Industriehydraulik Industrial Hydraulics Hydraulique industrielle Regelventile Servo solenoid valves Servo-distributeurs 13/2 Ausgabe Version Version 1.2 2 Industrial Hydraulics 5 A 1 2 2 4 C 3 3 1 B D 2 1 2 1 Industrial Hydraulics 3 y yy yyy Bild A Picture A Photo A Regelventil, vorgesteuert 1 Vorsteuerstufe Regelventil NG 6, Gehäuse mit Schieberhülse aus Stahl 2 Regelmagnet mit integriertem Wegaufnehmer 3 Hauptstufe Gehäuse aus Sphäroguss für präzise, verschleißfeste Steuerkanten 4 Wegaufnehmer für Lageregelung der Hauptstufe 5 Elektronik-Verstärker mit Lageregelung der Haupt- und Vorsteuerstufe Servo solenoid valve, pilot operated 1 Pilot stage Servo solenoid valve NG 6, housing with spool in steel sleeve 2 Servo solenoid with integrated position transducer 3 Main stage Housing made of graphite cast iron for accurate, wearresistant metering notches 4 Position transducer for position control of main stage 5 Electronic amplifier with position control of main and pilot stages Servo-distributeur, piloté 1 Etage pilote Servo-distributeur NG 6, corps avec fourreau en acier 2 Electro-aimant de regulation à capteur de position intégré 3 Etage principal Corps en fonte à graphite sphéroïdal garantissant précision et résistance à l’usure 4 Capteur de position pour asservissement en position de l’étage principal 5 Amplificateur électronique avec régulation de position des étages principal et pilote Bild B Picture B Photo B HRV-Regelventil NG 6 HRV: High Response Valve 1 Hydraulikstufe mit Schieberhülse aus Stahl 2 Regelmagnet mit integriertem Wegaufnehmer 3 Elektronik-Verstärker mit Lageregelung HRV-Servo solenoid valve NG 6 HRV: High Response Valve 1 Hydraulic stage with spool in steel sleeve 2 Servo solenoid with integrated position transducer 3 Electronic amplifier with position control HRV-Servo-distributeur NG 6 HRV: High Response Valve 1 Etage hydraulique avec fourreau en acier 2 Electro-aimant de regulation à capteur de position intégré 3 Amplificateur électronique avec régulation de position Bild C Picture C Photo C Regelventil für Blockeinbau Vorsteuerung über Regelventil NG 6 1 Hauptstufe mit Anschlüssen P-A/A-T 2 Wegaufnehmer für Lageregelung im Verbund mit Regelventil NG 6 Cartridge-type servo solenoid valve Pilot actuation via servo solenoid valve NG 6 1 Main stage with connections P-A/A-T 2 Position transducer for position control in conjunction with servo solenoid valve NG 6 Servo-distributeur en cartouche Pilotage par servo-distributeur NG 6 1 Etage principal avec raccords P-A/A-T 2 Capteur de course pour asservissement en position en liaison avec servo-distributeur NG 6 Bild D Picture D Photo D Regelventil NG 6 1 Hydraulikstufe mit Schieberhülse aus Stahl 2 Regelmagnet mit integriertem Wegaufnehmer Servo solenoid valve NG 6 1 Hydraulic stage with spool in steel sleeve 2 Servo solenoid with integrated position transducer Servo-distributeur NG 6 1 Etage hydraulique avec fourreau en acier 2 Electro-aimant de regulation à capteur de position intégré y Hinweis Weitere Kataloge und Informationen über Proportional- und Regelventile: yy Important Further catalogues and information on proportional valves and servo solenoid valves: yyy Remarque Autres catalogues et informations sur les valves proportionnelles et les servo-distributeurs: K Proportionalventile NG 6, NG 10 Proportional control valves NG 6, NG 10 Valves proportionnelles NG 6, NG 10 Proportionalventile, vorgesteuert, NG 10 bis NG 50 Proportional valves, pilot operated, NG 10 to NG 50 Valves proportionnelles, pilotées, NG 10 à NG 50 Sensoren und Elektronik Sensors and Electronics Capteurs et Electroniques Theorie und Praxis Theory and applications Théorie et pratique AKY 013/1 AKY 013/3 AKY 013/4 USY 013/1 4 Industrial Hydraulics y yy yyy Hinweise Importants Remarques Allgemeines Regelventile von Bosch sind elektrohydraulische Stetigventile, die gerätetechnisch von den Proportionalventilen abgeleitet sind. Bezüglich ihrer statischen und dynamischen Kenngrößen stehen sie den Servoventilen kaum nach und sind somit als Stellglied in geschlossenen Regelkreisen zu verwenden. General Bosch servo solenoid valves are electrohydraulic continuous-action valves developed from proportional control valves. They are in no way inferior to servo valves in terms of static and dynamic performance and so can be used as the final control element in closed control circuits. Généralités Les servo-distributeurs de Bosch entrent dans la catégorie des électrovalves à effet analogique. La technologie de cette gamme d’appareils découle de celle des valves à effet proportionnel. En considérant leurs performances statiques et dynamiques, elles avoisinent celles des servo-valves. Ils peuvent, de ce fait, être utilisés comme éléments de commande d’un circuit en boucle fermée. Nullüberdeckung Eine wichtige Voraussetzung für die Verwendung eines Stetigventils im geschlossenen Regelkreis ist die Nullüberdeckung im Bereich der Mittelstellung. Die Qualität der Nullüberdeckung kommt in den Diagrammen „Druckverstärkung“ zum Ausdruck. Nullüberdeckung setzt hohe Fertigungspräzision und Verwendung verschleißfester Materialien voraus. Dynamik Hohe Dynamik, also die Fähigkeit eines Ventils auf schnelle Signaländerungen ohne Verzögerung zu reagieren, wird erreicht durch: – Stetigmagnete mit erhöhter Stellkraft – verringerte Reibung der mechanisch bewegten Teile – weiterentwickelte Elektronikverstärker mit Schnellerregung und Schnelllöschung. Dynamische Kenngrößen werden durch die Stellzeit und den Frequenzgang (Bode-Diagramm) zum Ausdruck gebracht. Hysterese, Wiederholgenauigkeit Die Schieber sämtlicher Regelventile sind mit einer Lageregelung ausgestattet. Bei vorgesteuerten Ventilen sowohl die Schieber der Hauptstufe als auch der Vorsteuerstufe. Auf diese Weise werden optimale Werte bezüglich Hysterese, Wiederholgenauigkeit usw. erzielt. Zero overlap An important requirement for the use of a continuous-action valve in closed control circuits is zero overlap in the mid-position area. The precision of the zero overlap is expressed by a graph “Pressure gain”. Zero overlap requires high manufacturing precision and the use of hard-wearing materials. Dynamic Performance High dynamic performance is the ability of a valve to respond instantly to rapid changes in signal and is achieved by: – Continuous-action solenoids with a high actuating force – Minimum friction in the mechanical moving parts – Sophisticated electronic amplifiers with rapid operating characteristics. The dynamic performance is expressed in terms of the actuating time and frequency response (Bode diagram). Hysteresis, repeatability The spools of all the servo solenoid valves are equipped with position control; in pilot-operated valves, this applies to the spools of the main stage and the pilot stage. Optimum valves with regard to hysteresis, repeatability etc. are achieved in this way. Recouvrement zéro Une condition fondamentale, pour qu’un distributeur à effet continu tienne ses performances dans un circuit en boucle fermée, réside dans la réalisation d’un recouvrement zéro lorsque le tiroir est en position médiane. La qualité de ce recouvrement s’exprime par un diagramme «amplification de la pression». Un bon recouvrement zéro impose une maîtrise de la précision de fabrication et l’utilisation de matériaux résistant à l’usure. Dynamique Une haute dynamique, c’est-à-dire l’aptitude de la valve à suivre sans déphasage les variations rapides du signal d’entrée, est obtenue par les aménagements suivants: – Electro-aimants dotés d’une grande force sur toute leur course – Faibles frottements des pièces mécaniques en mouvement – Amplificateurs électroniques perfectionnés équipés d’étages à excitation et désexcitation ultrarapides. Les performances dynamiques s’expriment par de faibles temps de réponse et une grande réponse en fréquence (diagramme de Bode). Hystérésis, répétabilité Les tiroirs de tous les servo-distributeurs sont asservis en position. Sur les valves pilotées, cette disposition concerne les tiroirs de l’étage principal et de l’étage pilote. On obtient de cette manière des valeurs optimales d’hystérésis, de répétabilité, etc. Industrial Hydraulics Inhalt Contents Sommaire 5 1 2 3 Benennung Description Désignation NG 6 Regelventile mit OBE Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs avec OBE Seite Page Page 11 Kapitel Section Chapitre 1 4 5 6 7 NG 6 HRV: High Response Valves HRV-Regelventile mit OBE HRV-Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs HRV avec OBE 20 2 8 9 10 NG 6 Regelventile LVDT – DC Servo solenoid valves LVDT – DC Servo-distributeurs LVDT – DC 27 3 11 12 13 NG 6 Regelventile LVDT – AC Servo solenoid valves LVDT – AC Servo-distributeurs LVDT – AC 14 35 4 15 16 17 6 1 2 Industrial Hydraulics Benennung Description Désignation NG 10 Regelventile mit OBE Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs avec OBE Seite Page Page 41 NG 10 Regelventile LVDT – DC Servo solenoid valves LVDT – DC Servo-distributeurs LVDT – DC 50 NG 10 p/Q-Regelventile mit OBE p/Q-Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs p/Q avec OBE 60 NG 10 p/Q-Regelventile LVDT – DC p/Q-Servo solenoid valves LVDT – DC Servo-distributeurs p/Q LVDT – DC 67 NG 10 ... 32, vorgesteuert / pilot operated / pilotées Regelventile mit OBE Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs avec OBE 78 Kapitel Section Chapitre 5 3 4 5 6 6 7 8 7 9 10 11 12 8 13 14 15 16 17 9 Industrial Hydraulics Benennung Description Désignation NG 10 ... 25, vorgesteuert / pilot operated / pilotées HRV-Regelventile mit OBE HRV-Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs HRV avec OBE Seite Page Page 89 Kapitel Section Chapitre 10 7 1 2 3 4 NG 10 ... 32, vorgesteuert / pilot operated / pilotées Regelventile LVDT – DC Servo solenoid valves LVDT – DC Servo-distributeurs LVDT – DC 100 11 5 6 7 NG 25 ... 32, Blockeinbau / Cartridge-type / En cartouche 3-Wege-Regelventile 3-way servo solenoid valves Servo-distributeurs à 3 voies 113 12 8 9 10 NG 6 ... 25 Anschlussplatten, Lochbilder Subplates, Mounting hole configurations Embases, Plan de pose 11 126 13 12 13 14 NG 6 ... 32 Eingebaute Elektronik – OBE Varianten On-board electronics – OBE Variations Amplificateur intégré – OBE Variantes 133 14 15 16 17 8 1 2 Industrial Hydraulics Benennung Description Désignation Stecker für Ventile ohne OBE Plugs for valves without OBE Connecteurs pour valves sans OBE Seite Page Page 152 Stecker für Ventile mit OBE Plugs for valves with OBE Connecteurs pour valves avec OBE 153 Verstärker – Leiterkarten Amplifiers – Printed circuit boards Amplificateurs – Cartes imprimées 159 Test- und Service-Geräte Testing and service equipment Appareil de test et de service 188 Kapitel Section Chapitre 15 3 4 5 6 7 8 16 9 10 11 12 13 14 15 16 17 17 Industrial Hydraulics 9 Hinweise: Kapitel 1 … 6 Importants: Sections 1 … 6 Remarques: Chapitres 1 … 6 y Einstufige Revelventile mit Schieberhülse yy Single-stage servo solenoid valves with spool sleeve yyy Servo-distributeurs à un étage avec fourreau Kapitel 1 Regelventile NG 6 mit eingebauter Elektronik (OBE) – einseitig elektrisch betätigt, Failsafe-Position in abgeschaltetem Zustand – lineare Kennlinie, Nullschnitt – 7 P-Stecker – Ansteuersignal ±10 V= – Differenzverstärkereingang. Mögliche Varianten auf Anfrage – geknickte Kennlinie – Fail-safe-Symbol abgeblockt – Signalnorm 4…20 mA. Section 1 Servo solenoid valves NG 6 with on-board electronics (OBE) – Electrically actuated on one side, fail-safe position when switched off – Linear curve, zero overlap – 7 P plug – Control signal ±10 V= – Difference amplifier input. Possible variants on request – Non-linear curve – Fail-safe symbol blocked – Standard signal 4…20 mA. Chapitre 1 Servo-distributeurs NG 6 avec amplificateur intégré (OBE) – Commande électrique à un aimant, position «fail-safe» lorsque l’électroaimant n’est pas alimenté en tension – Courbe caractéristique linéaire, recouvrement zéro – Connecteur 7 P – Signal de pilotage ±10 V= – Entrée amplificateur différence Variantes possibles sur demande – Courbe caractéristique brisée – Symbole «fail-safe» bloqué – Signal standard 4…20 mA. Kapitel 2 High Response Valves NG 6 HRV-Regelventile mit eingebauter Elektronik (OBE) – einseitig elektrisch betätigt, mittels Doppelhubmagnet, > Dynamik – lineare Kennlinie, Nullschnitt – 12 P-Stecker – Ansteuersignal ±10 V= – Differenzverstärkereingang. Mögliche Varianten auf Anfrage – geknickte Kennlinie. Kapitel 3 Regelventile NG 6 mit externem Ventilverstärker, LVDT – DC – einseitig elektrisch betätigt, Failsafe-Position in abgeschaltetem Zustand – lineare Kennlinie/geknickte Kennlinie Nullschnitt – Ventilverstärker mit/ohne Kennlinienanpassung (Knickkompensation) – Ansteuersignal ±10 V= – Differenzverstärkereingang. Mögliche Varianten auf Anfrage – Fail-safe-Symbol abgeblockt. Section 2 High Response Valves NG 6 HRV servo solenoid valves with on-board electronics (OBE) – Electrically actuated on one side by means of double-stroke solenoid, > dynamics – Linear curve, zero overlap – 12 P plug – Control signal ±10 V= – Difference amplifier input. Possible variants on request – Non-linear curve. Section 3 Servo solenoid valves NG 6 with external valve amplifier, LVDT – DC – Electrically actuated on one side, fail-safe position when switched off – Linear curve/non-linear curve, zero overlap – Valve amplifier with/without curve adaptation (dual gain compensation) – Control signal ±10 V= – Difference amplifier input. Possible variants on request – Fail-safe symbol blocked. Chapitre 2 High Response Valves NG 6 Servo-distributeurs HRV avec amplificateur intégré (OBE) – Commande électrique à un aimant, avec aimant à double course, > dynamique – Courbe caractéristique linéaire, recouvrement zéro – Connecteur 12 P – Signal de pilotage ±10 V= – Entrée amplificateur différence Variantes possibles sur demande – Courbe caractéristique brisée Chapitre 3 Servo-distributeurs NG 6 avec amplificateur externe, LVDT – DC – Commande électrique à un aimant, position «fail-safe» lorsque l’électroaimant n’est pas alimenté en tension – Courbe caractéristique linéaire/ courbe caractéristique brisée, recouvrement zéro – Amplificateur avec/sans adaptation courbe caractéristique (compensation du flambage) – Signal de pilotage ±10 V= – Entrée amplificateur différence Variantes possibles sur demande – Symbole «fail-safe» bloqué 10 Industrial Hydraulics y Kapitel 4 Regelventile NG 6 mit externem Ventilverstärker, LVDT – AC – einseitig elektrisch betätigt, Failsafe-Position in abgeschaltetem Zustand – lineare Kennlinie, Nullschnitt – Low-cost-Ausführung – Leiterkarten-Varianten 0 … ±10 V= Signal 6,5 … ±3,5 V= Signal – Differenzverstärkereingang. Kapitel 5 NG 10 Regelventile mit eingebauter Elektronik (OBE) – einseitig elektrisch betätigt, Failsafe-Position in abgeschaltetem Zustand – lineare Kennlinie, Nullschnitt – 7 P-Stecker – Ansteuersignal ±10 V= – Differenzverstärkereingang. Mögliche Varianten auf Anfrage – geknickte Kennlinie – Fail-safe-Symbol abgeblockt – Signalnorm 4…20 mA. Kapitel 6 Regelventile NG 10 mit externem Ventilverstärker, LVDT – DC – einseitig elektrisch betätigt, Failsafe-Position in abgeschaltetem Zustand – lineare Kennlinie/geknickte Kennlinie, Nullschnitt – Ventilverstärker mit/ohne Kennlinienanpassung (Knickkompensation) – Ansteuersignal ±10 V= – Differenzverstärkereingang. Mögliche Varianten auf Anfrage – Fail-safe-Symbol abgeblockt. „Fail-safe“-Stellung Bei elektrisch abgeschaltetem Ventil (Magnet stromlos) nimmt der von der Feder betätigte Steuerschieber die sichere Stellung ein. Siehe Symbole 4/4 WV und 4/3 WV. Ausnahme sind HRV-Ventile. yy Section 4 Servo solenoid valves NG 6 with external valve amplifier, LVDT – AC – Electrically actuated on one side, fail-safe position when switched off – Linear curve, zero overlap – Low-cost version – Printed circuit boards variants 0 … ±10 V= signal 6.5 … ±3.5 V= signal – Difference amplifier input. Section 5 Servo solenoid valves NG 10 with on-board electronics (OBE) – Electrically actuated on one side, fail-safe position when switched off – Linear curve, zero overlap – 7 P plug – Control signal ±10 V= – Difference amplifier input. Possible variants on request – Non-linear curve – Fail-safe symbol blocked – Standard signal 4 … 20 mA. Section 6 Servo solenoid valves NG 10 with external valve amplifier, LVDT – DC – Electrically actuated on one side, fail-safe position when switched off – Linear curve/non-linear curve, zero overlap – Valve amplifier with / without curve adaptation (dual gain compensation) – Control signal ±10 V= – Difference amplifier input. Possible variants on request – Fail-safe symbol blocked. Fail-safe position When the power supply to the valve is switched off (solenoid de-energized), the spring-actuated control spool moves to fail-safe position. See symbols 4/4 DCV and 4/3 DCV. HRV valves are an exception to this. yyy Chapitre 4 Servo-distributeurs NG 6 avec amplificateur externe, LVDT – AC – Commande électrique à un aimant, position «fail-safe» lorsque l’électroaimant n’est pas alimenté en tension – Courbe caractéristique linéaire, recouvrement zéro – Version économique – Variants cartes imprimées 0 … ±10 V= signal 6,5 … ±3,5 V= signal – Entrée amplificateur différence Chapitre 5 Servo-distributeurs NG 10 avec amplificateur intégré (OBE) – Commande électrique à un aimant, position «fail-safe» lorsque l’électroaimant n’est pas alimenté en tension – Courbe caractéristique linéaire, recouvrement zéro – Connecteur 7 P – Signal de pilotage ±10 V= – Entrée amplificateur différence Variantes possibles sur demande – Courbe caractéristique brisée – Symbole «fail-safe» bloqué – Signal standard 4 … 20 mA. Chapitre 6 Servo-distributeurs NG 10 avec amplificateur externe, LVDT – DC – Commande électrique à un aimant, position «fail-safe» lorsque l’électroaimant n’est pas alimenté en tension – Courbe caractéristique linéaire/ courbe caractéristique brisée, recouvrement zéro – Amplificateur avec/sans adaptation courbe caractéristique (compensation du flambage) – Signal de pilotage ±10 V= – Entrée amplificateur différence Variantes possibles sur demande – Symbole «fail-safe» bloqué Position «fail-safe» Lorsque le servo-distributeur est hors circuit (électro-aimant hors tension), le tiroir de commande actionné par le ressort retourne dans la position de sécurité. Voir symboles des distributeurs 4/4 et 4/3. Exception: les valves HRV. Industrial Hydraulics 11 NG 6 Regelventile mit OBE Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs avec OBE Funktion Function Fonction Sinnbild Symbol Symbole 1 EN 50 081-1 EN 50 082-2 Linear Knick 60 % Knick 40 % 18 01 Knick (40 %) + 2:1 (A:B) nur bei only for seulement pour (QN 40 l) 12 Industrial Hydraulics NG 6 – OBE 1 Programm-Übersicht Product range Gamme des produits ∆p Sinnbild Symbol Symbole 18 V/VA max. 24 V= 40 VA max. UD–E 0 … ±10 V 01 PB – AT 18 60 % 40 % 01 60 % 40 % 18 PB – AT 24 V= 40 VA max. ID–E 4 … 20 mA Qnom. [bar] [l/min] 35 42 44 12 24 40 40 : 20 42 44 12 24 40 40 : 20 44 40 pmax. [bar] P, A, B: 315 T: 250 [kg] 2,7 15 25 40 40 : 20 15 25 40 40 : 20 44 12 24 40 40 (4 x) f M 5 x 30 DIN 912–10.9 * 0 811 404 642 B 810 027 470 0 811 404 644 B 810 027 471 0 811 404 645 0 811 404 646 0 811 404 647 B 810 027 457 0 811 404 631 0 811 404 632 0 811 404 633 0 811 404 634 0 811 404 640 Stecker, 7-polig KS Plug 7-pole KS Connecteur 7 pôles MS Seite MS Page 153 KS 90° Variante 4 … 20 mA-Signal / geknickte Kennlinie oder ohne Fail-safe, auf Anfrage Variant with 4 … 20 mA signal / non-linear curve or without fail-safe available on request Variante signal 4 … 20 mA / courbe caractéristique brisée ou sans «fail-safe», sur demande y Anwendung – Regelventile mit geknickter Kennlinie im System, siehe AKY 013/4, BEY 017/1 und BEY 017/21. – Ventilverstärker mit Druckregler (pQ), siehe AKY 013/4, UBY 013/84 und UBY 013/124. yy Application – Servo solenoid valves with nonlinear curve in the system, see AKY 013/4, BEY 017/1and BEY 017/21. – Valve amplifiers with pressure compensator (pQ), see AKY 013/4, UBY 013/84 and UBY 013/124. « B 810 027 468 0 811 404 600 0 811 404 601 0 811 404 602 0 811 404 603 B 810 027 469 0 811 404 641 0 811 404 610 0 811 404 611 0 811 404 612 0 811 404 613 0 811 404 738 0 811 404 741 0 811 404 639 2 910 151 166 1 834 482 022 1 834 482 026 1 834 482 023 1 834 482 024 1 834 484 252 yyy Application – Servo-distributeurs à caractéristique brisée dans le système, voir AKY 013/4, BEY 017/1 et BEY 017/21. – Amplificateurs avec régulateur de pression (pQ), voir AKY 013/4, UBY 013/84 et UBY 013/124. Industrial Hydraulics 13 y Kenngrößen Allgemein Bauart Betätigung Anschlussart Einbaulage Umgebungstemperatur Rüttelfestigkeit, Prüfbedingung Hydraulisch Druckmittel Viskosität, empfohlen max. zulässig Druckmitteltemperatur Filterung Entsprechend Betriebssicherheit und Lebensdauer Durchflussrichtung Nenndurchfluss [l/min] bei ∆p = 35 bar pro Kante* Max. Betriebsdruck Max. Druck Einsatzgrenzen ∆p [bar] Lecköl [cm3/min] bei 100 bar Statisch/Dynamisch Hysterese Exemplarstreuung Qmax. Stellzeit für Signalsprung 0 … 100 % Temperaturdrift Null-Abgleich Konformität Elektrische Kenngrößen * Durchfluss bei anderem ∆p Qx = QNom. · ∆p !