diagramm Seite 71
,1200
100% ED
IP 65 nach DIN 40 050
Gerätesteckdose DIN 43 650/ISO 4400 PG 11 (3 P)
Spezialsteckdose PG 7 (4 P)
max. 3,7 A
2,4 Ω
60 VA max.
Versorgung +15 V/35 mA
–15 V/25 mA
% 0,3%
,10%
% 25 ms
Nullpunktverschiebung ,1% bei ∆T= 40 °C
Alle Kenngrößen in Verbindung mit Proportionalverstärker: 5/3 V
* Durchfluss bei anderem ∆p
Qx = QNom. ·
∆p
!§
11
x
Signal 0 ...±10 V (RL ^10 kΩ)
Industrial Hydraulics
69
yy
Characteristics
General
Construction
Actuation
Type of mounting
Installation position
Ambient temperature
Vibration resistance, Test condition
Hydraulic
Pressure fluid
Viscosity, recommended
max. permitted
Pressure fluid temp.
Filtration
In line with operational reliability
and service life
Flow direction
Nominal flow [l/min]
at ∆p = 11 bar
per notch*
Max. working pressure
Max. pressure
Operating limits
Leakage [cm3/min]
at 100 bar
Electrical
Cyclic duration factor
Degree of protection
Solenoid connector
Position transducer connector
Solenoid current
Coil resistance R20
Max. power consumption at 100% load
and operational temperature
Position transducer
DC/DC technology
Static/Dynamic
Hysteresis
Manufacturing tolerance for Qmax.
Response time for signal change 0…100%
Thermal drift
Spool type valve, operated directly
Porportional solenoid with position control, external amplifier
Subplate, mounting hole configuration NG 10 (ISO 4401)
Optional
–20 … +50 °C
max. 25 g, shaken in 3 dimensions (24 h)
Hydraulic oil as per DIN 51 524 … 535, other fluids after prior consultation
20 … 100 mm2/s
10 … 800 mm2/s
–20 … +80 °C
Permissible contamination class of
Achieved with filter
pressure fluid as per NAS 1638
βx = 75
7
X = 15
8
X = 10
9
X = 15
See symbol
P1 R A
70
P1 R A + P2 R B
70 + 70
ART
65
Port P1, P2, A, B: 210 bar
Port T:
50 bar
See diagram page 71
,1200
100%
IP 65 as per DIN 40 050
Connector DIN 43 650/ISO 4400 PG 11 (3 P)
Special connector PG 7 (4 P)
3.7 A max.
2.4 Ω
60 VA max.
Supply: +15 V/35 mA
–15 V/25 mA
% 0.3%
, 10%
% 25 ms
Zero point displacement ,1% at ∆T= 40 °C
All characteristic values in connection with proportional amplifier: 5/3 V
* Flow rate at a different ∆p
Qx = QNom. ·
∆p
!§
11
x
Signal: 0 ... ±10 V (RL ^10 kΩ)
8
70
Industrial Hydraulics
yyy
Caractéristiques
Générales
Construction
Commande
Raccordement
Position de montage
Température ambiante
Vibrations, condition du test
Hydrauliques
Fluide
Viscosité conseillée
max. adm.
Température du fluide
Filtration
8
Selon la sécurité de
1
fonctionnement et la
durée de vie
Sens d’écoulement
Débit nominal [l/min]
pour ∆p = 11 bar
par arête*
Pression de service max.
Pression max.
Limites d’utilisation
Fuites internes [cm3/min]
à 100 bar
Electriques
Facteur de marche réelle
Degré de protection
Branchement électro-aimant
Branchement du capteur de position
Courant d’alimentation de l’électro-aimant
Résistance de la bobine R20
Consommation max. pour charge 100%
et température de service
Capteur de position
type DC/DC
Statiques/Dynamiques
Hystérésis
Dispersion pour Qmax.
Temps de réponse pour
une course de 0 … 100%
Dérive en température
Distributeur à tiroir, à commande directe
Electro-aimant proportionnel avec régulation de position, amplificateur externe
Embase selon plan de pose NG 10 (ISO 4401)
indifférente
–20 … +50 °C
max. 25 g, 3 dimensions (24 h)
Huile hydraulique selon norme DIN 51 524 … 535, autre fluide sur demande
20 … 100 mm2/s
10 … 800 mm2/s
–20 … +80 °C
Classe de pollution admissible
Avec un filtre
du fluide selon NAS 1638
βx = 75
7
X = 15
8
X = 10
9
X = 15
voir symbole
P1 R A
70
P1 R A + P2 R B
70 + 70
ART
65
Orifices P1, P2, A, B: 210 bar
Orifice T:
50 bar
voir diagramme page 71
,1200
FM 100%
IP 65 selon norme DIN 40 050
par prise selon norme DIN 43 650/ISO 4400 PG 11 (3 P)
Prise spéciale PG 7 (4 P)
3,7 A max.
2,4 Ω
60 VA max.
Alimentation: +15 V/35 mA
–15 V/25 mA
Signal: 0 ... ±10 V (RL ^10 kΩ)
% 0,3%
,10%
% 25 ms
Déplacement du point zéro , 1% pour ∆T= 40 °C
Toute caractéristique en liaison avec l’amplificateur électronique proportionnel: 5/3 V
* Débit sous ∆p différent
Qx = Qnom. ·
∆p
!§
11
x
Industrial Hydraulics
Volumenstrom – Signalfunktion
Flow rate/signal function
Débit en fonction du signal
71
Einsatzgrenzen
Operating limits
Limites d’utilisation
Druckverstärkung
Pressure gain
Amplification de pression
8
Bode-Diagramm
Bode diagram
Diagramme de Bode
72
Industrial Hydraulics
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
8
y
Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 10, ISO 4401,
siehe Seite 130.
yy
Dimensions of mounting hole
configuration NG 10, ISO 4401,
see page 130.
yyy
Cotes du plan de pose NG 10,
ISO 4401, voir page 130.
Industrial Hydraulics
73
NG 10
Druckwaage
Pressure compensator
Balance de pression
y
Verwendung:
Für p/Q-Regelventile NG 10.
yy
Application:
For p/Q-servo solenoid valves NG 10.
yyy
Utilisation:
Pour servo-distributeurs p/Q NG 10.
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
7
8
Sinnbild
Symbol
Symbole
p/Q-NG 10
f
yyy
Cotes du plan de pose NG 10,
ISO 4401, voir page 130.
yy
Dimensions of mounting hole
configuration NG 10, ISO 4401,
see page 130.
y
Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 10, ISO 4401,
siehe Seite 130.
M 6 x 115 DIN 912–10.9
M 6 x 120 DIN 912–10.9
* Gewindetiefe
* Thread depth
* Profondeur de filetage
pmax.
∆p
Qnom.
[bar]
210
[bar]
8
[l/min]
120
12+1*
17+1*
[kg]
6,0
«
0 811 401 219
–
2 910 151 227
74
Industrial Hydraulics
Hinweise: Kapitel 9 … 11
Importants: Sections 9 … 11
Remarques: Chapitres 9 …
9
11
y
Regelventile, vorgesteuert
yy
Servo solenoid valves, pilot operated
yyy
Servo-distributeurs pilotés
Kapitel 9
Regelventile NG 10 … 32 mit
eingebauter Elektronik (OBE)
– Hauptstufe lagegeregelt durch das
Regelventil NG 6 (siehe Kapitel 1 ).
Der Lageregler für das Vorsteuerventil und der Hauptstufe sind in der
OBE des Vorsteuerventils integriert.
– Standard-Kennlinie, Nullschnitt
– 7 P-Stecker
– Ansteuersignal ±10 V=
– Differenzverstärkereingang.
Mögliche Varianten auf Anfrage
– geknickte Kennlinie
– Signalnorm: 4 … 20 mA
– Steuerkantengeometrie 2:1
Section 9
Servo solenoid valves NG 10 … 32
with on-board electronics (OBE)
– Main stage position-controlled by the
servo solenoid valve NG 6
(see section 1 ).
The position controller for the pilot
valve and the main stage are integrated in the OBE of the pilot valve.
– Linear curve, zero overlap
– 7 P plug
– Control signal ±10 V=
– Difference amplifier input.
Possible variants on request
– Non-linear curve
– Standard signal: 4 … 20 mA
– Metering notch geometry 2:1.
Chapitre 9
Servo-distributeurs NG 10 … 32
avec amplificateur intégré (OBE)
– Etage principal asservi en position par
le servo-distributeur NG 6
(voir chapitre 1 ).
Les régulateurs de position pour la
valve pilote et l’étage principal sont intégrés dans l’OBE de la valve pilote.
– Courbe caractéristique standard,
recouvrement zéro
– Connecteur 7 P
– Signal de pilotage ±10 V=
– Entrée amplificateur différence
Variantes possibles sur demande
– Courbe caractéristique brisée
– Signal standard : 4 … 20 mA
– Arêtes de distribution géométrie 2:1.
Kapitel 10
High Response Valves NG 10 … 25
HRV-Regelventile mit eingebauter
Elektronik (OBE)
– Hauptstufe lagegeregelt durch das
Regelventil HRV NG 6 (siehe
Kapitel 2 .
Der Lageregler für das Vorsteuerventil und der Hauptstufe sind in der
OBE des Vorsteuerventils integriert.
– > Dynamik, im kleinen Signalbereich
– Standard-Kennlinie, Nullschnitt
– 12 P-Stecker
– Ansteuersignal ±10 V=
– Differenzverstärkereingang.
Mögliche Varianten auf Anfrage
– geknickte Kennlinie
– Steuerkantengeometrie 2:1
Kapitel 11
Regelventile NG 10 … 32 mit
externem Ventilverstärker LVDT–DC
– Hauptstufe lagegeregelt durch das
Regelventil NG 6 mit externem
Ventilverstärker (siehe Kapitel 3 ).
Der Lageregler für das Vorsteuerventil und der Hauptstufe sind in dem
Ventilverstärker integriert.
– Standard-Kennlinie/geknickte
Kennlinie, Nullschnitt
– Ventilverstärker mit/ohne KennlinienAnpassung (Knick-Kompensation)
– Ansteuersignal ±10 V=
– Differenzverstärkereingang.
Mögliche Varianten auf Anfrage
– geknickte Kennlinie
– Steuerkantengeometrie 2:1
Section 10
High Response Valves NG 10 … 25
HRV servo solenoid valves with
on-board electronics (OBE)
– Main stage position-controlled by the
servo solenoid valve HRV NG 6 (see
section 2 .
The position controller for the pilot
valve and the main stage are integrated in the OBE of the pilot valve.
– > dynamics in the low signal range
– Linear curve, zero overlap
– 12 P plug
– Control signal ±10 V=
– Difference amplifier input.
Possible variants on request
– Non-linear curve
– Metering notch geometry 2:1.
Section 11
Servo solenoid valves NG 10 … 32
with external valve amplifier
LVDT–DC
– Main stage position-controlled by the
servo solenoid valve NG 6 with external valve amplifier (see section 3 ).
The position controller for the
pilot valve and the main stage are
integrated in the valve amplifier.
– Standard/non-linear curve, zero
overlap
– Valve amplifier with / without curve
adaptation (dual gain compensation)
– Control signal ±10 V=
– Difference amplifier input.
Possible variants on request
– Non-linear curve
– Metering notch geometry 2:1.
Chapitre 10
High Response Valves NG 10 … 25
Servo-distributeurs HRV avec amplificateur intégré (OBE)
– Etage principal asservi en position par
le servo-distributeur HRV NG 6 (voir
chapitre 2 .
Les régulateurs de position pour la
valve pilote et l’étage principal sont intégrés dans l’OBE de la valve pilote.
– > dynamique, dans la plage des
signaux de faible amplitude
– Courbe caractéristique standard,
recouvrement zéro
– Connecteur 12 P
– Signal de pilotage ±10 V=
– Entrée amplificateur différence
Variantes possibles sur demande
– Courbe caractéristique brisée
– Arêtes de distribution géométrie 2:1.
Chapitre 11
Servo-distributeurs NG NG 10 … 32
avec amplificateur externe, LVDT–DC
– Etage principal asservi en position
par le servo-distributeur NG 6 à amplificateur externe (voir chapitre 3 ).
Les régulateurs de position pour la
valve pilote et l’étage principal sont
intégrés dans l’amplificateur.
– Courbe caractéristique standard /
courbe caractéristique brisée,
recouvrement zéro
– Amplificateur avec/sans adaptation
courbe caractéristique (compensation du flambage)
– Signal de pilotage ±10 V=
– Entrée amplificateur différence
Variantes possibles sur demande
– Courbe caractéristique brisée
– Arêtes de distribution géométrie 2:1.
Industrial Hydraulics
75
NG 10 … 32
Regelventile, vorgesteuert
Servo solenoid valves, pilot operated
Servo-distributeurs, pilotés
A
B
9
C
y
A Regelventile NG 10 … 32
mit eingebauter Elektronik (OBE),
Kapitel 9
yy
A Servo solenoid valves NG 10 … 32
with on-board electronics (OBE),
section 9
yyy
A Servo-distributeurs NG 10 ... 32
avec amplificateur intégré (OBE),
chapitre 9
B High Response Valves
NG 10 … 25
HRV-Regelventile mit eingebauter
Elektronik (OBE), Kapitel 10
B High Response Valves
NG 10 … 25
HRV servo solenoid valves with
on-board electronics (OBE),
section 10
B High Response Valves
NG 10 … 25
Servo-distributeurs HRV avec
amplificateur intégré (OBE),
chapitre 10
C Servo solenoid valves
NG 10 … 32 with external valve
amplifier (LVDT–DC),
section 11
C Servo-distributeurs NG 10 … 32
avec amplificateur externe
(LVDT–DC), chapitre 11
C Regelventile NG 10 … 32 mit
externem Ventilverstärker
(LVDT–DC), Kapitel 11
76
Industrial Hydraulics
NG 10 … 32
Regelventile, Hauptstufe
Servo solenoid valve, main stage
Servo-distributeurs, l’étage principal
9
y
Um größere Volumenströme zu
steuern, wird das von den Schaltventilen bekannte Prinzip der Vorsteuerung angewandt. Als Hauptstufe dient
ein modifiziertes Wegeventil
NG 10 … 32 mit entsprechenden
Steuerkanten. Für die Lageregelung
des Schiebers ist ein Wegaufnehmer
(LVDT–DC) zusätzlich am Deckel der
Hauptstufe angebaut.
Durch eine Verdrehsicherung* des
Hauptschiebers wird eine sehr gute
Reproduzierbarkeit und hohe Schaltleistung erreicht.
yy
In order to control larger flows, the
principle of pilot control – as used
with switching valves – is employed.
A modified directional control valve
NG 10 … 32 with the appropriate
metering notches acts as the main
stage. In addition, a position transducer (LVDT–DC) is mounted on the
cover of the main stage for controlling
the position of the spool.
An anti-rotation element* for the
main spool ensures extremely good
reproducibility and a high switching
capacity.
Vorsteuerventil, Steuerölversorgung: Die Basisausführung der
Ventile ist mit den Stopfen 1 2 ausgestattet, d. h., Steuerölzu- und -ablauf sind dann als extern über die Anschlüsse X, Y definiert. Mehr zu diesem Thema, siehe Seite 77.
Pilot valve, control oil supply:
The basic version of these valves is
equipped with plugs 1 and 2,
i.e. control oil inlet and outlet are then
defined as external via ports X and Y.
For more on this subject, please
see page 77.
Vorsicht
pmax. in X, X9, A9, B9 beträgt
250 bar. Weitere Angaben, siehe
Kenngrößen.
Caution
pmax. in X, X9, A9 and B9 equals
250 bar. See characteristics for
further details.
yyy
Pour contrôler des débits plus importants, on utilise la technologie
éprouvée dans la gamme des distributeurs conventionnels, c’est-à-dire le
pilotage. L’étage principal est constitué par un distributeur modifié
NG 10 … 32 doté d’arêtes de distribution correspondantes.
Un capteur de position (LVDT–DC)
est en outre posé sur le couvercle de
l’étage principal pour l’asservissement
en position du tiroir.
Un dispositif anti-rotation* du tiroir
principal permet d’assurer une excellente reproductibilité et une puissance
de commutation élevée.
Valve pilote, alimentation en huile
de pilotage: La version de base des
valves est équipée des bouchons
1 2, c’est-à-dire que l’alimentation et
l’évacuation de l’huile de pilotage sont
définies en tant qu’externes par les
raccords X, Y.
Pour plus de détails à ce sujet, voir
page 77.
Attention
pmax. in X, X9, A9, B9 est de 250 bar.
Autres indications, voir caractéristiques.
Industrial Hydraulics
y
Steuerölversorgung
yy
Control oil supply
77
yyy
Alimentation en huile de pilotage
2
Stopfen
Plug
Bouchon
1
Stopfen
Plug
Bouchon
12
« 1 813 464 007
Sinnbild, vereinfacht
Symbol simplified
Symbole simplifié
Sinnbild, ausführlich
Symbol detailed
Symbole en détail
Vorsteuerventil
Pilot valve
Valve pilote
Hauptventil
Main valve
Etage principal
y
Das Vorsteuerventil kann sowohl über
die Anschlüsse X, Y (extern) als auch
von den Hauptstromkanälen P, T versorgt werden.
In der Basisausführung ist das Ventil
mit den Stopfen 1 2 bestückt, d. h.
X und Y = extern.
Ventilvarianten X und/oder Y = intern,
siehe Bestellübersicht, bzw. führen Sie
den Umbau nach Entfernen des Vorsteuerventils (siehe Abbildung oben)
durch.
Nach Änderung der Steuerölzuführung
oder -abführung ist die Bestellnummer
zu ändern.
Hinweis
Hydrauliksymbole sind weitgehendst
von den Symbolen der Schaltventile
abgeleitet. Regelventile (vorgesteuert)
haben bei Abschaltung keine geschlossene Mittelstellung! Sie erfüllen
nur ihre Aufgabe in einem aktiven geschlossenen Regelkreis. Auch wenn
das Vorsteuerventil über ein entlastendes 4. Symbol (fail-safe) verfügt.
Angaben über „Abschaltverhalten“,
siehe Kenngrößen.
yy
The pilot valve can be supplied with oil
both via ports X and Y (external) and
from the main flow ducts P and T.
In the basic version, the valve is
equipped with the plugs 1 and 2,
i.e. X and Y are external.
For valve variants with X and/or Y as
internal, see ordering overview or
carry out the conversion after you have
removed the pilot valve (see diagram
above).
When the control oil supply or discharge is changed, the part number
must also be changed.
Important
Hydraulic symbols are largely derived
from the switching valve symbols.
Servo solenoid valves (pilot operated)
do not have a closed middle position
when switched off! They only carry out
their function in an active, closed
control loop, even when the pilot valve
features a relief (fail-safe) 4th symbol.
For details on “switch-off behaviour”,
see characteristics.
yyy
La valve pilote peut être alimentée
aussi bien par les raccords X, Y (externes) que par les canaux principaux
P, T.
Dans la version de base, la valve
est équipée des bouchons 1 2,
c’est-à-dire X et Y = externes.
Variantes de valves X et/ou Y = internes, voir gamme de commande ou
effectuer la transformation après dépose de la valve pilote (voir illustration
ci-dessus).
En cas de modification de l’alimentation ou de l’évacuation de l’huile de
pilotage, la référence est à modifier.
Remarque
Les symboles hydrauliques sont
dérivés dans une large mesure des
symboles des distributeurs. Les servodistributeurs (pilotés) n’ont pas de
position médiane fermée en cas de
coupure! Ils ne remplissent leur rôle
que dans un circuit de régulation actif
en boucle fermée. Même lorsque la
valve pilote dispose d’un 4ème symbole
de décharge («fail-safe»).
Indications sur le «comportement en
cas de coupure», voir caractéristiques.
9
78
Industrial Hydraulics
NG 10 … 32, vorgesteuert / pilot operated / pilotées
Regelventile mit OBE
Servo solenoid valves with OBE
Servo-distributeurs avec OBE
Funktion
Function
Fonction
EN 50 081-1
EN 50 082-2
9
Sinnbild
Symbol
Symbole
Standard
Knick 40 %
Industrial Hydraulics
79
Programm-Übersicht
Product range
Gamme des produits
Sinnbild
Symbol
Symbole
NG
10
16
25
Standard
32
(50)
10
Qnom.
(∆p = 5 bar)
[l/min]
A : B
55 : 55
55 : 55
55 : 55
55 : 55
85 : 85
85 : 85
85 : 85
85 : 85
120 : 120
120 : 120
200 : 200
200 : 200
370 : 370
370 : 370
1000 : 1000
pmax.
Steueröl
Control oil
Pilotage
[bar]
X
Y
P, A, B: ext
ext
350
int
ext
ext
int
T, X, Y: int
int
250
ext
ext
int
ext
ext
int
int
int
ext
ext
ext
int
ext
ext
ext
int
ext
ext
ext
int
ext
ext
V/VA max.
[kg]
24 V =
8,7
30 VA max.
UD–E 0 … +10 V
7P
10,6
(OBE)
«
0 811 404 652
0 811 404 659
0 811 404 661
0 811 404 653
0 811 404 660
0 811 404 662
0 811 404 250
0 811 404 251
18,4
0 811 404 430
81,0
B 810 035 157
40 : 40
ext
ext
8,7
B 810 065 208
40 : 20
ext
ext
B 810 065 210
70 : 70
ext
ext
B 810 065 209
70 : 35
ext
ext
B 810 065 211
16
90 : 90
ext
ext
10,6
B 810 055 580
90 : 45
ext
ext
B 810 055 582
150 : 150
ext
ext
B 810 055 581
Knick 40 %
150 : 150
ext
ext
B 810 055 583
10
4 x M 6 x 40, DIN 912-10.9
2 910 151 209
16
2 x M 6 x 45, DIN 912-10.9
2 910 151 211
4 x M 10 x 50, DIN 912-10.9
2 910 151 301
25
6 x M 12 x 60, DIN 912-10.9
2 910 151 354
32
6 x M 20 x 90, DIN 912-10.9
2 910 151 532
*
Stecker, 7-polig
KS
1 834 482 022
Plug 7-pole
KS
1 834 482 026
Connecteur 7 pôles
MS
1 834 482 023
Seite
MS
1 834 482 024
Page 153
KS 90°
1 834 484 252
Variante 4 … 20 mA-Signal/geknickte Kennlinie/Steuerkantengeometrie 2:1, auf Anfrage
Variant with 4 … 20 mA signal/non-linear curve/metering notch geometry 2:1 available on request
Variante signal 4 … 20 mA/courbe caractéristique brisée/géométrie des arêtes de distribution 2:1, sur demande
f
y
Anwendung
Regelventile mit geknickter Kennlinie
im System, siehe AKY 013/4,
BEY 017/1 und BEY 017/21.
Angaben über Abschaltverhalten,
siehe Kenngrößen.
yy
Application
Servo solenoid valves with non-linear
curve in the system, see AKY 013/4,
BEY 017/1 and BEY 017/21.
For information on switch-off
behaviour, see characteristics.
yyy
Application
Servo-distributeurs à caractéristique
brisée dans le système, voir
AKY 013/4, BEY 017/1 et BEY 017/21.
Indications sur le comportement en
cas de coupure, voir caractéristiques.
9
80
Industrial Hydraulics
y
Kenngrößen
Allgemein
Bauart
Betätigung
Anschlussart
Einbaulage
Umgebungstemperatur
Rüttelfestigkeit, Prüfbedingung
Hydraulisch
Druckmittel
Viskosität, empfohlen
max. zulässig
Druckmitteltemperatur
Filterung
Schieberventil, vorgesteuert
Regelventil NG 6 – OBE, mit Lageregler für Vorsteuerventil und Hauptstufe
Plattenanschluss, Lochbild NG 10, 16, 25, 32 (ISO 4401)
beliebig
–20 … +50 °C
max. 25 g, Raumschüttelprüfung in allen Richtungen (24 h)
Entsprechend
Betriebssicherheit
und Lebensdauer
Durchflussrichtung
Nenndurchfluss [l/min]
bei ∆p = 5 bar pro Kante*
Max. Betriebsdruck
Max. Druck
Qmax. [l/min]
QN Vorsteuerventil [l/min]
Lecköl [cm3/min] Vorsteuerventil
bei 100 bar
Lecköl [cm3/min] Hauptstufe
bei 100 bar
Steueröldruck „Pilotstufe“
9
Statisch/Dynamisch
Hysterese
Exemplarstreuung
Stellzeit für Signalsprung
(bei X = 100 bar)
Stellzeit für Signalsprung
(bei X = 10 bar)
Abschaltverhalten
0 … 100 %
0 … 10 %
0 … 100 %
0 … 10 %
Temperaturdrift
Null-Abgleich
Konformität
Elektrische Kenngrößen
* Durchfluss bei anderem ∆p
Qx = QNom. ·
∆p
!§
5
x
Hinweis
Vorgesteuerte Regelventile erfüllen
ihre Aufgabe nur im aktiven Regelkreis
und haben im abgeschalteten Zustand
keine sichere Grundstellung. Daher
sind in vielen Anwendungen „externe
Sperrventile“ erforderlich und bei der
Ein-/Ausschaltreihe zu berücksichtigen.
Hydrauliköl nach DIN 51 524 … 535, andere Medien nach Rückfrage
20 … 100 mm2/s
10 … 800 mm2/s
–20 … +70 °C
Zulässige Verschmutzungsklasse
Zu erreichen mit Filter
des Druckmittels nach NAS 1638
βx = 75
7
X = 15
8
X = 10
9
X = 15
siehe Sinnbild
NG 10
NG 16
NG 25
NG 32 (50)
40 55 70 85 90 120 150 200
370
1000
Anschluss P, A, B: 350 bar
Anschluss T, X , Y: 250 bar
170
170
450
450
900
3500
4
12
24
40
< 180
< 300
< 500
< 900
< 400
min.
max.