§ 35 x 1 Schieberventil, direkt gesteuert, mit Stahlhülse Proportionalmagnet mit Lageregelung, OBE Plattenanschluss, Lochbild NG 6 (ISO 4401) beliebig –20 … +50 °C max. 25 g, Raumschüttelprüfung in allen Richtungen (24 h) Hydrauliköl nach DIN 51 524 … 535, andere Medien nach Rückfrage 20 … 100 mm2/s 10 … 800 mm2/s –20 … +70 °C Zulässige Verschmutzungsklasse Zu erreichen mit Filter des Druckmittels nach NAS 1638 βx = 75 7 X = 15 8 X = 10 9 X = 15 siehe Sinnbild 2 4 12 15 24 40 Anschluss P, A, B: 315 bar Anschluss T: 250 bar < 315 < 315 < 315 < 315 < 315 < 160 < 315 < 315 < 315 < 280 < 250 < 100 <150 <180 <300 <15– <500 <900 <15– <15– <15– <180 <300 <450 % 0,2 % ,10 % % 10 ms Nullpunktverschiebung ,1 % bei ∆T= 40 °C ab Werk ±1 % EN 50 081-1 EN 50 082-2 siehe Seite 134 (OBE) 14 Industrial Hydraulics yy 1 Characteristics General Construction Actuation Type of mounting Installation position Ambient temperature range Vibration resistance, test condition Hydraulic Pressure fluid Viscosity, recommended max. permitted Pressure fluid temperature Filtration In line with operational reliability and service life Flow direction Nominal flow [l/min] at ∆p = 35 bar per notch* Max. working pressure Max. pressure Operating limits at ∆p [bar] Leakage [cm3/min] at 100 bar Static/Dynamic Hysteresis Manufacturing tolerance for Qmax. Response time for signal 0 … 100 % Termal drift Zero adjustment Conformity Electrical characteristics * Flow rate at a different of ∆p Qx = QNom. · ∆p !§ 35 x Spool type valve, operated directly, with steel sleeve Proportional solenoid with position control, OBE Subplate, mounting hole configuration NG 6 (ISO 4401) Optional –20 … +50 °C max. 25 g, shaken in 3 dimensions (24 h) Hydraulic oil as per DIN 51 524 … 535, other fluids after prior consultation 20 … 100 mm2/s 10 … 800 mm2/s –20 … +70 °C Permissible contamination class Achieved using filter of pressure fluid as per NAS 1638 βx = 75 7 X = 15 8 X = 10 9 X = 15 See symbol 2 4 12 15 24 40 Port P, A, B: 315 bar Port T: 250 bar < 315 < 315 < 315 < 315 < 315 < 160 < 315 < 315 < 315 < 280 < 250 < 100 <150 <180 <300 <15– <500 <900 <15– <15– <15– <180 <300 <450 % 0.2 % ,10 % % 10 ms Zero point displacement ,1 %, at ∆T= 40 °C Factory-set ±1 % EN 50 081-1 EN 50 082-2 See page 134 (OBE) Industrial Hydraulics 15 yyy Caractéristiques Générales Construction Commande Raccordement Position de montage Température ambiante Vibrations, condition du test Hydrauliques Fluide Viscosité, conseillée max. admissible Température du fluide Filtration Selon sécurité de fonctionnement et durée de vie Sens d’écoulement Débit nominal [l/min] pour ∆p = 35 bar arête* Pression de service max. Pression max. Limites d’utilisation à ∆p [bar] Fuites internes [cm3/min] à 100 bar Statiques/Dynamiques Hystérésis Dispersion pour Qmax. Temps de réponse pour une course de 0 … 100 % Dérive en température Tarage du zéro Conformité Caractéristiques électriques * Débit sous ∆p différent Qx = QNom. · ∆p !§ 35 x 1 Distributeur à tiroir, à commande directe avec fourreau en acier Aimant à action proportionnelle avec régulation de position, OBE Embase selon plan de pose NG 6 (ISO 4401) indifférente –20 … +50 °C max. 25 g, 3 dimensions (24 h) Fluide hydraulique selon norme DIN 51 524 … 535, autre fluide sur demande 20 … 100 mm2/s 10 … 800 mm2/s –20 … +70 °C Classe de pollution admissible Avec un filtre du fluide selon NAS 1638 βx = 75 7 X = 15 8 X = 10 9 X = 15 voir symbole 2 4 12 15 24 40 Orifices P, A, B: 315 bar Orifice T: 250 bar < 315 < 315 < 315 < 315 < 315 < 160 < 315 < 315 < 315 < 280 < 250 < 100 <150 <180 <300 <15– <500 <900 <15– <15– <15– <180 <300 <450 % 0,2 % ,10 % % 10 ms Déplacement du point zéro ,1 % pour ∆T= 40 °C A l’usine ±1 % EN 50 081-1 EN 50 082-2 voir page 134 (OBE) 16 1 Industrial Hydraulics y Steckerbelegung 7 P Ventil … mit Lageregelung UE = 0 ... ±10 V Ri = 100 kΩ yy Pin assignment 7 P Valve … with position control UE = 0 ... ±10 V Ri = 100 kΩ yyy Affectation du connecteur 7 P Valve … avec régulation de position UE = 0 ... ±10 V Ri = 100 kΩ yy Pin assignment 7 P Valve … with position control I = 4 ... 20 mA, burden = 200 Ω yyy Affectation du connecteur 7 P Valve … avec régulation de position I = 4 ... 20 mA, charge = 200 Ω UD–E ±10 V y Steckerbelegung 7 P Ventil … mit Lageregelung I = 4 ... 20 mA, Bürde = 200 Ω ID–E 4 ... 20 mA Industrial Hydraulics Volumenstrom – Signalfunktion Flow rate/signal function Débit en fonction du signal Q = f (UD–E) Q = f (ID–E) Linear off ≤ 2 mA 17 1 **Knick 60 % Version Version UD–E [V] UD–E [V] Version 4 12 20 ID–E [mA] **Knick 60 % off ≤ 2 mA Version 4 12 20 ID–E [mA] **Knick 40 % Version Version UD–E [V] UD–E [V] off ≤ 2 mA Version 4 * Fail-safe: UB % 18 V= (Version UD–E) Druckverstärkung Pressure gain Amplification de pression 12 20 ID–E [mA] off ≤ 2 mA * Fail-safe: UB % 18 V= / ID-E % 2 mA (Version ID–E 4 … 20 mA) Version 4 12 • kalibriert • calibrated tarage ±1 % 20 ID–E [mA] 18 1 Industrial Hydraulics Bode-Diagramm Bode diagram Diagramme de Bode Fail-safe-Position Fail-safe position Position «fail-safe» Fail-safe-Position Lecköl bei Leakage at Fuites internes à Durchfluss bei Flow at Débit à Lecköl bei Leakage at Fuites internes à Fail-safe p= 0 bar → 7 m sec 10 m sec • p = 100 bar → 100 bar P–A P–B 50 cm3/min 70 cm3/min ∆p = 35 bar A–T B–T 10 … 20 l/min 7 … 20 l/min 100 bar P–A P–B A–T B–T 50 cm3/min 70 cm3/min 70 cm3/min 50 cm3/min Interne Freigabe aus Internal enable off Déblocage arrêt interne UB # 18 V= (ID-E # 2 mA) Industrial Hydraulics Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement y Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 6, ISO 4401, siehe Seite 129. 19 1 yy Dimensions of mounting hole configuration NG 6, ISO 4401, see page 129. yyy Cotes du plan de pose NG 6, ISO 4401, voir page 129. 20 Industrial Hydraulics NG 6 HRV: High Response Valves 2 HRV-Regelventile mit OBE HRV-Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs HRV avec OBE Funktion Function Fonction EN 50 081-1 EN 50 082-2 Sinnbild Symbol Symbole OBE V/VA max. 24 V= 25 VA max. UD–E 0 … ±10 V ∆p Qnom. pmax. [bar] 35 [l/min] 8 12 24 40 15 25 [bar] P, A, B: 315 T: 100 OBE (4 x) f M 5 x 30 DIN 912–10.9 * Stecker, 12-polig Plug 12-pole Connecteur 12 pôles Seite Page 153 Variante geknickte Kennlinie, auf Anfrage Variant with non-linear curve available on request Variante courbe caractéristique brisée, sur demande [kg] 2,5 KS « 0 811 404 723 0 811 404 722 0 811 404 721 0 811 404 720 0 811 404 725 0 811 404 726 2 910 151 166 1 834 484 142 Industrial Hydraulics 21 y Kenngrößen Allgemein Bauart Betätigung Anschlussart Einbaulage Umgebungstemperatur Rüttelfestigkeit, Prüfbedingung Hydraulisch Druckmittel Viskosität, empfohlen max. zulässig Druckmitteltemperatur Filterung Entsprechend Betriebssicherheit und Lebensdauer Durchflussrichtung Nenndurchfluss [l/min] bei ∆p = 35 bar pro Kante* Max. Betriebsdruck Max. Druck Einsatzgrenzen ∆p [bar] Lecköl [cm3/min] bei 100 bar Lecköl [cm3/min] bei 100 bar Statisch/Dynamisch Hysterese Exemplarstreuung für Qmax. Stellzeit für Signalsprung 0 … 100 % Temperaturdrift Null-Abgleich Konformität Elektrische Kenngrößen * Durchfluss bei anderem ∆p Qx = QNom. · ∆p !§ 35 x Vorsicht Hoch dynamische Regelventile haben im abgeschalteten Zustand keine sichere Grundstellung. Daher sind in vielen Anwendungen „zusätzliche Sperrventile“ erforderlich und bei der Ein-/Aus-Schaltreihe zu berücksichtigen. Im ausgeschalteten Zustand befindet sich der Schieber bevorzugt in der P-B/A-T-Stellung. Dieses kann jedoch, z. B. durch Verschmutzung, nicht gewährleistet werden. Schieberventil, direkt gesteuert, mit Stahlhülse Proportional-Doppelhub-Magnet mit Lageregelung – OBE Plattenanschluss, Lochbild NG 6 (ISO 4401) beliebig –20 … +50 °C max. 25 g, Raumschüttelprüfung in allen Richtungen (24 h) 2 Hydrauliköl nach DIN 51 524 … 535, andere Medien nach Rückfrage 20 … 100 mm2/s 10 … 800 mm2/s –20 … +65 °C Zulässige Verschmutzungsklasse Zu erreichen mit Filter des Druckmittels nach NAS 1638 βx = 75 7 X = 15 8 X = 10 9 X = 15 siehe Sinnbild < 008 < 012 < 015 < 024 < 025 < 040 Anschluss, P, A, B: 315 bar Anschluss T: 100 bar < 315 < 315 < 315 < 250 < 300 < 18– < 315 < 500 < 315 < 90– < 250 < 900 < 25– < 90– < 250 < 90– < 30– < 180 % 0,2 % < 10 % % 5 ms Nullpunktverschiebung < 1% bei DT = 40 °C ab Werk ±1 % EN 50 081-1 EN 50 082-2 siehe Seite 146 (OBE) 22 Industrial Hydraulics yy 2 Characteristics General Construction Actuation Type of mounting Installation position Ambient temperature Vibration resistance, Test condition Hydraulic Pressure fluid Viscosity, recommended max. permitted Pressure fluid temp. Filtration In line with operational reliability and service life Flow direction Nominal flow [l/min] at ∆p = 35 bar per notch* Max. working pressure Max. pressure Operating limits at ∆p [bar] Leakage [cm3/min] at 100 bar Leakage [cm3/min] at 100 bar Static/Dynamic Hysteresis Manufacturing tolerance for Qmax. Response time for signal change 0 … 100 % Thermal drift Zero adjustment Conformity Electrical characteristics * Flow rate at a different of ∆p Qx = QNom. · ∆p !§ 35 x Caution Highly dynamic servo solenoid valves do not have a safe basic position when they are switched off. For this reason, many applications require the use of “additional check valves”, which must be taken into account during the On/Off switching sequence. When switched off, the spool tends to rest in the P-B/A-T position. However, this cannot be guaranteed due to factors such as dirt. Spool type valve, operated directly, with steel sleeve Proportional double-stroke solenoid with position control – OBE Subplate, mounting hole configuration NG 6 (ISO 4401) Optional –20 … +50 °C max. 25 g, shaken in 3 dimensions (24 h) Hydraulic oil as per DIN 51 524 … 535, other fluids after prior consultation 20 … 100 mm2/s 10 … 800 mm2/s –20 … +65 °C Permissible contamination class Achieved with filter of pressure fluid as per NAS 1638 βx = 75 7 X = 15 8 X = 10 9 X = 15 See symbol < 008 < 012 < 015 < 024 < 025 < 040 Port P, A, B: 315 bar Port T: 100 bar < 315 < 315 < 250 < 300 < 315 < 18– < 315 < 500 < 315 < 90– < 250 < 900 < 25– < 180 < 90– < 250 < 90– < 30– % 0.2% < 10% % 5 ms Zero point displacement < 1%, at DT = 40 °C Factory-set ±1 % EN 50 081-1 EN 50 082-2 See page 146 (OBE) Industrial Hydraulics 23 yyy Caractéristiques Générales Construction Commande Raccordement Position de montage Température ambiante Vibrations, Condition du test Hydrauliques Fluide Viscosité conseillée max. adm. Température du fluide Filtration Selon la sécurité de fonctionnement et la durée de vie Sens d’écoulement Débit nominal [l/min] pour ∆p = 35 bar par arête* Pression de service max. Pression max. Limites d’utilisation à ∆p [bar] Fuites internes [cm3/min] à 100 bar Fuites internes [cm3/min] à 100 bar Statiques/Dynamiques Hystérésis Dispersion pour Qmax. Temps de réponse pour une course de 0 … 100 % Dérive en température Tarage du zéro Conformité Caractéristiques électriques * Débit sous ∆p différent Qx = QNom. · ∆p !§ 35 x Attention Les servo-distributeurs à dynamique élevée n’ont pas une position de base sûre lorsqu’ils sont hors circuit. Dans de nombreuses applications, des «valves de blocage additionnel» sont donc nécessaires et il faut tenir compte de l’ordre de mise en et hors circuit. Lorsque le tiroir est hors circuit, il se trouve de préférence en position P-B/A-T. Cela ne peut toutefois pas être garanti, par ex. en cas d’encrassement. Distributeur à tiroir, à commande directe avec fourreau en acier Aimant à double course à action proportionnelle avec régulation de position – OBE Embase selon plan de pose NG 6 (ISO 4401) indifférente –20 … +50 °C max. 25 g, 3 dimensions (24 h) Huile hydraulique selon norme DIN 51 524 … 535, autre fluide sur demande 20 … 100 mm2/s 10 … 800 mm2/s –20 … +65 °C Classe de pollution admissible Avec un filtre du fluide selon NAS 1638 βx = 75 7 X = 15 8 X = 10 9 X = 15 voir symbole < 008 < 012 < 015 < 024 < 025 < 040 Orifices P, A, B: 315 bar Orifice T: 100 bar < 315 < 315 < 250 < 300 < 315 < 18– < 315 < 500 < 315 < 90– < 250 < 900 < 25– < 180 < 90– < 250 < 90– < 30– % 0,2 % < 10 % % 5 ms Déplacement du point zéro < 1% pour DT = 40 °C A l’usine ±1 % EN 50 081-1 EN 50 082-2 voir page 146 (OBE) 2 24 Industrial Hydraulics y Steckerbelegung 12 P Ventil … mit Lageregelung UE = ±10 V, Ri = 100 kΩ 2 yy Pin assignment 12 P Valve … with position control UE = ±10 V, Ri = 100 kΩ yyy Affectation du connecteur 12 P Valve … avec régulation de position UE = ±10 V, Ri = 100 kΩ Industrial Hydraulics 25 Volumenstrom – Signalfunktion Flow rate/signal function Débit en fonction du signal Linear Knick 60 % 2 • QN 8 … 40 l/min Druckverstärkung Pressure gain Amplification de pression Bode-Diagramm Bode diagram Diagramme de Bode QN 15 … 25 l/min kalibriert calibrated tarage ±1% 26 Industrial Hydraulics Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement 2 y Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 6, ISO 4401, siehe Seite 129. yy Dimensions of mounting hole configuration NG 6, ISO 4401, see page 129. yyy Cotes du plan de pose NG 6, ISO 4401, voir page 129. Industrial Hydraulics 27 NG 6 Regelventile LVDT–DC Servo solenoid valves LVDT–DC Servo-distributeurs LVDT–DC 3 Funktion Function Fonction Sinnbild Symbol Symbole Linear Knick 60 % Knick 40 % 18 01 Knick (40 %) + 2:1 (A:B) nur bei only for seulement pour (QN 40 l) 28 Industrial Hydraulics NG 6 Programm-Übersicht Product range Gamme des produits ∆p Sinnbild Symbol Symbole 18 V/VA max [bar] 2,7/40 35 3 01 18 60 % 01 60 % 18 40 % 01 40 % 2,7/40 2,7/40 y Anwendung – Regelventile mit geknickter Kennlinie im System, siehe AKY 013/4 und BEY 017/1. – Ventilverstärker mit Druckregler (pQ), siehe AKY 013/4, UBY 013/84 und UBY 013/124. [l/min] 2 4 12 24 40 2 4 12 24 40 15 24 [bar] P, A, B: 315 T: 250 P, A, B: 315 T: 250 1-K [kg] 2,3 2-K 2,3 35 40 « 0 811 404 041 0 811 404 033 0 811 404 034 0 811 404 035 0 811 404 036 B 810 027 467 0 811 404 160 0 811 404 037 0 811 404 038 0 811 404 039 0 811 404 047 0 811 404 043 0 811 404 048 0 811 404 045 P, A, B: 315 T: 250 3-K 2,3 40 40 A:B = 2:1 3 P (PG 11) 4 P (PG 7) 4P pmax. 15 24 (4 x) f M 5 x 30 DIN 912–10.9 K 3P 35 Qnom. Seite PL 6 Page PL 6 – AGC2 (60%) 159 PL 6 – AGC1 (40%) Im Lieferumfang enthalten Included in scope of delivery Compris dans la fourniture yy Application – Servo solenoid valves with nonlinear curve in the system, see AKY 013/4 and BEY 017/1. – Valve amplifiers with pressure compensator (pQ), see AKY 013/4, UBY 013/84 and UBY 013/124. 0 811 404 044 0 811 404 046 0 811 404 162 1-K 2-K 3-K 0,2 0,25 0,25 2 910 150 166 0 811 405 060 0 811 405 066 0 811 405 065 Seite Page 152 yyy Application – Servo-distributeurs à caractéristique brisée dans le système, voir AKY 013/4 et BEY 017/1. – Amplificateurs avec régulateur de pression (pQ), voir AKY 013/4, UBY 013/84 et UBY 013/124. Industrial Hydraulics 29 y Kenngrößen Allgemein Bauart Betätigung Anschlussart Einbaulage Umgebungstemperatur Rüttelfestigkeit, Prüfbedingung Hydraulisch Druckmittel Viskosität, empfohlen max. zulässig Druckmitteltemperatur Filterung Entsprechend Betriebssicherheit und Lebensdauer Durchflussrichtung Nenndurchfluss [l/min] bei ∆p = 35 bar pro Kante* Max. Betriebsdruck Max. Druck Einsatzgrenzen ∆p [bar] Lecköl [cm3/min] bei 100 bar Elektrisch Relative Einschaltdauer Schutzart Anschluss Magnet Anschluss Wegaufnehmer Magnetstrom Spulenwiderstand R20 Max. Leistungsaufnahme bei 100 % Last und Betriebstemperatur Wegaufnehmer DC/DC-Technik Statisch/Dynamisch Hysterese Exemplarstreuung für Qmax. Stellzeit für Signalsprung 0 … 100 % Temperaturdrift Schieberventil, direkt gesteuert, mit Stahlhülse Proportionalmagnet mit Lageregelung, Ventilverstärker extern Plattenanschluss, Lochbild NG 6 (ISO 4401) beliebig –20 … +50 °C max. 25 g, Raumschüttelprüfung in allen Richtungen (24 h) Hydrauliköl nach DIN 51 524 … 535, andere Medien nach Rückfrage 20 … 100 mm2/s 10 … 800 mm2/s –20 … +80 °C Zulässige Verschmutzungsklasse Zu erreichen mit Filter des Druckmittels nach NAS 1638 βx = 75 7 X = 15 8 X = 10 9 X = 15 siehe Sinnbild 2 4 12 15 24 40 Anschluss P, A, B: 315 bar Anschluss T: 250 bar < 315 < 315 < 315 < 315 < 315 < 160 < 315 < 315 < 315 < 280 < 250 < 100 <150 <180 <300 <15– <500 <900 <15– <15– <15– <180 <300 <450 100 % ED IP 65 nach DIN 40 050 Gerätesteckdose DIN 43 650/ISO 4400 PG 11 (3 P) Spezialsteckdose PG 7 (4 P) 2,7 A max. 2,5 Ω 40 VA max. Versorgung: +15 V/35 mA –15 V/25 mA % 0,2 % < 10 % < 10 ms Nullpunktverschiebung < 1% bei DT = 40 °C Alle Kenngrößen in Verbindung mit Proportionalverstärker: PL 6 * Durchfluss bei anderem ∆p Qx = QNom. · ∆p !§ 35 x Signal: 0 … ±10 V (RL ^10 kΩ) 3 30 Industrial Hydraulics yy 3 Characteristics General Construction Actuation Type of mounting Installation position Ambient temperature range Vibration resistance, test condition Hydraulic Pressure fluid Viscosity, recommended max. permitted Pressure fluid temperature Filtration In line with operational reliability and service life Flow direction Nominal flow [l/min] at ∆p = 35 bar per notch* Max. working pressure Max. pressure Operating limits at ∆p [bar] Leakage [cm3/min] at 100 bar Electrical Cyclic duration factor Degree of protection Solenoid connector Position transducer connector Solenoid current Coil resistance R20 Max. power consumption at 100 % load and operational temperature Position transducer DC/DC technology Static/Dynamic Hysteresis Manufacturing tolerance for Qmax. Response time for signal change 0 … 100 % Thermal drift Spool type valve, operated directly, with steel sleeve Proportional solenoid with position control, amplifier external Subplate, mounting hole configuration NG 6 (ISO 4401) Optional –20 … +50 °C max. 25 g, shaken in 3 dimensions (24 h) Hydraulic oil as per DIN 51 524 … 535, other fluids after prior consultation 20 … 100 mm2/s 10 … 800 mm2/s –20 … +80 °C Permissible contamination class Achieved using filter of pressure fluid as per NAS 1638 βx = 75 7 X = 15 8 X = 10 9 X = 15 See symbol 2 4 12 15 24 40 Port P, A, B: 315 bar Port T: 250 bar < 315 < 315 < 315 < 315 < 315 < 160 < 315 < 315 < 315 < 280 < 250 < 100 <150 <180 <300 <15– <500 <900 <15– <15– <15– <180 <300 <450 100 % IP 65 as per DIN 40 050 Connector DIN 43 650/ISO 4400 PG 11 (3 P) Special connector PG 7 (4 P) 2.7 A max. 2.5 Ω 40 VA max. Supply: +15 V/35 mA –15 V/25 mA % 0.2 % < 10 % < 10 ms Zero point displacement < 1% at DT = 40 °C All characteristic values in connection with proportional amplifier: PL 6 * Flow rate at a different ∆p Qx = QNom. · ∆p !§ 35 x Signal: 0 … ±10 V (RL ^10 kΩ) Industrial Hydraulics 31 yyy Caractéristiques Générales Construction Commande Raccordement Position de montage Température ambiante Vibrations, condition du test Hydrauliques Fluide Viscosité, conseillée max. admissible Température du fluide Filtration Selon sécurité de fonctionnement et durée de vie Sens d’écoulement Débit nominal [l/min] pour ∆p = 35 bar arête* Pression de service max. Pression max. Limites d’utilisation à ∆p [bar] Fuites internes [cm3/min] à 100 bar Electriques Facteur de marche réelle Degré de protection Branchement électro-aimant Branchement du capteur de position Courant d’alimentation de l’électro-aimant Résistance de la bobine R20 Consommation max. pour charge 100 % et température de service Capteur de position Type DC/DC Statiques/Dynamiques Hystérésis Dispersion pour Qmax. Temps de réponse pour une course de 0 … 100 % Dérive en température Distributeur à tiroir, à commande directe avec fourreau en acier Aimant à action proportionnelle avec régulation de position, amplificateur externe Embase selon plan de pose NG 6 (ISO 4401) indifférente –20 … +50 °C max. 25 g, 3 dimensions (24 h) Fluide hydraulique selon norme DIN 51 524 … 535, autre fluide sur demande 20 … 100 mm2/s 10 … 800 mm2/s –20 … +80 °C Classe de pollution admissible Avec un filtre du fluide selon NAS 1638 βx = 75 7 X = 15 8 X = 10 9 X = 15 voir symbole 2 4 12 15 24 40 Orifices P, A, B: 315 bar Orifice T: 250 bar < 315 < 315 < 315 < 315 < 315 < 160 < 315 < 315 < 315 < 280 < 250 < 100 <150 <180 <300 <15– <500 <900 <15– <15– <15– <180 <300 <450 FM 100% IP 65 selon norme DIN 40 050 par prise selon norme DIN 43 650/ISO 4400 PG 11 (3 P) Prise spéciale PG 7 (4 P) 2,7 A max. 2,5 Ω 40 VA max. Alimentation: +15 V/35 mA –15 V/25 mA Signal: 0 … ±10 V (RL ^10 kΩ) % 0,2 % < 10 % < 10 ms Déplacement du point zéro < 1% pour DT = 40 °C Toute caractéristique en liaison avec l’amplificateur électronique proportionnel: PL 6 * Débit sous ∆p différent Qx = QNom. · ∆p !§ 35 x 3 32 Industrial Hydraulics Volumenstrom – Signalfunktion Flow rate/signal function Débit en fonction du signal Q = f (UE) Linear **Knick 60 % **Knick 60 % **Knick 40 % 3 y ** Fail-safe, wenn Freigabe gesperrt. ** Q-Knick = 10 % QN. Druckverstärkung Pressure gain Amplification de pression yy ** Fail-safe, when enabling is not released. ** Q-Knick = 10 % QN. yyy ** Fail-safe, en cas de blocage. ** Q-Knick = 10 % QN. Industrial Hydraulics 33 Bode-Diagramm Bode diagram Diagramme de Bode 3 Fail-safe-Position Fail-safe position Position «fail-safe» Fail-safe-Position Lecköl bei Leakage at Fuites internes à Durchfluss bei Flow at Débit à Lecköl bei Leakage at Fuites internes à Fail-safe p= 0 bar → 7 m sec 10 m sec • p = 100 bar → 100 bar P–A P–B 50 cm3/min 70 cm3/min ∆p = 35 bar A–T B–T 10 … 20 l/min 7 … 20 l/min 100 bar P–A P–B A–T B–T 50 cm3/min 70 cm3/min 70 cm3/min 50 cm3/min Freigabe aus Enable off Déblocage arrêt 34 Industrial Hydraulics Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement 3 y Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 6, ISO 4401, siehe Seite 129. yy Dimensions of mounting hole configuration NG 6, ISO 4401, see page 129. yyy Cotes du plan de pose NG 6, ISO 4401, voir page 129. Industrial Hydraulics 35 NG 6 Regelventile LVDT–AC Servo solenoid valves LVDT–AC Servo-distributeurs LVDT–AC Funktion Function Fonction 4 y Diese Regelventile mit Nullüberdeckung entsprechen in ihrer Magnet- und Wegaufnehmertechnik den Proportionalventilen NG 6 (LVDT–AC). Sie stellen eine preiswerte Alternative zu Standard-Regelventilen bei eingeschränkten statischen und dynamischen Kenngrößen dar. Sinnbild Symbol Symbole 18 V/VA max. 2,7/35 01 (4 x) f M 5 x 30 DIN 912–10.9 K 3P yy These servo solenoid valves with zero overlap are fitted with a solenoid and a position transducer, the technology of which corresponds to that of NG 6 (LVDT–AC) proportional control valves. They are an economical alternative to standard servo solenoid valves with reduced static and dynamic characteristics. 3 P* ∆p Qnom. pmax. [bar] 35 [l/min] 4 12 24 40 12 24 [bar] P, A, B: 250 T: 250 Seite RV 45 Page 159 RV 45±/–10 V 3 P (PG 11) Im Lieferumfang enthalten 3 P (PG 7)* Included in scope of delivery Compris dans la fourniture yyy Ces servo-distributeurs à recouvrement zéro utilisent un électro-aimant et un capteur de position dont la technique correspond à celle des valves à effet proportionnel NG 6 (LVDT–AC). Ils constituent une alternative économique aux servo-distributeurs standard et présentent des caractéristiques statiques et dynamiques restreintes. 1-K 2-K 1-K 2-K [kg] 2,2 0,2 0,2 « 0 811 404 122 0 811 404 111 0 811 404 106 0 811 404 113 0 811 404 112 0 811 404 118 2 910 151 166 0 811 405 148 0 811 405 123 Seite Page 152 36 Industrial Hydraulics y 4 Kenngrößen Allgemein Bauart Betätigung Anschlussart Einbaulage Umgebungstemperatur Rüttelfestigkeit, Prüfbedingung Hydraulisch Druckmittel Viskosität, empfohlen max. zulässig Druckmitteltemperatur Filterung Entsprechend Betriebssicherheit und Lebensdauer Durchflussrichtung Nenndurchfluss [l/min] bei ∆p = 35 bar pro Kante* Max. Betriebsdruck Max. Druck Einsatzgrenzen bei ∆p [bar] Lecköl [cm3/min] bei 100 bar Elektrisch Relative Einschaltdauer Schutzart Anschluss Magnet Anschluss Wegaufnehmer Magnetstrom Spulenwiderstand R20 Max. Leistungsaufnahme bei 100 % Last und Betriebstemperatur Wegaufnehmer Statisch/Dynamisch Hysterese Exemplarstreuung für Qmax. Stellzeit für Signalsprung 0 … 100 % Temperaturdrift Schieberventil, direkt gesteuert, mit Stahlhülse Proportionalmagnet mit Lageregelung, Ventilverstärker extern Plattenanschluss, Lochbild NG 6 (ISO 4401) beliebig –20 … +50 °C max. 25 g, Raumschüttelprüfung in allen Richtungen (24 h) Hydrauliköl nach DIN 51 524 … 535, andere Medien nach Rückfrage 20 … 100 mm2/s 10 … 800 mm2/s –20 … +80 °C Zulässige Verschmutzungsklasse Zu erreichen mit Filter des Druckmittels nach NAS 1638 βx = 75 7 X = 15 8 X = 10 9 X = 15 siehe Sinnbild 14 112 1241 40 Anschluss P, A, B: 250 bar Anschluss T: 250 bar 250 200 ,180 70 ,700 ,1100 100% ED IP 65 nach DIN 40 050 Gerätesteckdosen DIN 43 650 / ISO 4400 PG 11 (3 P) Spezialsteckdose PG 7 (3 P) 2,7 A max. 2,5 Ω 35 VA max. UOsz. ~10 Veff / 7 kHz, AC/AC-Technik % 0,5 % , 10 % % 12 ms Nullpunktverschiebung ,1 % bei ∆T= 40 °C Alle Kenngrößen in Verbindung mit Proportionalverstärker: RV 45 * Durchfluss bei anderem ∆p ∆px Qx = QNom. · 35 !§ ,350 120 Industrial Hydraulics 37 yy Characteristics General Construction Actuation Type of mounting Installation position Ambient temperature range Vibration resistance, test condition Hydraulic Pressure fluid Viscosity, recommended max. permitted Pressure fluid temperature Filtration In line with operational reliability and service life Flow direction Nominal flow [l/min] at ∆p = 35 bar per notch* Max. working pressure Max. pressure Operating limits at ∆p [bar] Leakage [cm3/min] at 100 bar Electrical Cyclic duration factor Degree of protection Solenoid connector Position transducer connector Solenoid current Coil resistance R20 Max. power consumption at 100% load and operational temperature Position transducer Static/Dynamic Hysteresis Manufacturing tolerance for Qmax. Response time for signal change 0 … 100 % Thermal drift Spool type valve, operated directly, with steel sleeve Proportional solenoid with position control, amplifier external Subplate, mounting hole configuration NG 6 (ISO 4401) Optional –20 … +50 °C max. 25 g, shaken in 3 dimensions (24 h) Hydraulic oil as per DIN 51 524 … 535, other fluids after prior consultation 20 … 100 mm2/s 10 … 800 mm2/s –20 … +80 °C Permissible contamination class of Achieved using filter pressure fluid as per NAS 1638 βx = 75 7 X = 15 8 X = 10 9 X = 15 See symbol 14 112 1241 40 Port P, A, B: 250 bar Port T: 250 bar 250 ,180 200 120 70 ,350 ,700 ,1100 100 % IP 65 as per DIN 40 050 Connector DIN 43 650 / ISO 4400 PG 11 (3 P) Special connector PG 7 (3 P) 2.7 A max. 2.5 Ω 35 VA max. UOsz. ~10 Veff / 7 kHz, AC/AC technology % 0.5 % ,10 % %12 ms Zero point displacement ,1 % at ∆T= 40 °C All characteristic values in connection with proportional amplifier: RV 45 * Flow rate at a different ∆p ∆px Qx = QNom. · 35 !§ 4 38 Industrial Hydraulics yyy 4 Caractéristiques Générales Construction Commande Raccordement Position de montage Température ambiante Vibratios, condition du test Hydrauliques Fluide Viscosité, conseillée max. admissible Température du fluide Filtration Selon sécurité de fonctionnement et durée de vie Sens d’écoulement Débit nominal [l/min] pour ∆p = 35 bar par arrête* Pression de service max. Pression max. Limites d’utilisation à ∆p [bar] Fuites internes [cm3/min] à 100 bar Electriques Facteur de marche réelle Degré de protection Branchement électro-aimant Branchement du capteur de position Courant d’alimentation de l’électro-aimant Résistance de la bobine R20 Consommation max. pour charge 100 % et température de service Capteur de position Statiques/Dynamiques Hystérésis Dispersion pour Qmax. Temps de réponse pour une course de 0 … 100 % Dérive en température Distributeur à tiroir, à commande directe avec fourreau en acier Aimant à action proportionnelle avec régulation de position, amplificateur externe Embase selon plan de pose NG 6 (ISO 4401) indifférente –20 … +50 °C max. 25 g, 3 dimensions (24 h) Fluide hydraulique selon norme DIN 51 524 … 535, autre fluide sur demande 20 … 100 mm2/s 10 … 800 mm2/s –20 … +80 °C Class de pollution admissible Avec un filtre de fluide selon NAS 1638 βx = 75 7 X = 15 8 X = 10 9 X = 15 voir symbole 14 112 1241 40 Orifices P, A, B: 250 bar Orifice T: 250 bar 250 ,180 200 120 70 ,350 ,700 ,1100 FM 100 % IP 65 selon norme DIN 40 050 par prise selon norme DIN 43 650 / ISO 4400 PG 11 (3 P) Prise spéciale PG 7 (3 P) 2,7 A max. 2,5 Ω 35 VA max. UOsz. ~10 Veff / 7 kHz, AC/AC-technique %0,5 % ,10 % %12 ms Déplacement du point zéro ,1 % pour ∆T= 40 °C Toute caractéristique en liaison avec l’amplificateur électronique proportionnel: RV 45 * Débit sous ∆p différent ∆px Qx = QNom. · 35 !§ Industrial Hydraulics 39 Volumenstrom – Signalfunktion Flow rate/signal function Débit en fonction du signal * Fail-safe: Wenn Freigabe gesperrt * When enabling is not released * En cas de blocage 4 Druckverstärkung Pressure gain Amplification de pression Bode-Diagramm Bode diagram Diagramme de Bode 40 Industrial Hydraulics Fail-safe-Position Fail-safe position Position «fail-safe» Fail-safe-Position Lecköl bei Leakage at Fuites internes à Durchfluss bei Flow at Débit à Lecköl bei Leakage at Fuites internes à 4 Fail-safe • p = 0 bar → 7 m sec p = 100 bar → 10 m sec 100 bar P–A P–B 50 cm3/min 70 cm3/min ∆p = 35 bar A–T B–T 10 … 20 l/min 7 … 20 l/min 100 bar P–A P–B A–T B–T 50 cm3/min 70 cm3/min 70 cm3/min 50 cm3/min Freigabe aus Enable off Déblocage arrêt Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement y Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 6, ISO 4401, siehe Seite 129. yy Dimensions of mounting hole configuration NG 6, ISO 4401, see page 129. yyy Cotes du plan de pose NG 6, ISO 4401, voir page 129. Industrial Hydraulics 41 NG 10 Regelventile mit OBE Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs avec OBE Funktion Function Fonction EN 50 081-1 EN 50 082-2 5 Sinbild Symbol Symbole 18 01 Linear Knick 40 % 42 Industrial Hydraulics NG 10 – OBE Programm-Übersicht Product range Gamme des produits Sinnbild Symbol Symbole 18 V/VA max. 24 V 60 VA max. UD–E 0 … ±10 V ∆p Qnom. pmax. [bar] 35 [l/min] 50 : 50 50 : 25 100 : 100 100 : 50 50 : 50 50 : 25 100 : 100 100 : 50 100 : 100 [bar] P, A, B: 315 T: 250 01 PB – AT [kg] 7,1 « 0 811 404 800 0 811 404 801 B 810 006 708 0 811 404 802 0 811 404 820 0 811 404 803 0 811 404 821 0 811 404 809 5 18 01 40 % 40 % 18 (4 x) f M 6 x 40 DIN 912–10.9 * 24 V 60 VA max. ID–E 4 … 20 mA 50 : 50 50 : 25 100 : 100 100 : 50 50 : 50 50 : 25 100 : 100 100 : 50 50 : 50 50 : 25 100 : 100 100 : 50 Stecker, 7-polig Plug 7-pole Connecteur 7 pôles Seite Page 153 0 811 404 822 B 810 006 709 B 810 006 705 0 811 404 824 0 811 404 825 B 810 006 710 0 811 404 819 0 811 404 817 KS KS KS MS KS 90° 2 910 151 209 1 834 482 022 1 834 482 026 1 834 482 023 1 834 482 024 1 834 484 252 Variante 4 … 20 mA-Signal / geknickte Kennlinie oder ohne Fail-safe, auf Anfrage Variant with 4 … 20 mA signal / non-linear curve or without fail-safe available on request Variante signal 4 … 20 mA / courbe caractéristique brisée ou sans «fail-safe», sur demande y Anwendung – Regelventile mit geknickter Kennlinie im System, siehe AKY 013/4, BEY 017/1 und BEY 017/21. – Ventilverstärker mit Druckregler (pQ), siehe AKY 013/4, UBY 013/84 und UBY 013/124. yy Application – Servo solenoid valves with nonlinear curve in the system, see AKY 013/4, BEY 017/1 and BEY 017/21. – Valve amplifiers with pressure compensator (pQ), see AKY 013/4, UBY 013/84 and UBY 013/124. yyy Application – Servo-distributeurs à caractéristique brisée dans le système, voir AKY 013/4, BEY 017/1 et BEY 017/21. – Amplificateurs avec régulateur de pression (pQ), voir AKY 013/4, UBY 013/84 et UBY 013/124. Industrial Hydraulics 43 y Kenngrößen Allgemein Bauart Betätigung Anschlussart Einbaulage Umgebungstemperatur Rüttelfestigkeit, Prüfbedingung Hydraulisch Druckmittel Viskosität, empfohlen max. zulässig Druckmitteltemperatur Filterung Entsprechend Betriebssicherheit und Lebensdauer Durchflussrichtung Nenndurchfluss [l/min] bei ∆p = 35 bar pro Kante* Max. Betriebsdruck Max. Druck Einsatzgrenzen ∆p [bar] Lecköl [cm3/min] bei 100 bar Statisch/Dynamisch Hysterese Exemplarstreuung für Qmax. Stellzeit für Signalsprung 0 … 100% Temperaturdrift Null-Abgleich Konformität Elektrische Kenngrößen * Durchfluss bei anderem ∆p Qx = QNom. · ∆p !§ 35 x Schieberventil, direkt gesteuert, mit Stahlhülse Proportionalmagnet mit Lageregelung, OBE Plattenanschluss, Lochbild NG 10 (ISO 4401) beliebig –20 … +50 °C max. 25 g, Raumschüttelprüfung in allen Richtungen (24 h) Hydrauliköl nach DIN 51 524 … 535, andere Medien nach Rückfrage 20 … 100 mm2/s 10 … 800 mm2/s –20 … +70 °C Zulässige Verschmutzungsklasse Zu erreichen mit Filter des Druckmittels nach NAS 1638 βx = 75 7 X = 15 8 X = 10 9 X = 15 siehe Sinnbild 50 50 100 100 (1:1) (2:1) (1:1) (2:1) Anschluss P, A, B: 315 bar Anschluss T: 250 bar 315 315 160 160 < 250 < 250 100 100 <1200 <120<1200 <1500 <1000 < 600 < 500 < 600 < 600 % 0,2% < 10% % 25 ms Nullpunktverschiebung < 1% bei DT = 40 °C ab Werk ±1% EN 50 081-1 EN 50 082-2 siehe Seite 134 (OBE) 5 44 Industrial Hydraulics yy Characteristics General Construction Actuation Type of mounting Installation position Ambient temperature Vibration resistance, test condition Hydraulic Pressure fluid Viscosity, recommended max. permitted Pressure fluid temperature Filtration 5 In line with operational reliability and service life Flow direction Nominal flow [l/min] at ∆p = 35 bar per notch* Max. working pressure Max. pressure Operating limits at ∆p [bar] Leakage [cm3/min] at 100 bar Static/Dynamic Hysteresis Manufacturing tolerance for Qmax. Response time for signal change 0 … 100% Thermal drift Zero adjustment Conformity Electrical characteristics * Flow rate at a different ∆p Qx = QNom. · ∆p !§ 35 x Spool type valve, operated directly, with steel sleeve Proportional solenoid with position control, OBE Subplate, mounting hole configuration NG 10 (ISO 4401) optional –20 … +50 °C max. 25 g, shaken in 3 dimensions (24 h) Hydraulic oil as per DIN 51 524 … 535, other fluids after prior consultation 20 … 100 mm2/s 10 … 800 mm2/s –20 … +70 °C Permissible contamination class Achieved using filter of pressure fluid as per NAS 1638 βx = 75 7 X = 15 8 X = 10 9 X = 15 cf. symbol 50 50 100 100 (1:1) (2:1) (1:1) (2:1) Port P, A, B: 315 bar Port T: 250 bar 315 315 160 160 < 250 < 250 100 100 <1200 <120<1200 <1500 <1000 < 600 < 500 < 600 < 600 % 0.2% < 10% % 25 ms Zero point displacement < 1% at DT = 40 °C Factory-set ±1% EN 50 081-1 EN 50 082-2 See page 134 (OBE) Industrial Hydraulics 45 yyy Caractéristiques Générales Construction Commande Raccordement Position de montage Température ambiante Vibrations, condition du test Hydrauliques Fluide Viscosité, conseillée max. admissible Température du fluide Filtration Selon sécurité de fonctionnement et durée de vie Sens d’écoulement Débit nominal [l/min] pour ∆p = 35 bar arête* Pression de service max. Pression max. Limites d’utilisation à ∆p [bar] Fuites internes [cm3/min] à 100 bar Statiques/Dynamiques Hystérésis Dispersion pour Qmax. Temps de réponse pour une course de 0 … 100% Dérive en température Tarage du zéro Conformité Caractéristiques électriques * Débit sous ∆p différent Qx = QNom. · ∆p !§ 35 x Distributeur à tiroir, à commande directe avec fourreau en acier Aimant à action proportionnelle avec régulation de position, OBE Embase selon plan de pose NG 10 (ISO 4401) indifférente –20 … +50 °C max. 25 g, 3 dimensions (24 h) Fluide hydraulique selon norme DIN 51 524 … 535, autre fluide sur demande 20 … 100 mm2/s 10 … 800 mm2/s –20 … +70 °C Classe de pollution admissible Avec un filtre du fluide selon NAS 1638 βx = 75 7 X = 15 8 X = 10 9 X = 15 voir symbole 50 50 100 100 (1:1) (2:1) (1:1) (2:1) Orifices P, A, B: 315 bar Orifice T: 250 bar 315 315 160 160 < 250 < 250 100 100 <1200 <120<1200 <1500 <1000 < 600 < 500 < 600 < 600 % 0,2% < 10% % 25 ms Déplacement du point zéro < 1% pour DT = 40 °C A l’usine ±1% EN 50 081-1 EN 50 082-2 voir page 134 (OBE) 5 46 Industrial Hydraulics y Steckerbelegung 7 P Ventil … mit Lageregelung UE = 0 … ±10 V Ri = 100 kΩ yy Pin assignment 7 P Valve … with position control UE = 0 … ±10 V Ri = 100 kΩ yyy Affectation du connecteur 7 P Valve … avec régulation de position UE = 0 … ±10 V Ri = 100 kΩ yy Pin assignment 7 P Valve … with position control I = 4 … 20 mA, burden = 200 Ω yyy Affectation du connecteur 7 P Valve … avec régulation de position I = 4 … 20 mA, charge = 200 Ω UD–E = ±10 V 5 y Steckerbelegung 7 P Ventil … mit Lageregelung I = 4 … 20 mA, Bürde = 200 Ω ID–E = 4 … 20 mA Industrial Hydraulics Volumenstrom – Signalfunktion Flow rate/signal function Débit en fonction du signal 47 Q = f (UD–E) Q = f (ID–E) Linear 2:1 Linear Version [V] [V] Version UD–E [V] UD–E [V] 5 off ≤ 2 mA Version 4 12 20 ID–E [mA] off ≤ 2 mA Version 4 12 **Knick 40 % 2:1 **Knick 40 % [V] Version [V] Version UD–E [V] UD–E [V] off ≤ 2 mA Version 4 * Fail-safe: UB % 18 V = (Version UD–E) Druckverstärkung Pressure gain Amplification de pression 20 ID–E [mA] 12 20 ID–E [mA] off ≤ 2 mA Version 4 * Fail-safe: UB % 18 V =/ID–E % 2 mA (Version ID–E 4 … 20 mA) 12 • • • kalibriert calibrated tarage ±1% 20 ID–E [mA] 48 Industrial Hydraulics Bode-Diagram Bode diagram Diagramme de Bode 5 Fail-safe-Position Fail-safe position Position «fail-safe» Fail-safe-Position Lecköl bei Leakage at Fuites internes à Durchfluss bei Flow at Débit à Lecköl bei Leakage at Fuites internes à Fail-safe p= 0 bar → 12 m sec 16 m sec • p = 100 bar → 100 bar P–A P–B 50 cm3/min 70 cm3/min ∆p = 35 bar QN 50/100 l/min A–T B–T 10/100 l/min 10/25 l/min 100 bar P–A P–B A–T B–T 50 cm3/min 70 cm3/min 70 cm3/min 50 cm3/min Interne Freigabe aus Internal enable off Déblocage arrêt interne UB #18 V= (ID–E # 2 mA) Industrial Hydraulics 49 Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement 5 y Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 10, ISO 4401, siehe Seite 130. yy Dimensions of mounting hole configuration NG 10, ISO 4401, see page 130. yyy Cotes du plan de pose NG 10, ISO 4401, voir page 130. 50 Industrial Hydraulics NG 10 Regelventile LVDT–DC Servo solenoid valves LVDT–DC Servo-distributeurs LVDT–DC Funktion Function Fonction 6 Sinbild Symbol Symbole 18 01 Linear Knick 40 % Industrial Hydraulics 51 NG 10 Programm-Übersicht Product range Gamme des produits ∆p Sinnbild Symbol Symbole 18 V/VA max. 3,7/60 [bar] 35 01 Qnom. [l/min] A:B 50 : 50 100 : 100 100 : 50 pmax. [bar] P, A, B: 315 T: 250 1-K [kg] 6,8 50 : 50 100 : 100 100 : 50 18 40 % 01 40 % (4 x) f M 6 x 40 DIN 912–10.9 K 3,7/60 35 50 : 50 100 : 100 100 : 50 0 811 404 060 0 811 404 061 0 811 404 076 P, A, B: 315 T: 250 PL 10 PL 10 – AGC1 (40 %) 3 P (PG 11) Im Lieferumfang enthalten 4 P (PG 7) Included in scope of delivery Compris dans la fourniture 3P 2-K 6,8 50 : 50 50 : 25 100 : 100 100 : 50 Seite Page 159 « 0 811 404 058 0 811 404 059 0 811 404 077 1-K 2-K 0,2 0,25 0 811 404 062 0 811 404 063 0 811 404 079 0 811 404 064 0 811 404 067 0 811 404 065 0 811 404 078 2 910 151 209 0 811 405 061 0 811 405 067 Seite Page 152 4P y Anwendung – Regelventile mit geknickter Kennlinie im System, siehe AKY 013/4 und BEY 017/1. – Ventilverstärker mit Druckregler (pQ), siehe AKY 013/4, UBY 013/84 und UBY 013/124. yy Application – Servo solenoid valves with nonlinear curve in the system, see AKY 013/4 and BEY 017/1. – Valve amplifiers with pressure compensator (pQ), see AKY 013/4, UBY 013/84 and UBY 013/124. yyy Application – Servo-distributeurs à caractéristique brisée dans le système, voir AKY 013/4 et BEY 017/1. – Amplificateurs avec régulateur de pression (pQ), voir AKY 013/4, UBY 013/84 et UBY 013/124. 6 52 Industrial Hydraulics y Kenngrößen Allgemein Bauart Betätigung Anschlussart Einbaulage Umgebungstemperatur Rüttelfestigkeit, Prüfbedingung Hydraulisch Druckmittel Viskosität, empfohlen max. zulässig Druckmitteltemperatur Filterung 6 Entsprechend Betriebssicherheit und Lebensdauer Durchflussrichtung Nenndurchfluss [l/min] bei ∆p = 35 bar pro Kante* Max. Betriebsdruck Max. Druck Einsatzgrenzen ∆p [bar] Lecköl [cm3/min] bei 100 bar Elektrisch Relative Einschaltdauer Schutzart Anschluss Magnet Anschluss Wegaufnehmer Magnetstrom Spulenwiderstand R20 Max. Leistungsaufnahme bei 100% Last und Betriebstemperatur Wegaufnehmer DC/DC-Technik Statisch/Dynamisch Hysterese Exemplarstreuung für Qmax. Stellzeit für Signalsprung 0 … 100% Temperaturdrift Schieberventil, direkt gesteuert, mit Stahlhülse Proportionalmagnet mit Lageregelung, Ventilvestärker extern Plattenanschluss, Lochbild NG 10 (ISO 4401) beliebig –20 … +50 °C max. 25 g, Raumschüttelprüfung in allen Richtungen (24 h) Hydrauliköl nach DIN 51 524 … 535, andere Medien nach Rückfrage 20 … 100 mm2/s 10 … 800 mm2/s –20 … +80 °C Zulässige Verschmutzungsklasse Zu erreichen mit Filter des Druckmittels nach NAS 1638 βx = 75 7 X = 15 8 X = 10 9 X = 15 siehe Sinnbild 50 50 100 100 (1:1) (2:1) (1:1) (2:1) Anschluss P, A, B: 315 bar Anschluss T: 250 bar 315 315 160 160 < 250 < 250 100 100 <1200 <1200 <1500 <1000 < 600 < 500 < 600 < 600 100% ED IP 65 nach DIN 40 050 Gerätesteckdose DIN 43 650/ISO 4400 PG 11 (3 P) Spezialsteckdose PG 7 (4 P) 3,7 A max. 2,4 Ω 60 VA max. Versorgung: +15 V/35 mA –15 V/25 mA % 0,2% , 10% % 25 ms Nullpunktverschiebung , 1% bei DT = 40 °C Alle Kenngrößen in Verbindung mit Proportionalverstärker: PL 10 * Durchfluss bei anderem ∆p Qx = QNom. · ∆p !