< 600
< 1000
< 1000
< 6000
10 bar
250 bar
< 0,1 %,kaum messbar
%10 %
25
26
132
90
14
15
118
40
85
80
120
350
50
30
150
150
Nach elektrischer Abschaltung: Vorsteuerventil in „Fail-safe“
Hauptstufe nimmt die federzentrierte „Offset-Stellung“ ein: 1 … 6 % P-B/A-T
Nullpunktverschiebung < 1% bei DT = 40 °C
ab Werk ±1%
EN 50 081-1
EN 50 082-2
siehe Seite 140 (OBE)
Industrial Hydraulics
81
yy
Characteristics
General
Construction
Actuation
Type of mounting
Installation position
Ambient temperature
Vibration resistance, Test condition
Hydraulic
Pressure fluid
Viscosity, recommended
max. permitted
Pressure fluid temperature
Filtration
In line with operational reliability
and service life
Flow direction
Nominal flow [l/min]
at ∆p = 5 bar per notch*
Max. working pressure
Max. pressure
Qmax. [l/min]
QN Pilot valve [l/min]
Leakage [cm3/min]
Pilot valve at 100 bar
Leakage [cm3/min]
Main stage at 100 bar
Control oil pressure
“Pilot stage”
Static/Dynamic
Hysteresis
Manufacturing tolerance
Response time for signal
change (at X = 100 bar)
Response time for signal
change (at X = 10 bar)
Switch-off behaviour
Hydraulic oil as per DIN 51 524 … 535, other fluids after prior consultation
20 … 100 mm2/s
10 … 800 mm2/s
–20 … +70 °C
Permissible contamination class of
Achieved with filter
pressure fluid as per NAS 1638
βx = 75
7
X = 15
8
X = 10
9
X = 15
See symbol
NG 10
NG 16
NG 25
NG 32 (50)
40 55 70 85 90 120 150 200
370
1000
Port P, A, B: 350 bar
Port T, X , Y: 250 bar
170
170
450
450
900
3500
4
12
24
40
< 180
< 300
< 500
< 900
< 400
min.
max.
0 … 100 %
0 … 110 %
0 … 100 %
0 … 110 %
Thermal drift
Zero adjustment
Conformity
Electrical characteristics
* Flow rate at a different ∆p
Qx = QNom. ·
Spool valve, pilot operated
Servo solenoid valve NG 6 – OBE, with position controller for pilot valve
and main stage
Subplate, mounting hole configuration NG 10, 16, 25, 32 (ISO 4401)
Optional
–20 … +50 °C
max. 25 g, shaken in 3 dimensions (24 h)
∆p
!§
5
x
Important
Pilot operated servo solenoid valves
only perform their function in an active
closed control loop and do not have
a safe basic position when switched
off. For this reason, many applications
require the use of “external check
valves”, which must be taken into
account during the On/Off switching
sequence.
< 600
< 1000
< 1000
< 6000
110 bar
250 bar
< 0.1 %/scarcely measurable
% 10 %
25
26
132
14
15
118
85
80
120
50
30
150
After electrical switch-off: pilot valve in “fail-safe”
Main stage moves to spring-centred “offset position”: 1 … 6 % P-B/A-T
Zero point displacement < 1% at DT = 40 °C
Factory-set ±1 %
EN 50 081-1
EN 50 082-2
See page 140 (OBE)
9
90
40
350
150
82
Industrial Hydraulics
yyy
Caractéristiques
Générales
Construction
Commande
Raccordement
Position de montage
Température ambiante
Vibrations, condition du test
Hydrauliques
Fluide
Viscosité conseillée
max. adm.
Température du fluide
Filtration
9
Selon la sécurité de
fonctionnement et la
durée de vie
Sens d’écoulement
Débit nominal [l/min]
pour ∆p = 5 bar par arête*
Pression de service max.
Pression max.
Qmax. [l/min]
QN Valve piloté [l/min]
Fuites internes [cm3/min]
Valve pilote à 100 bar
Fuites internes [cm3/min]
Etage principal à 100 bar
Pression huile pilotage
»Etage pilote«
Statiques/Dynamiques
Hystérésis
Dispersion
Temps de réponse pour
0 … 100 %
une course de (X = 100 bar) 0 … 10 %
Temps de réponse pour
0 … 100 %
une course de (X = 10 bar)
0 … 10 %
Comportement en cas de coupure
Dérive en température
Tarage du zéro
Conformité
Caractéristiques électriques
* Débit pour ∆p différent:
Qx = QNom. ·
∆p
!§
5
x
Remarque
Les servo-distributeurs pilotés ne
remplissent leur rôle que dans un
circuit de régulation actif et n’ont pas
de position de base de sécurité lorsqu’ils sont hors circuit.
Pour de nombreuses applications, il
est donc nécessaire de prévoir des
«valves de blocage externes» qu’il
faudra prendre en compte dans l’ordre
de mise en/hors circuit.
Distributeur à tiroir, piloté
Servo-distributeur NG 6 – OBE, avec régulateurs de position pour valve pilote
et étage principal
Embase selon plan de pose NG 10, 16, 25, 32 (ISO 4401)
indifférente
–20 … +50 °C
max. 25 g, 3 dimensions (24 h)
Huile hydraulique selon norme DIN 51 524 … 535, autre fluide sur demande
20 … 100 mm2/s
10 … 800 mm2/s
–20 … +70 °C
Classe de pollution admissible
Avec un filtre
du fluide selon NAS 1638
βx = 75
7
X = 15
8
X = 10
9
X = 15
voir symbole
NG 10
NG 16
NG 25
NG 32 (50)
40 55 70 85 90 120 150 200
370
1000
Orifices P, A, B: 350 bar
Orifices T, X , Y: 250 bar
170
170
450
450
900
3500
4
12
24
40
< 180
< 300
< 500
< 900
< 400
min.
max.
< 600
< 1000
< 1000
< 6000
110 bar
250 bar
< 0,1 %/à peine mesurable
% 10 %
25
26
132
90
14
15
118
40
85
80
120
350
50
30
150
150
Après coupure électrique: valve pilote en «fail-safe»
L’étage principal retourne en «position offset» centrée par ressort : 1 … 6 % P-B/A-T
Déplacement du point zéro < 1 % pour DT = 40 °C
A l’usine ±1 %
EN 50 081-1
EN 50 082-2
voir page 140 (OBE)
Industrial Hydraulics
y
Steckerbelegung 7P
Ventil … mit Lageregelung
UE = 0 … ±10 V
Ri = 100 kΩ
yy
Pin assignment 7 P
Valve … with position control
UE = 0 … ±10 V
Ri = 100 kΩ
83
yyy
Affectation du connecteur 7P
Valve… avec régulation de position
UE = 0 … ±10 V
Ri = 100 kΩ
Volumenstrom – Signalfunktion
Flow rate/signal function
Débit en fonction du signal
Standard
Knick 40 %
kalibriert
calibrated
P tarage ±1%
9
Druckverstärkung
Pressure gain
Amplification de pression
84
Industrial Hydraulics
Bode-Diagramm
Bode diagram
Diagramme de Bode
NG 10
NG 16
NG 25
NG 32 (50)
9
Industrial Hydraulics
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
85
NG 10
9
y
Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 10, ISO 4401,
siehe Seite 130.
yy
Dimensions of mounting hole
configuration NG 10, ISO 4401,
see page 130.
yyy
Cotes du plan de pose NG 10,
ISO 4401, voir page 130.
86
Industrial Hydraulics
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
NG 16
y
Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 16, ISO 4401,
siehe Seite 131.
Ø P, A, B, T max. 19 mm
yy
Dimensions of mounting hole
configuration NG 16, ISO 4401,
see page 131.
Ø P, A, B, T max. 19 mm
9
yyy
Cotes du plan de pose NG 16,
ISO 4401, voir page 131.
Ø P, A, B, T max. 19 mm
Industrial Hydraulics
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
87
NG 25
9
y
Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 25, ISO 4401,
siehe Seite 131.
Ø P, A, B, T max. 25 mm
yy
Dimensions of mounting hole
configuration NG 25, ISO 4401,
see page 131.
Ø P, A, B, T max. 25 mm
yyy
Cotes du plan de pose NG 25,
ISO 4401, voir page 131.
Ø P, A, B, T max. 25 mm
88
Industrial Hydraulics
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
NG 32 (50)
« 1 837 001 300
9
y
Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 32, ISO 4401,
siehe Seite 132.
Ø P, A, B, T max. 48 mm
yy
Dimensions of mounting hole
configuration NG 32, ISO 4401,
see page 132.
Ø P, A, B, T max. 48 mm
yyy
Cotes du plan de pose NG 32,
ISO 4401, voir page 132.
Ø P, A, B, T max. 48 mm
Industrial Hydraulics
89
NG 10 … 25, vorgesteuert / pilot operated / pilotées
HRV-Regelventile mit OBE
HRV-Servo solenoid valves with OBE
Servo-distributeurs HRV avec OBE
Funktion
Function
Fonction
EN 50 081-1
EN 50 082-2
10
Sinnbild
Symbol
Symbole
Standard
90
Industrial Hydraulics
Programm-Übersicht
Product range
Gamme des produits
Sinnbild
Symbol
Symbole
NG
10
Qnom.
(∆p = 5 bar)
[l/min]
A : B
55 : 55
120 : 120
Steueröl
Control oil
Pilotage
[bar]
X
Y
P, A, B: ext
ext
350
ext
ext
T, X, Y:
250
ext
ext
200 : 200
ext
ext
370 : 370
ext
ext
85 : 85
16
25
pmax.
V/VA max.
[kg]
24 V =
8,0
30 VA max.
UD–E 0 … ±10 V
10,4
12 P
(OBE)
10
10
16
y
Anwendung
Regelventile mit geknickter Kennlinie
im System, siehe AKY 013/4,
BEY 017/1 und BEY 017/21.
Angaben über Abschaltverhalten,
siehe Kenngrößen.
0 811 404 691
0 811 404 290
0 811 404 291
4 x M 6 x 40, DIN 912-10.9
2 x M 6 x 45, DIN 912-10.9
4 x M 10 x 50, DIN 912-10.9
25
6 x M 12 x 60, DIN 912-10.9
*
Stecker, 12-polig
KS
Plug 12-pole
Connecteur 12 pôles
Seite
Page 153
Variante geknickte Kennlinie/Steuerkantengeometrie 2:1, auf Anfrage
Variant with non-linear curve/metering notch geometry 2:1 available on request
Variante courbe caractéristique brisée/géométrie des arêtes de distribution 2:1, sur demande
f
«
0 811 404 690
yy
Application
Servo solenoid valves with non-linear
curve in the system, see AKY 013/4,
BEY 017/1 and BEY 017/21.
For information on switch-off
behaviour, see characteristics.
18,2
0 811 404 445
2 910 151 209
2 910 151 211
2 910 151 301
2 910 151 354
1 834 484 142
yyy
Application
Servo-distributeurs à caractéristique
brisée dans le système,
voir AKY 013/4, BEY 017/1 et
BEY 017/21.
Indications sur le comportement en
cas de coupure, voir caractéristiques.
Industrial Hydraulics
91
y
Kenngrößen
Allgemein
Bauart
Betätigung
Anschlussart
Einbaulage
Umgebungstemperatur
Rüttelfestigkeit, Prüfbedingung
Hydraulisch
Druckmittel
Viskosität, empfohlen
max. zulässig
Druckmitteltemperatur
Filterung
Schieberventil, vorgesteuert
HRV-Regelventil NG 6 – OBE, mit Lageregler für Vorsteuerventil und Hauptstufe
Plattenanschluss, Lochbild NG 10, 16, 25 (ISO 4401)
beliebig
–20 … +50 °C
max. 25 g, Raumschüttelprüfung in allen Richtungen (24 h)
Entsprechend
Betriebssicherheit
und Lebensdauer
Durchflussrichtung
Nenndurchfluss [l/min]
bei ∆p = 5 bar pro Kante*
Max. Betriebsdruck
Max. Druck
Qmax. [l/min]
QN Vorsteuerventil [l/min]
Lecköl [cm3/min] Vorsteuerventil
bei 100 bar
Lecköl [cm3/min] Hauptstufe
bei 100 bar
Steueröldruck „Pilotstufe“
Statisch/Dynamisch
Hysterese
Exemplarstreuung
Stellzeit für Signalsprung
(bei X = 100 bar)
Stellzeit für Signalsprung
(bei X = 10 bar)
Abschaltverhalten
0 … 100 %
0 … 010 %
0 … 100 %
0 … 010 %
Temperaturdrift
Null-Abgleich
Konformität
Elektrische Kenngrößen
* Durchfluss bei anderem ∆p
Qx = QNom. ·
∆p
!§
5
x
Hinweis
Vorgesteuerte HRV-Regelventile
erfüllen ihre Aufgabe nur im aktiven
Regelkreis und haben im abgeschalteten Zustand keine sichere Grundstellung. Daher sind in vielen Anwendungen „zusätzliche Sperrventile“
erforderlich und bei der Ein-/Ausschaltreihe zu berücksichtigen.
Hydrauliköl nach DIN 51 524 … 535, andere Medien nach Rückfrage
20 … 100 mm2/s
10 … 800 mm2/s
–20 … +65 °C
Zulässige Verschmutzungsklasse
Zu erreichen mit Filter
des Druckmittels nach NAS 1638
βx = 75
7
X = 15
8
X = 10
9
X = 15
siehe Sinnbild
NG 10
NG 16
NG 25
55
85
120
200
370
Anschluss P, A, B: 350 bar
Anschluss T, X: 250 bar Y: 100 bar
170
170
450
450
900
8
24
40
< 250
< 500
< 900
< 400
< 600
< 1000
< 1000
< 1000
min. 10 bar
max. 250 bar
< 0,1 %, kaum messbar
% 10 %
12
15
23
16
17
10
40
50
90
20
20
30
Nach elektrischer Abschaltung: Vorsteuerventil undefiniert in P-B/A-T oder P-A/B-T
Hauptstufe kann 100 % ausgesteuert sein (PB/AT oder PA/BT)
Nullpunktverschiebung < 1% bei DT = 40 °C
ab Werk ±1 %
EN 50 081-1
EN 50 082-2
siehe Seite 146 (OBE)
10
92
Industrial Hydraulics
yy
Characteristics
General
Construction
Actuation
Type of mounting
Installation position
Ambient temperature
Vibration resistance, test condition
Hydraulic
Pressure fluid
Viscosity, recommended
max. permitted
Pressure fluid temperature
Filtration
10
In line with operational reliability
and service life
Flow direction
Nominal flow [l/min]
at ∆p = 5 bar per notch*
Max. working pressure
Max. pressure
Qmax. [l/min]
QN Pilot valve [l/min]
Leakage [cm3/min]
Pilot valve at 100 bar
Leakage [cm3/min]
Main stage at 100 bar
Control oil pressure
“Pilot stage”
Static/Dynamic
Hysteresis
Manufacturing tolerance
Response time for signal
change (at X = 100 bar)
Response time for signal
change (at X = 10 bar)
Switch-off behaviour
Thermal drift
Zero adjustment
Conformity
Electrical characteristics
Hydraulic oil as per DIN 51 524 … 535, other fluids after prior consultation
20 … 100 mm2/s
10 … 800 mm2/s
–20 … +65 °C
Permissible contamination class of
Achieved with filter
pressure fluid as per NAS 1638
βx = 75
7
X = 15
8
X = 10
9
X = 15
See symbol
NG 10
NG 16
NG 25
55
85
120
200
370
Port, P, A, B: 350 bar
Port T, X: 250 bar Y: 100 bar
170
170
450
450
900
8
24
40
< 250
< 500
< 900
< 400
< 600
< 1000
< 1000
< 1000
min. 10 bar
max. 250 bar
< 0.1 % /scarcely measurable
% 10 %
0 … 100 %
12
15
23
0 … 010 %
16
17
10
0 … 100 %
40
50
90
0 … 010 %
20
20
30
After electrical switch-off: pilot valve undefined in P-B/A-T or P-A/B-T
Main stage can be controlled 100 % (PB/AT or PA/BT)
Zero point displacement < 1% at DT = 40 °C
Factory-set ±1 %
EN 50 081-1
EN 50 082-2
See page 146 (OBE)
* Flow rate at a different ∆p
Qx = QNom. ·
Spool valve, pilot operated
HRV servo solenoid valve NG 6 – OBE, with position controller for pilot valve
and main stage
Subplate, mounting hole configuration NG 10, 16, 25 (ISO 4401)
Optional
–20 … +50 °C
max. 25 g, shaken in 3 dimensions (24 h)
∆p
!§
5
x
Important
Pilot operated HRV servo solenoid
valves only perform their function in an
active closed control loop and do not
have a safe basic position when
switched off. For this reason, many
applications require the use of
“additional check valves”, which must
be taken into account during the
On/Off switching sequence.
Industrial Hydraulics
93
yyy
Caractéristiques
Générales
Construction
Commande
Raccordement
Position de montage
Température ambiante
Vibrations, condition du test
Hydrauliques
Fluide
Viscosité conseillée
max. adm.
Température du fluide
Filtration
Selon la sécurité de
fonctionnement et la
durée de vie
Sens d’écoulement
Débit nominal [l/min]
pour ∆p = 5 bar par arête*
Pression de service max.
Pression max.
Qmax. [l/min]
QN Valve pilote [l/min]
Fuites internes [cm3/min]
Valve pilote à 100 bar
Fuites internes [cm3/min]
Etage principal à 100 bar
Pression huile de pilotage
«Etage pilote»
Statiques/Dynamiques
Hystérésis
Dispersion
Temps de réponse pour une
0 … 100 %
course de (X = 100 bar)
0 … 010 %
Temps de réponse pour une
0 … 100 %
course de (X = 10 bar)
0 … 010 %
Comportement en cas de coupure
Dérive en température
Tarage du zéro
Conformité
Caractéristiques électriques
* Débit pour ∆p différent:
Qx = QNom. ·
∆p
!§
5
x
Remarque
Les servo-distributeurs HRV pilotés
ne remplissent leur rôle que dans un
circuit de régulation actif et n’ont pas
de position de base de sécurité lorsqu’ils sont hors circuit.
Pour de nombreuses applications, il
est donc nécessaire de prévoir des
«valves de blocage additionnel» qu’il
faudra prendre en compte dans l’ordre
de mise en / hors circuit.
Distributeur à tiroir, piloté
Servo-distributeur HRV NG 6 – OBE, avec régulateurs de position
pour valve pilote et étage principal
Embase selon plan de pose NG 10, 16, 25 (ISO 4401)
indifférente
–20 … +50 °C
max. 25 g, 3 dimensions (24 h)
Huile hydraulique selon norme DIN 51 524 … 535, autre fluide sur demande
20 … 100 mm2/s
10 … 800 mm2/s
–20 … +65 °C
Classe de pollution admissible
Avec un filtre
du fluide selon NAS 1638
βx = 75
7
X = 15
8
X = 10
9
X = 15
voir symbole
NG 10
NG 16
NG 25
55
85
120
200
370
Orifice P, A, B: 350 bar
Orifice T, X: 250 bar Y: 100 bar
170
170
450
450
900
8
24
40
< 250
< 500
< 900
< 400
< 600
< 1000
< 1000
< 1000
min. 10 bar
max. 250 bar
< 0,1 %/à peine mesurable
% 10 %
12
15
23
16
17
10
40
50
90
20
20
30
Après coupure électrique: valve pilote non définie en P-B/A-T ou P-A/B-T
L’étage principal peut être utilisé à 100 % (PB/AT ou PA/BT)
Déplacement du point zéro < 1% pour DT = 40 °C
A l’usine ±1 %
EN 50 081-1
EN 50 082-2
voir page 146 (OBE)
10
94
Industrial Hydraulics
y
Steckerbelegung 12 P
Ventil … mit Lageregelung
UE = 0 … ±10 V
Ri = 100 kΩ
10
yy
Pin assignment 12P
Valve … with position control
UE = 0 … ±10 V
Ri = 100 kΩ
yyy
Affectation du connecteur 12 P
Valve … avec régulation de position
UE = 0 … ±10 V
Ri = 100 kΩ
Industrial Hydraulics
95
Volumenstrom – Signalfunktion
Flow rate/signal function
Débit en fonction du signal
Q = f (UE)
UE = [UIN 4 – UIN 5]
I kalibriert
I calibrated
I tarage ±1%
Druckverstärkung
Pressure gain
Amplification de pression
D= f (UE)
10
Sprungfunktion
Response time
Temps de réponse
NG 10
0 R 100 %
NG 16
NG 25
96
Industrial Hydraulics
Bode-Diagramm
Bode diagram
Diagramme de Bode
NG 10
10
NG 25
NG 16
Industrial Hydraulics
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
97
NG 10
10
y
Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 10, ISO 4401,
siehe Seite 130.
yy
Dimensions of mounting hole
configuration NG 10, ISO 4401,
see page 130.
yyy
Cotes du plan de pose NG 10,
ISO 4401, voir page 130.
98
Industrial Hydraulics
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
NG 16
10
y
Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 16, ISO 4401,
siehe Seite 131.
Ø P, A, B, T max. 20 mm
yy
Dimensions of mounting hole
configuration NG 16, ISO 4401,
see page 131.
Ø P, A, B, T max. 20 mm
yyy
Cotes du plan de pose NG 16,
ISO 4401, voir page 131.
Ø P, A, B, T max. 20 mm
Industrial Hydraulics
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
99
NG 25
10
y
Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 25, ISO 4401,
siehe Seite 131.
Ø P, A, B, T max. 25 mm
yy
Dimensions of mounting hole
configuration NG 25, ISO 4401,
see page 131.
Ø P, A, B, T max. 25 mm
yyy
Cotes du plan de pose NG 25,
ISO 4401, voir page 131.
Ø P, A, B, T max. 25 mm
100 Industrial Hydraulics
NG 10 … 32, vorgesteuert / pilot operated / pilotées
Regelventile LVDT – DC
Servo solenoid valves LVDT – DC
Servo-distributeurs LVDT – DC
Funktion
Function
Fonction
11
Sinnbild
Symbol
Symbole
Standard
Knick 40 %
Industrial Hydraulics 101
Programm-Übersicht
Product range
Gamme des produits
Sinnbild
Symbol
Symbole
Qnom.
pmax.
Steueröl
(∆p = 5 bar)
Control oil
[l/min]
Pilotage
NG
A : B
[bar]
X
Y
10
55 : 55
P, A, B: ext
ext
55 : 55
350
ext
int
55 : 55
T, X, Y: int
int
85 : 85
250
ext
ext
85 : 85
ext
int
85 : 85
int
int
16
120 : 120
ext
ext
120 : 120
ext
int
200 : 200
ext
ext
200 : 200
ext
int
25
370 : 370
ext
ext
370 : 250
ext
ext
32 (50) 1000 : 1000
ext
ext
10
70 : 70
ext
ext
70 : 35
ext
ext
16
100 : 100
ext
ext
150 : 150
ext
ext
150 : 100
ext
ext
25
300 : 300
ext
ext
10
4 x M 6 x 40, DIN 912-10.9
16
2 x M 6 x 45, DIN 912-10.9
4 x M 10 x 50, DIN 912-10.9
25
6 x M 12 x 60, DIN 912-10.9
32
6 x M 20 x 90, DIN 912-10.9
Seite
2 STV
Page
159
2 STV–AGC1
Standard
Knick 40 %
f
K
3P (PG 11)
4P (PG 7)
3P
Im Lieferumfang enthalten
Included in scope of delivery
Compris dans la fourniture
V/VA max.
1-K
2,7/40
kg
8,35
10
«
0 811 404 093
B 810 065 187
B 810 065 153
0 811 404 094
B 810 065 043
0 811 404 390
0 811 404 206
1-K
0,20
0 811 404 207
0 811 404 221
0 811 404 405
B 810 015 719
0 811 404 560
0 811 404 095
B 810 065 104
B 810 055 310
B 810 055 308
B 810 055 406
B 810 015 459
2 910 151 209
2 910 151 211
2 910 151 301
2 910 151 354
2 910 151 532
0 811 405 063
2-K
0,25
0 811 405 068
18
2-K
2,7/40
80
8,35
10
18
Seite
Page 152
4P
y
Anwendung
– Regelventile mit geknickter
Kennlinie im System, siehe
AKY 013/4 und BEY 017/1.
– Ventilverstärker mit Druckregler (p/Q), siehe AKY 013/4.
Angaben über Abschaltverhalten,
siehe Kenngrößen.
11
yy
Application
– Servo solenoid valves with nonlinear curve in the system,
see AKY 013/4 and BEY 017/1.
– Valve amplifier with pressure
controller (p/Q), see AKY 013/4.
For information on switch-off
behaviour, see characteristics.
yyy
Application
– Servo-distributeurs à caractéristique
brisée dans le système,
voir AKY 013/4 et BEY 017/1.
– Amplificateurs avec régulateur de
pression (p/Q), voir AKY 013/4.
Indications sur le comportement en
cas de coupure, voir caractéristiques.
102 Industrial Hydraulics
y
Kenngrößen
Allgemein
Bauart
Betätigung
Schieberventil, vorgesteuert
Regelventil NG 6, mit Lageregler für Vorsteuerventil und Hauptstufe,
Ventilverstärker, extern
Plattenanschluss, Lochbild NG 10, 16, 25, 32 (ISO 4401)
beliebig
–20 … +50 °C
max. 25 g, Raumschüttelprüfung in allen Richtungen (24 h)
Anschlussart
Einbaulage
Umgebungstemperatur
Rüttelfestigkeit, Prüfbedingung
Hydraulisch
Druckmittel
Viskosität, empfohlen
max. zulässig
Druckmitteltemperatur
Filterung
Hydrauliköl nach DIN 51 524 … 535, andere Medien nach Rückfrage
20 … 100 mm2/s
10 … 800 mm2/s
–20 … +80 °C
Zulässige Verschmutzungsklasse
Zu erreichen mit Filter
des Druckmittels nach NAS 1638
βx = 75
7
X = 15
8
X = 10
9
X = 15
siehe Sinnbild
NG 10
NG 16
NG 25
NG 32 (50)
55
70
85
100 120 150 200
300
370
1000
Anschluss P, A, B: 350 bar
Anschluss T, X, Y: 250 bar
170
170
450
450
900
3500
4
12
24
40
< 180
< 300
< 500
< 900
Entsprechend
Betriebssicherheit
und Lebensdauer
Durchflussrichtung
Nenndurchfluss [l/min]
bei ∆p = 5 bar pro Kante*
Max. Betriebsdruck
Max. Druck
Qmax. [l/min]
QN Vorsteuerventil [l/min]
Lecköl [cm3/min]
Vorsteuerventil bei 100 bar
Lecköl [cm3/min]
Hauptstufe bei 100 bar
Steueröldruck „Pilotstufe“
11
Statisch/Dynamisch
Hysterese
Exemplarstreuung
Stellzeit für Signalsprung
(bei X = 100 bar)
Stellzeit für Signalsprung
(bei X = 10 bar)
Abschaltverhalten
< 400
< 600
< 1000
< 1000
< 6000
min. 10 bar
max. 250 bar
0 … 100 %
0 … 010 %
0 … 100 %
0 … 010 %
< 0,1 %,kaum messbar
% 10 %
25
40
145
130
15
18
120
160
85
90
150
500
50
40
180
200
Nach elektrischer Abschaltung: Vorsteuerventil in „Fail-safe“
Hauptstufe nimmt die federzentrierte „Offset-Stellung“ ein: 1 … 6 % P-B/A-T
Nullpunktverschiebung < 1% bei DT = 40 °C
einstellbar auf Ventilverstärker ±5 %
Temperaturdrift
Null-Abgleich
Elektrisch
Relative Einschaltdauer
100 % ED
Schutzart
IP 65 nach DIN 40 050
Anschluss Magnet
Gerätesteckdose DIN 43 650/ISO 4400 PG 11 (3P)
Anschluss Wegaufnehmer (2 x)
Spezialsteckdose PG 7 (4P)
Magnetstrom
2,7 A max.