§ 35 x Signal: 0 … ±10 V (RL ^ 10 kΩ) Industrial Hydraulics 53 yy Characteristics General Construction Actuation Type of mounting Installation position Ambient temperature Vibration resistance, test condition Hydraulic Pressure fluid Viscosity, recommended max. permitted Pressure fluid temperature Filtration In line with operational reliability and service life Flow direction Nominal flow [l/min] at ∆p = 35 bar per notch* Max. working pressure Max. pressure Operating limits at ∆p [bar] Leakage [cm3/min] at 100 bar Electrical Cyclic duration factor Degree of protection Solenoid connector Position transducer connector Solenoid current Coil resistance R20 Max. power consumption at 100% load and operational temperature Position transducer DC/DC-technology Static/Dynamic Hysteresis Manufacturing tolerance for Qmax. Response time for signal change 0 … 100% Thermal drift Spool type valve, operated directly, with steel sleeve Proportional solenoid with position control, amplifier external Subplate, mounting hole configuration NG 10 (ISO 4401) optional –20 … +50 °C max. 25 g, shaken in 3 dimensions (24 h) Hydraulic oil as per DIN 51 524 … 535, other fluids after prior consultation 20 … 100 mm2/s 10 … 800 mm2/s –20 … +80 °C Permissible contamination class Achieved using filter of pressure fluid as per NAS 1638 βx = 75 7 X = 15 8 X = 10 9 X = 15 cf. symbol 50 50 100 100 (1:1) (2:1) (1:1) (2:1) Port P, A, B: 315 bar Port T: 250 bar 315 315 160 160 < 250 < 250 100 100 <1200 <1200 <1500 <1000 < 600 < 500 < 600 < 600 100% IP 65 as per DIN 40 050 Connector DIN 43 650/ISO 4400 PG 11 (3 P) Special connector PG 7 (4 P) 3.7 A max. 2.4 Ω 60 VA max. Supply: +15 V/35 mA –15 V/25 mA % 0.2% , 10% % 25 ms Zero point displacement , 1% at DT = 40 °C All characteristic values in connection with proportional amplifier: PL 10 * Flow rate at a different ∆p Qx = QNom. · ∆p !§ 35 x Signal: 0 … ±10 V (RL ^ 10 kΩ) 6 54 Industrial Hydraulics yyy Caractéristiques Générales Construction Commande Raccordement Position de montage Température ambiante Vibrations, condition du test Hydrauliques Fluide Viscosité, conseillée max. admissible Température du fluide Filtration 6 Selon sécurité de fonctionnement et durée de vie Sens d’écoulement Débit nominal [l/min] pour ∆p = 35 bar arête* Pression de service max. Pression max. Limites d’utilisation à ∆p [bar] Fuites internes [cm3/min] à 100 bar Electriques Facteur de marche réelle Degré de protection Branchement électro-aimant Branchement du capteur de position Courant d’alimentation de l’électro-aimant Résistance de la bobine R20 Consommation max. pour charge 100% et température de service Capteur de position Type DC/DC Statiques/Dynamiques Hystérésis Dispersion pour Qmax. Temps de réponse pour une course de 0 … 100% Dérive en température Distributeur à tiroir, à commande directe avec fourreau en acier Aimant à action proportionnelle avec régulation de position, amplificateur externe Embase selon plan de pose NG 10 (ISO 4401) indifférente –20 … +50 °C max. 25 g, 3 dimensions (24 h) Fluide hydraulique selon norme DIN 51 524 … 535, autre fluide sur demande 20 … 100 mm2/s 10 … 800 mm2/s –20 … +80 °C Classe de pollution admissible Avec un filtre du fluide selon NAS 1638 βx = 75 7 X = 15 8 X = 10 9 X = 15 voir symbole 50 50 100 100 (1:1) (2:1) (1:1) (2:1) Orifices P, A, B: 315 bar Orifice T: 250 bar 315 315 160 160 < 250 < 250 100 100 <1200 <1200 <1500 <1000 < 600 < 500 < 600 < 600 FM 100% IP 65 selon norme DIN 40 050 par prise selon norme DIN 43 650/ISO 4400 PG 11 (3 P) Prise spéciale PG 7 (4 P) 3,7 A max. 2,4 Ω 60 VA max. Alimentation: +15 V/35 mA –15 V/25 mA Signal: 0 … ±10 V (RL ^ 10 kΩ) % 0,2% , 10% % 25 ms Déplacement du point zéro , 1% pour DT = 40 °C Toute caractéristique en liaison avec l’amplificateur électronique proportionnel: PL 10 * Débit sous ∆p différent Qx = QNom. · ∆p !§ 35 x Industrial Hydraulics 55 Volumenstrom – Signalfunktion Flow rate/signal function Débit en fonction du signal Linear Linear 2:1 6 **Knick 40% y ** Fail-safe, wenn Freigabe gesperrt. ** Q-Knick = 10%QN. Druckverstärkung Pressure gain Amplification de pression **Knick 40% 2:1 yy ** Fail-safe, when enabling is not released. ** Q-Knick = 10%QN. yyy ** Fail-safe, en cas de blocage. ** Q-Knick = 10%QN. 56 Industrial Hydraulics Bode-Diagramm Bode diagram Diagramme de Bode 6 Fail-safe-Position Fail-safe position Position «fail-safe» Fail-safe-Position Lecköl bei Leakage at Fuites internes à Durchfluss bei Flow at Débit à Lecköl bei Leakage at Fuites internes à Fail-safe p= 0 bar → 12 m sec 16 m sec • p = 100 bar → 100 bar P–A P–B 50 cm3/min 70 cm3/min ∆p = 35 bar QN 50/100 l/min A–T B–T 10/100 l/min 10/25 l/min 100 bar P–A P–B A–T B–T 50 cm3/min 70 cm3/min 70 cm3/min 50 cm3/min Freigabe aus Enable off Déblocage arrêt Industrial Hydraulics 57 Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement 6 y Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 10, ISO 4401, siehe Seite 130. yy Dimensions of mounting hole configuration NG 10, ISO 4401, see page 130. yyy Cotes du plan de pose NG 10, ISO 4401, voir page 130. 58 Industrial Hydraulics Hinweise: Kapitel 7 … 8 Importants: Sections 7 … 8 Remarques: Chapitres 7 … 8 y Einstufige p/Q-Regelventile ohne Schieberhülse, QN ∆p = 11 bar Kapitel 7 Regelventile NG 10 mit eingebauter Elektronik (OBE), 5/3 WV – einseitig elektrisch betätigt, A-TSymbol in abgeschaltetem Zustand – lineare Kennlinie, Nullschnitt – 7 P-Stecker – Ansteuersignal ±10 V= – Differenzverstärker-Eingang. 7 Kapitel 8 Regelventile NG 10 mit externem Ventilverstärker, 5/3 WV – einseitig elektrisch betätigt, A-TSymbol in abgeschaltetem Zustand – lineare Kennlinie, Nullschnitt – Ventilverstärker mit oder ohne Druckregler – Ansteuersignal ±10 V= – Differenzverstärker-Eingang. Anwendung Kombination von VolumenstromSteuerung und Druckregelung. Der Volumenstrom Q wird durch die Drosselquerschnitte P1 R A und P2 R B bestimmt. Wahlweise kann einfache oder doppelte Durchströmung gewählt werden. In vielen Anwendungen wird das Ventil mit einer Regelpumpe kombiniert. Der Druck-/Stromregler hält das Druckgefälle über dem Ventil konstant, siehe (Bild 1). Eine gleiche Funktion wird mittels Druckwaage auch bei Konstantpumpen erreicht. Das Qmax. wird nun von der Regelfeder der Druckwaage bestimmt, siehe (Bild 2). Der Druck p wird von einem externen Drucksensor erfasst und als Istwert einem elektronischen Druckregler zugeführt. So wie der Druckaufbau im Verbraucher erfolgt und sich im Wert dem Sollwert nähert, ist die Ventilfunktion vom Druckregler bestimmt. Das Ventil kann auch bei einer Druckabbau-Situation sofort das Öl über die A-T-Steuerkante abregeln. yy Single-stage p/Q servo solenoid valves without spool sleeve, QN ∆p = 11 bar Section 7 Servo solenoid valves NG 10 with on-board electronics (OBE), 5/3 DCV – Electrically actuated on one side, A-T symbol when switched off – Linear curve, zero overlap – 7 P plug – Control signal ±10 V= – Difference amplifier input Section 8 Servo solenoid valves NG 10 with external valve amplifier, 5/3 DCV – Electrically actuated on one side, A-T symbol when switched off – Linear curve, zero overlap – Valve amplifier with or without pressure controller – Control signal ±10 V= – Difference amplifier input Application Combination of open-loop flow control and closed-loop pressure control. The flow rate Q is determined by the throttle cross-sections P1 R A and P2 R B. Either single or double flow may be selected. In many applications, the valve is combined with a variable displacement pump. The pressure/flow controller maintains the pressure drop through the valve at a constant level (see figure 1). The equivalent function is achieved in constant displacement pumps using a pressure compensator. Here, the Qmax. is determined by the control spring of the pressure compensator (see figure 2). The pressure p is measured by an external pressure sensor and transmitted to an electronic pressure controller in the form of a feedback signal. Just as the pressure build up in the consumer and its value approaches the setpoint, the pressure controller determines the valve function. In the case of pressure reduction, the valve can also cut off the oil immediately via the A-T metering notch. yyy Servo-distributeurs p/Q à un étage sans fourreau, QN ∆p = 11 bar Chapitre 7 Servo-distributeurs NG 10 avec amplificateur intégré (OBE), schéma 5/3 – Commande électrique à un aimant, symbole A-T lorsque l’électro-aimant n’est pas alimenté en tension – Courbe caractéristique linéaire, recouvrement zéro – Connecteur 7 P – Signal de pilotage ±10 V= – Entrée amplificateur différence Chapitre 8 Servo-distributeurs NG 10 avec amplificateur externe, schéma 5/3 – Commande électrique à un aimant, symbole A-T lorsque l’électro-aimant n’est pas alimenté en tension – Courbe caractéristique linéaire, recouvrement zéro – Amplificateur avec ou sans régulateur de pression – Signal de pilotage ±10 V= – Entrée amplificateur différence Application Combinaison de la commande du débit et de la régulation de pression. Le débit Q est déterminé par les sections d’étranglement P1 R A et P2 R B. On peut choisir entre un passage simple ou double. Dans de nombreuses applications, la valve est combinée à une pompe de régulation. Le régulateur de pression / débit maintient la chute de pression constante dans la valve, voir figure 1. Une fonction identique peut être obtenue à l’aide d’une balance de pression, même dans le cas de pompes à débit constant. Le débit Qmax. est alors déterminé par le ressort de régulation de la balance de pression, voir figure 2. La pression p est détectée par un capteur de pression externe et est transmise en tant que valeur réelle à un régulateur de pression électronique. Lorsque la montée en pression s’effectue dans le consommateur et se rapproche de la valeur de consigne, le fonctionnement de la valve est déterminé par le régulateur de pression. La valve peut également, en cas de baisse de la pression, évacuer immédiatement l’huile via l’arête de distribution A-T. Industrial Hydraulics 59 y Die Druckregelung kann mittels kundenseitiger Elektronik, als auch mit einem Druckregler von Bosch realisiert werden. yy Closed loop pressure control can be effected both by means of electronics available on site or by using a Bosch pressure controller. yyy La régulation de la pression peut être assurée aussi bien par une électronique fournie par le client que par un régulateur de pression Bosch. Hinweis Einzelheiten über Drucksensoren und p/Q-Regler finden Sie in der Druckschrift AKY 013/4. Important For details on pressure sensors and p/Q controllers, please refer to the publication AKY 013/4. Remarque Pour plus de détails sur les capteurs de pression et les régulateurs p/Q, veuillez vous reporter à la brochure AKY 013/4. Bild 1 Figure 1 Figure 1 7 Bild 2 Figure 2 Figure 2 60 Industrial Hydraulics NG 10 p/Q-Regelventile mit OBE p/Q-Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs p/Q avec OBE Funktion Function Fonction EN 50 081-1 EN 50 082-2 7 y Rücklauf R wird als 2. Zulauf P2 verwendet (Lochbild Seite 130). Sinnbild Symbol Symbole 5/3 WV OBE yy Return port R is used as 2nd supply port P2 (mounting hole configuration page 130). V/VA max. 24 V 60 VA max. UD–E 0 … ±10 V ∆p Qnom. pmax. [bar] 11 [l/min] P1/P2: 70 T: 65 [bar] P, A, B: 210 T: 50 (4 x) f M 6 x 40 DIN 912–10.9 * Stecker, 7-polig Plug 7-pole Connecteur 7 pôles Seite Page 153 p/Q-Regelverstärker PQ-1 p/Q-Amplifier PQ-2 Amplificateur p/Q Druckwaage Pressure compensator Balance de pression yyy Orifice de retour R est utilisé comme 2ème orifice de pression P2 (plan de pose page 130). kg 7,1 KS KS MS MS KS 90° « 0 811 402 107 2 910 151 209 1 834 482 022 1 834 482 026 1 834 482 023 1 834 482 024 1 834 484 252 AKY 013/4 Seite Page 73 Industrial Hydraulics 61 y Kenngrößen Allgemein Bauart Betätigung Anschlussart Einbaulage Umgebungstemperatur Rüttelfestigkeit, Prüfbedingung Hydraulisch Druckmittel Viskosität, empfohlen max. zulässig Druckmitteltemperatur Filterung Entsprechend Betriebssicherheit und Lebensdauer Durchflussrichtung Nenndurchfluss [l/min] bei ∆p = 11 bar pro Kante* Max. Betriebsdruck Max. Druck Einsatzgrenzen Lecköl [cm3/min] bei 100 bar Statisch/Dynamisch Hysterese Exemplarstreuung für Qmax. Stellzeit für Signalsprung 0 … 100 % Temperaturdrift Null-Abgleich Konformität Elektrische Kenngrößen * Durchfluss bei anderem ∆p Qx = QNom. · ∆p !§ 11 x Schieberventil, direkt gesteuert Proportionalmagnet mit Lageregelung – OBE Plattenanschluss, Lochbild NG 10 (ISO 4401) beliebig –20 … +50 °C max. 25 g, Raumschüttelprüfung in allen Richtungen (24 h) Hydrauliköl nach DIN 51 524 … 535, andere Medien nach Rückfrage 20 … 100 mm2/s 10 … 800 mm2/s –20 … +70 °C Zulässige Verschmutzungsklasse Zu erreichen mit Filter des Druckmittels nach NAS 1638 βx = 75 7 X = 15 8 X = 10 9 X = 15 siehe Sinnbild P1 R A 70 P1 R A + P2 R B 70 + 70 ART 65 Anschluss P1, P2, A, B: 210 bar Anschluss T: 50 bar siehe Diagramm Seite 64 ,1200 % 0,3 % , 10 % % 25 ms Nullpunktverschiebung , 1 % bei ∆T= 40 °C ab Werk ±1 % EN 50 081-1 EN 50 082-2 siehe Seite 134 (OBE) 7 62 Industrial Hydraulics yy Characteristics General Construction Actuation Type of mounting Installation position Ambient temperature Vibration resistance, Test condition Hydraulic Pressure fluid Viskosity, recommended max. permitted Pressure fluid temp. Filtration 7 In line with operational reliability and service life Flow direction Nominal flow [l/min] at ∆p = 11 bar per notch* Max. working pressure Max. pressure Operating limits Leakage [cm3/min] at 100 bar Static/Dynamic Hysteresis Manufacturing tolerance for Qmax. Response time for signal change 0 … 100 % Thermal drift Zero adjustment Conformity Electrical characteristics * Flow rate at a different ∆p Qx = QNom. · ∆p !§ 11 x Spool type valve, operated directly Proportional solenoid with position control – OBE Subplate, mounting hole configuration NG 10 (ISO 4401) Optional –20 … +50 °C max. 25 g, shaken in 3 dimensions (24 h) Hydraulic oil as per DIN 51 524 … 535, other fluids after prior consultation 20 … 100 mm2/s 10 … 800 mm2/s –20 … +70 °C Permissible contamination class of Achieved with filter pressure fluid as per NAS 1638 βx = 75 7 X = 15 8 X = 10 9 X = 15 See symbol P1 R A 70 P1 R A + P2 R B 70 + 70 ART 65 Port P1, P2, A, B: 210 bar Port T: 50 bar See diagram page 64 ,1200 % 0.3 % ,10 % % 25 ms Zero point displacement , 1 % at ∆T= 40 °C Factory-set ±1 % EN 50 081-1 EN 50 082-2 see page 134 (OBE) Industrial Hydraulics 63 yyy Caractéristiques Générales Construction Commande Raccordement Position de montage Temperature ambiante Vibrations, condition du test Hydrauliques Fluide Viscosité, conseillée max. adm. Température du fluide Filtration Selon la sécurité de fonctionnement et la durée de vie Sens d’écoulement Débit nominal [l/min] pour ∆p = 11 bar par arête* Pression de service max. Pression max. Limites d’utilisation Fuites internes [cm3/min] à 100 bar Statiques/Dynamiques Hystérésis Dispersion pour Qmax. Temps de réponse pour une course de 0 … 100 % Dérive en température Tarage du zéro Conformité Distributeur à tiroir, à commande directe Electro-aimant proportionnel avec régulation de position – OBE Embase selon plan de pose NG 10 (ISO 4401) indifférente –20 … +50 °C max. 25 g, 3 dimensions (24 h) 1 Caractéristiques electriques * Débit sous ∆p différent Qx = Qnom. · ∆p !§ 11 x Huile hydraulique selon norme DIN 51 524 … 535, autre fluide sur demande 20 … 100 mm2/s 10 … 800 mm2/s –20 … +70 °C Classe de pollution admissible Avec un filtre du fluide selon NAS 1638 βx = 75 7 X = 15 8 X = 10 9 X = 15 voir symbole P1 R A 70 P 1 R A + P2 R B 70 + 70 ART 65 Orifices P1, P2, A, B: 210 bar Orifice T: 50 bar voir diagramme page 64 ,1200 % 0,3 % , 10 % % 25 ms Déplacement du point zéro ,1 % pour ∆T= 40 °C A l’usine ±1 % EN 50 081-1 EN 50 082-2 voir page 134 (OBE) 7 64 Industrial Hydraulics y Steckerbelegung 7P Ventil … mit Lageregelung UE = 0 ... ±10 V Ri = 100 kΩ 7 Volumenstrom – Signalfunktion Flow rate/signal function Débit en fonction du signal ** kalibriert ** calibrated ** tarage ±1 % ** kalibriert ** calibrated ** tarage ±5 % Einsatzgrenzen Operating limits Limites d’utilisation yy Pin assignment 7P Valve … with position control UE = 0 ... ±10 V Ri = 100 kΩ yyy Affectation du connecteur 7P Valve … avec régulation de position UE = 0 ... ±10 V Ri = 100 kΩ Industrial Hydraulics 65 Druckverstärkung Pressure gain Amplification de pression Bode-Diagramm Bode diagram Diagramme de Bode 7 66 Industrial Hydraulics Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement 7 y Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 10, ISO 4401, siehe Seite 130. yy Dimensions of mounting hole configuration NG 10, ISO 4401, see page 130. yyy Cotes du plan de pose NG 10, ISO 4401, voir page 130. Industrial Hydraulics 67 NG 10 p/Q-Regelventile LVDT-DC p/Q-Servo solenoid valves LVDT-DC Servo-distributeurs p/Q LVDT-DC Funktion Function Fonction 8 y Rücklauf R wird als 2. Zulauf P2 verwendet (Lochbild Seite 130). Sinnbild Symbol Symbole 5/3 WV yy Return port R is used as 2nd supply port P2 (mounting hole configuration page 130). V/VA max. 3,7/60 (4 x) f M 6 x 40 DIN 912–10.9 K 3 P (PG 11) 4 P (PG 7) 3P 5/3 V-p/Q 4P ∆p Qnom. pmax. [bar] 11 [l/min] P1/P2: 70 T: 65 [bar] P, A, B: 210 T: 50 Seite Page 159 5/3 V Im Lieferumfang enthalten Included in scope of delivery Compris dans la fourniture p/Q-Regelverstärker mit Druckregler p/Q-Amplifier with regulator Amplificateur p/Q avec régulateur de pression Druckwaage Pressure compensator Balance de pression yyy Orifice de retour R est utilisé comme 2ème orifice de pression P2 (plan de pose page 130). 1-K kg 6,8 « 0 811 402 113 1-K 0,2 2 910 151 209 0 811 405 062 Seite Page 152 AKY 013/4 Seite Page 73 68 Industrial Hydraulics y Kenngrößen Allgemein Bauart Betätigung Anschlussart Einbaulage Umgebungstemperatur Rüttelfestigkeit, Prüfbedingung Hydraulisch Druckmittel Viskosität, empfohlen max. zulässig Druckmitteltemperatur Filterung Entsprechend Betriebssicherheit und Lebensdauer 8 Durchflussrichtung Nenndurchfluss [l/min] bei ∆p = 11 bar pro Kante* Max. Betriebsdruck Max. Druck Einsatzgrenzen Lecköl [cm3/min] bei 100 bar Elektrisch Relative Einschaltdauer Schutzart Anschluss Magnet Anschluss Wegaufnehmer Magnetstrom Spulenwiderstand R20 Max. Leistungsaufnahme bei 100 % Last und Betriebstemperatur Wegaufnehmer DC/DC-Technik Statisch/Dynamisch Hysterese Exemplarstreuung für Qmax. Stellzeit für Signalsprung 0 … 100% Temperaturdrift Schieberventil, direkt gesteuert Proportionalmagnet mit Lageregelung, Ventilverstärker extern Plattenanschluss, Lochbild NG 10 (ISO 4401) beliebig –20 … +50 °C max. 25 g, Raumschüttelprüfung in allen Richtungen (24 h) Hydrauliköl nach DIN 51 524 … 535, andere Medien nach Rückfrage 20 … 100 mm2/s 10 … 800 mm2/s –20 … +80 °C Zulässige Verschmutzungsklasse Zu erreichen mit Filter des Druckmittels nach NAS 1638 βx = 75 7 X = 15 8 X = 10 9 X = 15 siehe Sinnbild P1 R A 70 P1 R A + P2 R B 70 + 70 ART 65 Anschluss P1, P2, A, B: 210 bar Anschluss T: 50 bar siehe Diagramm Seite 71 ,1200 100% ED IP 65 nach DIN 40 050 Gerätesteckdose DIN 43 650/ISO 4400 PG 11 (3 P) Spezialsteckdose PG 7 (4 P) max. 3,7 A 2,4 Ω 60 VA max. Versorgung +15 V/35 mA –15 V/25 mA % 0,3% ,10% % 25 ms Nullpunktverschiebung ,1% bei ∆T= 40 °C Alle Kenngrößen in Verbindung mit Proportionalverstärker: 5/3 V * Durchfluss bei anderem ∆p Qx = QNom. · ∆p !§ 11 x Signal 0 ...±10 V (RL ^10 kΩ) Industrial Hydraulics 69 yy Characteristics General Construction Actuation Type of mounting Installation position Ambient temperature Vibration resistance, Test condition Hydraulic Pressure fluid Viscosity, recommended max. permitted Pressure fluid temp. Filtration In line with operational reliability and service life Flow direction Nominal flow [l/min] at ∆p = 11 bar per notch* Max. working pressure Max. pressure Operating limits Leakage [cm3/min] at 100 bar Electrical Cyclic duration factor Degree of protection Solenoid connector Position transducer connector Solenoid current Coil resistance R20 Max. power consumption at 100% load and operational temperature Position transducer DC/DC technology Static/Dynamic Hysteresis Manufacturing tolerance for Qmax. Response time for signal change 0…100% Thermal drift Spool type valve, operated directly Porportional solenoid with position control, external amplifier Subplate, mounting hole configuration NG 10 (ISO 4401) Optional –20 … +50 °C max. 25 g, shaken in 3 dimensions (24 h) Hydraulic oil as per DIN 51 524 … 535, other fluids after prior consultation 20 … 100 mm2/s 10 … 800 mm2/s –20 … +80 °C Permissible contamination class of Achieved with filter pressure fluid as per NAS 1638 βx = 75 7 X = 15 8 X = 10 9 X = 15 See symbol P1 R A 70 P1 R A + P2 R B 70 + 70 ART 65 Port P1, P2, A, B: 210 bar Port T: 50 bar See diagram page 71 ,1200 100% IP 65 as per DIN 40 050 Connector DIN 43 650/ISO 4400 PG 11 (3 P) Special connector PG 7 (4 P) 3.7 A max. 2.4 Ω 60 VA max. Supply: +15 V/35 mA –15 V/25 mA % 0.3% , 10% % 25 ms Zero point displacement ,1% at ∆T= 40 °C All characteristic values in connection with proportional amplifier: 5/3 V * Flow rate at a different ∆p Qx = QNom. · ∆p !