Spulenwiderstand R20
2,5 Ω
Max. Leistungsaufnahme bei 100 % Last
40 VA max.
und Betriebstemperatur
Wegaufnehmer (2 x)
Versorgung: +15 V/35 mA
Signal: 0 … ±10 V (RL ^10 kΩ)
DC/DC-Technik
–15 V/25 mA
Alle Kenngrößen nur in Verbindung mit Ventilverstärker 2STV
* Durchfluss bei anderem ∆p
Qx = QNom. ·
∆p
!§
5
x
Hinweis
Vorgesteuerte Regelventile erfüllen ihre Aufgabe nur im aktiven Regelkreis und haben im abgeschalteten Zustand keine sichere
Grundstellung. Daher sind in vielen Anwendungen „externe Sperrventile“ erforderlich und bei der Ein-/ Ausschaltreihe zu
berücksichtigen.
Industrial Hydraulics 103
yy
Characteristics
General
Construction
Actuation
Type of mounting
Installation position
Ambient temperature
Vibration resistance, test condition
Hydraulic
Pressure fluid
Viscosity, recommended
max. permitted
Pressure fluid temperature
Filtration
In line with operational reliability
and service life
Flow direction
Nominal flow [l/min]
at ∆p = 5 bar per notch*
Max. working pressure
Max. pressure
Qmax. [l/min]
QN Pilot valve [l/min]
Leakage [cm3/min]
Pilot valve at 100 bar
Leakage [cm3/min]
Main stage at 100 bar
Control oil pressure
“Pilot stage”
Static/Dynamic
Hysteresis
Manufacturing tolerance
Response time for signal
change (at X = 100 bar)
Response time for signal
change (at X = 10 bar)
Switch-off behaviour
Spool valve, pilot operated
Servo solenoid valve NG 6 with position controller for pilot valve and main stage,
external valve amplifier
Subplate, mounting hole configuration NG 10, 16, 25, 32 (ISO 4401)
Optional
–20 … +50 °C
max. 25 g, shaken in 3 dimensions (24 h)
Hydraulic oil as per DIN 51 524 … 535, other fluids after prior consultation
20 … 100 mm2/s
10 … 800 mm2/s
–20 … +80 °C
Permissible contamination class of
Achieved with filter
pressure fluid as per NAS 1638
βx = 75
7
X = 15
8
X = 10
9
X = 15
See symbol
NG 10
NG 16
NG 25
NG 32 (50)
55
70
85
100 120 150 200
300
370
1000
Port P, A, B: 350 bar
Port T, X, Y: 250 bar
170
170
450
450
900
3500
4
12
24
40
< 180
< 300
< 500
< 900
< 400
< 600
< 1000
< 1000
< 6000
min. 10 bar
max. 250 bar
0 … 100 %
0 … 010 %
0 … 100 %
0 … 010 %
< 0.1 %/scarcely measurable
% 10 %
25
40
145
130
15
18
120
160
85
90
150
500
50
40
180
200
After electrical switch-off: pilot valve in “fail-safe”
Main stage moves to spring-centred “offset position”: 1 … 6 % P-B/A-T
Zero point displacement < 1% at DT = 40 °C
Adjustable ±5 % via valve amplifier
Thermal drift
Zero adjustment
Electrical
Cyclic duration factor
100%
Degree of protection
IP 65 as per DIN 40 050
Solenoid connector
Connector DIN 43 650/ISO 4400 PG 11 (3P)
Position transducer connector (2 x)
Special connector PG 7 (4P)
Solenoid current
2.7 A max.
Coil resistance R20
2.5 Ω
Max. power consumption at 100 % load
40 VA max.
and operational temperature
Position transducer (2 x)
Supply:
+15 V/35 mA
Signal: 0 … ±10 V (RL ^10 kΩ)
DC/DC technology
–15 V/25 mA
All above characteristics valid only in connection with valve amplifier 2STV
* Flow rate at a different ∆p
Qx = QNom. ·
∆p
!§
5
x
Important
Pilot operated servo solenoid valves only perform their function in an active closed control loop and do not have a safe
basic position when switched off. For this reason, many applications require the use of “external check valves”, which must
be taken into account during the On/Off switching sequence.
11
104 Industrial Hydraulics
yyy
Caractéristiques
Générales
Construction
Commande
Raccordement
Position de montage
Température ambiante
Vibrations, condition du test
Hydrauliques
Fluide
Viscosité conseillée
max. adm.
Température du fluide
Filtration
11
Selon la sécurité de
fonctionnement et la
durée de vie
Sens d’écoulement
Débit nominal [l/min]
pour ∆p = 5 bar par arête*
Pression de service max.
Pression max.
Qmax. [l/min]
QN Valve piloté [l/min]
Fuites internes [cm3/min]
Valve pilote à 100 bar
Fuites internes [cm3/min]
Etage principal à 100 bar
Pression huile de pilotage
«Etage pilote»
Statiques/Dynamiques
Hystérésis
Dispersion
Temps de réponse pour une 0 … 100 %
course de (X = 100 bar)
0 … 010 %
Temps de réponse pour une 0 … 100 %
course de (X = 100 bar)
0 … 010 %
Comportement en cas de coupure
Distributeur à tiroir, piloté
Servo-distributeur NG 6, avec régulateurs de position pour valve pilote et étage
principal, amplificateur externe
Embase selon plan de pose NG 10, 16, 25, 32 (ISO 4401)
indifférente
–20 … +50 °C
max. 25 g, 3 dimensions (24 h)
Huile hydraulique selon norme DIN 51 524 … 535, autre fluide sur demande
20 … 100 mm2/s
10 … 800 mm2/s
–20 … +80 °C
Classe de pollution admissible
Avec un filtre
du fluide selon NAS 1638
βx = 75
7
X = 15
8
X =
X = 10
9
X =
X = 15
voir symbole
NG 10
NG 16
NG 25
NG 32 (50)
55
70
85
100 120 150 200
300
370
1000
Orifice P, A, B: 350 bar
Orifice T, X, Y: 250 bar
170
170
450
450
900
3500
4
12
24
40
< 180
< 300
< 500
< 900
< 400
< 600
< 1000
< 1000
< 6000
min. 10 bar
max. 250 bar
< 0,1 %/à peine mesurable
% 10 %
25
40
145
130
15
18
120
160
85
90
150
500
50
40
180
200
Après coupure électrique: valve pilote en «fail-safe» L’étage principal retourne en
«position offset» centrée par ressort: 1 … 6 % P-B/A-T
Déplacement du point zéro < 1% pour DT = 40 °C
réglable sur l’amplificateur ±5 %
Dérive en température
Tarage du zéro
Electriques
Facteur de marche réelle
FM 100 %
Degré de protection
IP 65 selon norme DIN 40 050
Branchement électro-aimant
par prise selon norme DIN 43 650/ISO 4400 PG 11 (3P)
Branchement du capteur de position (2 x)
Prise spéciale PG 7 (4P)
Courant d’alimentation
2,7 A max.
de l’électro-aimant
Résistance de la bobine R20
2,5 Ω
Consommation max. pour charge 100 %
40 VA max.
et température de service
Capteur de position (2 x)
Alimentation: +15 V/35 mA
Signal: 0 … ±10 V (RL ^10 kΩ)
Type DC/DC
–15 V/25 mA
Toute caractéristique uniquement en liaison avec l’amplificateur 2STV
* Débit pour ∆p différent:
Qx = QNom. ·
∆p
!§
5
x
Remarque
Les servo-distributeurs pilotés ne remplissent leur rôle que dans un circuit de régulation actif et n’ont pas de position de
base de sécurité lorsqu’ils sont hors circuit.
Pour de nombreuses applications, il est donc nécessaire de prévoir des «valves de blocage externes» qu’il faudra prendre
en compte dans l’ordre de mise en/hors circuit.
Industrial Hydraulics 105
Volumenstrom – Signalfunktion
Flow rate/signal function
Débit en fonction du signal
Standard
Knick 40%
11
Druckverstärkung
Pressure gain
Amplification de pression
106 Industrial Hydraulics
Bode-Diagramm
Bode diagram
Diagramme de Bode
NG 10
NG 16
NG 25
NG 32 (50)
11
Industrial Hydraulics 107
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
NG 10
11
y
Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 10, ISO 4401,
siehe Seite 130.
yy
Dimensions of mounting hole
configuration NG 10, ISO 4401,
see page 130.
yyy
Cotes du plan de pose NG 10,
ISO 4401, voir page 130.
108 Industrial Hydraulics
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
NG 16
y
Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 16, ISO 4401,
siehe Seite 131.
yy
Dimensions of mounting hole
configuration NG 16, ISO 4401,
see page 131.
11
yyy
Cotes du plan de pose NG 16,
ISO 4401, voir page 131.
Industrial Hydraulics 109
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
NG 25
11
y
Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 25, ISO 4401,
siehe Seite 131.
yy
Dimensions of mounting hole
configuration NG 25, ISO 4401,
see page 131.
yyy
Cotes du plan de pose NG 25,
ISO 4401, voir page 131.
110 Industrial Hydraulics
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
NG 32 (50)
y
Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 32, ISO 4401,
siehe Seite 132.
yy
Dimensions of mounting hole
configuration NG 32, ISO 4401,
see page 132.
11
yyy
Cotes du plan de pose NG 32,
ISO 4401, voir page 132.
Industrial Hydraulics 111
Hinweise: Kapitel 12
Importants: Section 12
Remarques: Chapitre
y
3-Wege-Regelventile,
Blockeinbau NG 25 . . . 50
Blockeinbau-Regelventile werden in
kompakten Steuerungen (Steuerblöcke) für größere Volumenströme
verwendet.
In einem Steuerblock können Teilfunktionen von verschiedenen Ventiltypen
ausgeführt werden.
Für die Aufgabe „Elektro-Hydraulische
Regelung“ werden 3-Wege-Regelventile (P–A/A–T) NG 25 ... 50 erfolgreich eingesetzt.
3-Wege-Regelventile sind vorgesteuerte Hauptstufen mit einem
Wegaufnehmer für ihre Lageregelung.
Als Vorsteuerventil wird das Regelventil NG 6, mit eingebauter Elektronik
OBE (Kapitel 1 ) oder mit externem
Ventilverstärker (Kapitel 3 ), verwendet.
Die Standard-Verknüpfung der Hauptstufe mit dem Vorsteuerventil ist
A–X. Sie gilt für alle Nenngrößen.
Steueröl-Zulauf, bzw. -Ablauf, erfolgt
im Vorsteuerventil über P–A/A–T.
Die Hauptstufe öffnet P–A durch
Steueröldruck in X.
Die Hauptstufe öffnet A–T durch
Federkraft plus Lastdruck in A, bei
gleichzeitiger Entlastung von X.
Bei den Nenngrößen NG 25 und
NG 50 kann die Öffnung A–T vom
Vorsteuerventil hydraulisch unterstützt werden. Dazu sind dann die
Steuerölverbindungen A–X und B–Z
erforderlich.
Dieses verbessert die Ventildynamik in
einem Betriebszustand, falls der Lastdruck in A niedrig ist.
12
yy
3-way servo solenoid valves,
cartridge-type NG 25 . . . 50
Cartridge-type servo solenoid valves
are employed in compact control
systems (valve blocks) for larger flows.
In a valve block, sub-functions can
be performed by different valve types.
For the task of “Electro-hydraulic
control”, 3-way servo solenoid valves
(P–A/A–T) NG 25 ... 50 are used
with great success.
3-way servo solenoid valves are pilot
operated main stages with a position
transducer for the purpose of position
control.
As the pilot valve, the NG 6 servo
solenoid valve with on-board electronics (OBE) (section 1 ) or with
external valve amplifier (section 3 ),
is employed.
The standard means of linking the
main stage to the pilot valve is A–X.
This applies to all nominal sizes. The
control oil inlet or outlet takes place in
the pilot valve via P–A/A–T.
The main stage opens P–A by means
of control oil pressure in X.
The main stage opens A–T by means
of spring force plus load pressure in
A, whilst X is simultaneously relieved
of pressure.
In nominal sizes NG 25 and NG 50,
the opening of A–T can be hydraulically supported by the pilot valve. To
this aim, control oil connections A–X
and B–Z are required. This improves
the valve dynamics in an operating
condition in which load pressure in A
is low.
yyy
Servo-distributeurs à 3 voies en
cartouche NG 25 . . . 50
Les servo-distributeurs en cartouche
sont utilisés dans des commandes
compactes (blocs de commande)
pour des débits volumiques très
importants.
Dans un même bloc de commande,
des fonctions partielles peuvent être
assurées par différents types de
valves.
Pour le rôle de «régulation électrohydraulique», des servo-distributeurs à
3 voies (P–A/A–T) NG 25 ... 50 sont
employés avec succès.
Les servo-distributeurs à 3 voies sont
des étages principaux pilotés dotés
d’un capteur de position pour leur
asservissement en position.
Comme valve pilote, on utilise un
servo-distributeur NG 6 avec amplificateur intégré OBE (chapitre 1 ) ou
avec amplificateur externe (chapitre
3 ).
La liaison standard de l’étage principal avec la valve pilote est A–X. Cela
vaut pour toutes les tailles nominales.
L’arrivée ou l’évacuation de l’huile de
pilotage est assurée dans la valve
pilote via P–A/A–T.
L’étage principal ouvre P–A grâce à la
pression de l’huile de pilotage en X.
L’étage principal ouvre A–T grâce à la
force du ressort plus la pression de
charge en Y, pour une décharge simultanée de X.
Pour les tailles NG 25 et NG 50,
l’ouverture A–T de la valve pilote peut
être assistée hydrauliquement. Les
conduites d’huile de pilotage A–X et
B–Z sont dans ce cas nécessaires.
Cela améliore les performances
dynamiques de la valve en service de
telle sorte que la pression de charge
en A est faible.
12
112 Industrial Hydraulics
NG 25 ... 32, vorgesteuert / pilot operated / pilotées
3-Wege-Regelventile, Blockeinbau
3-way servo solenoid valves, cartridge-type
Servo-distributeurs à 3 voies en cartouche
Funktion
Function
Fonction
12
Steuerölversorgung
Control oil supply
Alimentation en huile de pilotage
* Hauptstufe
* Main stage
* Etage principal
** Vorsteuerventil
Pilot valve
Valve pilote
Industrial Hydraulics 113
NG 25 ... 32, Blockeinbau / Cartridge-type / En cartouche
3-Wege-Regelventile
3-way servo solenoid valves
Servo-distributeurs à 3 voies
Vorsteuerventil
Pilot valve
Valve pilote
Hauptstufe
Main stage
Etage principal
n
A
Ventilverstärker
Valve amplifier
Amplificateur
de valve
Vorsteuerventil
Pilot valve
Valve pilote
n
B
12
y
Hinweis
Mit der Hauptstufe können folgende
Vorsteuerventile kombiniert werden:
– Regelventil mit eingebauter Elektronik – OBE (Kapitel 1 ).
– Regelventil NG 6 mit externem Ventilverstärker (Kapitel 3 ).
Diese Vorsteuerventile sind zusätzlich
zu bestellen.
Die technischen Angaben der Hauptstufe sind für beide Varianten gültig.
yy
Important
The following pilot valves may be
combined with the main stage:
– Servo solenoid valve NG 6 with
OBE (section 1 ).
– Servo solenoid valve NG 6 with
external valve amplifier (section 3 ).
These pilot valves must be ordered
additionally.
The technical information on the main
stage applies to both variants.
yyy
Remarque
Les valves pilotes suivantes peuvent
être combinées avec l’étage principal:
– Servo-distributeur NG 6 avec amplificateur intégré OBE (chapitre 1 ).
– Servo-distributeur NG 6 avec amplificateur externe (chapitre 3 ).
Ces valves pilotes sont à commander
en supplément.
Les indications techniques relatives à
l’étage principal sont valables pour les
deux variantes.
114 Industrial Hydraulics
Programm-Übersicht
Product range
Gamme des produits
Hauptstufe
Main stage
Etage principal
Sinnbild
Symbol
Symbole
3/2-WV
Qnom.
[l/min.]
∆p
NG 5 bar
25 165
190
A : Ax = 1:1,5
32 380
50
f
pmax.
[bar]
P, A, T,
X, Z:
315
Steueröl
Control oil
Pilotage
X
Z
P
P
P
P
P
A : Ax = 1:1
300
750
A : Ax = 1:1,5
P
P
P
P
Vorsteuerventil
Pilot valve
Valve pilote
V1
oder/or/ou
V4
V2
oder/or/ou
V5
V3
oder/or/ou
V6
kg
12,7
«
0 811 402 513
0 811 402 514
14,1
0 811 402 611
11,1
0 811 402 640
0 811 402 639
Seite
Page 152
Im Lieferumfang enthalten
Included in scope of delivery
Compris dans la fourniture
PG 7 (4 P)
Seite
Page 120
Vorsteuerventile
Pilot valves
Valves pilote
Sinnbild
Symbol
Symbole
3/2-WV
OBE
n
A
Qnom.
[l/min.]
∆p
NG 5 bar
6
12
24
40
Siehe / see / voir 1
pmax.
[bar]
P, A, B:
315
T:
250
Stecker, 7-polig
Plug 7-pole
Connecteur 7 pôles
Seite
Page 153
Kabel Haupt-Vorsteuerstufe
Cable for main-pilot stage
Câble étage principal-pilote
12
Vorsteuerventil
Pilot valve
Valve pilote
kg
2,7
«
0 811 404 601
0 811 404 602
0 811 404 603
KS – PG 11
KS – PG 11
MS– PG 11
MS– PG 16
KS – PG 11– 90°
0,3 m/1x
0,05
0,05
0,08
0,09
0,05
0,04
1 834 482 022
1 834 482 026
1 834 482 023
1 834 482 024
D 831 003 715
1 834 463 005
0,5 m/2x
0,08
C 830 306 729
V1
V2
V3
Seite
Page 157
(4 x) f M 5 x 30, DIN 912–10.9
2 910 151 166
n
B 6
12
24
40
Siehe / see / voir 3
PG 11 (3 P)
PG 7 (4 P)
3P
4P
(4 x) f M 5 x 30, DIN 912–10.9
K
Seite
Page 177
P, A, B:
315
T:
250
V4
V5
V6
2,3
Im Lieferumfang enthalten
Included in scope of delivery
Compris dans la fourniture
2STV
NG 80 auf Anfrage, Ventilverstärker mit Druckregler, siehe AKY 013/4.
NG 80 available on request, valve amplifier with pressure controller, see AKY 013/4.
NG 80 sur demande, amplificateur de valve avec régulateur de pression, voir AKY 013/4.
0 811 404 034
0 811 404 035
0 811 404 036
Seite
Page 152
0,20
2 910 151 166
0 811 405 063
Industrial Hydraulics 115
y
Kenngrößen
Allgemein
Bauart
Betätigung
Anschlussart
Einbaulage
Umgebungstemperatur
Rüttelfestigkeit, Prüfbedingung
Hydraulisch
Druckmittel
Viskosität, empfohlen
max. zulässig
Druckmitteltemperatur
Filterung
Entsprechend
Betriebssicherheit
und Lebensdauer
Durchflussrichtung
Nenndurchfluss [l/min]
bei ∆p = 5 bar pro Kante*
Max. Betriebsdruck
Qmax. [l/min]
QN Vorsteuerventil [l/min]
Lecköl [cm3/min]
Vorsteuerventil bei 100 bar
Lecköl [cm3/min]
Hauptstufe bei 100 bar
Steuerölstrom [l/min] p = 100 bar
und bei max. Dynamik
Steueröldruck „Pilotstufe“
Statisch/Dynamisch
Hysterese
Exemplarstreuung
Stellzeit für Signalsprung 0 ... 100 %
(pX = 100 bar/pA = 50 bar)
A–X
Stellzeit für Signalsprung 0 ... 100 %
(pX = 100 bar/pA = 50 bar)
A–X/B–Z
Abschaltverhalten
Temperaturdrift
Null-Abgleich
Elektrisch
Wegaufnehmer
DC/DC-Technik
3-Wege-Regelventil, „Blockeinbau“, vorgesteuerte Hauptstufe
Regelventil NG 6, auf dem Block als getrennt angeordnetes Vorsteuerventil
Blockeinbau, siehe „Einbaumaße“
Waagerecht bzw. Wegaufnehmer nach unten
–20 … +50 °C
max. 25 g, Raumschüttelprüfung in allen Richtungen (24 h)
Hydrauliköl nach DIN 51 524 … 535, andere Medien nach Rückfrage
20 … 100 mm2/s
10 … 800 mm2/s
–20 … +80 °C
Zulässige Verschmutzungsklasse
Zu erreichen mit Filter
des Druckmittels nach NAS 1638
βx = 75
7
X = 15
8
X = 10
9
X = 15
siehe Sinnbild
NG 25
NG 32
NG 50
65
190
380
300
750
Anschluss P, A, T, X, Z: 315 bar
200
570
1000
900
2250
12
24
40
, 300
, 500
, 900
, 350
, 350
8
, 0,1%, kaum messbar
# 10%
33 ms
27 ms
∆p
!§
5
x
Hinweis
Angaben über Qnom./Qmax. nur
bei Einhaltung der Einbaumaße.
, 600
16
28
28 ms
60 ms
50 ms
Nach elektrischer Abschaltung: Vorsteuerventil in „Fail-safe“
Hauptstufe nimmt die Symbolstellung „A–T“ ein
Nullpunktverschiebung ,1 % bei ∆T= 40 °C
Auf Ventilverstärker ±5 % einstellbar, Vorsteuerventil mit OBE ab Werk eingestellt
Alle Kenngrößen in Verbindung mit Ventilverstärker 2STV
Qx = QNom. ·
, 500
min. = pA +4 bar
Versorgung: +15 V/35 mA
Versorgung –15 V/25 mA
* Durchfluss bei anderem ∆p
, 500
Signal: 0 ... ±10 V (RL ^10 kΩ)
12
116 Industrial Hydraulics
yy
Characteristics
General
Construction
Actuation
Type of mounting
Installation position
Ambient temperature
Vibration, test condition
Hydraulic
Pressure fluid
Viscosity, recommended
max. permitted
Pressure fluid temperature
Filtration
In line with operational reliability
and service life
Flow direction
Nominal flow [l/min]
at ∆p = 5 bar per notch*
Max. working pressure
Qmax. [l/min]
QN Pilot valve [l/min]
Leakage [cm3/min]
Pilot valve at 100 bar
Leakage [cm3/min]
Main stage at 100 bar
Control oil flow [l/min] p = 100 bar
and at max. dynamics
Control oil pressure “Pilot stage”
Static/Dynamic
Hysteresis
Manufacturing tolerance
Response time for signal change 0 ... 100 %
(pX = 100 bar/pA = 50 bar)
A–X
Response time for signal change 0 ... 100 %
(pX = 100 bar/pA = 50 bar)
A–X/B–Z
Switch-off behaviour
12
Thermal drift
Zero adjustment
Electrical
Position transducer
DC/DC technology
3-way servo solenoid valve, “cartridge-type”, pilot operated main stage
Servo solenoid valve NG 6, on the block as a separate pilot valve
Cartridge-type, see “Mounting dimensions”
Horizontal or position transducer facing downwards
–20 … +50 °C
max. 25 g, shaken in 3 dimensions (24 h)
Hydraulic oil as per DIN 51 524 … 535, other fluids after prior consultation
20 … 100 mm2/s
10 … 800 mm2/s
–20 … +80 °C
Permissible contamination class of
Achieved with filter
pressure fluid as per NAS 1638
βx = 75
7
X = 15
8
X = 10
9
X = 15
see symbol
NG 25
NG 32
NG 50
65
190
380
300
750
Port P, A, T, X, Z: 315 bar
200
570
1000
900
2250
12
24
40
, 300
, 500
, 900
, 350
, 350
8
, 0.1 %, scarcely measurable
# 10 %
33 ms
27 ms
∆p
!§
5
x
Important
Information on Qnom./Qmax. only applies
if mounting dimensions are complied with.
, 600
16
28
28 ms
60 ms
50 ms
After electrical switch-off: pilot valve in “fail-safe”
Main stage moves to the “A–T” symbol position
Zero point displacement ,1 % at ∆T= 40 °C
Adjustable ±5 % via valve amplifier, pilot valve with OBE factory-set
All above characteristics valid only in connection with valve amplifier 2STV
Qx = QNom. ·
, 500
min. = pA +4 bar
Supply: +15 V/35 mA
–15 V/25 mA
* Flow rate at a different ∆p
, 500
Signal: 0 ... ±10 V (RL ^10 kΩ)
Industrial Hydraulics 117
yyy
Caractéristiques
Générales
Construction
Commande
Raccordement
Position de montage
Température ambiante
Vibrations, condition du test
Hydrauliques
Fluide
Viscosité conseillée
max. adm.
Température du fluide
Filtration
Selon la sécurité de
fonctionnement et la
durée de vie
Sens d’écoulement
Débit nominal [l/min]
pour ∆p = 5 bar par arête*
Pression de service max.
Qmax. [l/min]
QN Valve piloté [l/min]
Fuites internes [cm3/min]
Valve piloté à 100 bar
Fuites internes [cm3/min]
Etage principal à 100 bar
Débit de l’huile de pilotage en [l/min]
pour p = 100 bar et dynamique max.