§ 11 x Signal: 0 ... ±10 V (RL ^10 kΩ) 8 70 Industrial Hydraulics yyy Caractéristiques Générales Construction Commande Raccordement Position de montage Température ambiante Vibrations, condition du test Hydrauliques Fluide Viscosité conseillée max. adm. Température du fluide Filtration 8 Selon la sécurité de 1 fonctionnement et la durée de vie Sens d’écoulement Débit nominal [l/min] pour ∆p = 11 bar par arête* Pression de service max. Pression max. Limites d’utilisation Fuites internes [cm3/min] à 100 bar Electriques Facteur de marche réelle Degré de protection Branchement électro-aimant Branchement du capteur de position Courant d’alimentation de l’électro-aimant Résistance de la bobine R20 Consommation max. pour charge 100% et température de service Capteur de position type DC/DC Statiques/Dynamiques Hystérésis Dispersion pour Qmax. Temps de réponse pour une course de 0 … 100% Dérive en température Distributeur à tiroir, à commande directe Electro-aimant proportionnel avec régulation de position, amplificateur externe Embase selon plan de pose NG 10 (ISO 4401) indifférente –20 … +50 °C max. 25 g, 3 dimensions (24 h) Huile hydraulique selon norme DIN 51 524 … 535, autre fluide sur demande 20 … 100 mm2/s 10 … 800 mm2/s –20 … +80 °C Classe de pollution admissible Avec un filtre du fluide selon NAS 1638 βx = 75 7 X = 15 8 X = 10 9 X = 15 voir symbole P1 R A 70 P1 R A + P2 R B 70 + 70 ART 65 Orifices P1, P2, A, B: 210 bar Orifice T: 50 bar voir diagramme page 71 ,1200 FM 100% IP 65 selon norme DIN 40 050 par prise selon norme DIN 43 650/ISO 4400 PG 11 (3 P) Prise spéciale PG 7 (4 P) 3,7 A max. 2,4 Ω 60 VA max. Alimentation: +15 V/35 mA –15 V/25 mA Signal: 0 ... ±10 V (RL ^10 kΩ) % 0,3% ,10% % 25 ms Déplacement du point zéro , 1% pour ∆T= 40 °C Toute caractéristique en liaison avec l’amplificateur électronique proportionnel: 5/3 V * Débit sous ∆p différent Qx = Qnom. · ∆p !§ 11 x Industrial Hydraulics Volumenstrom – Signalfunktion Flow rate/signal function Débit en fonction du signal 71 Einsatzgrenzen Operating limits Limites d’utilisation Druckverstärkung Pressure gain Amplification de pression 8 Bode-Diagramm Bode diagram Diagramme de Bode 72 Industrial Hydraulics Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement 8 y Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 10, ISO 4401, siehe Seite 130. yy Dimensions of mounting hole configuration NG 10, ISO 4401, see page 130. yyy Cotes du plan de pose NG 10, ISO 4401, voir page 130. Industrial Hydraulics 73 NG 10 Druckwaage Pressure compensator Balance de pression y Verwendung: Für p/Q-Regelventile NG 10. yy Application: For p/Q-servo solenoid valves NG 10. yyy Utilisation: Pour servo-distributeurs p/Q NG 10. Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement 7 8 Sinnbild Symbol Symbole p/Q-NG 10 f yyy Cotes du plan de pose NG 10, ISO 4401, voir page 130. yy Dimensions of mounting hole configuration NG 10, ISO 4401, see page 130. y Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 10, ISO 4401, siehe Seite 130. M 6 x 115 DIN 912–10.9 M 6 x 120 DIN 912–10.9 * Gewindetiefe * Thread depth * Profondeur de filetage pmax. ∆p Qnom. [bar] 210 [bar] 8 [l/min] 120 12+1* 17+1* [kg] 6,0 « 0 811 401 219 – 2 910 151 227 74 Industrial Hydraulics Hinweise: Kapitel 9 … 11 Importants: Sections 9 … 11 Remarques: Chapitres 9 … 9 11 y Regelventile, vorgesteuert yy Servo solenoid valves, pilot operated yyy Servo-distributeurs pilotés Kapitel 9 Regelventile NG 10 … 32 mit eingebauter Elektronik (OBE) – Hauptstufe lagegeregelt durch das Regelventil NG 6 (siehe Kapitel 1 ). Der Lageregler für das Vorsteuerventil und der Hauptstufe sind in der OBE des Vorsteuerventils integriert. – Standard-Kennlinie, Nullschnitt – 7 P-Stecker – Ansteuersignal ±10 V= – Differenzverstärkereingang. Mögliche Varianten auf Anfrage – geknickte Kennlinie – Signalnorm: 4 … 20 mA – Steuerkantengeometrie 2:1 Section 9 Servo solenoid valves NG 10 … 32 with on-board electronics (OBE) – Main stage position-controlled by the servo solenoid valve NG 6 (see section 1 ). The position controller for the pilot valve and the main stage are integrated in the OBE of the pilot valve. – Linear curve, zero overlap – 7 P plug – Control signal ±10 V= – Difference amplifier input. Possible variants on request – Non-linear curve – Standard signal: 4 … 20 mA – Metering notch geometry 2:1. Chapitre 9 Servo-distributeurs NG 10 … 32 avec amplificateur intégré (OBE) – Etage principal asservi en position par le servo-distributeur NG 6 (voir chapitre 1 ). Les régulateurs de position pour la valve pilote et l’étage principal sont intégrés dans l’OBE de la valve pilote. – Courbe caractéristique standard, recouvrement zéro – Connecteur 7 P – Signal de pilotage ±10 V= – Entrée amplificateur différence Variantes possibles sur demande – Courbe caractéristique brisée – Signal standard : 4 … 20 mA – Arêtes de distribution géométrie 2:1. Kapitel 10 High Response Valves NG 10 … 25 HRV-Regelventile mit eingebauter Elektronik (OBE) – Hauptstufe lagegeregelt durch das Regelventil HRV NG 6 (siehe Kapitel 2 . Der Lageregler für das Vorsteuerventil und der Hauptstufe sind in der OBE des Vorsteuerventils integriert. – > Dynamik, im kleinen Signalbereich – Standard-Kennlinie, Nullschnitt – 12 P-Stecker – Ansteuersignal ±10 V= – Differenzverstärkereingang. Mögliche Varianten auf Anfrage – geknickte Kennlinie – Steuerkantengeometrie 2:1 Kapitel 11 Regelventile NG 10 … 32 mit externem Ventilverstärker LVDT–DC – Hauptstufe lagegeregelt durch das Regelventil NG 6 mit externem Ventilverstärker (siehe Kapitel 3 ). Der Lageregler für das Vorsteuerventil und der Hauptstufe sind in dem Ventilverstärker integriert. – Standard-Kennlinie/geknickte Kennlinie, Nullschnitt – Ventilverstärker mit/ohne KennlinienAnpassung (Knick-Kompensation) – Ansteuersignal ±10 V= – Differenzverstärkereingang. Mögliche Varianten auf Anfrage – geknickte Kennlinie – Steuerkantengeometrie 2:1 Section 10 High Response Valves NG 10 … 25 HRV servo solenoid valves with on-board electronics (OBE) – Main stage position-controlled by the servo solenoid valve HRV NG 6 (see section 2 . The position controller for the pilot valve and the main stage are integrated in the OBE of the pilot valve. – > dynamics in the low signal range – Linear curve, zero overlap – 12 P plug – Control signal ±10 V= – Difference amplifier input. Possible variants on request – Non-linear curve – Metering notch geometry 2:1. Section 11 Servo solenoid valves NG 10 … 32 with external valve amplifier LVDT–DC – Main stage position-controlled by the servo solenoid valve NG 6 with external valve amplifier (see section 3 ). The position controller for the pilot valve and the main stage are integrated in the valve amplifier. – Standard/non-linear curve, zero overlap – Valve amplifier with / without curve adaptation (dual gain compensation) – Control signal ±10 V= – Difference amplifier input. Possible variants on request – Non-linear curve – Metering notch geometry 2:1. Chapitre 10 High Response Valves NG 10 … 25 Servo-distributeurs HRV avec amplificateur intégré (OBE) – Etage principal asservi en position par le servo-distributeur HRV NG 6 (voir chapitre 2 . Les régulateurs de position pour la valve pilote et l’étage principal sont intégrés dans l’OBE de la valve pilote. – > dynamique, dans la plage des signaux de faible amplitude – Courbe caractéristique standard, recouvrement zéro – Connecteur 12 P – Signal de pilotage ±10 V= – Entrée amplificateur différence Variantes possibles sur demande – Courbe caractéristique brisée – Arêtes de distribution géométrie 2:1. Chapitre 11 Servo-distributeurs NG NG 10 … 32 avec amplificateur externe, LVDT–DC – Etage principal asservi en position par le servo-distributeur NG 6 à amplificateur externe (voir chapitre 3 ). Les régulateurs de position pour la valve pilote et l’étage principal sont intégrés dans l’amplificateur. – Courbe caractéristique standard / courbe caractéristique brisée, recouvrement zéro – Amplificateur avec/sans adaptation courbe caractéristique (compensation du flambage) – Signal de pilotage ±10 V= – Entrée amplificateur différence Variantes possibles sur demande – Courbe caractéristique brisée – Arêtes de distribution géométrie 2:1. Industrial Hydraulics 75 NG 10 … 32 Regelventile, vorgesteuert Servo solenoid valves, pilot operated Servo-distributeurs, pilotés A B 9 C y A Regelventile NG 10 … 32 mit eingebauter Elektronik (OBE), Kapitel 9 yy A Servo solenoid valves NG 10 … 32 with on-board electronics (OBE), section 9 yyy A Servo-distributeurs NG 10 ... 32 avec amplificateur intégré (OBE), chapitre 9 B High Response Valves NG 10 … 25 HRV-Regelventile mit eingebauter Elektronik (OBE), Kapitel 10 B High Response Valves NG 10 … 25 HRV servo solenoid valves with on-board electronics (OBE), section 10 B High Response Valves NG 10 … 25 Servo-distributeurs HRV avec amplificateur intégré (OBE), chapitre 10 C Servo solenoid valves NG 10 … 32 with external valve amplifier (LVDT–DC), section 11 C Servo-distributeurs NG 10 … 32 avec amplificateur externe (LVDT–DC), chapitre 11 C Regelventile NG 10 … 32 mit externem Ventilverstärker (LVDT–DC), Kapitel 11 76 Industrial Hydraulics NG 10 … 32 Regelventile, Hauptstufe Servo solenoid valve, main stage Servo-distributeurs, l’étage principal 9 y Um größere Volumenströme zu steuern, wird das von den Schaltventilen bekannte Prinzip der Vorsteuerung angewandt. Als Hauptstufe dient ein modifiziertes Wegeventil NG 10 … 32 mit entsprechenden Steuerkanten. Für die Lageregelung des Schiebers ist ein Wegaufnehmer (LVDT–DC) zusätzlich am Deckel der Hauptstufe angebaut. Durch eine Verdrehsicherung* des Hauptschiebers wird eine sehr gute Reproduzierbarkeit und hohe Schaltleistung erreicht. yy In order to control larger flows, the principle of pilot control – as used with switching valves – is employed. A modified directional control valve NG 10 … 32 with the appropriate metering notches acts as the main stage. In addition, a position transducer (LVDT–DC) is mounted on the cover of the main stage for controlling the position of the spool. An anti-rotation element* for the main spool ensures extremely good reproducibility and a high switching capacity. Vorsteuerventil, Steuerölversorgung: Die Basisausführung der Ventile ist mit den Stopfen 1 2 ausgestattet, d. h., Steuerölzu- und -ablauf sind dann als extern über die Anschlüsse X, Y definiert. Mehr zu diesem Thema, siehe Seite 77. Pilot valve, control oil supply: The basic version of these valves is equipped with plugs 1 and 2, i.e. control oil inlet and outlet are then defined as external via ports X and Y. For more on this subject, please see page 77. Vorsicht pmax. in X, X9, A9, B9 beträgt 250 bar. Weitere Angaben, siehe Kenngrößen. Caution pmax. in X, X9, A9 and B9 equals 250 bar. See characteristics for further details. yyy Pour contrôler des débits plus importants, on utilise la technologie éprouvée dans la gamme des distributeurs conventionnels, c’est-à-dire le pilotage. L’étage principal est constitué par un distributeur modifié NG 10 … 32 doté d’arêtes de distribution correspondantes. Un capteur de position (LVDT–DC) est en outre posé sur le couvercle de l’étage principal pour l’asservissement en position du tiroir. Un dispositif anti-rotation* du tiroir principal permet d’assurer une excellente reproductibilité et une puissance de commutation élevée. Valve pilote, alimentation en huile de pilotage: La version de base des valves est équipée des bouchons 1 2, c’est-à-dire que l’alimentation et l’évacuation de l’huile de pilotage sont définies en tant qu’externes par les raccords X, Y. Pour plus de détails à ce sujet, voir page 77. Attention pmax. in X, X9, A9, B9 est de 250 bar. Autres indications, voir caractéristiques. Industrial Hydraulics y Steuerölversorgung yy Control oil supply 77 yyy Alimentation en huile de pilotage 2 Stopfen Plug Bouchon 1 Stopfen Plug Bouchon 12 « 1 813 464 007 Sinnbild, vereinfacht Symbol simplified Symbole simplifié Sinnbild, ausführlich Symbol detailed Symbole en détail Vorsteuerventil Pilot valve Valve pilote Hauptventil Main valve Etage principal y Das Vorsteuerventil kann sowohl über die Anschlüsse X, Y (extern) als auch von den Hauptstromkanälen P, T versorgt werden. In der Basisausführung ist das Ventil mit den Stopfen 1 2 bestückt, d. h. X und Y = extern. Ventilvarianten X und/oder Y = intern, siehe Bestellübersicht, bzw. führen Sie den Umbau nach Entfernen des Vorsteuerventils (siehe Abbildung oben) durch. Nach Änderung der Steuerölzuführung oder -abführung ist die Bestellnummer zu ändern. Hinweis Hydrauliksymbole sind weitgehendst von den Symbolen der Schaltventile abgeleitet. Regelventile (vorgesteuert) haben bei Abschaltung keine geschlossene Mittelstellung! Sie erfüllen nur ihre Aufgabe in einem aktiven geschlossenen Regelkreis. Auch wenn das Vorsteuerventil über ein entlastendes 4. Symbol (fail-safe) verfügt. Angaben über „Abschaltverhalten“, siehe Kenngrößen. yy The pilot valve can be supplied with oil both via ports X and Y (external) and from the main flow ducts P and T. In the basic version, the valve is equipped with the plugs 1 and 2, i.e. X and Y are external. For valve variants with X and/or Y as internal, see ordering overview or carry out the conversion after you have removed the pilot valve (see diagram above). When the control oil supply or discharge is changed, the part number must also be changed. Important Hydraulic symbols are largely derived from the switching valve symbols. Servo solenoid valves (pilot operated) do not have a closed middle position when switched off! They only carry out their function in an active, closed control loop, even when the pilot valve features a relief (fail-safe) 4th symbol. For details on “switch-off behaviour”, see characteristics. yyy La valve pilote peut être alimentée aussi bien par les raccords X, Y (externes) que par les canaux principaux P, T. Dans la version de base, la valve est équipée des bouchons 1 2, c’est-à-dire X et Y = externes. Variantes de valves X et/ou Y = internes, voir gamme de commande ou effectuer la transformation après dépose de la valve pilote (voir illustration ci-dessus). En cas de modification de l’alimentation ou de l’évacuation de l’huile de pilotage, la référence est à modifier. Remarque Les symboles hydrauliques sont dérivés dans une large mesure des symboles des distributeurs. Les servodistributeurs (pilotés) n’ont pas de position médiane fermée en cas de coupure! Ils ne remplissent leur rôle que dans un circuit de régulation actif en boucle fermée. Même lorsque la valve pilote dispose d’un 4ème symbole de décharge («fail-safe»). Indications sur le «comportement en cas de coupure», voir caractéristiques. 9 78 Industrial Hydraulics NG 10 … 32, vorgesteuert / pilot operated / pilotées Regelventile mit OBE Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs avec OBE Funktion Function Fonction EN 50 081-1 EN 50 082-2 9 Sinnbild Symbol Symbole Standard Knick 40 % Industrial Hydraulics 79 Programm-Übersicht Product range Gamme des produits Sinnbild Symbol Symbole NG 10 16 25 Standard 32 (50) 10 Qnom. (∆p = 5 bar) [l/min] A : B 55 : 55 55 : 55 55 : 55 55 : 55 85 : 85 85 : 85 85 : 85 85 : 85 120 : 120 120 : 120 200 : 200 200 : 200 370 : 370 370 : 370 1000 : 1000 pmax. Steueröl Control oil Pilotage [bar] X Y P, A, B: ext ext 350 int ext ext int T, X, Y: int int 250 ext ext int ext ext int int int ext ext ext int ext ext ext int ext ext ext int ext ext V/VA max. [kg] 24 V = 8,7 30 VA max. UD–E 0 … +10 V 7P 10,6 (OBE) « 0 811 404 652 0 811 404 659 0 811 404 661 0 811 404 653 0 811 404 660 0 811 404 662 0 811 404 250 0 811 404 251 18,4 0 811 404 430 81,0 B 810 035 157 40 : 40 ext ext 8,7 B 810 065 208 40 : 20 ext ext B 810 065 210 70 : 70 ext ext B 810 065 209 70 : 35 ext ext B 810 065 211 16 90 : 90 ext ext 10,6 B 810 055 580 90 : 45 ext ext B 810 055 582 150 : 150 ext ext B 810 055 581 Knick 40 % 150 : 150 ext ext B 810 055 583 10 4 x M 6 x 40, DIN 912-10.9 2 910 151 209 16 2 x M 6 x 45, DIN 912-10.9 2 910 151 211 4 x M 10 x 50, DIN 912-10.9 2 910 151 301 25 6 x M 12 x 60, DIN 912-10.9 2 910 151 354 32 6 x M 20 x 90, DIN 912-10.9 2 910 151 532 * Stecker, 7-polig KS 1 834 482 022 Plug 7-pole KS 1 834 482 026 Connecteur 7 pôles MS 1 834 482 023 Seite MS 1 834 482 024 Page 153 KS 90° 1 834 484 252 Variante 4 … 20 mA-Signal/geknickte Kennlinie/Steuerkantengeometrie 2:1, auf Anfrage Variant with 4 … 20 mA signal/non-linear curve/metering notch geometry 2:1 available on request Variante signal 4 … 20 mA/courbe caractéristique brisée/géométrie des arêtes de distribution 2:1, sur demande f y Anwendung Regelventile mit geknickter Kennlinie im System, siehe AKY 013/4, BEY 017/1 und BEY 017/21. Angaben über Abschaltverhalten, siehe Kenngrößen. yy Application Servo solenoid valves with non-linear curve in the system, see AKY 013/4, BEY 017/1 and BEY 017/21. For information on switch-off behaviour, see characteristics. yyy Application Servo-distributeurs à caractéristique brisée dans le système, voir AKY 013/4, BEY 017/1 et BEY 017/21. Indications sur le comportement en cas de coupure, voir caractéristiques. 9 80 Industrial Hydraulics y Kenngrößen Allgemein Bauart Betätigung Anschlussart Einbaulage Umgebungstemperatur Rüttelfestigkeit, Prüfbedingung Hydraulisch Druckmittel Viskosität, empfohlen max. zulässig Druckmitteltemperatur Filterung Schieberventil, vorgesteuert Regelventil NG 6 – OBE, mit Lageregler für Vorsteuerventil und Hauptstufe Plattenanschluss, Lochbild NG 10, 16, 25, 32 (ISO 4401) beliebig –20 … +50 °C max. 25 g, Raumschüttelprüfung in allen Richtungen (24 h) Entsprechend Betriebssicherheit und Lebensdauer Durchflussrichtung Nenndurchfluss [l/min] bei ∆p = 5 bar pro Kante* Max. Betriebsdruck Max. Druck Qmax. [l/min] QN Vorsteuerventil [l/min] Lecköl [cm3/min] Vorsteuerventil bei 100 bar Lecköl [cm3/min] Hauptstufe bei 100 bar Steueröldruck „Pilotstufe“ 9 Statisch/Dynamisch Hysterese Exemplarstreuung Stellzeit für Signalsprung (bei X = 100 bar) Stellzeit für Signalsprung (bei X = 10 bar) Abschaltverhalten 0 … 100 % 0 … 10 % 0 … 100 % 0 … 10 % Temperaturdrift Null-Abgleich Konformität Elektrische Kenngrößen * Durchfluss bei anderem ∆p Qx = QNom. · ∆p !§ 5 x Hinweis Vorgesteuerte Regelventile erfüllen ihre Aufgabe nur im aktiven Regelkreis und haben im abgeschalteten Zustand keine sichere Grundstellung. Daher sind in vielen Anwendungen „externe Sperrventile“ erforderlich und bei der Ein-/Ausschaltreihe zu berücksichtigen. Hydrauliköl nach DIN 51 524 … 535, andere Medien nach Rückfrage 20 … 100 mm2/s 10 … 800 mm2/s –20 … +70 °C Zulässige Verschmutzungsklasse Zu erreichen mit Filter des Druckmittels nach NAS 1638 βx = 75 7 X = 15 8 X = 10 9 X = 15 siehe Sinnbild NG 10 NG 16 NG 25 NG 32 (50) 40 55 70 85 90 120 150 200 370 1000 Anschluss P, A, B: 350 bar Anschluss T, X , Y: 250 bar 170 170 450 450 900 3500 4 12 24 40 < 180 < 300 < 500 < 900 < 400 min. max. < 600 < 1000 < 1000 < 6000 10 bar 250 bar < 0,1 %,kaum messbar %10 % 25 26 132 90 14 15 118 40 85 80 120 350 50 30 150 150 Nach elektrischer Abschaltung: Vorsteuerventil in „Fail-safe“ Hauptstufe nimmt die federzentrierte „Offset-Stellung“ ein: 1 … 6 % P-B/A-T Nullpunktverschiebung < 1% bei DT = 40 °C ab Werk ±1% EN 50 081-1 EN 50 082-2 siehe Seite 140 (OBE) Industrial Hydraulics 81 yy Characteristics General Construction Actuation Type of mounting Installation position Ambient temperature Vibration resistance, Test condition Hydraulic Pressure fluid Viscosity, recommended max. permitted Pressure fluid temperature Filtration In line with operational reliability and service life Flow direction Nominal flow [l/min] at ∆p = 5 bar per notch* Max. working pressure Max. pressure Qmax. [l/min] QN Pilot valve [l/min] Leakage [cm3/min] Pilot valve at 100 bar Leakage [cm3/min] Main stage at 100 bar Control oil pressure “Pilot stage” Static/Dynamic Hysteresis Manufacturing tolerance Response time for signal change (at X = 100 bar) Response time for signal change (at X = 10 bar) Switch-off behaviour Hydraulic oil as per DIN 51 524 … 535, other fluids after prior consultation 20 … 100 mm2/s 10 … 800 mm2/s –20 … +70 °C Permissible contamination class of Achieved with filter pressure fluid as per NAS 1638 βx = 75 7 X = 15 8 X = 10 9 X = 15 See symbol NG 10 NG 16 NG 25 NG 32 (50) 40 55 70 85 90 120 150 200 370 1000 Port P, A, B: 350 bar Port T, X , Y: 250 bar 170 170 450 450 900 3500 4 12 24 40 < 180 < 300 < 500 < 900 < 400 min. max. 0 … 100 % 0 … 110 % 0 … 100 % 0 … 110 % Thermal drift Zero adjustment Conformity Electrical characteristics * Flow rate at a different ∆p Qx = QNom. · Spool valve, pilot operated Servo solenoid valve NG 6 – OBE, with position controller for pilot valve and main stage Subplate, mounting hole configuration NG 10, 16, 25, 32 (ISO 4401) Optional –20 … +50 °C max. 25 g, shaken in 3 dimensions (24 h) ∆p !§ 5 x Important Pilot operated servo solenoid valves only perform their function in an active closed control loop and do not have a safe basic position when switched off. For this reason, many applications require the use of “external check valves”, which must be taken into account during the On/Off switching sequence. < 600 < 1000 < 1000 < 6000 110 bar 250 bar < 0.1 %/scarcely measurable % 10 % 25 26 132 14 15 118 85 80 120 50 30 150 After electrical switch-off: pilot valve in “fail-safe” Main stage moves to spring-centred “offset position”: 1 … 6 % P-B/A-T Zero point displacement < 1% at DT = 40 °C Factory-set ±1 % EN 50 081-1 EN 50 082-2 See page 140 (OBE) 9 90 40 350 150 82 Industrial Hydraulics yyy Caractéristiques Générales Construction Commande Raccordement Position de montage Température ambiante Vibrations, condition du test Hydrauliques Fluide Viscosité conseillée max. adm. Température du fluide Filtration 9 Selon la sécurité de fonctionnement et la durée de vie Sens d’écoulement Débit nominal [l/min] pour ∆p = 5 bar par arête* Pression de service max. Pression max. Qmax. [l/min] QN Valve piloté [l/min] Fuites internes [cm3/min] Valve pilote à 100 bar Fuites internes [cm3/min] Etage principal à 100 bar Pression huile pilotage »Etage pilote« Statiques/Dynamiques Hystérésis Dispersion Temps de réponse pour 0 … 100 % une course de (X = 100 bar) 0 … 10 % Temps de réponse pour 0 … 100 % une course de (X = 10 bar) 0 … 10 % Comportement en cas de coupure Dérive en température Tarage du zéro Conformité Caractéristiques électriques * Débit pour ∆p différent: Qx = QNom. · ∆p !