Pression huile de pilotage «étage piloté»
Statiques/Dynamiques
Hystérésis
Dispersion
Temps de réponse pour
une course 0 … 100 %
(pX = 100 bar/pA = 50 bar)
A–X
Temps de réponse
une course 0 ... 100 %
(pX = 100 bar/pA = 50 bar)
A–X/B–Z
Comportement en cas de coupure
Dérive en température
Tarage du zéro
Electriques
Capteur de position
Type DC/DC
Servo-distributeur à 3 voies «en cartouche», étage principal piloté
Servo-distributeur NG 6, disposé séparément sur le bloc en tant que valve pilote
en cartouche, voir «cotes d’implantation»
horizontale ou capteur de position vers le bas
–20 … +50 °C
max. 25 g, 3 dimensions (24 h)
Huile hydraulique selon norme DIN 51 524 … 535, autre fluide sur demande
20 … 100 mm2/s
10 … 800 mm2/s
–20 … +80 °C
Classe de pollution admissible
Avec un filtre
du fluide selon NAS 1638
βx = 75
7
X = 15
8
X = 10
9
X = 15
voir symbole
NG 25
NG 32
NG 50
65
190
380
300
750
Orifice P, A, B, X, Z: 315 bar
200
570
1000
900
2250
12
24
40
, 300
, 500
, 900
, 350
, 350
8
, 500
, 600
16
28
28 ms
60 ms
min. = pA +4 bar
, 0,1 %, à peine mesurable
# 10 %
33 ms
27 ms
50 ms
Après coupure électrique : valve pilote en «fail-safe»
L’étage principal retourne dans la position «A–T»
Déplacement du point zéro , 1 % pour ∆T= 40 °C
réglable sur l’amplificateur ±5 %, valve pilote avec OBE réglée à l’usine
Alimentation: +15 V/35 mA
Versorgung –15 V/25 mA
Toute caractéristique uniquement en liaison avec l’amplificateur 2STV
* Débit pour ∆p différent:
Qx = QNom. ·
, 500
∆p
!§
5
x
Remarque
Indications sur Qnom./Qmax. uniquement en cas
de respect des cotes d’implantation.
Signal: 0 ... ±10 V (RL ^10 kΩ)
12
118 Industrial Hydraulics
Volumenstrom – Signalfunktion
Flow rate/signal function
Débit en fonction du signal
Druckverstärkung
Pressure gain
Amplification de pression
12
Industrial Hydraulics 119
Bode-Diagramm
Bode diagram
Diagramme de Bode
NG 25
NG 50
NG 32
12
120 Industrial Hydraulics
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
NG 25
« 1 837 001 301
Dichtungssatz
Set of seals
Pochette de joints
w
Set « 1 817 010 326
12
f
M 12 x 35, DIN 912-10.9 inklusive
included
e 90+30 Nm
compris
Industrial Hydraulics 121
Einbaumaße
Mounting dimensions
Cotes d’implantation
NG 25
12
122 Industrial Hydraulics
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
NG 32
« 1 837 001 302
Dichtungssatz
Set of seals
Pochette de joints
w
Set « 1 817 010 277
12
f
M 16 x 50, DIN 912-10.9 inklusive
included
e 240+50 Nm
compris
Industrial Hydraulics 123
Einbaumaße
Mounting dimensions
Cotes d’implantation
NG 32
12
124 Industrial Hydraulics
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
NG 50
« 1 837 001 303
Dichtungssatz
Set of seals
Pochette de joints
w
Set « 1 817 010 322
12
f
M 20 x 70, DIN 912-10.9 inklusive
included
e 450+110 Nm
compris
Industrial Hydraulics 125
Einbaumaße
Mounting dimensions
Cotes d’implantation
NG 50
12
126 Industrial Hydraulics
NG 6, 10, 16, 25, 32
Anschlussplatten, Lochbilder
Subplates, Mounting hole configurations
Embases, Plan de pose
Sinnbild
Symbol
Symbole
13
Für Regelventile
For Servo solenoid valves
Pour Servo-distributeurs
NG 6
NG 10
NG 16
NG 25
Lochbilder
Mounting hole configurations
Plans de pose
Anschluss
Connection
Raccordement
P, A, B, T
G 1/4
M 14 x 1,5
G 3/8
M 18 x 1,5
P, A, B, T
G 3/4
X, Y
P, A, B, T
G 1/4
G1
X, Y
P, A, B, T
G 1/4
G1
NG 6, 10, 16, 25, 32
pmax.
[bar]
Seite
Page
Page
315
127
250
128
1 815 503 351
350
128
1 815 503 418
250
129
129
1 815 503 147
«
1 815 503 340
1 815 503 378
1 815 503 336
1 815 503 377
Industrial Hydraulics 127
Anschlussplatten
Subplates
Embases
NG 6 – ISO 4401
=
=
31
30
15,5
13,5
Ø8,4
12
Ø66
0,5
43
B
M5
11
16
16,3
C
12
10
26,6
44,5
104
Ø6
,5
Ø19
27,8
40,5
10,3
21,3
19
86
6
46
32,5
A
B
G 1/4
21,3
M 14 x 1,5
22
(4x) f M 5 x 30, DIN 912-10.9
C
63
64
pmax.
315 bar
«
1 815 503 340
1 815 503 378
2 910 151 166
[kg]
0,65
NG 6 – ISO 4401
=
=
80
B
12
31
E
1,5
Ø7
15,5
13
M5
C
D
F
105
90
40,5
16
10,3
19
27,8
6
ØG
ØH
26
Ø76
11
16,3
10
26,6
24
32,5
26
A
B
C
D
G 3/8
40
23
22
M 18 x 1,5
45
21,5
23,5
(4x) f M 5 x 30, DIN 912-10.9
E
20
22,5
F
44
47
ØG
6,5
6,5
ØH
25,5
28
pmax.
315 bar
[kg]
0,70
«
1 815 503 336
1 815 503 377
2 910 151 166
128 Industrial Hydraulics
NG 10 – ISO 4401
B
12 H8
35 ±0,1 30 ±0,1
M6
24,5 ±0,1
A
27 ±0,1
35 ±0,1
12 +1
54 ±0,1
14 +0,5
35 ±0,1
12,4 H8
46 ±0,1
D
E
22 +0,5
42
44,3
A
B
G 3/4
16+1
(4x) f M 6 x 40, DIN 912-10.9
D
Ø 33
E
2
pmax.
250 bar
[kg]
3
«
1 815 503 351
2 910 151 209
NG 16 – ISO 4401
13
Aussparung für Montagewand
Mounting panel cut-out
Découpe pour montage en panneau
P, T, A, B
G1
(2x)
(4x) f
X, Y
G 1/4
M 6 x 45, DIN 912-10.9
M 10 x 50, DIN 912-10.9
pmax.
350 bar
[kg]
5,1
«
1 815 503 418
2 910 151 211
2 910 151 301
Industrial Hydraulics 129
NG 25 – ISO 4401
Aussparung für Montagewand
Mounting panel cut-out
Découpe pour montage en panneau
P, T, A, B
X, Y
G1
G 1/4
(6x) f M 12 x 60, DIN 912-10.9
A
Ø 40
Lochbilder
Mounting hole configurations
Plans de pose
C
2,5
pmax.
250 bar
«
1 815 503 147
2 910 151 354
[kg]
8,5
NG 6 – ISO 4401
13
X
Y
Ø
P
21,5
25,9
81)
A
12,5
15,5
81)
T
21,5
5,1
81)
B
30,2
15,5
81)
F1
0
0
M 52)
F2
40,5
–0,75
M 52)
F3
40,5
31,75
M52)
F4
0
31
M 52)
130 Industrial Hydraulics
NG 10 – ISO 4401
*5/3 – NG 10
R = P2
X
Y
Ø
P
27
6,3
10,51)
A
16,7
21,4
10,51)
T
3,2
32,5
10,51)
B
37,3
21,4
10,51)
F1
0
0
M 62)
F2
54
0
M 62)
F3
54
46
M 62)
F4
0
46
M 62)
R
50,8
32,5
10,51)
NG 10 – ISO 4401
13
X
Y
Ø
P
27
6,3
10,51)
A
16,7
21,4
10,51)
T
3,2
32,5
10,51)
B
37,3
21,4
10,51)
F1
0
0
M 62)
F2
54
0
M 62)
F3
54
46
M 62)
F4
0
46
M 62)
X
–8
11
6,3
Y
62
11
6,3
R
50,8
32,5
10,51)
Industrial Hydraulics 131
NG 16 – ISO 4401
X
Y
Ø
P
50
14,3
201)
A
34,1
55,6
201)
T
18,3
14,3
201)
B
65,9
55,6
201)
L
0
34,9
6,3
X
76,6
15,9
6,3
Y
88,1
57,2
6,3
G1
76,6
0
4
G2
18,3
69,9
4
F1
0
0
M 102)
F2
101,6
0
M 102)
F3
101,6
69,9
M 102)
F4
0
69,9
M 102)
F5
34,1
–1,6
M 62)
F6
50
71,5
M 62)
NG 25 – ISO 4401
13
X
Y
Ø
P
77
17,5
251)
A
53,2
74,6
251)
T
29,4
17,5
251)
B
100,8
74,6
251)
L
5,6
46
11,2
X
17,5
73
11,2
Y
112,7
19
11,2
G1
94,5
–4,8
7,5
G2
29,4
92,1
7,5
F1
0
0
M 122)
F2
130,2
0
M 122)
F3
130,2
92,1
M 122)
F4
0
92,1
M 122)
F5
53,2
0
M 122)
F6
77
92,1
M 122)
132 Industrial Hydraulics
NG 32 (50) – ISO 4401
X
Y
Ø
13
P
114,3
35
481)
A
82,5
123,8
481)
T
41,3
35
481)
B
147,6
123,8
481)
X
41,3
130,2
11,2
Y
168,3
44,5
11,2
G1
147,6
0
7,5
G2
41,3
158,8
7,5
F1
0
0
M 202)
F2
190,5
0
M 202)
F3
190,5
158,8
M 202)
F4
0
158,8
M 202)
F5
76,2
0
M 202)
F6
114,3
158,8
M 202)
y
1) von Norm abweichend
2) Gewindetiefe:
Eisenmetall 1,5 x Ø*
Nichteisen 2 x Ø
* NG 10 min. 10,5 mm
yy
1) Non-standard
2) Thread depth:
ferrous metals: 1.5 x dia.*
non-ferrous: 2 x dia.
* NG 10 min. 10.5 mm
yyy
1) Différent de la norme
2) Profondeur de filetage:
métal ferreux 1,5 x Ø*
non ferreux 2 x Ø
* NG 10 min. 10,5 mm
Toleranzen
– für Anschlussbohrungen
±0,2 mm in der X- und
Y-Achse
– für Befestigungs- und Fixierstiftbohrungen ±0,1 mm in
der X- und Y-Achse
– Fixierstift-Bohrungsdurchmesser H 12
– Oberflächenrauigkeit
Rmax. 4 µm
– Oberflächenebenheit 0,01 mm
über eine Distanz von 100 mm
Tolerances
– For connection bores:
±0.2 mm in X and Y axes
– For mounting and positioning
pin bores:
±0.1 mm in X and Y axes
– Positioning pin bore diameter: H 12
– Surface roughness Rmax. 4 µm
– Surface flatness
0.01 mm over a distance
of 100 mm
Tolérances
– Alésages de raccordement
±0,2 mm dans les axes X et Y
– Alésages pour vis de fixation et
de positionnement ±0,1 mm
dans les axes X et Y
– Diamètre des alésages pour
vis de positionnement H 12
– Rugosité de la surface
Rmax. 4 µm
– Planéité de la surface 0,01 mm
sur une distance de 100 mm
Industrial Hydraulics 133
NG 6, 10, 16, 25, 32
Eingebaute Elektronik – OBE, Varianten
On-board electronics – OBE, Variants
Amplificateur intégré – OBE, Variantes
EN 50 081-1
EN 50 082-2
1
2
14
y
1 Für einstufige und vorgesteuerte
Regelventile
7-polig
Standard: Signal = ±10 V
Variante: Signal = 4 ... (12) ... 20 mA.
yy
1 For single-stage and pilot
operated servo solenoid valves
7-pole
Standard: Signal = ±10 V
Variant: Signal = 4 ... (12) ... 20 mA.
yyy
1 Pour servo-distributeurs
à un étage et pilotés
7 pôles
Standard: signal = ±10 V
Variante: signal = 4 ... (12) ... 20 mA.
2 Für einstufige und vorgesteuerte
HRV-Regelventile
12-polig
Signal = ±10 V.
2 For single-stage and pilot operated HRV servo solenoid valves
12-pole
Signal = ±10 V.
2 Pour servo-distributeurs HRV
à un étage et pilotés
12 pôles
Signal = ±10 V.
134 Industrial Hydraulics
NG 6, 10
Eingebaute Elektronik – OBE
On-board electronics – OBE
Amplificateur intégré – OBE
y
Für Regelventile, direkt gesteuert
– lagegeregelt
– ab Werk kalibriert.
yy
For servo solenoid valves,
operated directly
– position-controlled
– calibrated at the factory.
yyy
Pour servo-distributeurs à
commande directe
– avec régulation de position
– tarées à l’usine.
EN 50 081-1
EN 50 082-2
7-polig
7-pole
7 pôles
14
y
Hinweis
Versorgungsspannung 24 V= nom.,
bei Unterschreitung von 18 V= erfolgt
intern eine Schnellabschaltung,
vergleichbar mit „Freigabe-AUS“.
Zusätzlich bei Version „mA-Signal“:
ID–E ^ 3 mA – Ventil ist aktiv
ID–E % 2 mA – Ventil ist deaktiviert.
yy
Important
Supply voltage 24 V DC nominal,
below 18 V DC a rapid shut-off similar
to “Enable-OFF” is initiated internally.
Additionally in the “mA signal” version:
ID–E ^ 3 mA – Valve is active
ID–E % 2 mA – Valve is deactivated.
yyy
Remarque
Tension d’alimentation 24 V= nom. Si la
tension descend en dessous de 18 V=,
il se produit une coupure rapide,
comparable à «Déblocage arrêt».
En plus, sur la version «signal mA» :
ID–E ^ 3 mA – valve est active
ID–E % 2 mA – valve est désactivée.
Industrial Hydraulics 135
y
Kenngrößen
Elektrisch
Relative Einschaltdauer
Schutzart
Anschluss
Versorgungsspannung
Klemme A:
Klemme B: 0 V
Leistungsaufnahme
Absicherung, extern
Eingang, Version „Standard“
Klemme D: UE
Klemme E:
Eingang, Version „mA-Signal“
Klemme D: ID–E
Klemme E: ID–E
Max. Spannung der Differentialeingänge
gegen 0 V
Testsignal, Version „Standard“
Klemme F: UTest
Klemme C:
Testsignal, Version „mA-Signal“
Klemme F: IF–C
Klemme C: IF–C
Schutzleiter und Abschirmung
Kabelempfehlung
Justierung
NG 6
NG 10
100 % ED
IP 65 nach DIN 40 050 und IEC 14 434/5
Stecker, 7-polig, DIN 43 563
24 V=nom.
min. 21 V=/max. 40 V=
Welligkeit max. 2 V=
Magnet m 45 mm = 40 VA max.
Magnet m 60 mm = 60 VA max.
2,5 AF
Differenzverstärker, Ri = 100 kΩ
0 ... ±10 V
0V
Bürde, Rsh = 200 kΩ
4 ... (12) ... 20 mA
Stromschleife ID–E Rückführung
D RB
max. 18 V=
ERB
LVDT
0 ... +10 V
Referenz 0 V
LVDT-Signal 4 ... 20 mA an externer Last 200 ... 500 Ω max.
4 ... 20 mA Ausgang
Stromschleife IF–C Rückführung
siehe Steckerbelegung (CE-gerechte Installation)
siehe Steckerbelegung
bis 20 m 7 x 0,75 mm2
bis 40 m 7 x 1 mm2
ab Werk kalibriert, siehe Ventil-Kennlinie
6
yy
Characteristics
Electrical
Cyclic duration factor
Degree of protection
Connection
Voltage supply
Terminal A:
Terminal B: 0 V
Power consumption
External fuse
Input, “Standard” version
Terminal D: UE
Terminal E:
Input, “mA-Signal” version
Terminal D: ID–E
Terminal E: ID–E
Maximum differential input voltage
at 0 V
Test signal, “Standard” version
Terminal F: UTest
Terminal C:
Test signal, “mA-Signal” version
Terminal F: IF–C
Terminal C: IF–C
Protective conductor and shield
Recommended cable
Calibration
NG 6
NG 10
100 % ED
IP 65 as per DIN 40 050 and IEC 14 434/5
7-pole plug, DIN 43 563
24 V DCnom.
min. 21 V DC/max. 40 V DC
Ripple max. 2 V DC
Solenoid m 45 mm = 40 VA max.
Solenoid m 60 mm = 60 VA max.
2.5 AF
Difference amplifier, Ri = 100 kΩ
0 ... ±10 V
0V
Burden, Rsh = 200 kΩ
4 ... (12) ... 20 mA
Current loop ID–E feedback
D RB
max. 18 V=
ERB
LVDT
0 ... +10 V
Reference 0 V
LVDT signal 4 ... 20 mA at external load 200 ... 500 Ω max.
4 ... 20 mA output
Current loop IF–C feedback
See pin assignment (installation conforms to CE)
See pin assignment
up to 20 m 7 x 0.75 mm2
up to 40 m 7 x 1 mm2
Calibrated at the factory, see valve performance curve
6
14
136 Industrial Hydraulics
yyy
Caractéristiques
Electriques
Facteur de marche réelle
Degré de protection
Branchement
Tension d’alimentation
borne A:
borne B: 0 V
Puissance absorbée
Protection externe par fusibles
Signal d’entrée, version «Standard»
borne D: UE
borne E:
Signal d’entrée, version «mA-Signal»
borne D: ID–E
borne E: ID–E
Tension max. des entrées différentielles
vers 0 V
Signal test, version «Standard»
borne F: UTest
borne C:
Signal test, version «mA-Signal»
borne F: IF–C
borne C: IF–C
Conducteur de protection et blindage
Câble conseillé
Tarage
14
NG 6
NG 10
FM 100 %
IP 65 selon DIN 40 050 et IEC 14 434/5
par connecteur à 7 pôles, DIN 43 563
24 V=nom.
min. 21 V=/max. 40 V=
Ondulation max. 2 V=
Aimant m 45 mm = 40 VA max.
Aimant m 60 mm = 60 VA max.
2,5 AF
Amplificateur différence, Ri = 100 kΩ
0 ... ±10 V
0V
Charge, Rsh = 200 kΩ
4 ... (12) ... 20 mA
boucle de courant ID–E retour
D RB
max. 18 V=
ERB
LVDT
0 ... +10 V
Référence 0 V
Signal LVDT 4 ... 20 mA pour charge externe 200 ... 500 Ω max.
4 ... 20 mA sortie
boucle de courant IF–C retour
voir affectation du connecteur (installation conforme à CE)
voir affectation du connecteur
jusqu’à 20 m 7 x 0,75 mm2
jusqu’à 40 m 7 x 1 mm2
effectué à l’usine, voir courbe caractéristique de la valve
6
y
Technische Hinweise für das Kabel
yy
Technical notes on the cable
yyy
Indications techniques pour le câblage
Ausführung: – mehradriges Kabel
– Litzenaufbau,
feinstdrähtig nach
VDE 0295, Klasse 6
– Schutzleiter, grüngelb
– Cu-Schirmgeflecht
Version: – Multi-wire cable
– Extra-finely stranded wire
to VDE 0295, class 6
– Protective conductor,
green/yellow
– Cu braided screen
Version: – câble multibrin
– structure torsadée, brin fin
selon VDE 0295, classe 6
– Conducteur de protection, vert-jaune
– Tresse de blindage Cu
Type:
– z. B. Ölflex-FD 855 CP
(Fa. Lappkabel)
Types:
– e.g. Ölflex-FD 855 CP
(from Lappkabel company)
Type:
Adernzahl:
– wird bestimmt durch
Ventilart, Steckertype
und Signalbelegung
No. of
wires:
– Determined by type of
– valve, plug types and
signal assignment
Nombre – est déterminé par le
de brins: – type de valve, le type de
connecteur et le type de
signaux
Ø câble – 0,75 mm2
jusqu’à 20 m de longueur
– 1,0 mm2
jusqu’à 40 m de longueur
Leitungs-Ø: – 0,75 mm2
bis 20 m Länge
– 1,0 mm2
bis 40 m Länge
Cable Ø: – 0.75 mm2
– up to 20 m length
– 1.0 mm2
up to 40 m length
Außen-Ø:
Outside – 9.4 ... 11.8 mm – PG 11
Ø:
– 12.7 ... 13.5 mm – PG 16
– 9,4 ... 11,8 mm –
PG 11
– 12,7 ... 13,5 mm –
PG 16
Ø ext.:
– p. ex. Ölflex-FD 855 CP
(marque Lappkabel)
– 9,4 ... 11,8 mm – PG 11
– 12,7 ... 13,5 mm – PG 16
Industrial Hydraulics 137
Blockschaltbild
Block diagram
Schéma synoptique
Version: Standard UD–E = ±10 V
14
138 Industrial Hydraulics
Blockschaltbild
Block diagram
Schéma synoptique
14
Version: mA-Signal
Industrial Hydraulics 139
y
Steckerbelegung 7P
Version „Standard“
UD–E = ±10 V
Ri = 100 kΩ
yy
Pin assignment 7 P
“Standard” version
UD–E = ±10 V
Ri = 100 kΩ
yyy
Affectation du connecteur 7P
Version «Standard»
UD–E = ±10 V
Ri = 100 kΩ
y
Steckerbelegung 7P
Version „mA-Signal“
ID–E = 4 ... (12) ... 20 mA
Bürde (Rsh) = 200 Ω
IF–C (LVDT-Signal) = 4 ... 20 mA
Last = 200 ... max. 500 Ω
yy
Pin assignment 7 P
“mA Signal” version
ID–E = 4 ... (12) ... 20 mA
Burden (Rsh) = 200 Ω
IF–C (LVDT signal) = 4 ... 20 mA
Load = 200 ... max. 500 Ω
yyy
Affectation du connecteur 7P
Version «Signal mA»
ID–E = 4 ... (12) ... 20 mA
Charge (Rsh) = 200 Ω
IF–C (signal LVDT) = 4 ... 20 mA
Charge = 200 ... 500 Ω max.
14
140 Industrial Hydraulics
NG 10 ... 32
Eingebaute Elektronik – OBE
On-board electronics – OBE
Amplificateur intégré – OBE
y
Für Regelventile, vorgesteuert
– lagegeregelt
– ab Werk kalibriert.
yy
For servo solenoid valves,
pilot operated
– position-controlled
– calibrated at the factory.
yyy
Pour servo-distributeurs
pilotés
– avec régulation de position
– tarés à l’usine.
EN 50 081-1
EN 50 082-2
7-polig
7-pole
7 pôles
14
y
Hinweis
Versorgungsspannung 24 V= nom.,
bei Unterschreitung von 18 V= erfolgt
intern eine Schnellabschaltung,
vergleichbar mit „Freigabe-AUS“.
Zusätzlich bei Version „mA-Signal“:
ID–E ^ 3 mA – Ventil ist aktiv
ID–E % 2 mA – Ventil ist deaktiviert.
yy
Important
Supply voltage 24 V DC nominal,
below 18 V DC a rapid shut-off similar
to “Enable-OFF” is initiated internally.
Additionally in the “mA signal” version:
ID–E ^ 3 mA – Valve is active
ID–E % 2 mA – Valve is deactivated.
yyy
Remarque
Tension d’alimentation 24 V= nom.
Si la tension descend en dessous
de 18 V=, il se produit en interne
une coupure rapide, comparable à
«Déblocage arrêt».
En plus, sur la version «signal mA» :
ID–E ^ 3 mA – valve est active
ID–E % 2 mA – valve est désactivée.
Industrial Hydraulics 141
y
Kenngrößen
Elektrisch
Relative Einschaltdauer
Schutzart
Anschluss
Versorgungsspannung
Klemme A:
Klemme B: 0 V
Leistungsaufnahme
Absicherung, extern
Eingang, Version „Standard“
Klemme D: UE
Klemme E:
Eingang, Version „mA-Signal“
Klemme D: ID–E
Klemme E: ID–E
Max. Spannung der Differentialeingänge
gegen 0 V
Testsignal, Version „Standard“
Klemme F: UTest
Klemme C:
Testsignal, Version „mA-Signal“
Klemme F: IF–C
Klemme C: IF–C
Schutzleiter und Abschirmung
Kabelempfehlung
Justierung
NG 6 Vorsteuerventil
100 % ED
IP 65 nach DIN 40 050 und IEC 14 434/5
Stecker, 7-polig, DIN 43 563
24 V=nom.
min. 21 V=/max. 40 V=
Welligkeit max. 2 V=
Magnet m 45 mm = 40 VA max.
2,5 AF
Differenzverstärker, Ri = 100 kΩ
0 ... ±10 V
0V
Bürde, Rsh = 200 kΩ
4 ... (12) ... 20 mA
Stromschleife ID–E Rückführung
DRB
max. 18 V=
ERB
LVDT
0 ... ±10 V
Referenz 0 V
LVDT-Signal 4 ... 20 mA an externer Last 200 ... 500 Ω max.
4 ... 20 mA Ausgang
Stromschleife IF–C Rückführung
siehe Steckerbelegung (CE-gerechte Installation)
siehe Steckerbelegung
bis 20 m 7 x 0,75 mm2
bis 40 m 7 x 1 mm2
ab Werk kalibriert, siehe Ventil-Kennlinie
6
yy
Characteristics
Electrical
Cyclic duration factor
Degree of protection
Connection
Voltage supply
Terminal A:
Terminal B: 0 V
Power consumption
External fuse
Input, “Standard” version
Terminal D: UE
Terminal E:
Input, “mA-Signal” version
Terminal D: ID–E
Terminal E: ID–E
Maximum differential input voltage
at 0 V
Test signal, “Standard” version
Terminal F: UTest
Terminal C:
Test signal, “mA-Signal” version
Terminal F: IF–C
Terminal C: IF–C
Protective conductor and shield
Recommended cable
Calibration
NG 6 Pilot valve
100 % ED
IP 65 as per DIN 40 050 and IEC 14 434/5
7-pole plug, DIN 43 563
24 V DCnom.
min. 21 V DC/max. 40 V DC
Ripple max. 2 V DC
Solenoid m 45 mm = 40 VA max.
2.5 AF
Difference amplifier, Ri = 100 kΩ
0 ... ±10 V
0V
Burden, Rsh = 200 kΩ
4 ... (12) ... 20 mA
Current loop ID–E feedback
DRB
max. 18 V DC
ERB
LVDT
0 ... +10 V
Reference 0 V
LVDT signal 4 ... 20 mA at external load 200 ... 500 Ω max.
4 ... 20 mA output
Current loop IF–C feedback
See pin assignment (installation conforms to CE)
See pin assignment
up to 20 m 7 x 0.75 mm2
up to 40 m 7 x 1 mm2
Calibrated at the factory, see valve performance curve
6
14
142 Industrial Hydraulics
yyy
Caractéristiques
Electriques
Facteur de marche réelle
Degré de protection
Branchement
Tension d’alimentation
borne A:
borne B: 0 V
Puissance absorbée
Protection externe par fusibles
Signal d’entrée, version «Standard»
borne D: UE
borne E:
Signal d’entrée, version «mA-Signal»
borne D: ID–E
borne E: ID–E
Tension max. des entrées différentielles
vers 0 V
Signal test, version «Standard»
borne F: UTest
borne C:
Signal test, version «mA-Signal»
borne F: IF–C
borne C: IF–C
Conducteur de protection et blindage
Câble conseillé
Tarage
14
NG 6 Valve pilote
FM 100 %
IP 65 selon DIN 40 050 et IEC 14 434/5
par connecteur à 7 pôles, DIN 43 563
24 V=nom.
min. 21 V=/max. 40 V=
Ondulation max. 2 V=
Aimant m 45 mm = 40 VA max.
2,5 AF
Amplificateur différence, Ri = 100 kΩ
0 ... ±10 V
0V
Charge, Rsh = 200 kΩ
4 ... (12) ... 20 mA
boucle de courant ID–E retour
DRB
max. 18 V=
ERB
LVDT
0 ... +10 V
Référence 0 V
Signal LVDT 4 ... 20 mA pour charge externe 200 ... 500 Ωmax.
4 ... 20 mA sortie
boucle de courant IF–C retour
voir affectation du connecteur (installation conforme à CE)
voir affectation du connecteur
jusqu’à 20 m 7 x 0,75 mm2
jusqu’à 40 m 7 x 1 mm2
effectué à l’usine, voir courbe caractéristique de la valve
6
y
Technische Hinweise für das Kabel
yy
Technical notes on the cable
yyy
Indications techniques pour le câblage
Ausführung: – mehradriges Kabel
– Litzenaufbau,
feinstdrähtig nach
VDE 0295, Klasse 6
– Schutzleiter, grüngelb
– Cu-Schirmgeflecht
Version: – Multi-wire cable
– Extra-finely stranded wire
to VDE 0295, class 6
– Protective conductor,
green/yellow
– Cu braided screen
Version: – câble multibrin
– structure torsadée, brin fin
selon VDE 0295, classe 6
– Conducteur de protection, vert-jaune
– Tresse de blindage Cu
Type:
– z. B. Ölflex-FD 855 CP
(Fa. Lappkabel)
Types:
– e.g. Ölflex-FD 855 CP
(from Lappkabel company)
Type:
Adernzahl:
– wird bestimmt durch
Ventilart, Steckertype
und Signalbelegung
No. of
wires:
– Determined by type of
– valve, plug types and
signal assignment
Nombre – est déterminé par le
de brins: – type de valve, le type de
connecteur et le type de
signaux
Ø câble – 0,75 mm2
jusqu’à 20 m de longueur
– 1,0 mm2
jusqu’à 40 m de longueur
Leitungs-Ø: – 0,75 mm2
bis 20 m Länge
– 1,0 mm2
bis 40 m Länge
Cable Ø: – 0.75 mm2
– up to 20 m length
– 1.0 mm2
up to 40 m length
Außen-Ø:
Outside – 9.4 ... 11.8 mm – PG 11
Ø:
– 12.7 ... 13.5 mm – PG 16
– 9,4 ... 11,8 mm –
PG 11
– 12,7 ... 13,5 mm –
PG 16
Ø ext.:
– p. ex. Ölflex-FD 855 CP
(marque Lappkabel)
– 9,4 ... 11,8 mm – PG 11
– 12,7 ... 13,5 mm – PG 16
Industrial Hydraulics 143
Blockschaltbild
Block diagram
Schéma synoptique
Version: Standard UD–E = ±10 V
14
144 Industrial Hydraulics
Blockschaltbild
Block diagram
Schéma synoptique
14
Version: mA-Signal
Industrial Hydraulics 145
y
Steckerbelegung 7P
Version „Standard“
UD–E = ±10 V
Ri = 100 kΩ
yy
Pin assignment 7 P
“Standard” version
UD–E = ±10 V
Ri = 100 kΩ
yyy
Affectation du connecteur 7P
Version «Standard»
UD–E = ±10 V
Ri = 100 kΩ
y
Steckerbelegung 7P
Version „mA-Signal“
ID–E = 4 ... (12) ... 20 mA
Bürde (Rsh) = 200 Ω
IF–C (LVDT-Signal) = 4 ... 20 mA
Last = 200 ... max. 500 Ω
yy
Pin assignment 7 P
“mA Signal” version
ID–E = 4 ... (12) ... 20 mA
Burden (Rsh) = 200 Ω
IF–C (LVDT signal) = 4 ... 20 mA
Load = 200 ... max. 500 Ω
yyy
Affectation du connecteur 7P
Version «Signal mA»
ID–E = 4 ... (12) ... 20 mA
Charge (Rsh) = 200 Ω
IF–C (signal LVDT) = 4 ... 20 mA
Charge = 200 ... max. 500 Ω
14
146 Industrial Hydraulics
NG 6 ... 25
Eingebaute Elektronik – OBE
On-board electronics – OBE
Amplificateur intégré – OBE
y
Für HRV-Regelventile, direkt
gesteuert und vorgesteuert
– lagegeregelt
– ab Werk kalibriert.
yy
For servo solenoid valves, operated
directly and pilot operated
– position-controlled
– calibrated at the factory.
yyy
Pour servo-distributeurs à commande
directe et pilotés
– avec régulation de position
– tarés à l’usine.
EN 50 081-1
EN 50 082-2
12-polig
12-pole
12 pôles
y
Hinweis
24 V=nom.
– min. 21 V=
– max. 40 V=
yy
Important
24 V DCnom.
– min. 21 V DC
– max. 40 V DC
yyy
Remarque
24 V=nom.
– min. 21 V=
– max. 40 V=
1)
UB (Pin 1) = Endstufenversorgung
– Ventil „AUS“ , 13,4 V=
– Ventil „EIN“ . 16,8 V=
keine Fehlermeldung (Pin 11)
1)
UB (Pin 1) = Output stage supply
– Valve “OFF” , 13.4 V DC
– Valve “ON” . 16.8 V DC
No fault signal (Pin 11)
1)
UB (Pin 1) = Alimentation l’étage
– Valve «Bloquée» , 13,4 V=
– Valve «Activée» . 16,8 V=
Pas de message défaut (Pin 11)
2)
US (Pin 9) = Elektronikversorgung
– Ventil „AUS“ , 16,8 V=
Fehlermeldung (Pin 11)
– Ventil „EIN“ . 19,5 V=
keine Fehlermeldung (Pin 11)
2)
US (Pin 9) = Signal electronics
supply
– Valve “OFF” , 16.8 V DC
Fault signal (Pin 11)
– Valve “ON” . 19.5 V DC
No fault signal (Pin 11)
2)
US (Pin 9) = alimentation
électronique
– Valve «Bloquée» , 16,8 V=
Message de défaut (Pin 11)
– Valve «Activée» . 19,5 V=
Pas de message défaut (Pin 11)
3)
Eingänge: spannungsfest bis
max. 50 V.
3)
Input: dielectric strength to
withstand up to max. 50 V.
3)
Entrées: résistant à des tension
jusqu’à max. 50 V.
4)
Signals can bear a load of up to
max. 20 mA and are resistant to
shorts to ground.
4)
Les messages peuvent supporter
jusqu’à max. 20 mA et sont résitants
contre les courtcircuits à la masse.
14
4)
Meldungen sind mit max. 20 mA belastbar und kurzschlussfest gegen
Masse.
Industrial Hydraulics 147
y
Kenngrößen
Einschaltdauer
Schutzart
Anschluss
Versorgung
24 V=nom.
1)
2)
Eingangssignal
±10 V
Istwertsignal (LVDT)
3)
Freigabeeingang
Meldungen
4)
100 % ED, max. Leistungsaufnahme 30 VA (24 V=)
IP 65 nach DIN 40 050 und IEC 14 434/5
Stecker, 12 P Daten
1
n
+24 V=nom., Absicherung 2,5 AF (Endstufen)
2
n
0 V Leistungsmasse
9
n
+24 V=nom. Signalteil
10
n
0V
Signalmasse
4
n
UIN
Differenzverstärker, Ri = 100 kΩ
5
n
UIN
6
n
±10 V=, Ra = 1 kΩ
7
n
0 V, Bezugspunkt
3
n
> 8,5 V bis 24 V=nom. (max. 40 V=)
Ri = 10 kΩ
8
n
Freigabe Quittung +24 V=
11
n
Fehlermeldung: kein Fehler +24 V=
Nur anzuschließen, wenn der Trafo vom 24-V=-System
nicht der Norm VDE 0551 entspricht
Empfehlung Ø 12 ... 14 mm: geschirmt
max. 20 m 0,75 mm2
max. 40 m 1,0 mm2
6
y
Schutzleiter
Verbindungskabel
yy
Characteristics
Duty cycle
Degree of protection
Connection
Power supply
24 V DCnom.
1)
2)
Input signal
±10 V
Feedback signal (LVDT)
3)
Enabling input
Signals
Protective conductor
Connecting cable
4)
100 % duty cycle, max. current input 30 VA (24 V DC)
IP 65 as per DIN 40 050 and IEC 14 434/5
Plug 12 P
Data
1
n
+24 V DCnom., fuse 2.5 AF (output stages)
2
n
0 V power ground
9
n
+24 V DCnom. signal part
10
n
0V
signal ground
4
n
UIN
Difference amplifier, Ri = 100 kΩ
5
n
UIN
6
n
±10 V DC, Ra = 1 kΩ
7
n
0 V, reference point
3
n
> 8.5 V to 24 V DCnom. (max. 40 V DC)
Ri = 10 kΩ
8
n
Enabling acknowledgement +24 V DC
11
n
Fault signal: no fault +24 V DC
Only connect when transformer of 24 V DC system
does not conform to standard VDE 0551
Recommended Ø 12 ... 14 mm: shielded
max. 20 m 0.75 mm2
max. 40 m 1.0 mm2
6
y
14
148 Industrial Hydraulics
yyy
Caractéristiques
Durée d’enchlenchement
Degré de protection
Branchement
1)
Alimentation
24 V=nom.
2)
Signal d’entrée
±10 V
Signal réel (LVDT)
3)
Entrée de déblocage
4)
Messages
Conducteur de protection
Câble de raccordement
14
FM 100 %, puissance absorbée 30 VA (24 V=)
IP 65 selon DIN 40 050 et IEC 14 434/5
Connecteur Données
12 P
1
n
+24 V=nom., protection par fusibles 2,5 AF (étages finaux)
2
n
0 V masse de puissance
9
n
+24 V=nom. partie signal
10
n
0V
masse signal
4
n
UIN
Amplificateur différence, Ri = 100 kΩ
5
n
UIN
6
n
±10 V=, Ra = 1 kΩ
7
n
0 V, point de référence
3
n
> 8,5 V à 24 V=nom. (max. 40 V=)
Ri = 10 kΩ
8
n
Déblocage acquittement +24 V=
11
n
Message de défaut: pas de défaut +24 V=
A connecter uniquement lorsque le transformateur
du système 24 V= n’est pas conforme à la norme VDE 0551
Conseillé Ø 12 ... 14 mm: blindé
max. 20 m 0,75 mm2
max. 40 m 1,0 mm2
6
y
y
Technische Hinweise für das Kabel
yy
Technical notes on the cable
yyy
Indications techniques pour le câblage
Ausführung: – mehradriges Kabel
– Litzenaufbau,
feinstdrähtig nach
VDE 0295, Klasse 6
– Schutzleiter, grüngelb
– Cu-Schirmgeflecht
Version: – Multi-wire cable
– Extra-finely stranded wire
to VDE 0295, class 6
– Protective conductor,
green/yellow
– Cu braided screen
Version: – câble multibrin
– structure torsadée, brin fin
selon VDE 0295, classe 6
– Conducteur de protection, vert-jaune
– Tresse de blindage Cu
Type:
– z. B. Ölflex-FD 855 CP
(Fa. Lappkabel)
Types:
– e.g. Ölflex-FD 855 CP
(from Lappkabel company)
Type:
Adernzahl:
– wird bestimmt durch
Ventilart, Steckertype
und Signalbelegung
No. of
wires:
– Determined by type of
– valve, plug types and
signal assignment
Nombre – est déterminé par le
de brins: – type de valve, le type de
connecteur et le type de
signaux
Ø câble – 0,75 mm2
jusqu’à 20 m de longueur
– 1,0 mm2
jusqu’à 40 m de longueur
Leitungs-Ø: – 0,75 mm2
bis 20 m Länge
– 1,0 mm2
bis 40 m Länge
Cable Ø: – 0.75 mm2
– up to 20 m length
– 1.0 mm2
up to 40 m length
Außen-Ø:
Outside – 9.4 ... 11.8 mm – PG 11
Ø:
– 12.7 ... 13.5 mm – PG 16
– 9,4 ... 11,8 mm –
PG 11
– 12,7 ... 13,5 mm –
PG 16
Ø ext.:
– p. ex. Ölflex-FD 855 CP
(marque Lappkabel)
– 9,4 ... 11,8 mm – PG 11
– 12,7 ... 13,5 mm – PG 16
Industrial Hydraulics 149
Blockschaltbild, direkt gesteuert
Block diagram, operated directly
Schéma synoptique, commande directe
14
150 Industrial Hydraulics
Blockschaltbild, vorgesteuert
Block diagram, pilot operated
Schéma synoptique, pilotés
14
Industrial Hydraulics 151
y
Steckerbelegung 12P
Ventil ... mit Lageregelung
UE = ±10 V
Ri = 100 kΩ
yy
Pin assignment 12 P
Valve ... with position control
UE = ±10 V
Ri = 100 kΩ
yyy
Affectation du connecteur 12 P
Valve ... avec régulation
de position
UE = ±10 V
Ri = 100 kΩ
14
152 Industrial Hydraulics
Stecker für Ventile ohne OBE
Plugs for valves without OBE
Connecteurs pour valves sans OBE
1
1.2
‚
·
1.1
‚
·
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
1
1.1
‚
·
1.2
‚
·
Sinnbild
Symbol
Symbole
1
15
Steckdose Magnet
Plug connector of solenoid
Connecteur aimant
DIN 43 650
3P
1.1
‚
·
3P
1.2
‚
·
4P
Steckdose Wegaufnehmer
Plug connector of position transducer
Connecteur capteur de position
LVDT –AC/AC
Steckdose Wegaufnehmer
Plug connector of position transducer
Connecteur capteur de position
LVDT –DC/DC
grau
A
grey
gris
schwarz B
black
noir
grau
grey
gris
schwarz
black
noir
PG 11
[kg]
0,03
PG 11
«
1 834 484 058
1 834 484 057
PG 7
0,05
1 834 484 040
PG 7
0,01
1 834 484 061
PG 7
1 834 484 063
Industrial Hydraulics 153
Stecker für Ventile mit OBE
Plugs for valves with OBE
Connecteurs pour valves avec OBE
y
Stecker, DIN 43 563,
und Installations-Hinweise
Benennung
Description
Désignation
2.1
‚
·
7P
2.2
‚
·
PG 11
7P
2.3
‚
·
PG 11
7P
90°
2.4
‚
·
PG 11
7P
2.5
‚
·
PG 11
7P
2.6
‚
·
PG 16
12 P
PG 16
yy
Plugs DIN 43 563
and installation advice
Steckdose für Ventile mit eingebauter Elektronik
Kunststoff – Löttechnik
Plug connector for valves with on-board electronics
Plastic – Soldered
Connecteur pour valves à amplificateur intégré
Plastique – Technique de brasage
Steckdose für Ventile mit eingebauter Elektronik
Kunststoff – Crimp
Plug connector for valves with on-board electronics
Plastic – Crimped
Connecteur pour valves à amplificateur intégré
Plastique – Sertissage crimp
Steckdose für Ventile mit eingebauter Elektronik
Kunststoff – Crimp
Plug connector for valves with on-board electronics
Plastic – Crimped
Connecteur pour valves à amplificateur intégré
Plastique – Sertissage crimp
Steckdose für Ventile mit eingebauter Elektronik
Metall – Crimp
Plug connector for valves with on-board electronics
Metal – Crimped
Connecteur pour valves à amplificateur intégré
Métal – Sertissage crimp
Steckdose für Ventile mit eingebauter Elektronik
Metall – Crimp
Plug connector for valves with on-board electronics
Metal – Crimped
Connecteur pour valves à amplificateur intégré
Métal – Sertissage crimp
Steckdose für Ventile mit eingebauter Elektronik
Kunststoff – Crimp
Plug connector for valves with on-board electronics
Plastic – Crimped
Connecteur pour valves à amplificateur intégré
Plastique – Sertissage crimp
2
yyy
Connecteurs DIN 43 563
et conseils d’installation
[kg]
0,05
«
1 834 482 022
0,05
1 834 482 026
0,05
1 834 484 252
0,08
1 834 482 023
0,09
1 834 482 024
0,05
1 834 484 142
15
154 Industrial Hydraulics
y
Installations-Hinweis
2.1
‚
·
yy
Installation advice
yyy
Conseils d’installation
« 1 834 482 022
Kabel-Ø 5…11 mm
Cable
Câble
Abschirmung, isoliert
Insulated cable
Isolation par blindage
A–B
Lötseite
Solder side
Côté soudure
2.2
‚
·
« 1 834 482 026
Kabel-Ø 7…11 mm
Cable
Câble
15
A–B
Crimpseite
Crimp side
Côté sertissage
Amphenol-Tuchel
Crimpzange
Crimping tool
Pince à sertir
Kontaktentferner
Contact remover
Ecarte-contacts
Kontakt
Contact
Contact
Bestell-Nr.
Order no.
Référence
TA 0000
TA 0000 163
TA 0002 146001
FG 0300 146-(1)
0,5…1,5 mm2
2016 0002 (1)
Industrial Hydraulics 155
2.3
‚
·
« 1 834 484 252
Kabel-Ø 7…11 mm
Cable
Câble
Amphenol-Tuchel
A–B
Crimpseite
Crimp side
Côté sertissage
2.4
‚
·
Crimpzange
Crimping tool
Pince à sertir
Kontaktentferner
Contact remover
Ecarte-contacts
Kontakt
Contact
Contact
Bestell-Nr.
Order no.
Référence
TA 0000
TA 0000 163
TA 0002 146001
FG 0300 146-(1)
0,5…1,5 mm2
2016 0002 (1)
« 1 834 482 023
Kabel-Ø 7…11 mm
Cable
Câble
A–B
Crimpseite
Crimp side
Côté sertissage
Amphenol-Tuchel
Crimpzange
Crimping tool
Pince à sertir
Kontaktentferner
Contact remover
Ecarte-contacts
Kontakt
Contact
Contact
Bestell-Nr.
Order no.
Référence
TA 0000
TA 0000 163
TA 0002 146001
FG 0300 146-(1)
0,5…1,5 mm2
2016 0002 (1)
15
156 Industrial Hydraulics
2.5
‚
·
« 1 834 482 024
Kabel-Ø 7…11 mm
Cable
Câble
PG-Dichtung
Packing
Joint
A–B
Crimpseite
Crimp side
Côté sertissage
Amphenol-Tuchel
Crimpzange
Crimping tool
Pince à sertir
Kontaktentferner
Contact remover
Ecarte-contacts
Kontakt
Contact
Contact
2.6
‚
·
Bestell-Nr.
Order no.
Référence
TA 0000
TA 0000 163
TA 0002 146001
FG 0300 146-(1)
0,5…1,5 mm2
2016 0002 (1)
« 1 834 484 142
Kabel-Ø 12…14 mm
Cable
Câble
A–B
Crimpseite
Crimp side
Côté sertissage
15
Hirschmann
Crimpzange
Crimping tool
Pince à sertir
Kontaktentferner
Contact remover
Ecarte-contacts
Kontakt
Contact
Contact
Bestell-Nr.
Order no.
Référence
XZC 0700
XWA 164
0,5…1,5 mm2
RBC 162
Industrial Hydraulics 157
Kabel für Haupt-Vorsteuerstufe
Cable for Main-pilot stage
Câble pour Etage principal-pilote
y
Für 3-Wege-Blockeinbauventile,
LVDT – DC.
3.1
‚
·
« 1 834 463 005
3.2
‚
·
« C 830 306 729
yy
For 3-way cartridge-type valves,
LVDT – DC.
yyy
Pour servo-distributeurs à 3 voies en
cartouche, LVDT – DC.
15
3.1
‚
·
3.2
‚
·
L = 0,31 m
L = 0,5 m
Kabel Haupt-Vorsteuerstufe
Cable Main-pilot stage
Câble Etage principal-pilote
1x
[kg]
0,04
«
1 834 463 005
2x
0,08
C 830 306 729
158 Industrial Hydraulics
DIN 41 612–F 32
Stecker, Kartenhalter
Plugs, Guide frame
Connecteur, Support de carte
4.2
‚
·
4.1
‚
·
4.1
‚
· « 1 834 486 000
DIN 41 612 – F32
Lötanschlüsse
Solder terminals
Connecteur à souder
4.2
‚
· « 1 834 486 001
DIN 41 612 –F32
Schraubanschlüsse
Screw terminals
Bornier à vis
15
Sinnbild
Symbol
Symbole
4.1
‚
·
4.2
‚
·
Stecker für Elektronik-Karte
Plug for electronic card
Connecteur de carte
Stecker mit Kartenhalter
Plug with guide frame
Connecteur avec support de carte
[kg]
0,1
«
1 834 486 000
0,25
1 834 486 001
Industrial Hydraulics 159
Verstärker – Leiterkarten
Amplifiers – Printed circuit boards
Amplificateurs – Cartes imprimées
1.1
‚
·
1.3
‚
·
1.2
‚
·
2.2
‚
·
2.·
1
‚
y
Für einstufige Regelventile NG 6, 10
yy
For single-stage servo solenoid
valves NG 6, 10
yyy
Pour servo-distributeurs à un étage
NG 6, 10
1.1
‚
· Standard-Verstärker, linear
1.1
‚
· Standard amplifier, linear
1.1
‚
· Amplificateur standard, linéaire
LVDT– DC
LVDT–DC
LVDT–DC
1.2
‚
· Verstärker mit Anpassung der
1.2
‚
· Amplifier with adaptation of
1.2
‚
· Amplificateur avec adaptation de
Kennlinie und der Zylinderflächenverhältnisse, geknickte
Kennlinie LVDT–DC
1.3
‚
· Standard-Verstärker, linear
LVDT– AC
characteristic curve and cylinder
surface area ratios, non-linear
curve LVDT–DC
1.3
‚
· Standard amplifier, linear
LVDT–AC
la courbe caractéristique et des
rapports des sections de vérins,
courbe caractéristique brisée
LVDT–DC
1.3
‚
· Amplificateur standard, linéaire
LVDT–AC
Für vorgesteuerte Regelventile
NG 10 … 32 und Regelpatronen
NG 25 … 50
For pilot operated servo solenoid
valves NG 10 … 32 and servo
solenoid cartridges NG 25 … 50
Pour servo-distributeurs pilotés
NG 10 … 32 et servo-distributeurs
en cartouche NG 25 … 50
2.1
‚
· Standard-Verstärker, linear
2.1
‚
· Standard amplifier, linear
2.1
‚
· Amplificateur standard, linéaire
LVDT– DC (2x)
2.2
‚
· Verstärker mit Anpassung der
Kennlinie und der Zylinderflächenverhältnisse, geknickte
Kennlinie LVDT–DC (2x)
LVDT–DC (2x)
2.2
‚
· Amplifier with adaptation of
characteristic curve and cylinder
surface area ratios, non-linear
curve LVDT–DC (2x)
LVDT–DC (2x)
2.2
‚
· Amplificateur avec adaptation de
la courbe caractéristique et des
rapports des sections de vérins,
courbe caractéristique brisée
LVDT–DC (2x)
16
160 Industrial Hydraulics
Bestellübersicht
Ordering overview
Gamme de commande
Typ
Type
Type
1.1
‚
·
PL 6
PL 10
5/3 V
1.2
‚
·
PL 6 – AGC1
PL 6 – AGC2
PL 10 – AGC1
1.3
‚
·
RV 45
RV 45 – ±10 V
Für Regelventile
For servo solenoid valves
Pour servo-distributeurs
40% NG 6
60% NG 6
40% NG 10
40% NG 10 … 25
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
16
Seite
Page
Page
2,7
3,7
3,7
161
0 811 405 060
0 811 405 061
0 811 405 062
2,7
2,7
3,7
166
0 811 405 065
0 811 405 066
0 811 405 067
2,7
2,7
172
0 811 405 148
0 811 405 123
2,7
177
0 811 405 063
2,7
182
0 811 405 068
«
LVDT – AC
UE = 3,5 ..6,5 ..9,5 V
UE = ±10 V
2.1
‚
·
2 STV
2.2
‚
·
2 STV – AGC1
Magnet
Solenoid
Aimant
A
Industrial Hydraulics 161
Verstärker – Leiterkarten
Amplifiers – Printed circuit boards
Amplificateurs – Cartes imprimées
1.1
‚
·
y
– Elektronik in SMD-Technik
– Frontplatte mit Beschriftung
(Größe 7 TE/3 HE)
– Fehlermeldungen: z 22
yy
– SMD technology electronics
– Front plate with lettering
(Size 7 TE/3 HE)
– Fault signals: z 22
yyy
– Electronique en technique SMD
– Plaque frontale avec inscription
(Taille 7 TE/3 HE)
– Indication de défauts: z 22
Frontplatte
Front plate
Plaque frontale
Typ
Type
Type
PL 6
PL 10
5/3 V
16
Für Regelventile
For servo solenoid valves
Pour servo-distributeurs
NG 6
NG 10
p/Q NG 10
kg
0,2
«
0 811 405 060
0 811 405 061
0 811 405 062
162 Industrial Hydraulics
Blockschaltbild mit Klemmenbelegung
Block diagram and terminal assignment
Schéma synoptique avec affectation des bornes
16
Industrial Hydraulics 163
y
Kenngrößen
Format der Leiterkarte
Steckverbindung
Umgebungstemperatur
Versorgungsspannung
UB an z2 – b2
Glättungskondensator, separat an b 4, z 4
Ventil-Magnet A/VA max.