§ 5 x Remarque Les servo-distributeurs pilotés ne remplissent leur rôle que dans un circuit de régulation actif et n’ont pas de position de base de sécurité lorsqu’ils sont hors circuit. Pour de nombreuses applications, il est donc nécessaire de prévoir des «valves de blocage externes» qu’il faudra prendre en compte dans l’ordre de mise en/hors circuit. Distributeur à tiroir, piloté Servo-distributeur NG 6 – OBE, avec régulateurs de position pour valve pilote et étage principal Embase selon plan de pose NG 10, 16, 25, 32 (ISO 4401) indifférente –20 … +50 °C max. 25 g, 3 dimensions (24 h) Huile hydraulique selon norme DIN 51 524 … 535, autre fluide sur demande 20 … 100 mm2/s 10 … 800 mm2/s –20 … +70 °C Classe de pollution admissible Avec un filtre du fluide selon NAS 1638 βx = 75 7 X = 15 8 X = 10 9 X = 15 voir symbole NG 10 NG 16 NG 25 NG 32 (50) 40 55 70 85 90 120 150 200 370 1000 Orifices P, A, B: 350 bar Orifices T, X , Y: 250 bar 170 170 450 450 900 3500 4 12 24 40 < 180 < 300 < 500 < 900 < 400 min. max. < 600 < 1000 < 1000 < 6000 110 bar 250 bar < 0,1 %/à peine mesurable % 10 % 25 26 132 90 14 15 118 40 85 80 120 350 50 30 150 150 Après coupure électrique: valve pilote en «fail-safe» L’étage principal retourne en «position offset» centrée par ressort : 1 … 6 % P-B/A-T Déplacement du point zéro < 1 % pour DT = 40 °C A l’usine ±1 % EN 50 081-1 EN 50 082-2 voir page 140 (OBE) Industrial Hydraulics y Steckerbelegung 7P Ventil … mit Lageregelung UE = 0 … ±10 V Ri = 100 kΩ yy Pin assignment 7 P Valve … with position control UE = 0 … ±10 V Ri = 100 kΩ 83 yyy Affectation du connecteur 7P Valve… avec régulation de position UE = 0 … ±10 V Ri = 100 kΩ Volumenstrom – Signalfunktion Flow rate/signal function Débit en fonction du signal Standard Knick 40 % kalibriert calibrated P tarage ±1% 9 Druckverstärkung Pressure gain Amplification de pression 84 Industrial Hydraulics Bode-Diagramm Bode diagram Diagramme de Bode NG 10 NG 16 NG 25 NG 32 (50) 9 Industrial Hydraulics Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement 85 NG 10 9 y Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 10, ISO 4401, siehe Seite 130. yy Dimensions of mounting hole configuration NG 10, ISO 4401, see page 130. yyy Cotes du plan de pose NG 10, ISO 4401, voir page 130. 86 Industrial Hydraulics Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement NG 16 y Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 16, ISO 4401, siehe Seite 131. Ø P, A, B, T max. 19 mm yy Dimensions of mounting hole configuration NG 16, ISO 4401, see page 131. Ø P, A, B, T max. 19 mm 9 yyy Cotes du plan de pose NG 16, ISO 4401, voir page 131. Ø P, A, B, T max. 19 mm Industrial Hydraulics Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement 87 NG 25 9 y Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 25, ISO 4401, siehe Seite 131. Ø P, A, B, T max. 25 mm yy Dimensions of mounting hole configuration NG 25, ISO 4401, see page 131. Ø P, A, B, T max. 25 mm yyy Cotes du plan de pose NG 25, ISO 4401, voir page 131. Ø P, A, B, T max. 25 mm 88 Industrial Hydraulics Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement NG 32 (50) « 1 837 001 300 9 y Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 32, ISO 4401, siehe Seite 132. Ø P, A, B, T max. 48 mm yy Dimensions of mounting hole configuration NG 32, ISO 4401, see page 132. Ø P, A, B, T max. 48 mm yyy Cotes du plan de pose NG 32, ISO 4401, voir page 132. Ø P, A, B, T max. 48 mm Industrial Hydraulics 89 NG 10 … 25, vorgesteuert / pilot operated / pilotées HRV-Regelventile mit OBE HRV-Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs HRV avec OBE Funktion Function Fonction EN 50 081-1 EN 50 082-2 10 Sinnbild Symbol Symbole Standard 90 Industrial Hydraulics Programm-Übersicht Product range Gamme des produits Sinnbild Symbol Symbole NG 10 Qnom. (∆p = 5 bar) [l/min] A : B 55 : 55 120 : 120 Steueröl Control oil Pilotage [bar] X Y P, A, B: ext ext 350 ext ext T, X, Y: 250 ext ext 200 : 200 ext ext 370 : 370 ext ext 85 : 85 16 25 pmax. V/VA max. [kg] 24 V = 8,0 30 VA max. UD–E 0 … ±10 V 10,4 12 P (OBE) 10 10 16 y Anwendung Regelventile mit geknickter Kennlinie im System, siehe AKY 013/4, BEY 017/1 und BEY 017/21. Angaben über Abschaltverhalten, siehe Kenngrößen. 0 811 404 691 0 811 404 290 0 811 404 291 4 x M 6 x 40, DIN 912-10.9 2 x M 6 x 45, DIN 912-10.9 4 x M 10 x 50, DIN 912-10.9 25 6 x M 12 x 60, DIN 912-10.9 * Stecker, 12-polig KS Plug 12-pole Connecteur 12 pôles Seite Page 153 Variante geknickte Kennlinie/Steuerkantengeometrie 2:1, auf Anfrage Variant with non-linear curve/metering notch geometry 2:1 available on request Variante courbe caractéristique brisée/géométrie des arêtes de distribution 2:1, sur demande f « 0 811 404 690 yy Application Servo solenoid valves with non-linear curve in the system, see AKY 013/4, BEY 017/1 and BEY 017/21. For information on switch-off behaviour, see characteristics. 18,2 0 811 404 445 2 910 151 209 2 910 151 211 2 910 151 301 2 910 151 354 1 834 484 142 yyy Application Servo-distributeurs à caractéristique brisée dans le système, voir AKY 013/4, BEY 017/1 et BEY 017/21. Indications sur le comportement en cas de coupure, voir caractéristiques. Industrial Hydraulics 91 y Kenngrößen Allgemein Bauart Betätigung Anschlussart Einbaulage Umgebungstemperatur Rüttelfestigkeit, Prüfbedingung Hydraulisch Druckmittel Viskosität, empfohlen max. zulässig Druckmitteltemperatur Filterung Schieberventil, vorgesteuert HRV-Regelventil NG 6 – OBE, mit Lageregler für Vorsteuerventil und Hauptstufe Plattenanschluss, Lochbild NG 10, 16, 25 (ISO 4401) beliebig –20 … +50 °C max. 25 g, Raumschüttelprüfung in allen Richtungen (24 h) Entsprechend Betriebssicherheit und Lebensdauer Durchflussrichtung Nenndurchfluss [l/min] bei ∆p = 5 bar pro Kante* Max. Betriebsdruck Max. Druck Qmax. [l/min] QN Vorsteuerventil [l/min] Lecköl [cm3/min] Vorsteuerventil bei 100 bar Lecköl [cm3/min] Hauptstufe bei 100 bar Steueröldruck „Pilotstufe“ Statisch/Dynamisch Hysterese Exemplarstreuung Stellzeit für Signalsprung (bei X = 100 bar) Stellzeit für Signalsprung (bei X = 10 bar) Abschaltverhalten 0 … 100 % 0 … 010 % 0 … 100 % 0 … 010 % Temperaturdrift Null-Abgleich Konformität Elektrische Kenngrößen * Durchfluss bei anderem ∆p Qx = QNom. · ∆p !§ 5 x Hinweis Vorgesteuerte HRV-Regelventile erfüllen ihre Aufgabe nur im aktiven Regelkreis und haben im abgeschalteten Zustand keine sichere Grundstellung. Daher sind in vielen Anwendungen „zusätzliche Sperrventile“ erforderlich und bei der Ein-/Ausschaltreihe zu berücksichtigen. Hydrauliköl nach DIN 51 524 … 535, andere Medien nach Rückfrage 20 … 100 mm2/s 10 … 800 mm2/s –20 … +65 °C Zulässige Verschmutzungsklasse Zu erreichen mit Filter des Druckmittels nach NAS 1638 βx = 75 7 X = 15 8 X = 10 9 X = 15 siehe Sinnbild NG 10 NG 16 NG 25 55 85 120 200 370 Anschluss P, A, B: 350 bar Anschluss T, X: 250 bar Y: 100 bar 170 170 450 450 900 8 24 40 < 250 < 500 < 900 < 400 < 600 < 1000 < 1000 < 1000 min. 10 bar max. 250 bar < 0,1 %, kaum messbar % 10 % 12 15 23 16 17 10 40 50 90 20 20 30 Nach elektrischer Abschaltung: Vorsteuerventil undefiniert in P-B/A-T oder P-A/B-T Hauptstufe kann 100 % ausgesteuert sein (PB/AT oder PA/BT) Nullpunktverschiebung < 1% bei DT = 40 °C ab Werk ±1 % EN 50 081-1 EN 50 082-2 siehe Seite 146 (OBE) 10 92 Industrial Hydraulics yy Characteristics General Construction Actuation Type of mounting Installation position Ambient temperature Vibration resistance, test condition Hydraulic Pressure fluid Viscosity, recommended max. permitted Pressure fluid temperature Filtration 10 In line with operational reliability and service life Flow direction Nominal flow [l/min] at ∆p = 5 bar per notch* Max. working pressure Max. pressure Qmax. [l/min] QN Pilot valve [l/min] Leakage [cm3/min] Pilot valve at 100 bar Leakage [cm3/min] Main stage at 100 bar Control oil pressure “Pilot stage” Static/Dynamic Hysteresis Manufacturing tolerance Response time for signal change (at X = 100 bar) Response time for signal change (at X = 10 bar) Switch-off behaviour Thermal drift Zero adjustment Conformity Electrical characteristics Hydraulic oil as per DIN 51 524 … 535, other fluids after prior consultation 20 … 100 mm2/s 10 … 800 mm2/s –20 … +65 °C Permissible contamination class of Achieved with filter pressure fluid as per NAS 1638 βx = 75 7 X = 15 8 X = 10 9 X = 15 See symbol NG 10 NG 16 NG 25 55 85 120 200 370 Port, P, A, B: 350 bar Port T, X: 250 bar Y: 100 bar 170 170 450 450 900 8 24 40 < 250 < 500 < 900 < 400 < 600 < 1000 < 1000 < 1000 min. 10 bar max. 250 bar < 0.1 % /scarcely measurable % 10 % 0 … 100 % 12 15 23 0 … 010 % 16 17 10 0 … 100 % 40 50 90 0 … 010 % 20 20 30 After electrical switch-off: pilot valve undefined in P-B/A-T or P-A/B-T Main stage can be controlled 100 % (PB/AT or PA/BT) Zero point displacement < 1% at DT = 40 °C Factory-set ±1 % EN 50 081-1 EN 50 082-2 See page 146 (OBE) * Flow rate at a different ∆p Qx = QNom. · Spool valve, pilot operated HRV servo solenoid valve NG 6 – OBE, with position controller for pilot valve and main stage Subplate, mounting hole configuration NG 10, 16, 25 (ISO 4401) Optional –20 … +50 °C max. 25 g, shaken in 3 dimensions (24 h) ∆p !§ 5 x Important Pilot operated HRV servo solenoid valves only perform their function in an active closed control loop and do not have a safe basic position when switched off. For this reason, many applications require the use of “additional check valves”, which must be taken into account during the On/Off switching sequence. Industrial Hydraulics 93 yyy Caractéristiques Générales Construction Commande Raccordement Position de montage Température ambiante Vibrations, condition du test Hydrauliques Fluide Viscosité conseillée max. adm. Température du fluide Filtration Selon la sécurité de fonctionnement et la durée de vie Sens d’écoulement Débit nominal [l/min] pour ∆p = 5 bar par arête* Pression de service max. Pression max. Qmax. [l/min] QN Valve pilote [l/min] Fuites internes [cm3/min] Valve pilote à 100 bar Fuites internes [cm3/min] Etage principal à 100 bar Pression huile de pilotage «Etage pilote» Statiques/Dynamiques Hystérésis Dispersion Temps de réponse pour une 0 … 100 % course de (X = 100 bar) 0 … 010 % Temps de réponse pour une 0 … 100 % course de (X = 10 bar) 0 … 010 % Comportement en cas de coupure Dérive en température Tarage du zéro Conformité Caractéristiques électriques * Débit pour ∆p différent: Qx = QNom. · ∆p !§ 5 x Remarque Les servo-distributeurs HRV pilotés ne remplissent leur rôle que dans un circuit de régulation actif et n’ont pas de position de base de sécurité lorsqu’ils sont hors circuit. Pour de nombreuses applications, il est donc nécessaire de prévoir des «valves de blocage additionnel» qu’il faudra prendre en compte dans l’ordre de mise en / hors circuit. Distributeur à tiroir, piloté Servo-distributeur HRV NG 6 – OBE, avec régulateurs de position pour valve pilote et étage principal Embase selon plan de pose NG 10, 16, 25 (ISO 4401) indifférente –20 … +50 °C max. 25 g, 3 dimensions (24 h) Huile hydraulique selon norme DIN 51 524 … 535, autre fluide sur demande 20 … 100 mm2/s 10 … 800 mm2/s –20 … +65 °C Classe de pollution admissible Avec un filtre du fluide selon NAS 1638 βx = 75 7 X = 15 8 X = 10 9 X = 15 voir symbole NG 10 NG 16 NG 25 55 85 120 200 370 Orifice P, A, B: 350 bar Orifice T, X: 250 bar Y: 100 bar 170 170 450 450 900 8 24 40 < 250 < 500 < 900 < 400 < 600 < 1000 < 1000 < 1000 min. 10 bar max. 250 bar < 0,1 %/à peine mesurable % 10 % 12 15 23 16 17 10 40 50 90 20 20 30 Après coupure électrique: valve pilote non définie en P-B/A-T ou P-A/B-T L’étage principal peut être utilisé à 100 % (PB/AT ou PA/BT) Déplacement du point zéro < 1% pour DT = 40 °C A l’usine ±1 % EN 50 081-1 EN 50 082-2 voir page 146 (OBE) 10 94 Industrial Hydraulics y Steckerbelegung 12 P Ventil … mit Lageregelung UE = 0 … ±10 V Ri = 100 kΩ 10 yy Pin assignment 12P Valve … with position control UE = 0 … ±10 V Ri = 100 kΩ yyy Affectation du connecteur 12 P Valve … avec régulation de position UE = 0 … ±10 V Ri = 100 kΩ Industrial Hydraulics 95 Volumenstrom – Signalfunktion Flow rate/signal function Débit en fonction du signal Q = f (UE) UE = [UIN 4 – UIN 5] I kalibriert I calibrated I tarage ±1% Druckverstärkung Pressure gain Amplification de pression D= f (UE) 10 Sprungfunktion Response time Temps de réponse NG 10 0 R 100 % NG 16 NG 25 96 Industrial Hydraulics Bode-Diagramm Bode diagram Diagramme de Bode NG 10 10 NG 25 NG 16 Industrial Hydraulics Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement 97 NG 10 10 y Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 10, ISO 4401, siehe Seite 130. yy Dimensions of mounting hole configuration NG 10, ISO 4401, see page 130. yyy Cotes du plan de pose NG 10, ISO 4401, voir page 130. 98 Industrial Hydraulics Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement NG 16 10 y Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 16, ISO 4401, siehe Seite 131. Ø P, A, B, T max. 20 mm yy Dimensions of mounting hole configuration NG 16, ISO 4401, see page 131. Ø P, A, B, T max. 20 mm yyy Cotes du plan de pose NG 16, ISO 4401, voir page 131. Ø P, A, B, T max. 20 mm Industrial Hydraulics Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement 99 NG 25 10 y Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 25, ISO 4401, siehe Seite 131. Ø P, A, B, T max. 25 mm yy Dimensions of mounting hole configuration NG 25, ISO 4401, see page 131. Ø P, A, B, T max. 25 mm yyy Cotes du plan de pose NG 25, ISO 4401, voir page 131. Ø P, A, B, T max. 25 mm 100 Industrial Hydraulics NG 10 … 32, vorgesteuert / pilot operated / pilotées Regelventile LVDT – DC Servo solenoid valves LVDT – DC Servo-distributeurs LVDT – DC Funktion Function Fonction 11 Sinnbild Symbol Symbole Standard Knick 40 % Industrial Hydraulics 101 Programm-Übersicht Product range Gamme des produits Sinnbild Symbol Symbole Qnom. pmax. Steueröl (∆p = 5 bar) Control oil [l/min] Pilotage NG A : B [bar] X Y 10 55 : 55 P, A, B: ext ext 55 : 55 350 ext int 55 : 55 T, X, Y: int int 85 : 85 250 ext ext 85 : 85 ext int 85 : 85 int int 16 120 : 120 ext ext 120 : 120 ext int 200 : 200 ext ext 200 : 200 ext int 25 370 : 370 ext ext 370 : 250 ext ext 32 (50) 1000 : 1000 ext ext 10 70 : 70 ext ext 70 : 35 ext ext 16 100 : 100 ext ext 150 : 150 ext ext 150 : 100 ext ext 25 300 : 300 ext ext 10 4 x M 6 x 40, DIN 912-10.9 16 2 x M 6 x 45, DIN 912-10.9 4 x M 10 x 50, DIN 912-10.9 25 6 x M 12 x 60, DIN 912-10.9 32 6 x M 20 x 90, DIN 912-10.9 Seite 2 STV Page 159 2 STV–AGC1 Standard Knick 40 % f K 3P (PG 11) 4P (PG 7) 3P Im Lieferumfang enthalten Included in scope of delivery Compris dans la fourniture V/VA max. 1-K 2,7/40 kg 8,35 10 « 0 811 404 093 B 810 065 187 B 810 065 153 0 811 404 094 B 810 065 043 0 811 404 390 0 811 404 206 1-K 0,20 0 811 404 207 0 811 404 221 0 811 404 405 B 810 015 719 0 811 404 560 0 811 404 095 B 810 065 104 B 810 055 310 B 810 055 308 B 810 055 406 B 810 015 459 2 910 151 209 2 910 151 211 2 910 151 301 2 910 151 354 2 910 151 532 0 811 405 063 2-K 0,25 0 811 405 068 18 2-K 2,7/40 80 8,35 10 18 Seite Page 152 4P y Anwendung – Regelventile mit geknickter Kennlinie im System, siehe AKY 013/4 und BEY 017/1. – Ventilverstärker mit Druckregler (p/Q), siehe AKY 013/4. Angaben über Abschaltverhalten, siehe Kenngrößen. 11 yy Application – Servo solenoid valves with nonlinear curve in the system, see AKY 013/4 and BEY 017/1. – Valve amplifier with pressure controller (p/Q), see AKY 013/4. For information on switch-off behaviour, see characteristics. yyy Application – Servo-distributeurs à caractéristique brisée dans le système, voir AKY 013/4 et BEY 017/1. – Amplificateurs avec régulateur de pression (p/Q), voir AKY 013/4. Indications sur le comportement en cas de coupure, voir caractéristiques. 102 Industrial Hydraulics y Kenngrößen Allgemein Bauart Betätigung Schieberventil, vorgesteuert Regelventil NG 6, mit Lageregler für Vorsteuerventil und Hauptstufe, Ventilverstärker, extern Plattenanschluss, Lochbild NG 10, 16, 25, 32 (ISO 4401) beliebig –20 … +50 °C max. 25 g, Raumschüttelprüfung in allen Richtungen (24 h) Anschlussart Einbaulage Umgebungstemperatur Rüttelfestigkeit, Prüfbedingung Hydraulisch Druckmittel Viskosität, empfohlen max. zulässig Druckmitteltemperatur Filterung Hydrauliköl nach DIN 51 524 … 535, andere Medien nach Rückfrage 20 … 100 mm2/s 10 … 800 mm2/s –20 … +80 °C Zulässige Verschmutzungsklasse Zu erreichen mit Filter des Druckmittels nach NAS 1638 βx = 75 7 X = 15 8 X = 10 9 X = 15 siehe Sinnbild NG 10 NG 16 NG 25 NG 32 (50) 55 70 85 100 120 150 200 300 370 1000 Anschluss P, A, B: 350 bar Anschluss T, X, Y: 250 bar 170 170 450 450 900 3500 4 12 24 40 < 180 < 300 < 500 < 900 Entsprechend Betriebssicherheit und Lebensdauer Durchflussrichtung Nenndurchfluss [l/min] bei ∆p = 5 bar pro Kante* Max. Betriebsdruck Max. Druck Qmax. [l/min] QN Vorsteuerventil [l/min] Lecköl [cm3/min] Vorsteuerventil bei 100 bar Lecköl [cm3/min] Hauptstufe bei 100 bar Steueröldruck „Pilotstufe“ 11 Statisch/Dynamisch Hysterese Exemplarstreuung Stellzeit für Signalsprung (bei X = 100 bar) Stellzeit für Signalsprung (bei X = 10 bar) Abschaltverhalten < 400 < 600 < 1000 < 1000 < 6000 min. 10 bar max. 250 bar 0 … 100 % 0 … 010 % 0 … 100 % 0 … 010 % < 0,1 %,kaum messbar % 10 % 25 40 145 130 15 18 120 160 85 90 150 500 50 40 180 200 Nach elektrischer Abschaltung: Vorsteuerventil in „Fail-safe“ Hauptstufe nimmt die federzentrierte „Offset-Stellung“ ein: 1 … 6 % P-B/A-T Nullpunktverschiebung < 1% bei DT = 40 °C einstellbar auf Ventilverstärker ±5 % Temperaturdrift Null-Abgleich Elektrisch Relative Einschaltdauer 100 % ED Schutzart IP 65 nach DIN 40 050 Anschluss Magnet Gerätesteckdose DIN 43 650/ISO 4400 PG 11 (3P) Anschluss Wegaufnehmer (2 x) Spezialsteckdose PG 7 (4P) Magnetstrom 2,7 A max. Spulenwiderstand R20 2,5 Ω Max. Leistungsaufnahme bei 100 % Last 40 VA max. und Betriebstemperatur Wegaufnehmer (2 x) Versorgung: +15 V/35 mA Signal: 0 … ±10 V (RL ^10 kΩ) DC/DC-Technik –15 V/25 mA Alle Kenngrößen nur in Verbindung mit Ventilverstärker 2STV * Durchfluss bei anderem ∆p Qx = QNom. · ∆p !§ 5 x Hinweis Vorgesteuerte Regelventile erfüllen ihre Aufgabe nur im aktiven Regelkreis und haben im abgeschalteten Zustand keine sichere Grundstellung. Daher sind in vielen Anwendungen „externe Sperrventile“ erforderlich und bei der Ein-/ Ausschaltreihe zu berücksichtigen. Industrial Hydraulics 103 yy Characteristics General Construction Actuation Type of mounting Installation position Ambient temperature Vibration resistance, test condition Hydraulic Pressure fluid Viscosity, recommended max. permitted Pressure fluid temperature Filtration In line with operational reliability and service life Flow direction Nominal flow [l/min] at ∆p = 5 bar per notch* Max. working pressure Max. pressure Qmax. [l/min] QN Pilot valve [l/min] Leakage [cm3/min] Pilot valve at 100 bar Leakage [cm3/min] Main stage at 100 bar Control oil pressure “Pilot stage” Static/Dynamic Hysteresis Manufacturing tolerance Response time for signal change (at X = 100 bar) Response time for signal change (at X = 10 bar) Switch-off behaviour Spool valve, pilot operated Servo solenoid valve NG 6 with position controller for pilot valve and main stage, external valve amplifier Subplate, mounting hole configuration NG 10, 16, 25, 32 (ISO 4401) Optional –20 … +50 °C max. 25 g, shaken in 3 dimensions (24 h) Hydraulic oil as per DIN 51 524 … 535, other fluids after prior consultation 20 … 100 mm2/s 10 … 800 mm2/s –20 … +80 °C Permissible contamination class of Achieved with filter pressure fluid as per NAS 1638 βx = 75 7 X = 15 8 X = 10 9 X = 15 See symbol NG 10 NG 16 NG 25 NG 32 (50) 55 70 85 100 120 150 200 300 370 1000 Port P, A, B: 350 bar Port T, X, Y: 250 bar 170 170 450 450 900 3500 4 12 24 40 < 180 < 300 < 500 < 900 < 400 < 600 < 1000 < 1000 < 6000 min. 10 bar max. 250 bar 0 … 100 % 0 … 010 % 0 … 100 % 0 … 010 % < 0.1 %/scarcely measurable % 10 % 25 40 145 130 15 18 120 160 85 90 150 500 50 40 180 200 After electrical switch-off: pilot valve in “fail-safe” Main stage moves to spring-centred “offset position”: 1 … 6 % P-B/A-T Zero point displacement < 1% at DT = 40 °C Adjustable ±5 % via valve amplifier Thermal drift Zero adjustment Electrical Cyclic duration factor 100% Degree of protection IP 65 as per DIN 40 050 Solenoid connector Connector DIN 43 650/ISO 4400 PG 11 (3P) Position transducer connector (2 x) Special connector PG 7 (4P) Solenoid current 2.7 A max. Coil resistance R20 2.5 Ω Max. power consumption at 100 % load 40 VA max. and operational temperature Position transducer (2 x) Supply: +15 V/35 mA Signal: 0 … ±10 V (RL ^10 kΩ) DC/DC technology –15 V/25 mA All above characteristics valid only in connection with valve amplifier 2STV * Flow rate at a different ∆p Qx = QNom. · ∆p !