Stromaufnahme
Leistungsaufnahme (typisch)
Eingangssignal (Sollwert)
Signalquelle
Freigabe Endstufe
Wegaufnehmer
Versorgung
Istwert-Signal
Istwert-Referenz
Ausgang Magnet
b6–b8
Kabellängen zwischen Verstärker
und Ventil
Besondere Merkmale
Justierung
LED-Anzeigen
(100 x 160 x ca. 35) mm (B x L x H)
Europaformat mit Frontplatte 7 TE
Stecker DIN 41 612 – F 32
0 °C … +70 °C, Lagertemperatur min. –20 °C; max. +70 °C
nominal 24 V=,
Batteriespannung 21…40 V,
gleichgerichtete Wechselspannung Ueff = 21…28 V
(einphasen, Vollweggleichrichter)
4700 µF/63 V=, nur erforderlich, wenn Welligkeit von UB >10 %
2,7/40 (NG 6)
3,7/60 (NG 10)
1,7 A
2,7 A
die Stromaufnahme kann sich erhöhen bei min. UB
und extremer Kabellänge zum Regelmagnet
37 W
55 W
b 20: 0 … ±10 V 
 Differenzverstärker
z 20: 0 … ±10 V 
(Ri = 100 kΩ)
Potentiometer 10 kΩ,
Versorgung ±10 V aus b 32, z 32 (10 mA) oder externe Signalquelle
an z 16, U = 8,5 … 40 V, Ri = 100 kΩ, LED (grün) auf Frontplatte leuchtet auf
b 30: –15 V
z 30: +15 V
b 22: 0 … ±10 V, Ri = 20 kΩ
b 24
getakteter Stromregler
Imax. = 2,7 A
Imax. = 3,7 A
Magnetkabel:
bis 20 m
1,5 mm2
20 bis 60 m
2,5 mm2
Wegaufnehmer: 4 x 0,5 mm2 (abgeschirmt)
Kabelbruch-Sicherung für Istwert-Kabel,
Lageregelung mit PID-Verhalten,
Endstufe getaktet,
Schnellerregung und Schnelllöschung für kurze Stellzeiten,
kurzschlussfeste Ausgänge
Nullpunkt über Trimmpotentiometer ±5 %
grün: Freigabe
gelb: Kabelbruch Istwert
rot: Unterspannung (UB zu niedrig)
z 22: Open-Collector-Ausgang nach +UK
max. 100 mA; kein Fehler: +UK
Fehlermeldung
– Kabelbruch Istwert
– UB zu niedrig
– ±15 V-Stabilisierung
Vorsicht
Leistungs-Null b 2 und Steuer-Null b 12 oder b 14 oder z 28 separat an zentrale Masse (Sternpunkt) führen.
16
164 Industrial Hydraulics
yy
Characteristics
P.C.B. Format
Plug connector
Ambient temperature range
Power supply
UB to z2 – b2
Smoothing capacitor,
connected spearately to b 4, z 4
Valve solenoid A/VA max.
Current input
Power consumption (typical)
Input signal to (setpoint)
Signal source
Output stage enable
Position
Supply
transducer
Feedback signal
Feedback reference
Solenoid output
b6–b8
Length of amplifier/valve cables
Special features
Calibration
LED displays
(100 x 160 x approx. 35) mm (w x l x h)
Europe format with front plate (7 modular spacings)
DIN 41 612 – F 32
0 °C … +70 °C, storage temperature min. –20 °C; max. +70 °C
24 V DC nominal,
Battery voltage 21…40 V,
Rectified AC voltage Urms = 21…28 V
(single-phase, full-wave rectification)
4700 µF/63 V DC, only required if UB ripple >10 %
2.7/40 (NG 6)
3.7/60 (NG 10)
1.7 A
2.7 A
The value can rise with min. UB
and long cable length to control solenoid
37 W
55 W
b 20: 0 … ±10 V 
 Difference amplifier
z 20: 0 … ±10 V 
(Ri = 100 kΩ)
Potentiometer 10 kΩ,
±10 V supply from b 32, z 32 (10 mA) or external signal source
to z 16, U = 8.5 … 40 V, Ri = 100 kΩ, LED (green) on front plate lights up
b 30: –15 V
z 30: +15 V
b 22: 0 … ±10 V, Ri = 20 kΩ
b 24
Clocked current regulator
Imax. = 2.7 A
Imax. = 3.7 A
Solenoid cable: up to 20 m 1.5 mm2
20 to 60 m 2.5 mm2
Pos. transducer: 4 x 0.5 mm2 (shielded)
Open-circuit protection for feedback signal cable.
Position control with PID action.
Clocked output stage.
Rapid energizing and de-energizing for fast response times.
Short-circuit-proof outputs.
Zero via trimming potentiometer ±5 %
Green: Enable
Yellow: Open circuit of feedback signal
Red: Undervoltage (UB too low)
z 22: open collector output as per +UK
max. 100 mA; no fault: +UK
Fault signal
– Cable break feedback signal
– UB too low
– ±15 V stabilization
Caution
Connect power zero b 2 and control zero b 12, b 14 or z 28 separately to central ground (neutral point).
16
Industrial Hydraulics 165
yyy
Caractéristiques
Dimension du circuit
Branchement
Température ambiante
Tension d’alimentation UB
aux bornes z2 – b2
Condensateur de lissage
séparé entre b 4, z 4
Aimant de la valve A/VA max.
Consommation
Puissance absorbée (typique)
Signal d’entrée (consigne)
Source de signal
Déblocage étage final
Capteur de
Alimentation
position
Signal sortie
Référence sortie
Sortie aimant en
b6–b8
Longueur des câbles entre
amplificateur et distributeur
Particularités
Tarage
Affichage LED
(100 x 160 x env. 35) mm (l x l x h)
Format Europe avec plaque frontale 7 unités partielles
Connecteur selon DIN 41 612 – F 32
0 °C … +70 °C, température de stockage min. –20 °C; max. +70 °C
nominale 24 V=,
Tension de batterie 21…40 V,
Tension alternative redressée Ueff = 21…28 V
(une phase redressée en double alternance)
4700 µF/63 V=, nécessaire si ondulation UB >10 %
2,7/40 (NG 6)
3,7/60 (NG 10)
1,7 A
2,7 A
La consommation peut augmenter pour UB min. et grande longueur
du câble de liaison vers l’aimant de régulation
37 W
55 W
b 20: 0 … ±10 V 
Amplificateur

z 20: 0 … ±10 V  différence
(Ri = 100 kΩ)
Potentiomètre 10 kΩ,
Alimentation ±10 V sur b 32 et z 32 (10 mA) ou source signal externe
sur z16, U = 8,5 … 40 V, Ri = 100 kΩ, LED (verte) de la plaque frontale s’allume
b 30: –15 V
z 30: +15 V
b 22: 0 … ±10 V, Ri = 20 kΩ
b 24
Régulateur d’intensité synchronisé
Imax. = 2,7 A
Imax. = 3,7 A
Câble aimant: jusqu’à 20 m
1,5 mm2
20 à 60 m
2,5 mm2
Capteur de position:
4 x 0,5 mm2 (blindé)
Sécurité contre la rupture du câble de signal de retour.
Régulation de position à caractéristique PID.
Etage final pulsé.
Excitation et extinction rapides pour les faibles temps de réponse.
Sorties protégées contre c.c.
Réglage du zéro par trimmer ±5 %
vert:
déblocage
jaune: câble rompu
rouge: sous-tension (UB trop basse)
z 22: sortie open collector après +UK
max. 100 mA; pas de défaut: +UK
Indication de défaut
– rupture de câble
– UB trop basse
– ± stabilisation 15 V
Attention
Les zéros de puissance b 2 et de commande b 12, b 14 ou z 28 sont à relier séparément à la masse centrale (point neutre).
16
166 Industrial Hydraulics
Verstärker – Leiterkarten
Amplifiers – Printed circuit boards
Amplificateurs – Cartes imprimées
1.2
‚
·
y
– Verstärker mit Zusatzelektronik
(Tochterkarte) zur Linearisierung
geknickter Ventilkennlinien
– Frontplatte (Größe 7 TE/3 HE)
yy
– Amplifier with supplementary
electronics (daughter card)
for linearizing non-linear valve
curves
– Front plate (Size 7 TE/3 HE)
yyy
– Amplificateur à électronique
supplémentaire (carte fille) pour
linéarisation des caractéristiques
de valves brisées
– Plaque frontale (Taille 7 TE/3 HE)
Frontplatte
Front plate
Plaque frontale
16
Typ
Type
Type
PL 6 – AGC 1
PL 6 – AGC 2
PL 10 – AGC 1
Für Regelventile mit geknickter Kennlinie
For servo solenoid valves with non-linear curve
Pour servo-distributeurs à caracteristique brisée
40% NG 6
60% NG 6
40% NG 10
kg
0,25
«
0 811 405 065
0 811 405 066
0 811 405 067
Industrial Hydraulics 167
Tochterkarte
Daughter card
Carte fille
Blockschaltbild mit Klemmenbelegung
Block diagram and terminal assignment
Schéma synoptique avec affectation des bornes
16
168 Industrial Hydraulics
y
Kenngrößen
Format der Leiterkarte
Steckverbindung
Umgebungstemperatur
Versorgungsspannung
UB an z2 – b2
Glättungskondensator, separat an b 4, z 4
Ventil-Magnet A/VA max.
Stromaufnahme
Leistungsaufnahme (typisch)
Eingangssignal (Sollwert)
Signalquelle
Freigabe Endstufe
Wegaufnehmer
Versorgung
Istwert-Signal
Istwert-Referenz
Ausgang Magnet
b6–b8
Kabellängen zwischen Verstärker
und Ventil
Besondere Merkmale
Justierung
LED-Anzeigen
(100 x 160 x ca. 35) mm (B x L x H)
Europaformat mit Frontplatte 7 TE
Stecker DIN 41 612 – F 32
0 °C … +70 °C, Lagertemperatur min. –20 °C; max. +70 °C
nominal 24 V =,
Batteriespannung 21…40 V,
gleichgerichtete Wechselspannung Ueff = 21…28 V
(einphasen, Vollweggleichrichter)
4700 µF/63 V =, nur erforderlich, wenn Welligkeit von UB >10 %
2,7/40 (NG 6)
3,7/60 (NG 10)
1,7 A
2,7 A
die Stromaufnahme kann sich erhöhen bei min. UB
und extremer Kabellänge zum Regelmagnet
37 W
55 W
b 20: 0 … ±10 V 
 Differenzverstärker
z 20: 0 … ±10 V 
(Ri = 100 kΩ)
Potentiometer 10 kΩ, Versorgung ±10 V aus b 32, z 32 (10 mA)
oder externe Signalquelle
an z 16, U = 8,5 … 40 V, Ri = 100 kΩ, LED (grün) auf Frontplatte leuchtet auf
b 30: –15 V
z 30: +15 V
b 22: 0 … ±10 V, Ri = 20 kΩ
b 24
getakteter Stromregler
Imax. = 2,7 A
Imax. = 3,7 A
Magnetkabel:
bis 20 m
1,5 mm2
20 bis 60 m
2,5 mm2
Wegaufnehmer: 4 x 0,5 mm2 (abgeschirmt)
Kabelbruch-Sicherung für Istwert-Kabel,
Lageregelung mit PID-Verhalten,
Endstufe getaktet,
Schnellerregung und Schnelllöschung für kurze Stellzeiten,
kurzschlussfeste Ausgänge,
Linearisierung der geknickten Durchflusskennlinie
Nullpunkt über Trimmpotentiometer ±5 %
Flächenanpassung von Differentialzylindern,
Verstärkung im Kleinsignalbereich
grün: Freigabe
gelb: Kabelbruch Istwert
rot: Unterspannung (UB zu niedrig)
z 22: Open-Collector-Ausgang nach +UK
max. 100 mA; kein Fehler: +UK
Fehlermeldung
– Kabelbruch Istwert
– UB zu niedrig
– ±15 V-Stabilisierung
Vorsicht
Leistungs-Null b 2 und Steuer-Null b 12 oder b 14 oder z 28 separat an zentrale Masse (Sternpunkt) führen.
16
Industrial Hydraulics 169
yy
Characteristics
P.C.B. Format
Plug connector
Ambient temperature range
Power supply
UB to z2 – b2
Smoothing capacitor,
connected spearately to b 4, z 4
Valve solenoid A/VA max.
Current input
Power consumption (typical)
Input signal to (setpoint)
Signal source
Output stage enable
Position
Supply
transducer
Feedback signal
Feedback reference
Solenoid output
b6–b8
Length of amplifier/valve cables
Special features
Calibration
LED displays
(100 x 160 x approx. 35) mm (w x l x h)
Europe format with front plate (7 modular spacings)
DIN 41 612 – F 32
0 °C … +70 °C, storage temperature min. –20 °C; max. +70 °C
24 V DC nominal,
Battery voltage 21…40 V,
Rectified AC voltage Urms = 21…28 V
(single-phase, full-wave rectification)
4700 µF/63 V DC, only required if UB ripple >10 %
2.7/40 (NG 6)
3.7/60 (NG 10)
1.7 A
2.7 A
The value can rise with min. UB
and long cable length to control solenoid
37 W
55 W
b 20: 0 … ±10 V 
 Difference amplifier
z 20: 0 … ±10 V 
(Ri = 100 kΩ)
Potentiometer 10 kΩ, ±10 V supply from b 32, z 32 (10 mA)
or external signal source
to z 16, U = 8.5 … 40 V, Ri = 100 kΩ, LED (green) on front plate lights up
b 30: –15 V
z 30: +15 V
b 22: 0 … ±10 V, Ri = 20 kΩ
b 24
Clocked current regulator
Imax. = 2.7 A
Imax. = 3.7 A
Solenoid cable: up 20 m
1.5 mm2
20 bis 60 m 2.5 mm2
Pos. transducer: 4 x 0.5 mm2 (shielded)
Open-circuit protection for feedback signal cable.
Position control with PID action.
Clocked output stage.
Rapid energizing and de-energizing for fast response times.
Short-circuit-proof outputs.
Linearization of non-linear flow curve
Zero point via trimming potentiometer ±5 %
Adjustment of cylinder ratio.
Gain in weak signal range
Green: Enable
Yellow: Open circuit of feedback signal
Red: Undervoltage (UB too low)
z 22: open collector output as per +UK
max. 100 mA; no fault: +UK
Fault signal
– Cable break feedback signal
– UB too low
– ±15 V stabilization
Caution
Connect power zero b 2 and control zero b 12, b 14 or z 28 separately to central ground (neutral point).
16
170 Industrial Hydraulics
yyy
Caractéristiques
Dimension du circuit
Branchement
Température ambiante
Tension d’alimentation UB
aux bornes z2 – b2
Condensateur de lissage
séparé entre b 4, z 4
Aimant de la valve A/VA max.
Consommation
Puissance absorbée (typique)
Signal d’entrée (consigne)
Source de signal
Déblocage étage final
Capteur de
Alimentation
position
Signal sortie
Référence sortie
Sortie aimant en
b6–b8
Longueur des câbles entre
amplificateur et distributeur
Particularités
Tarage
Affichage LED
(100 x 160 x env. 35) mm (l x l x h)
Format Europe avec plaque frontale 7 unités partielles
Connecteur selon DIN 41 612 – F 32
0 °C … +70 °C, température de stockage min. –20 °C; max. +70 °C
nominale 24 V =,
Tension de batterie 21…40 V,
Tension alternative redressée Ueff = 21…28 V
(une phase redressée en double alternance)
4700 µF/63 V =, nécessaire si ondulation UB >10 %
2,7/40 (NG 6)
3,7/60 (NG 10)
1,7 A
2,7 A
La consommation peut augmenter pour UB min. et grande longueur
du câble de liaison vers l’aimant de régulation
37 W
55 W
b 20: 0 … ±10 V 

z 20: 0 … ±10 V  Amplificateur différence
(Ri = 100 kΩ)
Potentiomètre 10 kΩ, alimentation ±10 V sur b 32
et z 32 (10 mA) ou source signal externe
sur z16, U = 8,5 … 40 V, Ri = 100 kΩ, LED (verte) de la plaque frontale s’allume
b 30: –15 V
z 30: +15 V
b 22: 0 … ±10 V, Ri = 20 kΩ
b 24
Régulateur d’intensité synchronisé
Imax. = 2,7 A
Imax. = 3,7 A
Câble aimant: jusqu’à 20 m
1,5 mm2
20 à 60 m
2,5 mm2
Capteur de position:
4 x 0,5 mm2 (blindé)
Sécurité contre la rupture du câble de signal de retour.
Régulation de position à caractéristique PID.
Etage final pulsé.
Excitation et extinction rapides pour les faibles temps de réponse.
Sorties protégées contre c.c.
Linéarisation de la caractéristique de débit brisée
Réglage du zéro par trimmer ±5 %
Adaptation des sections des vérins différentiels
Amplification dans la plage des faibles signaux
vert:
déblocage
jaune: câble rompu
rouge: sous-tension (UB trop basse)
z 22: sortie open collector après +UK
max. 100 mA; pas de défaut: +UK
Indication de défaut
– rupture de câble
– UB trop basse
– ± stabilisation 15 V
Attention
Les zéros de puissance b 2 et de commande b 12, b 14 ou z 28 sont à relier séparément à la masse centrale (point neutre).
16
Industrial Hydraulics 171
y
Inbetriebnahme
1. Einstellung des elektrischen und
hydraulischen Nullpunktes mit
Potentiometer „zero“.
Bei geschlossenem Regelkreis wird
dabei der von der CNC angezeigte
Schleppfehler auf 0 abgeglichen.
2. Anpassung Differentialzylinder
– Einstellung Wahlschalter „S“ auf
Tochterkarte
– Abgleich des richtungsabhängigen Schleppfehlers bei
max. Vorschubgeschwindigkeit
mit Stufenschalter K 3 (grob),
mit Potentiometer P 2 (fein)
3. Optimierung der Verstärkung im
Kleinsignalbereich mit Potentiometer P 1
yy
Commissioning
1. Setting of electric and hydraulic
zero point with “zero” potentiometer.
With closed loop control, the
contouring error indicated by the
CNC is compensated to 0.
2. Adaptation of differential cylinder
– Adjustment of selector switch “S”
on daughter card
– Compensation of directiondependent contouring error at
max. feedrate
with step switch K 3 (coarse),
with potentiometer P 2 (fine)
3. Optimization of gain in weak signal
range with potentiometer P 1
yyy
Mise en service
1. Réglage des points zéro électrique
et hydraulique avec le potentiomètre «zéro».
En cas de circuit de régulation
fermé, l’erreur de poursuite
indiquée par la commande
numérique est compensée à 0.
2. Adaptation vérins différentiels
– Réglage commutateur sélectif
«S» sur la carte fille
– Compensation de l’erreur de
poursuite qui varie en fonction
de la direction
pour une vitesse d’avance max.
avec le commutateur à plots K 3
(grossière)
avec le potentiomètre P 2 (fine)
3. Optimisation de l’amplification dans
la plage des faibles signaux avec le
potentiomètre P 1
Wahlschalter „S“
Position in Abhängigkeit von
Verrohrung und Signalpolarität
Selector switch “S”
Postition dependent on pipework
and signal polarity
Commutateur sélectif «S»
La position est fonction de la
tuyauterie et de la polarité du signal
Wahlschalter „S“
Selector switch “S”
Commutateur sélectif «S»
16
172 Industrial Hydraulics
Verstärker – Leiterkarten
Amplifiers – Printed circuit boards
Amplificateurs – Cartes imprimées
1.3
‚
·
y
– Elektronik in SMD-Technik
– Frontplatte mit Beschriftung
(Größe 7 TE/3 HE)
yy
– SMD technology electronics
– Front plate with lettering
(Size 7 TE/3 HE)
yyy
– Electronique en technique SMD
– Plaque frontale avec inscription
(Taille 7 TE/3 HE)
Frontplatte
Front plate
Plaque frontale
* « 0 811 405 148 ohne / without / sans
16
Typ
Type
Type
RV 45
RV 45 – ±10 V
Für Regelventile
For servo solenoid valves
Pour servo-distributeurs
LVDT–AC
UE = +3,5 … 6,5 … 9,5 V
UE = 0 … ±10 V
kg
0,25
«
0 811 405 148
0 811 405 123
Industrial Hydraulics 173
Blockschaltbild mit Klemmenbelegung
Block diagram and terminal assignment
Schéma synoptique avec affectation des bornes
16
174 Industrial Hydraulics
y
Kenngrößen
Format der Leiterkarte
Steckverbindung
Umgebungstemperatur
Versorgungsspannung
UB an b 16/b 18 und b 2/b 4 (0 V)
Glättungskondensator,
separat an b 28/b 30 – b 2/b 4
Magnet (b 6 – b 8)
Leistungsaufnahme
Stromaufnahme
Ausgang Magnet b 6 – b 8
Sollwert
« 0 811 405 148
« 0 811 405 123
Istwert-Rückführung
Freigabe Endstufe
Kabellängen und Querschnitte
Kurzschlussfeste Ausgänge
Besondere Merkmale
Fehlermeldung
– Kabelbruch Istwert
– UB zu niedrig
LED-Anzeigen
(100 x 160 x ca. 35) mm (B x L x H)
Europaformat mit Frontplatte 7 TE
Stecker DIN 41 612 – F 32
0 °C … +70 °C, Lagertemperatur min. –20 °C; max. +70 °C
nominal 24 V=,
Batteriespannung 21…40 V,
gleichgerichtete Wechselspannung Ueff = 21…28 V
(einphasen, Vollweggleichrichter)
4700 µF/63 V (ELKO), bei Welligkeit >10 % erforderlich
2,7 A/25 W
max. 35 VA
max. 1,5 A
Rechteckspannung, Puls-moduliert
z 10 UE 
 Differenzverstärker
z 12 0 V 
z8
b 10
UE = 6,5 ±3 V
UE = 0 … ±10 V
Oszi b 26: 10,4 V/8 kHz
Testp. z 28: « 0 811 405 148
3,5 … (6,5 V) … 9,5 V
« 0 811 405 123
–10 V … (0 V) … +10 V
an z 16, U = 8,5 … 40 V; z. B. 10 V aus z 32 durch Brücke,
LED auf Frontplatte leuchtet auf
Magnet: < 20 m
1,5 mm2
20 … 50 m 2,5 mm2
Istwert: max. 50 m bei 100 pF/m
Endstufe zum Magnet,
Signal zum Weggeber,
Versorgungsspannung für Potentiometer
Kabelbruch-Überwachung für Istwert-Kabel,
Lageregelung mit PID-Verhalten
Schnellerregung und Schnelllöschung für kurze Stellzeiten
z 26: kein Fehler +24 V/0,1 A
Fehler
0V
grün: Freigabe
gelb: Kabelbruch Istwert
rot: UB < UBmin (% 21 V)
Nullpunktjustierung
« 0 811 405 148
« 0 811 405 123
fest eingestellt
über Trimmpotentiometer
Vorsicht
Leistungs-Null b 2 und Steuer-Null b 12 sind zu brücken.
Bei Entfernung zum Netzteil < 1 m direkt auf DIN-Stecker.
Bei größeren Entfernungen Steuer-Null separat an Masse führen.
16
Industrial Hydraulics 175
yy
Characteristics
P.C.B. Format
Plug connector
Ambient temperature range
Power supply
UB to b 16/b 18 and b 2/b 4 (0 V)
Smoothing capacitor
connected to b 28/b 30 – b 2/b 4
Solenoid (b 6 – b 8)
Power consumption
Current input
Solenoid output b 6 – b 8
Setpoint
« 0 811 405 148
« 0 811 405 123
Actual-value feedback
Output stage enable
Cable lengths and cross-sections
Short-circuit-proof outputs
Special features
Fault signal
– Cable break feedback signal
– UB too low
LED displays
(100 x 160 x approx. 35) mm (w x l x h)
Europe format with front plate (7 modular spacings)
DIN 41 612 – F 32
0 °C … +70 °C, storage temperature min. –20 °C; max. +70 °C
24 V DC nominal,
Battery voltage 21…40 V
Rectified AC voltage Urms = 21…28 V
(single-phase, full-wave rectification)
4700 µF/63 V, required if ripple >10 %
2.7 A/25 W
max. 35 VA
max. 1.5 A
Square-wave volt., pulse-modulated
z 10 UE 
 Difference amplifier
z 12 0 V 
z8
b 10
UE = 6.5 ±3 V
UE = 0 … ±10 V
Osci b 26: 10.4 V/8 kHz
Testp. z 28: « 0 811 405 148
3.5 … (6.5 V) … 9.5 V
« 0 811 405 123
–10 V … (0 V) … +10 V
to z 16, U = 8.5 … 40 V; e.g. 10 V from
z 32 link, LED on front plate lights up
Solenoid cable:
< 20 m
1.5 mm2
20 … 50 m 2.5 mm2
Feedback signal cable: max. 50 m at 100 pF/m
Output stage to solenoid.
Signal to travel sensor.
Potentiometer supply
Open-circuit monitoring for feedback signal cable.
Position control with PID action.
Rapid energizing and de-energizing for fast response times
z 26: No fault +24 V/0.1 A
Fault
0V
Green: Enable
Yellow: Open circuit of feedback signal
Red: UB < UBmin (% 21 V)
Zero adjustment
« 0 811 405 148
« 0 811 405 123
Fixed
Via trimming potentiometer
Caution
Power zero b 2 and control zero b 12 must be bridged.
At a distance from the power supply < 1 m connect directly to DIN plug.
At greater distances connect control zero separately to ground.
16
176 Industrial Hydraulics
yyy
Caractéristiques
Dimension du circuit
Branchement
Température ambiante
Tension d’alimentation
UB aux bornes b 16/b 18 et b 2/b 4 (0 V)
Condensateur de lissage
séparé entre b 28/b 30 b 2/b 4
Aimant (b 6 – b 8)
Puissance absorbée
Consommation
Sortie aimant b 6 – b 8
Signal consigne
« 0 811 405 148
« 0 811 405 123
Retour signal de sortie
Déblocage de l’étage final
Longueur et section des câbles
Sorties protégées contre
les courts-circuits
Caractéristiques particulières
Indication de défaut
– rupture de câble
– UB trop basse
Affichage LED
(100 x 160 x env. 35) mm (l x l x h)
Format Europe avec plaque frontale (7 unités partielles)
Connecteur selon DIN 41 612 – F 32
0 °C … +70 °C, température de stockage min. –20 °C; max. +70 °C
nominale 24 V=,
Tension de batterie 21…40 V,
Tension alternative redressée Ueff = 21…28 V
(une phase redressée en double alternance)
4700 µF/63 V, si ondulation >10 % nécessaire
2,7 A/25 W
max. 35 VA
max. 1,5 A
Tension rectangulaire, modulée
z 10 UE 
 Amplificateur différence
z 12 0 V 
z8
b 10
UE = 6,5 ±3 V
UE = 0 … ±10 V
Osci
b 26: 10.4 V/8 kHz
Point de test z 28: « 0 811 405 148
3,5 … (6,5 V) … 9,5 V
« 0 811 405 123
–10 V … (0 V) … +10 V
z 16, U = 8,5 … 40 V; p. ex. 10 V pris sur
z 32 par l’intermédiaire d’un pont, LED de la plaque frontale s’allume
Electro-aimant: < 20 m
1,5 mm2
20 … 50 m
2,5 mm2
Valeur réelle: max. 50 m pour 100 pF/m
Etage final vers l’électro-aimant.
Signal vers le capteur de position.
Tension d’alimentation du potentiomètre
Surveillance contre la rupture du câble de signal de retour.
Régulation de position à caractéristique PID.
Excitation et extinction rapides pour les faibles temps de réponse
z 26: pas de défaut +24 V/0,1 A
défaut
0V
vert: déblocage
jaune: câble rompu
rouge: UB < UBmin (% 21 V)
Tarage du zéro
« 0 811 405 148
« 0 811 405 123
réglé à l’usine
par potentiomètre trimmer
Attention
Le zéro de puissance b 2 et le zéro de commande b 12 sont à ponter.
Lorsque le bloc d’alimentation se trouve à moins d’un mètre, raccordement direct au connecteur DIN.
Pour les distances plus importants, relier le zéro de commande séparément à la masse.
16
Industrial Hydraulics 177
Verstärker – Leiterkarten
Amplifiers – Printed circuit boards
Amplificateurs – Cartes imprimées
2.·
1
‚
y
– Elektronik in SMD-Technik
– Frontplatte mit Beschriftung
(Größe 7 TE/3 HE)
– Fehlermeldungen: z 22
yy
– SMD technology electronics
– Front plate with lettering
(Size 7 TE/3 HE)
– Faults signals: z 22
yyy
– Electronique en technique SMD
– Plaque frontale avec inscription
(Taille 7 TE/3 HE)
– Indication de défauts: z 22
Frontplatte
Front plate
Plaque frontale
Typ
Type
Type
2 STV
Für Regelventile, vorgesteuert
For servo solenoid valves, pilot operated
Pour servo-distributeurs pilotés
kg
0,2
«
0 811 405 063
16
178 Industrial Hydraulics
Blockschaltbild mit Klemmenbelegung
Block diagram and terminal assignment
Schéma synoptique avec affectation des bornes
16
Industrial Hydraulics 179
y
Kenngrößen
Format der Leiterkarte
Steckverbindung
Umgebungstemperatur
Versorgungsspannung
UB an z2 – b2
Glättungskondensator, separat an b 4, z 4
Ventil-Magnet A/VA max.
Stromaufnahme
Leistungsaufnahme (typisch)
Eingangssignal (Sollwert)
Signalquelle
Freigabe Endstufe
Wegaufnehmer
Versorgung
Vorsteuerstufe
Hauptstufe
Istwert-Signal
Istwert-Referenz
Istwert-Signal
Istwert-Referenz
Ausgang Magnet
b6–b8
Kabellängen zwischen Verstärker
und Ventil
Besondere Merkmale
Justierung
LED-Anzeigen
(100 x 160 x ca. 35) mm (B x L x H)
Europaformat mit Frontplatte 7 TE
Stecker DIN 41 612 – F 32
0 °C … +70 °C, Lagertemperatur min. –20 °C; max. +70 °C
nominal 24 V=,
Batteriespannung 21…40 V,
gleichgerichtete Wechselspannung Ueff = 21…28 V
(einphasen, Vollweggleichrichter)
4700 µF/63 V =, nur erforderlich, wenn Welligkeit von UB >10 %
2,7/40 (NG 6)
1,7 A
die Stromaufnahme kann sich erhöhen bei min. UB
und extremer Kabellänge zum Regelmagnet
37 W
b 20: 0 … ±10 V 
 Differenzverstärker
z 20: 0 … ±10 V 
(Ri = 100 kΩ)
Potentiometer 10 kΩ,
Versorgung ±10 V aus b 32, z 32 (10 mA) oder externe Signalquelle
an z 16, U = 8,5 … 40 V, Ri = 100 kΩ, LED (grün) auf Frontplatte leuchtet auf
b 30: –15 V
z 30: +15 V
b 22: 0 … ±10 V, Ri = 20 kΩ
b 24
b 26: 0 … ±10 V, Ri = 20 kΩ
b 28
getakteter Stromregler
Imax. = 2,7 A
Magnetkabel:
bis 20 m
1,5 mm2
bis 20 bis 60 m 2,5 mm2
Wegaufnehmer: 4 x 0,5 mm2 (abgeschirmt)
Kabelbruch-Sicherung für Istwert-Kabel,
Lageregelung mit PID-Verhalten,
Endstufe getaktet,
Schnellerregung und Schnelllöschung für kurze Stellzeiten,
kurzschlussfeste Ausgänge
Nullpunkt über Trimmpotentiometer ±5 %
grün: Freigabe
gelb: Kabelbruch Istwert
rot: Unterspannung (UB zu niedrig)
z 22: Open-Collector-Ausgang nach +UK
max. 100 mA; kein Fehler: +UK
Fehlermeldung
– Kabelbruch Istwert
– UB zu niedrig
– ±15 V-Stabilisierung
Vorsicht
Leistungs-Null b 2 und Steuer-Null b 12 oder b 14 oder z 28 separat an zentrale Masse (Sternpunkt) führen.
16
180 Industrial Hydraulics
yy
Characteristics
P.C.B. Format
Plug connector
Ambient temperature range
Power supply
UB to z2 – b2
Smoothing capacitor,
connected spearately to b 4, z 4
Valve solenoid A/VA max.
Current input
Power consumption (typical)
Input signal to (setpoint)
Signal source
Output stage enable
Position
Supply
transducer
Pilot stage
Feedback signal
Feedback reference
Main stage
Feedback signal
Feedback reference
Solenoid output
b6–b8
Length of amplifier/valve cables
Special features
Calibration
LED displays
(100 x 160 x approx. 35) mm (w x l x h)
Europe format with front plate (7 modular spacings)
DIN 41 612 – F 32
0 °C … +70 °C, storage temperature min. –20 °C; max. +70 °C
24 V DC nominal,
Battery voltage 21…40 V,
Rectified AC voltage Urms = 21…28 V
(single-phase, full-wave rectification)
4700 µF/63 V DC, only required if UB ripple >10 %
2.7/40 (NG 6)
1.7 A
The value can rise with min. UB
and long cable length to control solenoid
37 W
b 20: 0 … ±10 V 
 Difference amplifier
z 20: 0 … ±10 V 
(Ri = 100 kΩ)
Potentiometer 10 kΩ,
±10 V supply from b 32, z 32 (10 mA) or external signal source
to z 16, U = 8.5 … 40 V, Ri = 100 kΩ, LED (green) on front plate lights up
b 30: –15 V
z 30: +15 V
b 22: 0 … ±10 V, Ri = 20 kΩ
b 24
b 26: 0 … ±10 V, Ri = 20 kΩ
b 28
Clocked current regulator
Imax. = 2.7 A
Solenoid cable: up to 20 m 1.5 mm2
20 to 60 m 2.5 mm2
Pos. transducer: 4 x 0.5 mm2 (shielded)
Open-circuit protection for feedback signal cable.
Position control with PID action.
Clocked output stage.
Rapid energizing and de-energizing for fast response times.
Short-circuit-proof outputs.
Zero via trimming potentiometer ±5 %
Green: Enable
Yellow: Open circuit of feedback signal
Red: Undervoltage (UB too low)
z 22: open collector output as per +UK
max. 100 mA; no fault: +UK
Fault signal
– Cable break feedback signal
– UB too low
– ±15 V stabilization
Caution
Connect power zero b 2 and control zero b 12, b 14 or z 28 separately to central ground (neutral point).
16
Industrial Hydraulics 181
yyy
Caractéristiques
Dimension du circuit
Branchement
Température ambiante
Tension d’alimentation UB
aux bornes z2 – b2
Condensateur de lissage
séparé entre b 4 et z 4
Aimant de la valve A/VA max.
Consommation
Puissance absorbée (typique)
Signal d’entrée (consigne)
Source de signal
Déblocage étage final
Capteur de
Alimentation
position
Etage
Signal sortie
pilote
Référence sortie
Etage
Signal sortie
principal
Référence sortie
Sortie aimant en
b6–b8
Longueur des câbles entre
amplificateur et distributeur
Particularités
Tarage
Affichage LED
(100 x 160 x env. 35) mm (w x l x h)
Format Europe avec plaque frontale 7 unités partielles
Connecteur selon DIN 41 612 – F 32
0 °C … +70 °C, température de stockage min. –20 °C; max. +70 °C
nominale 24 V=,
Tension de batterie 21 … 40 V,
Tension alternative redressée Ueff = 21…28 V
(une phase redressée en double alternance)
4700 µF/63 V=, nécessaire si ondulation UB >10 %
2,7/40 (NG 6)
1,7 A
La consommation peut augmenter pour UB min. et grande longueur
du câble de liaison vers l’aimant de régulation
37 W
b 20: 0 … ±10 V 
 Amplificateur différence
z 20: 0 … ±10 V 
(Ri = 100 kΩ)
Potentiomètre 10 kΩ,
Alimentation ±10 V sur b 32 et z 32 (10 mA) ou source signal externe
sur z16, U = 8,5 … 40 V, Ri = 100 kΩ, LED (verte) de la laque frontale s’allume
b 30: –15 V
z 30: +15 V
b 22: 0 … ±10 V, Ri = 20 kΩ
b 24
b 26: 0 … ±10 V, Ri = 20 kΩ
b 28
Régulateur d’intensité synchronisé
Imax. = 2,7 A
Câble aimant: jusqu’à 20 m
1,5 mm2
20 à 60 m
2,5 mm2
Capteur de position:
4 x 0,5 mm2 (blindé)
Sécurité contre la rupture du câble de signal de retour.
Régulation de position à caractéristique PID.
Etage final pulsé.
Excitation et extinction rapides pour les faibles temps de réponse.
Sorties protégées contre c.c.
Réglage du zéro par trimmer ±5 %
vert:
déblocage
jaune: câble rompu
rouge: sous-tension (UB trop basse)
z 22: sortie open collector après +UK
max. 100 mA; pas de défaut: +UK
Indication de défaut
– rupture de câble
– UB trop basse
– ± stabilisation 15 V
Attention
Les zéros de puissance b 2 et de commande b 12, b 14 ou z 28 sont à relier séparément à la masse centrale (point neutre).
16
182 Industrial Hydraulics
Verstärker – Leiterkarten
Amplifiers – Printed circuit boards
Amplificateurs – Cartes imprimées
2.2
‚
·
y
– Verstärker mit Zusatzelektronik
(Tochterkarte) zur
Linearisierung geknickter
Ventilkennlinien
– Frontplatte (Größe 7 TE/3 HE)
yy
– Amplifier with supplementary
electronics (daughter card)
for linearizing non-linear valve
curves
– Front plate (Size 7 TE/3 HE)
yyy
– Amplificateur à électronique
supplémentaire (carte fille) pour
linéarisation des caractéristiques
de valves brisées
– Plaque frontale (Taille 7 TE/3 HE)
Frontplatte
Front plate
Plaque frontale
16
Typ
Type
Type
2 STV – AGC1
Für Regelventile, vorgesteuert, mit geknickter Kennlinie
For servo solenoid valves, pilot operated, with non-linear curve
Pour servo-distributeurs pilotés, à caractéristique brisée
40 %
NG 10
16
25
kg
0,25
«
0 811 405 068
Industrial Hydraulics 183
Blockschaltbild mit Klemmenbelegung
Block diagram and terminal assignment
Schéma synoptique avec affectation des bornes
16
184 Industrial Hydraulics
y
Kenngrößen
Format der Leiterkarte
Steckverbindung
Umgebungstemperatur
Versorgungsspannung
UB an z2 – b2
Glättungskondensator, separat an b 4, z 4
Ventil-Magnet A/VA max.
Stromaufnahme
Leistungsaufnahme (typisch)
Eingangssignal (Sollwert)
Signalquelle
Freigabe Endstufe
Wegaufnehmer
Versorgung
Vorsteuerstufe
Hauptstufe
Istwert-Signal
Istwert-Referenz
Istwert-Signal
Istwert-Referenz
Ausgang Magnet
b6–b8
Kabellängen zwischen Verstärker
und Ventil
Besondere Merkmale
Justierung
LED-Anzeigen
(100 x 160 x ca. 35) mm (B x L x H)
Europaformat mit Frontplatte 7 TE
Stecker DIN 41 612 – F 32
0 °C … +70 °C, Lagertemperatur min. –20 °C; max. +70 °C
nominal 24 V=,
Batteriespannung 21…40 V,
gleichgerichtete Wechselspannung Ueff = 21…28 V
(einphasen, Vollweggleichrichter)
4700 µF/63 V =, nur erforderlich, wenn Welligkeit von UB >10 %
2,7/40 (NG 6)
1,7 A
die Stromaufnahme kann sich erhöhen bei min. UB
und extremer Kabellänge zum Regelmagnet
37 W
b 20: 0 … ±10 V 
 Differenzverstärker
z 20: 0 … ±10 V 
(Ri = 100 kΩ)
Potentiometer 10 kΩ,
Versorgung ±10 V aus b 32, z 32 (10 mA) oder externe Signalquelle
an z 16, U = 8,5 … 40 V, Ri = 100 kΩ, LED (grün) auf Frontplatte leuchtet auf
b 30: –15 V
z 30: +15 V
b 22: 0 … ±10 V, Ri = 20 kΩ
b 24
b 26: 0 … ±10 V, Ri = 20 kΩ
b 28
getakteter Stromregler
Imax. = 2,7 A
Magnetkabel:
bis 20 m
1,5 mm2
bis 20 bis 60 m 2,5 mm2
Wegaufnehmer: 4 x 0,5 mm2 (abgeschirmt)
Kabelbruch-Sicherung für Istwert-Kabel,
Lageregelung mit PID-Verhalten,
Endstufe getaktet,
Schnellerregung und Schnelllöschung für kurze Stellzeiten,
kurzschlussfeste Ausgänge,
Linearisierung der geknickten Durchflusskennlinie
Nullpunkt über Trimmpotentiometer ±5 %
Flächenanpassung von Differentialzylindern, Verstärkung im Kleinsignalbereich
grün: Freigabe
gelb: Kabelbruch Istwert
rot: Unterspannung (UB zu niedrig)
z 22: Open-Collector-Ausgang nach +UK
max. 100 mA; kein Fehler: +UK
Fehlermeldung
– Kabelbruch Istwert
– UB zu niedrig
– ±15 V-Stabilisierung
Vorsicht
Leistungs-Null b 2 und Steuer-Null b 12 oder b 14 oder z 28 separat an zentrale Masse (Sternpunkt) führen.
16
Industrial Hydraulics 185
yy
Characteristics
P.C.B. Format
Plug connector
Ambient temperature range
Power supply
UB to z2 – b2
Smoothing capacitor,
connected spearately to b 4, z 4
Valve solenoid A/VA max.
Current input
Power consumption (typical)
Input signal to (setpoint)
Signal source
Output stage enable
Position
Supply
transducer
Pilot stage
Feedback signal
Feedback reference
Main stage
Feedback signal
Feedback reference
Solenoid output
b6–b8
Length of amplifier/valve cables
Special features
Calibration
LED displays
(100 x 160 x approx. 35) mm (w x l x h)
Europe format with front plate (7 modular spacings)
DIN 41 612 – F 32
0 °C … +70 °C, storage temperature min. –20 °C; max. +70 °C
24 V DC nominal,
Battery voltage 21…40 V,
Rectified AC voltage Urms = 21…28 V
(single-phase, full-wave rectification)
4700 µF/63 V DC, only required if UB ripple >10 %
2.7/40 (NG 6)
1.7 A
The value can rise with min. UB
and long cable length to control solenoid
37 W
b 20: 0 … ±10 V 
 Difference amplifier
z 20: 0 … ±10 V 
(Ri = 100 kΩ)
Potentiometer 10 kΩ,
±10 V supply from b 32, z 32 (10 mA) or external signal source
to z 16, U = 8.5 … 40 V, Ri = 100 kΩ, LED (green) on front plate lights up
b 30: –15 V
z 30: +15 V
b 22: 0 … ±10 V, Ri = 20 kΩ
b 24
b 26: 0 … ±10 V, Ri = 20 kΩ
b 28
Clocked current regulator
Imax. = 2.7 A
Solenoid cable: up to 20 m 1.5 mm2
20 to 60 m 2.5 mm2
Pos. transducer: 4 x 0.5 mm2 (shielded)
Open-circuit protection for actual feedback signal.
Position control with PID action.
Clocked output stage.
Rapid energizing and de-energizing for fast response times.
Short-circuit-proof outputs.
Linearization of non-linear flow curve
Zero via trimming potentiometer ±5 %.
Adjustment of cylinder ratio. Gain in weak signal range
Green: Enable
Yellow: Open circuit of feedback signal
Red: Undervoltage (UB too low)
z 22: open collector output as per +UK
max. 100 mA; no fault: +UK
Fault signal
– Cable break feedback signal
– UB too low
– ±15 V stabilization
Caution
Connect power zero b 2 and control zero b 12, b 14 or z 28 separately to central ground (neutral point).
16
186 Industrial Hydraulics
yyy
Caractéristiques
Dimension du circuit
Branchement
Température ambiante
Tension d’alimentation UB
aux bornes z2 – b2
Condensateur de lissage
séparé entre b 4 et z 4
Aimant de la valve A/VA max.
Consommation
Puissance absorbée (typique)
Signal d’entrée (consigne)
Source de signal
Déblocage étage final
Capteur de
Alimentation
position
Etage
Signal sortie
pilote
Référence sortie
Etage
Signal sortie
principal
Référence sortie
Sortie aimant en
b6–b8
Longueur des câbles entre
amplificateur et distributeur
Particularités
Tarage
Affichage LED
(100 x 160 x env. 35) mm (l x l x h)
Format Europe avec plaque frontale 7 unités partielles
Connecteur selon DIN 41 612 – F 32
0 °C … +70 °C, température de stockage min. –20 °C; max. +70 °C
nominale 24 V=,
Tension de batterie 21…40 V,
Tension alternative redressée Ueff = 21…28 V
(une phase redressée en double alternance)
4700 µF/63 V=, nécessaire si ondulation UB >10 %
2,7/40 (NG 6)
1,7 A
La consommation peut augmenter pour UB min. et grande longueur
du câble de liaison vers l’aimant de régulation
37 W
b 20: 0 … ±10 V 
 Amplificateur différence
z 20: 0 … ±10 V 
(Ri = 100 kΩ)
Potentiomètre 10 kΩ,
Alimentation ±10 V sur b 32 et z 32 (10 mA) ou source signal externe
sur z16, U = 8,5 … 40 V, Ri = 100 kΩ, LED (verte) de la laque frontale s’allume
b 30: –15 V
z 30: +15 V
b 22: 0 … ±10 V, Ri = 20 kΩ
b 24
b 26: 0 … ±10 V, Ri = 20 kΩ
b 28
Régulateur d’intensité synchronisé
Imax. = 2,7 A
Câble aimant: jusqu’à 20 m
1,5 mm2
20 à 60 m
2,5 mm2
Capteur de position:
4 x 0,5 mm2 (blindé)
Sécurité contre la rupture du câble de signal de retour.
Régulation de position à caractéristique PID.
Etage final pulsé.
Excitation et extinction rapides pour les faibles temps de réponse.
Sorties protégées contre c.c.
Linéarisation de la caractéristique de débit brisée
Réglage du zéro par trimmer ±5 %.
Adaptation des sections des vérins différentiels.
Amplification dans la plage des faibles signaux
vert:
déblocage
jaune: câble rompu
rouge: sous-tension (UB trop basse)
z 22: sortie open collector après +UK
max. 100 mA; pas de défaut: +UK
Indication de défaut
– rupture de câble
– UB trop basse
– ± stabilisation 15 V
Attention
Les zéros de puissance b 2 et de commande b 12, b 14 ou z 28 sont à relier séparément à la masse centrale (point neutre).
16
Industrial Hydraulics 187
y
Inbetriebnahme
1. Einstellung des elektrischen und
hydraulischen Nullpunktes mit
Potentiometer „zero“.
Bei geschlossenem Regelkreis wird
dabei der von der CNC angezeigte
Schleppfehler auf 0 abgeglichen.
2. Anpassung Differentialzylinder
– Einstellung Wahlschalter „S“ auf
Tochterkarte
– Abgleich des richtungsabhängigen Schleppfehlers bei
max. Vorschubgeschwindigkeit
mit Stufenschalter K 3 (grob),
mit Potentiometer P 2 (fein)
3. Optimierung der Verstärkung im
Kleinsignalbereich mit Potentiometer P 1
yy
Commissioning
1. Setting of electric and hydraulic
zero point with “zero” potentiometer.
With closed loop control, the
contouring error indicated by the
CNC is compensated to 0.
2. Adaptation of differential cylinder
– Adjustment of selector switch “S”
on daughter card
– Compensation of directiondependent contouring error at
max. feedrate
with step switch K 3 (coarse),
with potentiometer P 2 (fine)
3. Optimization of gain in weak signal
range with potentiometer P 1
yyy
Mise en service
1. Réglage des points zéro électrique
et hydraulique avec le potentiomètre «zéro».
En cas de circuit de régulation
fermé, l’erreur de poursuite
indiquée par la commande
numérique est compensée à 0.
2. Adaptation vérins différentiels
– Réglage commutateur sélectif
«S» sur la carte fille
– Compensation de l’erreur de
poursuite qui varie en fonction
de la direction
pour une vitesse d’avance max.
avec le commutateur à plots K 3
(grossière)
avec le potentiomètre P 2 (fine)
3. Optimisation de l’amplification dans
la plage des faibles signaux avec le
potentiomètre P 1
Wahlschalter „S“
Position in Abhängigkeit von
Verrohrung und Signalpolarität
Selector switch “S”
Postition dependent on pipework
and signal polarity
Commutateur sélectif «S»
La position est fonction de la
tuyauterie et de la polarité du signal
Wahlschalter „S“
Selector switch “S”
Commutateur sélectif «S»
16
188 Industrial Hydraulics
Test- und Service-Geräte
Testing and service equipment
Appareils de test et de service
2
1
3
4
5
y
1 Testadapter für Leiterkarten
2 Testbox II für Verstärker und Ventile
(LVDT – DC)
3 Testbox III (7 P/12P) für OBEVentile
yy
1 Test adapters for printed circuit
boards
yyy
1 Adaptateur de test pour cartes
imprimées
2 Test box II for amplifiers and valves
(LVDT – DC)
2 Coffret de test II pour amplificateurs et valves (LVDT – DC)
3 Test box III (7P/12 P) for OBE
valves
3 Coffret de test III (7P/12P) pour
valves OBE
4 Test adapter (7P) for OBE valves
4 Adaptateur de mesure (7 P) pour
valves OBE
4 Messadapter (7P) für OBE-Ventile
17
5 Messadapter (12P) für OBEVentile
5 Test adapter (12P) for OBE valves
5 Adaptateur de mesure (12 P) pour
valves OBE
Industrial Hydraulics 189
Bestellübersicht
Ordering range
Gamme de commande
Bild
Picture
Photo
1
Anwendung
Application
Application
Test-Adapter
Test adapter
Adaptateur de test
Seite
Page
Page
190
«
0 811 405 114
DIN 41 612 –F 32
2
Testbox II, für Ventile mit Verstärkerkarte
Test box II, for valves with amplifier card
Coffret de test II, pour valves avec amplificateur
LVDT – DC
191
0 811 405 167
3
Testbox III, für Ventile mit OBE
Test box III, for valves with OBE
Coffret de test III, pour valves avec OBE
196
0 811 405 168
4
Messadapter (7P) für Ventile mit OBE
Test adapter (7P) for valves with OBE
Adaptateur de test (7 P) pour valves avec OBE
200
0 811 405 163
5
Messadapter (12 P) für Ventile mit OBE
Test adapter (12P) for valves with OBE
Adaptateur de test (12P) pour valves avec OBE
201
0 811 405 118
17
190 Industrial Hydraulics
Test-Adapter
Test adapter
Adaptateur de test
Raste
Latch
Encliquetage
17
1
32 Testpunkte
Test connections
Points de test
y
Ausführung
– Für Europa-Karten
(100 x 160) mm mit Stecker nach
DIN 41 612, Bauform F 32.
– Testpunkte Ø 4 mm für alle
Leiterbahnen b und z, 2 … 32.
– Verstärkte Leiterbahnen für
Magnetstrom-Verbindungen und
Spannungsversorgung.
yy
Version
– For Europe cards
(100 x 160) mm with plug according
to DIN 41 612, type F 32.
– Test connections 4 mm Ø for all
conductors b and z, 2 … 32.
– Heavy-duty conductors for solenoid
current connections and voltage
supply.
yyy
Exécution
– Pour cartes Europe
(100 x 160) mm avec connecteur
selon DIN 41 612, forme F 32.
– Points de test de 4 mm Ø pour
toutes les pistes conductrices b
et z, 2 … 32.
– Pistes conductrices renforcées
pour l’alimentation en courant de
l’électro-aimant et l’alimentation en
tension.
Anwendung
– Überprüfen der vorhandenen
Elektro-Installation.
– Messen und überprüfen der
Betriebszustände.
Application
– For checking existing electrical
systems.
– Measuring and checking loads.
Application
– Pour le contrôle de l’installation
électrique.
– Pour les mesures et le contrôle
des états de fonctionnement.
! Vorsicht
In die Testpunkte dürfen keine externe
Spannungen eingespeist werden.
! Caution
Never apply external voltages to the
test connections.
! Attention
Ne pas alimenter les points de test
avec des tensions externes.
Sinnbild
Symbol
Symbole
1
Test-Adapter
DIN 41 612–F 32
Test adapter
Adaptateur de test
[kg]
0,5
«
0 811 405 114
Industrial Hydraulics 191
Testbox II
Test box II
Coffret de test II
Typ
Type
Type
2 Testbox II
2 Test box II
2 Coffret de test II
Anwendung
Application
Application
Für vorgesteuerte Proportionalventile und Regelventile
mit externem Verstärker
For pilot operated proportional valves and servo solenoid valves
with external amplifier
Pour valves proportionnelles pilotées et servo-distributeurs
à amplificateur externe
2
[kg]
6,8
«
0 811 405 167
17
192 Industrial Hydraulics
17
y
Die Testbox II dient zur Funktionsüberprüfung und zur Inbetriebnahme von:
– vorgesteuerten Proportionalventilen
– Regelventilen
– und Druckregelkreisen
und ihren externen Ventilverstärkern.
Dazu enhält das Gerät alle erforderlichen Signal- und Spannungsquellen,
Ein- und Ausgänge sowie Messpunkte
und ein Multimeter.