§ 5 x Important Pilot operated servo solenoid valves only perform their function in an active closed control loop and do not have a safe basic position when switched off. For this reason, many applications require the use of “external check valves”, which must be taken into account during the On/Off switching sequence. 11 104 Industrial Hydraulics yyy Caractéristiques Générales Construction Commande Raccordement Position de montage Température ambiante Vibrations, condition du test Hydrauliques Fluide Viscosité conseillée max. adm. Température du fluide Filtration 11 Selon la sécurité de fonctionnement et la durée de vie Sens d’écoulement Débit nominal [l/min] pour ∆p = 5 bar par arête* Pression de service max. Pression max. Qmax. [l/min] QN Valve piloté [l/min] Fuites internes [cm3/min] Valve pilote à 100 bar Fuites internes [cm3/min] Etage principal à 100 bar Pression huile de pilotage «Etage pilote» Statiques/Dynamiques Hystérésis Dispersion Temps de réponse pour une 0 … 100 % course de (X = 100 bar) 0 … 010 % Temps de réponse pour une 0 … 100 % course de (X = 100 bar) 0 … 010 % Comportement en cas de coupure Distributeur à tiroir, piloté Servo-distributeur NG 6, avec régulateurs de position pour valve pilote et étage principal, amplificateur externe Embase selon plan de pose NG 10, 16, 25, 32 (ISO 4401) indifférente –20 … +50 °C max. 25 g, 3 dimensions (24 h) Huile hydraulique selon norme DIN 51 524 … 535, autre fluide sur demande 20 … 100 mm2/s 10 … 800 mm2/s –20 … +80 °C Classe de pollution admissible Avec un filtre du fluide selon NAS 1638 βx = 75 7 X = 15 8 X = X = 10 9 X = X = 15 voir symbole NG 10 NG 16 NG 25 NG 32 (50) 55 70 85 100 120 150 200 300 370 1000 Orifice P, A, B: 350 bar Orifice T, X, Y: 250 bar 170 170 450 450 900 3500 4 12 24 40 < 180 < 300 < 500 < 900 < 400 < 600 < 1000 < 1000 < 6000 min. 10 bar max. 250 bar < 0,1 %/à peine mesurable % 10 % 25 40 145 130 15 18 120 160 85 90 150 500 50 40 180 200 Après coupure électrique: valve pilote en «fail-safe» L’étage principal retourne en «position offset» centrée par ressort: 1 … 6 % P-B/A-T Déplacement du point zéro < 1% pour DT = 40 °C réglable sur l’amplificateur ±5 % Dérive en température Tarage du zéro Electriques Facteur de marche réelle FM 100 % Degré de protection IP 65 selon norme DIN 40 050 Branchement électro-aimant par prise selon norme DIN 43 650/ISO 4400 PG 11 (3P) Branchement du capteur de position (2 x) Prise spéciale PG 7 (4P) Courant d’alimentation 2,7 A max. de l’électro-aimant Résistance de la bobine R20 2,5 Ω Consommation max. pour charge 100 % 40 VA max. et température de service Capteur de position (2 x) Alimentation: +15 V/35 mA Signal: 0 … ±10 V (RL ^10 kΩ) Type DC/DC –15 V/25 mA Toute caractéristique uniquement en liaison avec l’amplificateur 2STV * Débit pour ∆p différent: Qx = QNom. · ∆p !§ 5 x Remarque Les servo-distributeurs pilotés ne remplissent leur rôle que dans un circuit de régulation actif et n’ont pas de position de base de sécurité lorsqu’ils sont hors circuit. Pour de nombreuses applications, il est donc nécessaire de prévoir des «valves de blocage externes» qu’il faudra prendre en compte dans l’ordre de mise en/hors circuit. Industrial Hydraulics 105 Volumenstrom – Signalfunktion Flow rate/signal function Débit en fonction du signal Standard Knick 40% 11 Druckverstärkung Pressure gain Amplification de pression 106 Industrial Hydraulics Bode-Diagramm Bode diagram Diagramme de Bode NG 10 NG 16 NG 25 NG 32 (50) 11 Industrial Hydraulics 107 Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement NG 10 11 y Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 10, ISO 4401, siehe Seite 130. yy Dimensions of mounting hole configuration NG 10, ISO 4401, see page 130. yyy Cotes du plan de pose NG 10, ISO 4401, voir page 130. 108 Industrial Hydraulics Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement NG 16 y Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 16, ISO 4401, siehe Seite 131. yy Dimensions of mounting hole configuration NG 16, ISO 4401, see page 131. 11 yyy Cotes du plan de pose NG 16, ISO 4401, voir page 131. Industrial Hydraulics 109 Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement NG 25 11 y Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 25, ISO 4401, siehe Seite 131. yy Dimensions of mounting hole configuration NG 25, ISO 4401, see page 131. yyy Cotes du plan de pose NG 25, ISO 4401, voir page 131. 110 Industrial Hydraulics Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement NG 32 (50) y Abmessungen des Anschlusslochbildes NG 32, ISO 4401, siehe Seite 132. yy Dimensions of mounting hole configuration NG 32, ISO 4401, see page 132. 11 yyy Cotes du plan de pose NG 32, ISO 4401, voir page 132. Industrial Hydraulics 111 Hinweise: Kapitel 12 Importants: Section 12 Remarques: Chapitre y 3-Wege-Regelventile, Blockeinbau NG 25 . . . 50 Blockeinbau-Regelventile werden in kompakten Steuerungen (Steuerblöcke) für größere Volumenströme verwendet. In einem Steuerblock können Teilfunktionen von verschiedenen Ventiltypen ausgeführt werden. Für die Aufgabe „Elektro-Hydraulische Regelung“ werden 3-Wege-Regelventile (P–A/A–T) NG 25 ... 50 erfolgreich eingesetzt. 3-Wege-Regelventile sind vorgesteuerte Hauptstufen mit einem Wegaufnehmer für ihre Lageregelung. Als Vorsteuerventil wird das Regelventil NG 6, mit eingebauter Elektronik OBE (Kapitel 1 ) oder mit externem Ventilverstärker (Kapitel 3 ), verwendet. Die Standard-Verknüpfung der Hauptstufe mit dem Vorsteuerventil ist A–X. Sie gilt für alle Nenngrößen. Steueröl-Zulauf, bzw. -Ablauf, erfolgt im Vorsteuerventil über P–A/A–T. Die Hauptstufe öffnet P–A durch Steueröldruck in X. Die Hauptstufe öffnet A–T durch Federkraft plus Lastdruck in A, bei gleichzeitiger Entlastung von X. Bei den Nenngrößen NG 25 und NG 50 kann die Öffnung A–T vom Vorsteuerventil hydraulisch unterstützt werden. Dazu sind dann die Steuerölverbindungen A–X und B–Z erforderlich. Dieses verbessert die Ventildynamik in einem Betriebszustand, falls der Lastdruck in A niedrig ist. 12 yy 3-way servo solenoid valves, cartridge-type NG 25 . . . 50 Cartridge-type servo solenoid valves are employed in compact control systems (valve blocks) for larger flows. In a valve block, sub-functions can be performed by different valve types. For the task of “Electro-hydraulic control”, 3-way servo solenoid valves (P–A/A–T) NG 25 ... 50 are used with great success. 3-way servo solenoid valves are pilot operated main stages with a position transducer for the purpose of position control. As the pilot valve, the NG 6 servo solenoid valve with on-board electronics (OBE) (section 1 ) or with external valve amplifier (section 3 ), is employed. The standard means of linking the main stage to the pilot valve is A–X. This applies to all nominal sizes. The control oil inlet or outlet takes place in the pilot valve via P–A/A–T. The main stage opens P–A by means of control oil pressure in X. The main stage opens A–T by means of spring force plus load pressure in A, whilst X is simultaneously relieved of pressure. In nominal sizes NG 25 and NG 50, the opening of A–T can be hydraulically supported by the pilot valve. To this aim, control oil connections A–X and B–Z are required. This improves the valve dynamics in an operating condition in which load pressure in A is low. yyy Servo-distributeurs à 3 voies en cartouche NG 25 . . . 50 Les servo-distributeurs en cartouche sont utilisés dans des commandes compactes (blocs de commande) pour des débits volumiques très importants. Dans un même bloc de commande, des fonctions partielles peuvent être assurées par différents types de valves. Pour le rôle de «régulation électrohydraulique», des servo-distributeurs à 3 voies (P–A/A–T) NG 25 ... 50 sont employés avec succès. Les servo-distributeurs à 3 voies sont des étages principaux pilotés dotés d’un capteur de position pour leur asservissement en position. Comme valve pilote, on utilise un servo-distributeur NG 6 avec amplificateur intégré OBE (chapitre 1 ) ou avec amplificateur externe (chapitre 3 ). La liaison standard de l’étage principal avec la valve pilote est A–X. Cela vaut pour toutes les tailles nominales. L’arrivée ou l’évacuation de l’huile de pilotage est assurée dans la valve pilote via P–A/A–T. L’étage principal ouvre P–A grâce à la pression de l’huile de pilotage en X. L’étage principal ouvre A–T grâce à la force du ressort plus la pression de charge en Y, pour une décharge simultanée de X. Pour les tailles NG 25 et NG 50, l’ouverture A–T de la valve pilote peut être assistée hydrauliquement. Les conduites d’huile de pilotage A–X et B–Z sont dans ce cas nécessaires. Cela améliore les performances dynamiques de la valve en service de telle sorte que la pression de charge en A est faible. 12 112 Industrial Hydraulics NG 25 ... 32, vorgesteuert / pilot operated / pilotées 3-Wege-Regelventile, Blockeinbau 3-way servo solenoid valves, cartridge-type Servo-distributeurs à 3 voies en cartouche Funktion Function Fonction 12 Steuerölversorgung Control oil supply Alimentation en huile de pilotage * Hauptstufe * Main stage * Etage principal ** Vorsteuerventil Pilot valve Valve pilote Industrial Hydraulics 113 NG 25 ... 32, Blockeinbau / Cartridge-type / En cartouche 3-Wege-Regelventile 3-way servo solenoid valves Servo-distributeurs à 3 voies Vorsteuerventil Pilot valve Valve pilote Hauptstufe Main stage Etage principal n A Ventilverstärker Valve amplifier Amplificateur de valve Vorsteuerventil Pilot valve Valve pilote n B 12 y Hinweis Mit der Hauptstufe können folgende Vorsteuerventile kombiniert werden: – Regelventil mit eingebauter Elektronik – OBE (Kapitel 1 ). – Regelventil NG 6 mit externem Ventilverstärker (Kapitel 3 ). Diese Vorsteuerventile sind zusätzlich zu bestellen. Die technischen Angaben der Hauptstufe sind für beide Varianten gültig. yy Important The following pilot valves may be combined with the main stage: – Servo solenoid valve NG 6 with OBE (section 1 ). – Servo solenoid valve NG 6 with external valve amplifier (section 3 ). These pilot valves must be ordered additionally. The technical information on the main stage applies to both variants. yyy Remarque Les valves pilotes suivantes peuvent être combinées avec l’étage principal: – Servo-distributeur NG 6 avec amplificateur intégré OBE (chapitre 1 ). – Servo-distributeur NG 6 avec amplificateur externe (chapitre 3 ). Ces valves pilotes sont à commander en supplément. Les indications techniques relatives à l’étage principal sont valables pour les deux variantes. 114 Industrial Hydraulics Programm-Übersicht Product range Gamme des produits Hauptstufe Main stage Etage principal Sinnbild Symbol Symbole 3/2-WV Qnom. [l/min.] ∆p NG 5 bar 25 165 190 A : Ax = 1:1,5 32 380 50 f pmax. [bar] P, A, T, X, Z: 315 Steueröl Control oil Pilotage X Z P P P P P A : Ax = 1:1 300 750 A : Ax = 1:1,5 P P P P Vorsteuerventil Pilot valve Valve pilote V1 oder/or/ou V4 V2 oder/or/ou V5 V3 oder/or/ou V6 kg 12,7 « 0 811 402 513 0 811 402 514 14,1 0 811 402 611 11,1 0 811 402 640 0 811 402 639 Seite Page 152 Im Lieferumfang enthalten Included in scope of delivery Compris dans la fourniture PG 7 (4 P) Seite Page 120 Vorsteuerventile Pilot valves Valves pilote Sinnbild Symbol Symbole 3/2-WV OBE n A Qnom. [l/min.] ∆p NG 5 bar 6 12 24 40 Siehe / see / voir 1 pmax. [bar] P, A, B: 315 T: 250 Stecker, 7-polig Plug 7-pole Connecteur 7 pôles Seite Page 153 Kabel Haupt-Vorsteuerstufe Cable for main-pilot stage Câble étage principal-pilote 12 Vorsteuerventil Pilot valve Valve pilote kg 2,7 « 0 811 404 601 0 811 404 602 0 811 404 603 KS – PG 11 KS – PG 11 MS– PG 11 MS– PG 16 KS – PG 11– 90° 0,3 m/1x 0,05 0,05 0,08 0,09 0,05 0,04 1 834 482 022 1 834 482 026 1 834 482 023 1 834 482 024 D 831 003 715 1 834 463 005 0,5 m/2x 0,08 C 830 306 729 V1 V2 V3 Seite Page 157 (4 x) f M 5 x 30, DIN 912–10.9 2 910 151 166 n B 6 12 24 40 Siehe / see / voir 3 PG 11 (3 P) PG 7 (4 P) 3P 4P (4 x) f M 5 x 30, DIN 912–10.9 K Seite Page 177 P, A, B: 315 T: 250 V4 V5 V6 2,3 Im Lieferumfang enthalten Included in scope of delivery Compris dans la fourniture 2STV NG 80 auf Anfrage, Ventilverstärker mit Druckregler, siehe AKY 013/4. NG 80 available on request, valve amplifier with pressure controller, see AKY 013/4. NG 80 sur demande, amplificateur de valve avec régulateur de pression, voir AKY 013/4. 0 811 404 034 0 811 404 035 0 811 404 036 Seite Page 152 0,20 2 910 151 166 0 811 405 063 Industrial Hydraulics 115 y Kenngrößen Allgemein Bauart Betätigung Anschlussart Einbaulage Umgebungstemperatur Rüttelfestigkeit, Prüfbedingung Hydraulisch Druckmittel Viskosität, empfohlen max. zulässig Druckmitteltemperatur Filterung Entsprechend Betriebssicherheit und Lebensdauer Durchflussrichtung Nenndurchfluss [l/min] bei ∆p = 5 bar pro Kante* Max. Betriebsdruck Qmax. [l/min] QN Vorsteuerventil [l/min] Lecköl [cm3/min] Vorsteuerventil bei 100 bar Lecköl [cm3/min] Hauptstufe bei 100 bar Steuerölstrom [l/min] p = 100 bar und bei max. Dynamik Steueröldruck „Pilotstufe“ Statisch/Dynamisch Hysterese Exemplarstreuung Stellzeit für Signalsprung 0 ... 100 % (pX = 100 bar/pA = 50 bar) A–X Stellzeit für Signalsprung 0 ... 100 % (pX = 100 bar/pA = 50 bar) A–X/B–Z Abschaltverhalten Temperaturdrift Null-Abgleich Elektrisch Wegaufnehmer DC/DC-Technik 3-Wege-Regelventil, „Blockeinbau“, vorgesteuerte Hauptstufe Regelventil NG 6, auf dem Block als getrennt angeordnetes Vorsteuerventil Blockeinbau, siehe „Einbaumaße“ Waagerecht bzw. Wegaufnehmer nach unten –20 … +50 °C max. 25 g, Raumschüttelprüfung in allen Richtungen (24 h) Hydrauliköl nach DIN 51 524 … 535, andere Medien nach Rückfrage 20 … 100 mm2/s 10 … 800 mm2/s –20 … +80 °C Zulässige Verschmutzungsklasse Zu erreichen mit Filter des Druckmittels nach NAS 1638 βx = 75 7 X = 15 8 X = 10 9 X = 15 siehe Sinnbild NG 25 NG 32 NG 50 65 190 380 300 750 Anschluss P, A, T, X, Z: 315 bar 200 570 1000 900 2250 12 24 40 , 300 , 500 , 900 , 350 , 350 8 , 0,1%, kaum messbar # 10% 33 ms 27 ms ∆p !§ 5 x Hinweis Angaben über Qnom./Qmax. nur bei Einhaltung der Einbaumaße. , 600 16 28 28 ms 60 ms 50 ms Nach elektrischer Abschaltung: Vorsteuerventil in „Fail-safe“ Hauptstufe nimmt die Symbolstellung „A–T“ ein Nullpunktverschiebung ,1 % bei ∆T= 40 °C Auf Ventilverstärker ±5 % einstellbar, Vorsteuerventil mit OBE ab Werk eingestellt Alle Kenngrößen in Verbindung mit Ventilverstärker 2STV Qx = QNom. · , 500 min. = pA +4 bar Versorgung: +15 V/35 mA Versorgung –15 V/25 mA * Durchfluss bei anderem ∆p , 500 Signal: 0 ... ±10 V (RL ^10 kΩ) 12 116 Industrial Hydraulics yy Characteristics General Construction Actuation Type of mounting Installation position Ambient temperature Vibration, test condition Hydraulic Pressure fluid Viscosity, recommended max. permitted Pressure fluid temperature Filtration In line with operational reliability and service life Flow direction Nominal flow [l/min] at ∆p = 5 bar per notch* Max. working pressure Qmax. [l/min] QN Pilot valve [l/min] Leakage [cm3/min] Pilot valve at 100 bar Leakage [cm3/min] Main stage at 100 bar Control oil flow [l/min] p = 100 bar and at max. dynamics Control oil pressure “Pilot stage” Static/Dynamic Hysteresis Manufacturing tolerance Response time for signal change 0 ... 100 % (pX = 100 bar/pA = 50 bar) A–X Response time for signal change 0 ... 100 % (pX = 100 bar/pA = 50 bar) A–X/B–Z Switch-off behaviour 12 Thermal drift Zero adjustment Electrical Position transducer DC/DC technology 3-way servo solenoid valve, “cartridge-type”, pilot operated main stage Servo solenoid valve NG 6, on the block as a separate pilot valve Cartridge-type, see “Mounting dimensions” Horizontal or position transducer facing downwards –20 … +50 °C max. 25 g, shaken in 3 dimensions (24 h) Hydraulic oil as per DIN 51 524 … 535, other fluids after prior consultation 20 … 100 mm2/s 10 … 800 mm2/s –20 … +80 °C Permissible contamination class of Achieved with filter pressure fluid as per NAS 1638 βx = 75 7 X = 15 8 X = 10 9 X = 15 see symbol NG 25 NG 32 NG 50 65 190 380 300 750 Port P, A, T, X, Z: 315 bar 200 570 1000 900 2250 12 24 40 , 300 , 500 , 900 , 350 , 350 8 , 0.1 %, scarcely measurable # 10 % 33 ms 27 ms ∆p !§ 5 x Important Information on Qnom./Qmax. only applies if mounting dimensions are complied with. , 600 16 28 28 ms 60 ms 50 ms After electrical switch-off: pilot valve in “fail-safe” Main stage moves to the “A–T” symbol position Zero point displacement ,1 % at ∆T= 40 °C Adjustable ±5 % via valve amplifier, pilot valve with OBE factory-set All above characteristics valid only in connection with valve amplifier 2STV Qx = QNom. · , 500 min. = pA +4 bar Supply: +15 V/35 mA –15 V/25 mA * Flow rate at a different ∆p , 500 Signal: 0 ... ±10 V (RL ^10 kΩ) Industrial Hydraulics 117 yyy Caractéristiques Générales Construction Commande Raccordement Position de montage Température ambiante Vibrations, condition du test Hydrauliques Fluide Viscosité conseillée max. adm. Température du fluide Filtration Selon la sécurité de fonctionnement et la durée de vie Sens d’écoulement Débit nominal [l/min] pour ∆p = 5 bar par arête* Pression de service max. Qmax. [l/min] QN Valve piloté [l/min] Fuites internes [cm3/min] Valve piloté à 100 bar Fuites internes [cm3/min] Etage principal à 100 bar Débit de l’huile de pilotage en [l/min] pour p = 100 bar et dynamique max. Pression huile de pilotage «étage piloté» Statiques/Dynamiques Hystérésis Dispersion Temps de réponse pour une course 0 … 100 % (pX = 100 bar/pA = 50 bar) A–X Temps de réponse une course 0 ... 100 % (pX = 100 bar/pA = 50 bar) A–X/B–Z Comportement en cas de coupure Dérive en température Tarage du zéro Electriques Capteur de position Type DC/DC Servo-distributeur à 3 voies «en cartouche», étage principal piloté Servo-distributeur NG 6, disposé séparément sur le bloc en tant que valve pilote en cartouche, voir «cotes d’implantation» horizontale ou capteur de position vers le bas –20 … +50 °C max. 25 g, 3 dimensions (24 h) Huile hydraulique selon norme DIN 51 524 … 535, autre fluide sur demande 20 … 100 mm2/s 10 … 800 mm2/s –20 … +80 °C Classe de pollution admissible Avec un filtre du fluide selon NAS 1638 βx = 75 7 X = 15 8 X = 10 9 X = 15 voir symbole NG 25 NG 32 NG 50 65 190 380 300 750 Orifice P, A, B, X, Z: 315 bar 200 570 1000 900 2250 12 24 40 , 300 , 500 , 900 , 350 , 350 8 , 500 , 600 16 28 28 ms 60 ms min. = pA +4 bar , 0,1 %, à peine mesurable # 10 % 33 ms 27 ms 50 ms Après coupure électrique : valve pilote en «fail-safe» L’étage principal retourne dans la position «A–T» Déplacement du point zéro , 1 % pour ∆T= 40 °C réglable sur l’amplificateur ±5 %, valve pilote avec OBE réglée à l’usine Alimentation: +15 V/35 mA Versorgung –15 V/25 mA Toute caractéristique uniquement en liaison avec l’amplificateur 2STV * Débit pour ∆p différent: Qx = QNom. · , 500 ∆p !