Somit kann der Testvorgang unabhängig von der Maschinensteuerung
gestaltet werden.
yy
Test box II is used for commissioning
into service and monitoring the operation of:
– Pilot operated proportional valves
– Servo solenoid valves
– Pressure control loops
and their external valve amplifiers.
The unit is provided with all the
necessary signal and voltage connections, inputs and outputs, as well as
measurement taps and a multimeter.
This enables a test programme
to be designed which operates independently of the machine’s control
system.
yyy
Le coffret de test II sert à la mise en
route et au contrôle du fonctionnement:
– des valves proportionnelles pilotées,
– des servo-distributeurs,
– des circuits de régulation de
pression
et de leurs amplificateurs externes.
Il contient pour ce faire toutes les
sources de signaux et de tension, les
entrées et les sorties ainsi que les
points de mesure nécessaires et un
multimètre.
Le test peut ainsi être conçu indépendamment de la commande machine.
1. Prüfung von vorgesteuerten
Proportionalventilen
1. Testing pilot operated
proportional valves
1. Contrôle des valves
proportionnelles pilotées
y
Bei dieser Ventilart kann der Volumenstromsollwert vorgegeben werden, die
Rampenfunktion gesteuert werden
und die Istwerte von Pilot- und Hauptstufe angezeigt werden.
yy
With this type of valve, the flow rate
setpoint can be set as default, the
ramp function controlled and the feedback values of the pilot and main
stages displayed.
yyy
Pour ce type de valve, le coffret de
test permet de prescrire le débit de
consigne, de commander la fonction
de rampe et d’afficher les valeurs de
retour des étages pilote et principal.
Industrial Hydraulics 193
y
2. Prüfung von Druckregelkreisen
yy
2. Testing pressure control loops
Mit Hilfe dieser Testbox können auch
Druckregelkreise, bestehend aus
Regelventil, Drucksensor und
p/Q-Regelkarte, überprüft und abgeglichen werden.
An die Testbox können Drucksensoren
mit Spannungs- und Stromsignal
angeschlossen werden, für die verschiedenen Steckervarianten sind
entsprechende Kabel beigelegt.
Es können die Sollwerte für den Druck
p und den Volumenstrom Q vorgegeben werden.
Die Istwerte von Druck p und
der/-s Ventilwegaufnehmer werden
angezeigt.
Using this test box, pressure control
loops, comprising servo solenoid
valve, pressure sensor and p/Q controller card, can also be monitored and
adjusted.
Pressure sensors with voltage and
current signals can be connected to
the test box. The correct cables for the
different plug versions are supplied.
The setpoints for the pressure p and
the flow rate Q can be set as default.
The feedback values of the pressure p
and the valve position transducer(s)
are displayed.
yyy
2. Contrôle des circuits de régulation de pression
Ce coffret de test permet également
le contrôle et le tarage de circuits de
régulation de pression comprenant
servo-distributeur, capteur de pression
et carte de régulation p/Q.
Des capteurs de pression avec signal
de tension et de courant peuvent être
raccordés au coffret de test; des
câbles correspondants sont joints
pour les différentes variantes de
connecteurs.
Les valeurs de consigne pour la
pression p et le débit Q peuvent être
prescrites.
Les valeurs réelles de la pression p
et du (des) capteur(s) de position de
la valve sont affichées.
17
194 Industrial Hydraulics
17
y
3. Prüfung von Regelventilen
yy
3. Testing servo solenoid valves
yyy
3. Contrôle des servo-distributeurs
Es können sowohl direkt als auch vorgesteuerte Regelventile überprüft bzw.
angesteuert werden.
Der Ventilsollwert kann vorgegeben
werden und der/die Istwert/e angezeigt werden.
Both directly operated and pilot
operated servo solenoid valves can be
monitored or actuated.
The valve setpoint can be set as
default and the feedback value(s)
displayed.
Le coffret de test permet le contrôle
ou le pilotage de servo-distributeurs
aussi bien directs que pilotés.
La valeur de consigne de la valve peut
être prescrite et la (les) valeur(s)
réelle(s) affichée(s).
y
Zum Lieferumfang der Testbox gehört
ein Netzkabel, 2 Wegaufnehmerkabel,
3 Drucksensorkabel und
2 Magnetkabel.
Der Geräteanschluss kann an ein
115 V- oder 230 V-Netz erfolgen.
Eine vollständige Beschreibung ist
dokumentiert in UBY 013/131.
yy
Supplied with the test box are a power
cord, two position transducer cables,
three pressure sensor cables and
two solenoid cables.
The unit can be connected to either
115 V or 230 V mains supply.
A full description can be found in
UBY 013/131.
yyy
La fourniture comprend un câble de
raccordement au réseau, 2 câbles
pour capteur de position, 3 câbles
pour capteur de pression et 2 câbles
magnétiques.
L’appareil peut être alimenté en 115 V
ou 230 V.
Une description complète figure dans
UBY 013/131.
Industrial Hydraulics 195
y
Kenngrößen
Abmessungen
Masse
Netzspannung
Sicherung
Stromaufnahme
Messwerte
Umgebungstemperatur
Schutzgrad
CE-Prüfung
(305 x 215 x 195) mm
7,6 kg
115 V ±10 %
230 V ±10 %
Anpassung an die Netzspannung durch 180°-Drehung der Sicherung
630 mA träge (bei 115 V)
315 mA träge (bei 230 V)
max. 0,4 A (mit Ventil NG 10) bei 115 V
max. 0,2 A (mit Ventil NG 10) bei 230 V
Sollwertsignal Q
Sollwertsignal p
Istwertsignal Pilotventil
Istwertsignal Hauptstufe
Magnetstrom
Istwertsignal Drucksensor
0 … 50 °C
IP 40
EN 50 081-1
EN 50 082-2
EN 60 742
yy
Specifications
Dimensions
Weight
Mains voltage
Fuse
Current consumption
Test data
Ambient temperature
Degree of protection
CE test
(305 x 215 x 195) mm
7.6 kg
115 V ±10 %
230 V ±10 %
Adjust to mains voltage by turning the fuse 180°
630 mA slow-blowing (at 115 V)
315 mA slow-blowing (at 230 V)
max. 0.4 A (with NG 10 valve) at 115 V
max. 0.2 A (with NG 10 valve) at 230 V
Setpoint signal Q
Setpoint signal p
Pilot valve feedback signal
Main stage feedback signal
Solenoid current
Pressure sensor feedback signal
0 … 50 °C
IP 40
EN 50 081-1
EN 50 082-2
EN 60 742
yyy
Caractéristiques
Dimensions
Masse
Alimentation secteur
Fusible
Puissance absorbée
Valeurs mesurées
Température ambiante
Degré de protection
Label CE
(305 x 215 x 195) mm
7,6 kg
115 V ±10 %
230 V ±10 %
Adaptation à la tension du secteur en tournant le fusible de 180°
630 mA lent (pour 115 V)
315 mA lent (pour 230 V)
max. 0,4 A (avec valve NG 10) pour 115 V
max. 0,2 A (avec valve NG 10) pour 230 V
Signal de consigne Q
Signal de consigne p
Signal de retour valve pilote
Signal de retour étage principal
Courant de l’électro-aimant
Signal de retour capteur de pression
0 … 50 °C
IP 40
EN 50 081-1
EN 50 082-2
EN 60 742
17
196 Industrial Hydraulics
Testbox III
Test box III
Coffret de test III
Typ
Type
Type
3 Testbox III
Test box III
17
Coffret de test III
Anwendung
Application
Application
Für alle Ventile mit eingebauter Elektronik und
Spannungsschnittstelle
For all valves with on-board electronics and
voltage interface
Pour toutes les valves à électronique intégrée et
interface de tension
3
[kg]
6,8
«
0 811 405 168
Industrial Hydraulics 197
Netzanschluss
Power supply
Raccordement au réseau
Systemanschluss
System connection
Raccordement du système
Ventilanschluss
Valve connection
Raccordement de la valve
Anschlussmöglichkeit für externe
Messgeräte
Jacks for external
test units
Possibilité de
raccordement
pour appareills de
mesures externes
Einspeisung externe Spannungsquelle
Input jacks for external voltage supply
Alimentation source externe de tension
y
– Prüfung Signalaustausch
Ventil-Systemsteuerung
– Prüfen der Ventilfunktion
– Externe Sollwertquelle
– Interne Sollwertquelle
Einspeisung externe Sollwertquelle
Input jacks for external setpoint source
Alimentation source externe de valeurs de consigne
yy
– Test communication signals
between valve and system control
– Test valve function
– External setpoint source
– Internal setpoint source
yyy
– Contrôle échange des signaux
valve-commande système
– Contrôle du fonctionnement de la
valve
– Source externe de valeur de
consigne
– Source interne de valeur de
consigne
17
198 Industrial Hydraulics
y
Die Testbox III dient zur Funktionsüberprüfung und zur Inbetriebnahme
von allen Ventilen mit eingebauter
Elektronik und Spannungsschnittstelle.
Dazu enthält das Gerät alle erforderlichen Signal- und Spannungsquellen,
Ein- und Ausgänge sowie Messpunkte. Damit kann der Testvorgang
unabhängig von der Systemsteuerung
der Maschine gestaltet werden.
Zum Lieferumfang gehört ein Netzanschlusskabel und (für 7-polige und
12-polige Elektronik) je ein Ventilverbindungskabel. Der Geräteanschluss
kann an ein 115 V- oder 230 V-Netz
erfolgen.
yy
Test box III is used for commissioning
into service and monitoring the
operation of all valves incorporating
on-board electronics and voltage
interface. The valve unit is provided
with all necessary signal and voltage
connections, inputs and outputs,
and measurement taps, making it
possible to design a test programme
which operates independently of
the machine’s control system.
Supplied with the test box are a power
cord and two valve connecting cables
(one for 7-pole and one for 12-pole
electronics). The unit can be connected to either 115 V or 230 V mains
power supply.
Eine vollständige Beschreibung ist
dokumentiert in UBY 013/128.
A full description can be found in
UBY 013/128.
yyy
Le coffret de test III sert à la mise en
route et au contrôle du fonctionnement de toutes les valves à électronique intégrée équipées d’une interface
de tension. Il contient pour ce faire
toutes les sources de signaux et de
tension, les entrées et les sorties ainsi
que les points de mesure nécessaires. Le test peut ainsi être conçu
indépendamment de la commande du
système de la machine.
La fourniture comprend un câble de
raccordement au réseau et deux
câbles de raccordement pour valve
(un pour électronique à 7 pôles et
l’autre pour électronique à 12 pôles).
L’appareil peut être alimenté en 115 V
ou 230 V.
Une description complète figure dans
UBY 013/128.
y
Kenngrößen
Abmessungen
Masse
Netzspannung
Sicherung
Stromaufnahme
Umgebungstemperatur
Verbindungkabel
Testbox – Ventil
Kupplungsstecker
Messwerte
Anzeige
Schutzgrad
17
(305 x 215 x 195) mm
6,8 kg
115 V ±10 %
230 V ±10 %
Anpassung an die Netzspannung durch 180°-Drehung der Sicherung
0,1 A (bei 115 V)
0,5 A (bei 230 V)
max. 0,7 A (mit angeschlossenem Ventil) bei 115 V
max. 0,3 A (mit angeschlossenem Ventil) bei 230 V
0 … 50 °C
LIYCY 12 x 0,5 (für Anschluss 12-polige Elektronik)
LIYCY 17 x 0,5 (für Anschluss 7-polige Elektronik)
17-polig, Pg 11
« 1 834 482 022
12-polig, Pg 16
« 1 834 482 142
Istwert-Ventil
Sollwert-Ventil
Versorgungsspannung Ventil
LCD 31/2-stellig: alle Messwerte; LEDs
IP 40
Industrial Hydraulics 199
yy
Specifications
Dimensions
Weight
Mains voltage
Fuse
Current consumption
Ambient temperature
Test box to valve
connecting cable
Coupling plug
Test data
Display
Degree of protection
(305 x 215 x 195) mm
6.8 kg
115 V ±10 %
230 V ±10 %
Adjust to mains voltage by turning the fuse 180°
0,1 A (at 115 V)
0.5 A (at 230 V)
max. 0.7 A (with valve connected) at 115 V
max. 0.3 A (with valve connected) at 230 V
0 … 50 °C
LIYCY 12 x 0.5 (for connection to 12-pole electronics)
LIYCY 17 x 0.5 (for connection to 7-pole electronics)
17-pole, Pg 11
« 1 834 482 022
12-pole, Pg 16
« 1 834 482 142
Valve feedback value
Valve setpoint
Valve supply voltage
31/2-digit LCD, all test data, LED’s
IP 40
yyy
Caractéristiques
Dimensions
Masse
Alimentation secteur
Fusible
Puissance absorbée
Température ambiante
Câble de raccordement
Valve-Coffret de test
Connecteur de
couplage
Valeurs mesurées
Affichage
Degré de protection
(305 x 215 x 195) mm
6,8 kg
115 V ±10 %
230 V ±10 %
Adaptation à la tension du secteur en tournant le fusible de 180°
0,1 A (pour 115 V)
0,5 A (pour 230 V)
max. 0,7 A (avec valve raccordée) pour 115 V
max. 0,3 A (avec valve raccordée) pour 230 V
0 ... 50 °C
LIYCY 12 x 0,5 (pour brancher l’électronique à 12 pôles)
LIYCY 17 x 0,5 (pour brancher l’électronique à 7 pôles)
17 pôles Pg 11
« 1 834 482 022
12 pôles Pg 16
« 1 834 482 142
Valeur de retour de valve
Valeur de consigne de valve
Tension d’alimentation de valve
LCD à 4 chiffres dont un après la virgule: pour toutes les valeurs mesurées; LED
IP 40
17
200 Industrial Hydraulics
Messadapter (7P) für OBE
Test adapter (7P) for OBE
Adaptateur de test (7P) pour OBE
4
A
– Versorgungsspannung
Supply voltage
Tension d’alimentation
B
– Masse
Ground
Masse
D, E – Sollwert
Setpoint
Valeur de consigne
F, C – Istwert
Feedback value
Valeur de retour
Systemsteuerung
System
control
Commande
du système
Ventil
Valve
Valve
bxhxt
wxhxd
bxhxp
17
(110 x 65 x 70) mm
y
– Der Messadapter dient zur Prüfung
des Signalaustausches zwischen
Systemsteuerung und Ventil
(Versorgungsspannung, Sollwert,
Istwert).
– Das Vorhandensein der Versorgungsspannung wird zusätzlich
durch die LED signalisiert.
yy
– The test adapter is employed for
testing communication signals
between the system control and
the valve (supply voltage, setpoint,
feedback value).
– The LED also indicates the presence of supply voltage.
yyy
– L’adaptateur de mesure sert à
contrôler l’échange des signaux
entre la commande du système et la
valve (tension d’alimentation, valeur
de consigne, valeur de retour).
– La présence de tension d’alimentation est en outre signalée par
l’affichage LED.
m Vorsicht
In die Messbuchsen dürfen keine
externe Spannungen eingespeist
werden!
m Caution
Never feed external voltage into the
test jacks!
m Attention
Typ
Type
Type
4 Adapter II
Adapter II
Adaptateur II
Ne pas alimenter les prises de mesure
en tension externe!
Anwendung
Application
Application
Für alle Ventile mit 7-poliger eingebauter Elektronik und Spannungsschnittstelle
For all valves with 7-pole on-board electronics and voltage interface
Pour toutes les valves à électronique 7 pôles intégrée et interface de tension
kg
0,4
«
0 811 405 163
Industrial Hydraulics 201
Messadapter (12 P) für OBE
Test adapter (12 P) for OBE
Adaptateur de test (12P) pour OBE
5
Systemsteuerung
System
control
Commande
du système
Ventil
Valve
Valve
bxhxt
wxhxd
bxhxp
y
– Der Messadapter dient zur Prüfung
des Signalaustausches zwischen
Systemsteuerung und Ventil
(Versorgungsspannung, Sollwert,
Istwert).
– Das Vorhandensein der Versorgungsspannung wird zusätzlich
durch die LED signalisiert.
– Das anliegende Freigabesignal
(PIN 3) ist mittels eines Schalters
abschaltbar.
yy
– The test adapter is employed for
testing communication signals
between the system control and
the valve (supply voltage, setpoint,
feedback value).
– The LED also indicates the presence of supply voltage.
– The enable signal (PIN 3) can be
deactivated by means of a switch.
m Vorsicht
m Caution
Never feed external voltage into the
test jacks!
In die Messbuchsen dürfen keine
externe Spannungen eingespeist
werden!
Typ
Anwendung
Type
Application
Type
Application
5 Adapter
Für Ventile mit eingebauter Elektronik
Adapter
For valves with on-board electronics
Adaptateur
Pour valves à électronique intégrée
* ASMUS-Bestellung/Orders/Commande
(160 x 100 x 65) mm
yyy
– L’adaptateur de mesure sert à
contrôler l’échange des signaux
entre la commande du système et la
valve (tension d’alimentation, valeur
de consigne, valeur de retour).
– La présence de tension d’alimentation est en outre signalée par
l’affichage LED.
– Le signal de déblocage existant
(BROCHE 3) peut être désactivé
au moyen d’un interrupteur.
m Attention
Ne pas alimenter les prises de mesure
en tension externe!
kg
0,8
«
0 811 405 118 *
17
202 Industrial Hydraulics
17
Übersicht Bestellnummern
Summary part numbers
Sommaire références
«
Seite
Page
0 811 401 219
173
0 811 402 107
160
0 811 402 113
167
0 811 402 513
114
0 811 402 514
114
0 811 402 611
114
0 811 402 639
114
0 811 402 640
114
0 811 404 033
128
0 811 404 034
128
0 811 404 034
114
0 811 404 035
128
0 811 404 035
114
0 811 404 036
128
0 811 404 036
114
0 811 404 037
128
0 811 404 038
128
0 811 404 039
128
0 811 404 041
128
0 811 404 043
128
0 811 404 044
128
0 811 404 045
128
0 811 404 046
128
0 811 404 047
128
0 811 404 048
128
0 811 404 058
151
0 811 404 059
151
0 811 404 060
151
0 811 404 061
151
0 811 404 062
151
0 811 404 063
151
0 811 404 064
151
0 811 404 065
151
0 811 404 067
151
0 811 404 076
151
0 811 404 077
151
0 811 404 078
151
0 811 404 079
151
0 811 404 093
101
0 811 404 094
101
0 811 404 095
101
0 811 404 106
135
0 811 404 111
135
0 811 404 112
135
0 811 404 113
135
0 811 404 118
135
0 811 404 122
135
0 811 404 160
128
0 811 404 162
128
0 811 404 206
101
0 811 404 207
101
0 811 404 250
179
0 811 404 251
179
0 811 404 290
190
0 811 404 291
190
0 811 404 405
101
0 811 404 430
179
0 811 404 445
190
0 811 404 560
101
0 811 404 600
112
0 811 404 601
112
0 811 404 601
114
0 811 404 602
112
0 811 404 602
114
Übersicht Bestellnummern
Summary part numbers
Sommaire références
«
Seite
Page
0 811 404 603
112
0 811 404 603
114
0 811 404 610
112
0 811 404 611
112
0 811 404 612
112
0 811 404 613
112
0 811 404 631
112
0 811 404 632
112
0 811 404 633
112
0 811 404 634
112
0 811 404 639
112
0 811 404 640
112
0 811 404 641
112
0 811 404 642
112
0 811 404 644
112
0 811 404 645
112
0 811 404 646
112
0 811 404 647
112
0 811 404 652
179
0 811 404 653
179
0 811 404 659
179
0 811 404 660
179
0 811 404 661
179
0 811 404 662
179
0 811 404 690
190
0 811 404 691
190
0 811 404 720
120
0 811 404 721
120
0 811 404 722
120
0 811 404 723
120
0 811 404 725
120
0 811 404 726
120
0 811 404 738
112
0 811 404 741
112
0 811 404 800
142
0 811 404 801
142
0 811 404 802
142
0 811 404 803
142
0 811 404 809
142
0 811 404 817
142
0 811 404 819
142
0 811 404 820
142
0 811 404 821
142
0 811 404 822
142
0 811 404 824
142
0 811 404 825
142
0 811 405 060
128
0 811 405 060
160
0 811 405 061
151
0 811 405 061
160
0 811 405 062
167
0 811 405 062
160
0 811 405 063
101
0 811 405 063
114
0 811 405 063
160
0 811 405 065
128
0 811 405 065
160
0 811 405 066
128
0 811 405 066
160
0 811 405 067
151
0 811 405 067
160
0 811 405 068
101
0 811 405 068
182
0 811 405 114
189
Übersicht Bestellnummern
Summary part numbers
Sommaire références
«
Seite
Page
0 811 405 118
189
0 811 405 123
135
0 811 405 123
160
0 811 405 148
135
0 811 405 148
160
0 811 405 163
189
0 811 405 167
189
0 811 405 168
189
1 815 503 147
126
1 815 503 147
129
1 815 503 336
126
1 815 503 336
127
1 815 503 340
126
1 815 503 340
127
1 815 503 351
126
1 815 503 351
128
1 815 503 377
126
1 815 503 377
127
1 815 503 378
126
1 815 503 378
127
1 815 503 418
126
1 815 503 418
128
1 834 463 005
114
1 834 463 005
157
1 834 482 022
112
1 834 482 022
142
1 834 482 022
160
1 834 482 022
179
1 834 482 022
114
1 834 482 022
153
1 834 482 023
112
1 834 482 023
142
1 834 482 023
160
1 834 482 023
179
1 834 482 023
114
1 834 482 023
153
1 834 482 024
112
1 834 482 024
142
1 834 482 024
160
1 834 482 024
179
1 834 482 024
114
1 834 482 024
153
1 834 482 026
112
1 834 482 026
142
1 834 482 026
160
1 834 482 026
179
1 834 482 026
114
1 834 482 026
153
1 834 484 040
152
1 834 484 057
152
1 834 484 058
152
1 834 484 061
152
1 834 484 063
152
1 834 484 142
120
1 834 484 142
190
1 834 484 142
153
1 834 484 252
112
1 834 484 252
142
1 834 484 252
160
1 834 484 252
179
1 834 484 252
153
1 834 486 000
158
1 834 486 001
158
2 910 151 166
112
Übersicht Bestellnummern
Summary part numbers
Sommaire références
NR
Seite
Page
2 910 151 166
120
2 910 151 166
128
2 910 151 166
135
2 910 151 166
114
2 910 151 166
127
2 910 151 209
142
2 910 151 209
151
2 910 151 209
160
2 910 151 209
167
2 910 151 209
179
2 910 151 209
190
2 910 151 209
101
2 910 151 209
128
2 910 151 211
179
2 910 151 211
190
2 910 151 211
101
2 910 151 211
128
2 910 151 227
173
2 910 151 301
179
2 910 151 301
190
2 910 151 301
101
2 910 151 301
128
2 910 151 354
179
2 910 151 354
190
2 910 151 354
101
2 910 151 354
129
2 910 151 532
179
2 910 151 532
101
B 810 006 705
142
B 810 006 708
142
B 810 006 709
142
B 810 006 710
142
B 810 015 459
101
B 810 015 719
101
B 810 027 467
128
B 810 027 468
112
B 810 027 469
112
B 810 027 470
112
B 810 027 471
112
B 810 027 475
112
B 810 035 157
179
B 810 055 308
101
B 810 055 310
101
B 810 055 406
101
B 810 055 580
179
B 810 055 581
179
B 810 055 582
179
B 810 055 583
179
B 810 065 043
101
B 810 065 104
101
B 810 065 153
101
B 810 065 187
101
B 810 065 208
179
B 810 065 209
179
B 810 065 210
179
B 810 065 211
179
C 830 306 729
114
C 830 306 729
157
D 831 003 715
114
Info Fax: +49 (0)711 811-2 45 30
Internet + Intranet
Mehr über die Automationstechnik
More about the Automation Technology
Pour en savoir plus sur les Techniques d’Automation
http://www.bosch.de/at
Bitte senden Sie mir/uns unverbindlich Informationen über:
Antriebs- und Steuerungstechnik
Mobilhydraulik
Industriehydraulik
Montagetechnik
Entgrattechnik
Pneumatik
Schraub- und Einpresssysteme
didactic
Please send me/us, without any
obligation, more information about:
Drive and control technology
Mobile hydraulics
Industrial hydraulics
Assembly technology
Deburring technology
Pneumatics
Tightening and press-fit systems
didactic
Veuillez me/nous faire parvenir à
titre indicatif des informations sur:
Techniques d’entraînement et de
commande
Hydraulique mobile
Hydraulique industrielle
Technique de montage
Techniques d’ébavurage
Pneumatique
Systèmes de vissage et
d’emmanchement
didactic
Absender · Sender · Expéditeur
Bosch-Automation Technology
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich
Automationstechnik
Industriehydraulik
Postfach 30 02 40
D-70442 Stuttgart
Telefax + 49 (0) 7 11 - 8 11 - 18 57
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich
Automationstechnik
Montagetechnik
Postfach 30 02 07
D-70442 Stuttgart
Telefax + 49 (0) 7 11 - 8 11 - 77 77
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich
Automationstechnik
Mobilhydraulik
Postfach 30 02 40
D-70442 Stuttgart
Telefax + 49 (0) 7 11 - 8 11 - 17 98
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich
Automationstechnik
Antriebs- und Steuerungstechnik
Postfach 11 62
D-64701 Erbach
Telefax + 49 (0) 60 62 - 78 - 4 28
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich
Automationstechnik
Pneumatik
Postfach 30 02 40
D-70442 Stuttgart
Telefax + 49 (0) 7 11 - 8 11 - 2 45 30
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich
Automationstechnik
Schraub- und Einpresssysteme
Postfach 11 61
D-71534 Murrhardt
Telefax + 49 (0) 71 92 - 22 - 1 81
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich
Automationstechnik
didactic
Berliner Straße 25
D-64711 Erbach/Odw.
Telefax + 49 (0) 60 62 - 78 - 8 33
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich
Automationstechnik
Entgrattechnik
Postfach 30 02 07
D-70442 Stuttgart
Telefax + 49 (0) 7 11 - 8 11 - 3 34 75
Technische Änderungen vorbehalten
We reserve the right to make technical alterations
Sous réserve de modifications techniques
Ihr Vertragshändler
Your concessionary
Votre concessionnaire
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich
Automationstechnik
Industriehydraulik
Postfach 30 02 40
D-70442 Stuttgart
Telefax + 49 (0) 7 11 - 8 11 - 18 57
1 987 761 323 AKY 013/2 De/En/Fr 12.00 · AT/PLI · Printed in Germany · 47 077