§ 5 x Remarque Indications sur Qnom./Qmax. uniquement en cas de respect des cotes d’implantation. Signal: 0 ... ±10 V (RL ^10 kΩ) 12 118 Industrial Hydraulics Volumenstrom – Signalfunktion Flow rate/signal function Débit en fonction du signal Druckverstärkung Pressure gain Amplification de pression 12 Industrial Hydraulics 119 Bode-Diagramm Bode diagram Diagramme de Bode NG 25 NG 50 NG 32 12 120 Industrial Hydraulics Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement NG 25 « 1 837 001 301 Dichtungssatz Set of seals Pochette de joints w Set « 1 817 010 326 12 f M 12 x 35, DIN 912-10.9 inklusive included e 90+30 Nm compris Industrial Hydraulics 121 Einbaumaße Mounting dimensions Cotes d’implantation NG 25 12 122 Industrial Hydraulics Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement NG 32 « 1 837 001 302 Dichtungssatz Set of seals Pochette de joints w Set « 1 817 010 277 12 f M 16 x 50, DIN 912-10.9 inklusive included e 240+50 Nm compris Industrial Hydraulics 123 Einbaumaße Mounting dimensions Cotes d’implantation NG 32 12 124 Industrial Hydraulics Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement NG 50 « 1 837 001 303 Dichtungssatz Set of seals Pochette de joints w Set « 1 817 010 322 12 f M 20 x 70, DIN 912-10.9 inklusive included e 450+110 Nm compris Industrial Hydraulics 125 Einbaumaße Mounting dimensions Cotes d’implantation NG 50 12 126 Industrial Hydraulics NG 6, 10, 16, 25, 32 Anschlussplatten, Lochbilder Subplates, Mounting hole configurations Embases, Plan de pose Sinnbild Symbol Symbole 13 Für Regelventile For Servo solenoid valves Pour Servo-distributeurs NG 6 NG 10 NG 16 NG 25 Lochbilder Mounting hole configurations Plans de pose Anschluss Connection Raccordement P, A, B, T G 1/4 M 14 x 1,5 G 3/8 M 18 x 1,5 P, A, B, T G 3/4 X, Y P, A, B, T G 1/4 G1 X, Y P, A, B, T G 1/4 G1 NG 6, 10, 16, 25, 32 pmax. [bar] Seite Page Page 315 127 250 128 1 815 503 351 350 128 1 815 503 418 250 129 129 1 815 503 147 « 1 815 503 340 1 815 503 378 1 815 503 336 1 815 503 377 Industrial Hydraulics 127 Anschlussplatten Subplates Embases NG 6 – ISO 4401 = = 31 30 15,5 13,5 Ø8,4 12 Ø66 0,5 43 B M5 11 16 16,3 C 12 10 26,6 44,5 104 Ø6 ,5 Ø19 27,8 40,5 10,3 21,3 19 86 6 46 32,5 A B G 1/4 21,3 M 14 x 1,5 22 (4x) f M 5 x 30, DIN 912-10.9 C 63 64 pmax. 315 bar « 1 815 503 340 1 815 503 378 2 910 151 166 [kg] 0,65 NG 6 – ISO 4401 = = 80 B 12 31 E 1,5 Ø7 15,5 13 M5 C D F 105 90 40,5 16 10,3 19 27,8 6 ØG ØH 26 Ø76 11 16,3 10 26,6 24 32,5 26 A B C D G 3/8 40 23 22 M 18 x 1,5 45 21,5 23,5 (4x) f M 5 x 30, DIN 912-10.9 E 20 22,5 F 44 47 ØG 6,5 6,5 ØH 25,5 28 pmax. 315 bar [kg] 0,70 « 1 815 503 336 1 815 503 377 2 910 151 166 128 Industrial Hydraulics NG 10 – ISO 4401 B 12 H8 35 ±0,1 30 ±0,1 M6 24,5 ±0,1 A 27 ±0,1 35 ±0,1 12 +1 54 ±0,1 14 +0,5 35 ±0,1 12,4 H8 46 ±0,1 D E 22 +0,5 42 44,3 A B G 3/4 16+1 (4x) f M 6 x 40, DIN 912-10.9 D Ø 33 E 2 pmax. 250 bar [kg] 3 « 1 815 503 351 2 910 151 209 NG 16 – ISO 4401 13 Aussparung für Montagewand Mounting panel cut-out Découpe pour montage en panneau P, T, A, B G1 (2x) (4x) f X, Y G 1/4 M 6 x 45, DIN 912-10.9 M 10 x 50, DIN 912-10.9 pmax. 350 bar [kg] 5,1 « 1 815 503 418 2 910 151 211 2 910 151 301 Industrial Hydraulics 129 NG 25 – ISO 4401 Aussparung für Montagewand Mounting panel cut-out Découpe pour montage en panneau P, T, A, B X, Y G1 G 1/4 (6x) f M 12 x 60, DIN 912-10.9 A Ø 40 Lochbilder Mounting hole configurations Plans de pose C 2,5 pmax. 250 bar « 1 815 503 147 2 910 151 354 [kg] 8,5 NG 6 – ISO 4401 13 X Y Ø P 21,5 25,9 81) A 12,5 15,5 81) T 21,5 5,1 81) B 30,2 15,5 81) F1 0 0 M 52) F2 40,5 –0,75 M 52) F3 40,5 31,75 M52) F4 0 31 M 52) 130 Industrial Hydraulics NG 10 – ISO 4401 *5/3 – NG 10 R = P2 X Y Ø P 27 6,3 10,51) A 16,7 21,4 10,51) T 3,2 32,5 10,51) B 37,3 21,4 10,51) F1 0 0 M 62) F2 54 0 M 62) F3 54 46 M 62) F4 0 46 M 62) R 50,8 32,5 10,51) NG 10 – ISO 4401 13 X Y Ø P 27 6,3 10,51) A 16,7 21,4 10,51) T 3,2 32,5 10,51) B 37,3 21,4 10,51) F1 0 0 M 62) F2 54 0 M 62) F3 54 46 M 62) F4 0 46 M 62) X –8 11 6,3 Y 62 11 6,3 R 50,8 32,5 10,51) Industrial Hydraulics 131 NG 16 – ISO 4401 X Y Ø P 50 14,3 201) A 34,1 55,6 201) T 18,3 14,3 201) B 65,9 55,6 201) L 0 34,9 6,3 X 76,6 15,9 6,3 Y 88,1 57,2 6,3 G1 76,6 0 4 G2 18,3 69,9 4 F1 0 0 M 102) F2 101,6 0 M 102) F3 101,6 69,9 M 102) F4 0 69,9 M 102) F5 34,1 –1,6 M 62) F6 50 71,5 M 62) NG 25 – ISO 4401 13 X Y Ø P 77 17,5 251) A 53,2 74,6 251) T 29,4 17,5 251) B 100,8 74,6 251) L 5,6 46 11,2 X 17,5 73 11,2 Y 112,7 19 11,2 G1 94,5 –4,8 7,5 G2 29,4 92,1 7,5 F1 0 0 M 122) F2 130,2 0 M 122) F3 130,2 92,1 M 122) F4 0 92,1 M 122) F5 53,2 0 M 122) F6 77 92,1 M 122) 132 Industrial Hydraulics NG 32 (50) – ISO 4401 X Y Ø 13 P 114,3 35 481) A 82,5 123,8 481) T 41,3 35 481) B 147,6 123,8 481) X 41,3 130,2 11,2 Y 168,3 44,5 11,2 G1 147,6 0 7,5 G2 41,3 158,8 7,5 F1 0 0 M 202) F2 190,5 0 M 202) F3 190,5 158,8 M 202) F4 0 158,8 M 202) F5 76,2 0 M 202) F6 114,3 158,8 M 202) y 1) von Norm abweichend 2) Gewindetiefe: Eisenmetall 1,5 x Ø* Nichteisen 2 x Ø * NG 10 min. 10,5 mm yy 1) Non-standard 2) Thread depth: ferrous metals: 1.5 x dia.* non-ferrous: 2 x dia. * NG 10 min. 10.5 mm yyy 1) Différent de la norme 2) Profondeur de filetage: métal ferreux 1,5 x Ø* non ferreux 2 x Ø * NG 10 min. 10,5 mm Toleranzen – für Anschlussbohrungen ±0,2 mm in der X- und Y-Achse – für Befestigungs- und Fixierstiftbohrungen ±0,1 mm in der X- und Y-Achse – Fixierstift-Bohrungsdurchmesser H 12 – Oberflächenrauigkeit Rmax. 4 µm – Oberflächenebenheit 0,01 mm über eine Distanz von 100 mm Tolerances – For connection bores: ±0.2 mm in X and Y axes – For mounting and positioning pin bores: ±0.1 mm in X and Y axes – Positioning pin bore diameter: H 12 – Surface roughness Rmax. 4 µm – Surface flatness 0.01 mm over a distance of 100 mm Tolérances – Alésages de raccordement ±0,2 mm dans les axes X et Y – Alésages pour vis de fixation et de positionnement ±0,1 mm dans les axes X et Y – Diamètre des alésages pour vis de positionnement H 12 – Rugosité de la surface Rmax. 4 µm – Planéité de la surface 0,01 mm sur une distance de 100 mm Industrial Hydraulics 133 NG 6, 10, 16, 25, 32 Eingebaute Elektronik – OBE, Varianten On-board electronics – OBE, Variants Amplificateur intégré – OBE, Variantes EN 50 081-1 EN 50 082-2 1 2 14 y 1 Für einstufige und vorgesteuerte Regelventile 7-polig Standard: Signal = ±10 V Variante: Signal = 4 ... (12) ... 20 mA. yy 1 For single-stage and pilot operated servo solenoid valves 7-pole Standard: Signal = ±10 V Variant: Signal = 4 ... (12) ... 20 mA. yyy 1 Pour servo-distributeurs à un étage et pilotés 7 pôles Standard: signal = ±10 V Variante: signal = 4 ... (12) ... 20 mA. 2 Für einstufige und vorgesteuerte HRV-Regelventile 12-polig Signal = ±10 V. 2 For single-stage and pilot operated HRV servo solenoid valves 12-pole Signal = ±10 V. 2 Pour servo-distributeurs HRV à un étage et pilotés 12 pôles Signal = ±10 V. 134 Industrial Hydraulics NG 6, 10 Eingebaute Elektronik – OBE On-board electronics – OBE Amplificateur intégré – OBE y Für Regelventile, direkt gesteuert – lagegeregelt – ab Werk kalibriert. yy For servo solenoid valves, operated directly – position-controlled – calibrated at the factory. yyy Pour servo-distributeurs à commande directe – avec régulation de position – tarées à l’usine. EN 50 081-1 EN 50 082-2 7-polig 7-pole 7 pôles 14 y Hinweis Versorgungsspannung 24 V= nom., bei Unterschreitung von 18 V= erfolgt intern eine Schnellabschaltung, vergleichbar mit „Freigabe-AUS“. Zusätzlich bei Version „mA-Signal“: ID–E ^ 3 mA – Ventil ist aktiv ID–E % 2 mA – Ventil ist deaktiviert. yy Important Supply voltage 24 V DC nominal, below 18 V DC a rapid shut-off similar to “Enable-OFF” is initiated internally. Additionally in the “mA signal” version: ID–E ^ 3 mA – Valve is active ID–E % 2 mA – Valve is deactivated. yyy Remarque Tension d’alimentation 24 V= nom. Si la tension descend en dessous de 18 V=, il se produit une coupure rapide, comparable à «Déblocage arrêt». En plus, sur la version «signal mA» : ID–E ^ 3 mA – valve est active ID–E % 2 mA – valve est désactivée. Industrial Hydraulics 135 y Kenngrößen Elektrisch Relative Einschaltdauer Schutzart Anschluss Versorgungsspannung Klemme A: Klemme B: 0 V Leistungsaufnahme Absicherung, extern Eingang, Version „Standard“ Klemme D: UE Klemme E: Eingang, Version „mA-Signal“ Klemme D: ID–E Klemme E: ID–E Max. Spannung der Differentialeingänge gegen 0 V Testsignal, Version „Standard“ Klemme F: UTest Klemme C: Testsignal, Version „mA-Signal“ Klemme F: IF–C Klemme C: IF–C Schutzleiter und Abschirmung Kabelempfehlung Justierung NG 6 NG 10 100 % ED IP 65 nach DIN 40 050 und IEC 14 434/5 Stecker, 7-polig, DIN 43 563 24 V=nom. min. 21 V=/max. 40 V= Welligkeit max. 2 V= Magnet m 45 mm = 40 VA max. Magnet m 60 mm = 60 VA max. 2,5 AF Differenzverstärker, Ri = 100 kΩ 0 ... ±10 V 0V Bürde, Rsh = 200 kΩ 4 ... (12) ... 20 mA Stromschleife ID–E Rückführung D RB max. 18 V= ERB LVDT 0 ... +10 V Referenz 0 V LVDT-Signal 4 ... 20 mA an externer Last 200 ... 500 Ω max. 4 ... 20 mA Ausgang Stromschleife IF–C Rückführung siehe Steckerbelegung (CE-gerechte Installation) siehe Steckerbelegung bis 20 m 7 x 0,75 mm2 bis 40 m 7 x 1 mm2 ab Werk kalibriert, siehe Ventil-Kennlinie 6 yy Characteristics Electrical Cyclic duration factor Degree of protection Connection Voltage supply Terminal A: Terminal B: 0 V Power consumption External fuse Input, “Standard” version Terminal D: UE Terminal E: Input, “mA-Signal” version Terminal D: ID–E Terminal E: ID–E Maximum differential input voltage at 0 V Test signal, “Standard” version Terminal F: UTest Terminal C: Test signal, “mA-Signal” version Terminal F: IF–C Terminal C: IF–C Protective conductor and shield Recommended cable Calibration NG 6 NG 10 100 % ED IP 65 as per DIN 40 050 and IEC 14 434/5 7-pole plug, DIN 43 563 24 V DCnom. min. 21 V DC/max. 40 V DC Ripple max. 2 V DC Solenoid m 45 mm = 40 VA max. Solenoid m 60 mm = 60 VA max. 2.5 AF Difference amplifier, Ri = 100 kΩ 0 ... ±10 V 0V Burden, Rsh = 200 kΩ 4 ... (12) ... 20 mA Current loop ID–E feedback D RB max. 18 V= ERB LVDT 0 ... +10 V Reference 0 V LVDT signal 4 ... 20 mA at external load 200 ... 500 Ω max. 4 ... 20 mA output Current loop IF–C feedback See pin assignment (installation conforms to CE) See pin assignment up to 20 m 7 x 0.75 mm2 up to 40 m 7 x 1 mm2 Calibrated at the factory, see valve performance curve 6 14 136 Industrial Hydraulics yyy Caractéristiques Electriques Facteur de marche réelle Degré de protection Branchement Tension d’alimentation borne A: borne B: 0 V Puissance absorbée Protection externe par fusibles Signal d’entrée, version «Standard» borne D: UE borne E: Signal d’entrée, version «mA-Signal» borne D: ID–E borne E: ID–E Tension max. des entrées différentielles vers 0 V Signal test, version «Standard» borne F: UTest borne C: Signal test, version «mA-Signal» borne F: IF–C borne C: IF–C Conducteur de protection et blindage Câble conseillé Tarage 14 NG 6 NG 10 FM 100 % IP 65 selon DIN 40 050 et IEC 14 434/5 par connecteur à 7 pôles, DIN 43 563 24 V=nom. min. 21 V=/max. 40 V= Ondulation max. 2 V= Aimant m 45 mm = 40 VA max. Aimant m 60 mm = 60 VA max. 2,5 AF Amplificateur différence, Ri = 100 kΩ 0 ... ±10 V 0V Charge, Rsh = 200 kΩ 4 ... (12) ... 20 mA boucle de courant ID–E retour D RB max. 18 V= ERB LVDT 0 ... +10 V Référence 0 V Signal LVDT 4 ... 20 mA pour charge externe 200 ... 500 Ω max. 4 ... 20 mA sortie boucle de courant IF–C retour voir affectation du connecteur (installation conforme à CE) voir affectation du connecteur jusqu’à 20 m 7 x 0,75 mm2 jusqu’à 40 m 7 x 1 mm2 effectué à l’usine, voir courbe caractéristique de la valve 6 y Technische Hinweise für das Kabel yy Technical notes on the cable yyy Indications techniques pour le câblage Ausführung: – mehradriges Kabel – Litzenaufbau, feinstdrähtig nach VDE 0295, Klasse 6 – Schutzleiter, grüngelb – Cu-Schirmgeflecht Version: – Multi-wire cable – Extra-finely stranded wire to VDE 0295, class 6 – Protective conductor, green/yellow – Cu braided screen Version: – câble multibrin – structure torsadée, brin fin selon VDE 0295, classe 6 – Conducteur de protection, vert-jaune – Tresse de blindage Cu Type: – z. B. Ölflex-FD 855 CP (Fa. Lappkabel) Types: – e.g. Ölflex-FD 855 CP (from Lappkabel company) Type: Adernzahl: – wird bestimmt durch Ventilart, Steckertype und Signalbelegung No. of wires: – Determined by type of – valve, plug types and signal assignment Nombre – est déterminé par le de brins: – type de valve, le type de connecteur et le type de signaux Ø câble – 0,75 mm2 jusqu’à 20 m de longueur – 1,0 mm2 jusqu’à 40 m de longueur Leitungs-Ø: – 0,75 mm2 bis 20 m Länge – 1,0 mm2 bis 40 m Länge Cable Ø: – 0.75 mm2 – up to 20 m length – 1.0 mm2 up to 40 m length Außen-Ø: Outside – 9.4 ... 11.8 mm – PG 11 Ø: – 12.7 ... 13.5 mm – PG 16 – 9,4 ... 11,8 mm – PG 11 – 12,7 ... 13,5 mm – PG 16 Ø ext.: – p. ex. Ölflex-FD 855 CP (marque Lappkabel) – 9,4 ... 11,8 mm – PG 11 – 12,7 ... 13,5 mm – PG 16 Industrial Hydraulics 137 Blockschaltbild Block diagram Schéma synoptique Version: Standard UD–E = ±10 V 14 138 Industrial Hydraulics Blockschaltbild Block diagram Schéma synoptique 14 Version: mA-Signal Industrial Hydraulics 139 y Steckerbelegung 7P Version „Standard“ UD–E = ±10 V Ri = 100 kΩ yy Pin assignment 7 P “Standard” version UD–E = ±10 V Ri = 100 kΩ yyy Affectation du connecteur 7P Version «Standard» UD–E = ±10 V Ri = 100 kΩ y Steckerbelegung 7P Version „mA-Signal“ ID–E = 4 ... (12) ... 20 mA Bürde (Rsh) = 200 Ω IF–C (LVDT-Signal) = 4 ... 20 mA Last = 200 ... max. 500 Ω yy Pin assignment 7 P “mA Signal” version ID–E = 4 ... (12) ... 20 mA Burden (Rsh) = 200 Ω IF–C (LVDT signal) = 4 ... 20 mA Load = 200 ... max. 500 Ω yyy Affectation du connecteur 7P Version «Signal mA» ID–E = 4 ... (12) ... 20 mA Charge (Rsh) = 200 Ω IF–C (signal LVDT) = 4 ... 20 mA Charge = 200 ... 500 Ω max. 14 140 Industrial Hydraulics NG 10 ... 32 Eingebaute Elektronik – OBE On-board electronics – OBE Amplificateur intégré – OBE y Für Regelventile, vorgesteuert – lagegeregelt – ab Werk kalibriert. yy For servo solenoid valves, pilot operated – position-controlled – calibrated at the factory. yyy Pour servo-distributeurs pilotés – avec régulation de position – tarés à l’usine. EN 50 081-1 EN 50 082-2 7-polig 7-pole 7 pôles 14 y Hinweis Versorgungsspannung 24 V= nom., bei Unterschreitung von 18 V= erfolgt intern eine Schnellabschaltung, vergleichbar mit „Freigabe-AUS“. Zusätzlich bei Version „mA-Signal“: ID–E ^ 3 mA – Ventil ist aktiv ID–E % 2 mA – Ventil ist deaktiviert. yy Important Supply voltage 24 V DC nominal, below 18 V DC a rapid shut-off similar to “Enable-OFF” is initiated internally. Additionally in the “mA signal” version: ID–E ^ 3 mA – Valve is active ID–E % 2 mA – Valve is deactivated. yyy Remarque Tension d’alimentation 24 V= nom. Si la tension descend en dessous de 18 V=, il se produit en interne une coupure rapide, comparable à «Déblocage arrêt». En plus, sur la version «signal mA» : ID–E ^ 3 mA – valve est active ID–E % 2 mA – valve est désactivée. Industrial Hydraulics 141 y Kenngrößen Elektrisch Relative Einschaltdauer Schutzart Anschluss Versorgungsspannung Klemme A: Klemme B: 0 V Leistungsaufnahme Absicherung, extern Eingang, Version „Standard“ Klemme D: UE Klemme E: Eingang, Version „mA-Signal“ Klemme D: ID–E Klemme E: ID–E Max. Spannung der Differentialeingänge gegen 0 V Testsignal, Version „Standard“ Klemme F: UTest Klemme C: Testsignal, Version „mA-Signal“ Klemme F: IF–C Klemme C: IF–C Schutzleiter und Abschirmung Kabelempfehlung Justierung NG 6 Vorsteuerventil 100 % ED IP 65 nach DIN 40 050 und IEC 14 434/5 Stecker, 7-polig, DIN 43 563 24 V=nom. min. 21 V=/max. 40 V= Welligkeit max. 2 V= Magnet m 45 mm = 40 VA max. 2,5 AF Differenzverstärker, Ri = 100 kΩ 0 ... ±10 V 0V Bürde, Rsh = 200 kΩ 4 ... (12) ... 20 mA Stromschleife ID–E Rückführung DRB max. 18 V= ERB LVDT 0 ... ±10 V Referenz 0 V LVDT-Signal 4 ... 20 mA an externer Last 200 ... 500 Ω max. 4 ... 20 mA Ausgang Stromschleife IF–C Rückführung siehe Steckerbelegung (CE-gerechte Installation) siehe Steckerbelegung bis 20 m 7 x 0,75 mm2 bis 40 m 7 x 1 mm2 ab Werk kalibriert, siehe Ventil-Kennlinie 6 yy Characteristics Electrical Cyclic duration factor Degree of protection Connection Voltage supply Terminal A: Terminal B: 0 V Power consumption External fuse Input, “Standard” version Terminal D: UE Terminal E: Input, “mA-Signal” version Terminal D: ID–E Terminal E: ID–E Maximum differential input voltage at 0 V Test signal, “Standard” version Terminal F: UTest Terminal C: Test signal, “mA-Signal” version Terminal F: IF–C Terminal C: IF–C Protective conductor and shield Recommended cable Calibration NG 6 Pilot valve 100 % ED IP 65 as per DIN 40 050 and IEC 14 434/5 7-pole plug, DIN 43 563 24 V DCnom. min. 21 V DC/max. 40 V DC Ripple max. 2 V DC Solenoid m 45 mm = 40 VA max. 2.5 AF Difference amplifier, Ri = 100 kΩ 0 ... ±10 V 0V Burden, Rsh = 200 kΩ 4 ... (12) ... 20 mA Current loop ID–E feedback DRB max. 18 V DC ERB LVDT 0 ... +10 V Reference 0 V LVDT signal 4 ... 20 mA at external load 200 ... 500 Ω max. 4 ... 20 mA output Current loop IF–C feedback See pin assignment (installation conforms to CE) See pin assignment up to 20 m 7 x 0.75 mm2 up to 40 m 7 x 1 mm2 Calibrated at the factory, see valve performance curve 6 14 142 Industrial Hydraulics yyy Caractéristiques Electriques Facteur de marche réelle Degré de protection Branchement Tension d’alimentation borne A: borne B: 0 V Puissance absorbée Protection externe par fusibles Signal d’entrée, version «Standard» borne D: UE borne E: Signal d’entrée, version «mA-Signal» borne D: ID–E borne E: ID–E Tension max. des entrées différentielles vers 0 V Signal test, version «Standard» borne F: UTest borne C: Signal test, version «mA-Signal» borne F: IF–C borne C: IF–C Conducteur de protection et blindage Câble conseillé Tarage 14 NG 6 Valve pilote FM 100 % IP 65 selon DIN 40 050 et IEC 14 434/5 par connecteur à 7 pôles, DIN 43 563 24 V=nom. min. 21 V=/max. 40 V= Ondulation max. 2 V= Aimant m 45 mm = 40 VA max. 2,5 AF Amplificateur différence, Ri = 100 kΩ 0 ... ±10 V 0V Charge, Rsh = 200 kΩ 4 ... (12) ... 20 mA boucle de courant ID–E retour DRB max. 18 V= ERB LVDT 0 ... +10 V Référence 0 V Signal LVDT 4 ... 20 mA pour charge externe 200 ... 500 Ωmax. 4 ... 20 mA sortie boucle de courant IF–C retour voir affectation du connecteur (installation conforme à CE) voir affectation du connecteur jusqu’à 20 m 7 x 0,75 mm2 jusqu’à 40 m 7 x 1 mm2 effectué à l’usine, voir courbe caractéristique de la valve 6 y Technische Hinweise für das Kabel yy Technical notes on the cable yyy Indications techniques pour le câblage Ausführung: – mehradriges Kabel – Litzenaufbau, feinstdrähtig nach VDE 0295, Klasse 6 – Schutzleiter, grüngelb – Cu-Schirmgeflecht Version: – Multi-wire cable – Extra-finely stranded wire to VDE 0295, class 6 – Protective conductor, green/yellow – Cu braided screen Version: – câble multibrin – structure torsadée, brin fin selon VDE 0295, classe 6 – Conducteur de protection, vert-jaune – Tresse de blindage Cu Type: – z. B. Ölflex-FD 855 CP (Fa. Lappkabel) Types: – e.g. Ölflex-FD 855 CP (from Lappkabel company) Type: Adernzahl: – wird bestimmt durch Ventilart, Steckertype und Signalbelegung No. of wires: – Determined by type of – valve, plug types and signal assignment Nombre – est déterminé par le de brins: – type de valve, le type de connecteur et le type de signaux Ø câble – 0,75 mm2 jusqu’à 20 m de longueur – 1,0 mm2 jusqu’à 40 m de longueur Leitungs-Ø: – 0,75 mm2 bis 20 m Länge – 1,0 mm2 bis 40 m Länge Cable Ø: – 0.75 mm2 – up to 20 m length – 1.0 mm2 up to 40 m length Außen-Ø: Outside – 9.4 ... 11.8 mm – PG 11 Ø: – 12.7 ... 13.5 mm – PG 16 – 9,4 ... 11,8 mm – PG 11 – 12,7 ... 13,5 mm – PG 16 Ø ext.: – p. ex. Ölflex-FD 855 CP (marque Lappkabel) – 9,4 ... 11,8 mm – PG 11 – 12,7 ... 13,5 mm – PG 16 Industrial Hydraulics 143 Blockschaltbild Block diagram Schéma synoptique Version: Standard UD–E = ±10 V 14 144 Industrial Hydraulics Blockschaltbild Block diagram Schéma synoptique 14 Version: mA-Signal Industrial Hydraulics 145 y Steckerbelegung 7P Version „Standard“ UD–E = ±10 V Ri = 100 kΩ yy Pin assignment 7 P “Standard” version UD–E = ±10 V Ri = 100 kΩ yyy Affectation du connecteur 7P Version «Standard» UD–E = ±10 V Ri = 100 kΩ y Steckerbelegung 7P Version „mA-Signal“ ID–E = 4 ... (12) ... 20 mA Bürde (Rsh) = 200 Ω IF–C (LVDT-Signal) = 4 ... 20 mA Last = 200 ... max. 500 Ω yy Pin assignment 7 P “mA Signal” version ID–E = 4 ... (12) ... 20 mA Burden (Rsh) = 200 Ω IF–C (LVDT signal) = 4 ... 20 mA Load = 200 ... max. 500 Ω yyy Affectation du connecteur 7P Version «Signal mA» ID–E = 4 ... (12) ... 20 mA Charge (Rsh) = 200 Ω IF–C (signal LVDT) = 4 ... 20 mA Charge = 200 ... max. 500 Ω 14 146 Industrial Hydraulics NG 6 ... 25 Eingebaute Elektronik – OBE On-board electronics – OBE Amplificateur intégré – OBE y Für HRV-Regelventile, direkt gesteuert und vorgesteuert – lagegeregelt – ab Werk kalibriert. yy For servo solenoid valves, operated directly and pilot operated – position-controlled – calibrated at the factory. yyy Pour servo-distributeurs à commande directe et pilotés – avec régulation de position – tarés à l’usine. EN 50 081-1 EN 50 082-2 12-polig 12-pole 12 pôles y Hinweis 24 V=nom. – min. 21 V= – max. 40 V= yy Important 24 V DCnom. – min. 21 V DC – max. 40 V DC yyy Remarque 24 V=nom. – min. 21 V= – max. 40 V= 1) UB (Pin 1) = Endstufenversorgung – Ventil „AUS“ , 13,4 V= – Ventil „EIN“ . 16,8 V= keine Fehlermeldung (Pin 11) 1) UB (Pin 1) = Output stage supply – Valve “OFF” , 13.4 V DC – Valve “ON” . 16.8 V DC No fault signal (Pin 11) 1) UB (Pin 1) = Alimentation l’étage – Valve «Bloquée» , 13,4 V= – Valve «Activée» . 16,8 V= Pas de message défaut (Pin 11) 2) US (Pin 9) = Elektronikversorgung – Ventil „AUS“ , 16,8 V= Fehlermeldung (Pin 11) – Ventil „EIN“ . 19,5 V= keine Fehlermeldung (Pin 11) 2) US (Pin 9) = Signal electronics supply – Valve “OFF” , 16.8 V DC Fault signal (Pin 11) – Valve “ON” . 19.5 V DC No fault signal (Pin 11) 2) US (Pin 9) = alimentation électronique – Valve «Bloquée» , 16,8 V= Message de défaut (Pin 11) – Valve «Activée» . 19,5 V= Pas de message défaut (Pin 11) 3) Eingänge: spannungsfest bis max. 50 V. 3) Input: dielectric strength to withstand up to max. 50 V. 3) Entrées: résistant à des tension jusqu’à max. 50 V. 4) Signals can bear a load of up to max. 20 mA and are resistant to shorts to ground. 4) Les messages peuvent supporter jusqu’à max. 20 mA et sont résitants contre les courtcircuits à la masse. 14 4) Meldungen sind mit max. 20 mA belastbar und kurzschlussfest gegen Masse. Industrial Hydraulics 147 y Kenngrößen Einschaltdauer Schutzart Anschluss Versorgung 24 V=nom. 1) 2) Eingangssignal ±10 V Istwertsignal (LVDT) 3) Freigabeeingang Meldungen 4) 100 % ED, max. Leistungsaufnahme 30 VA (24 V=) IP 65 nach DIN 40 050 und IEC 14 434/5 Stecker, 12 P Daten 1 n +24 V=nom., Absicherung 2,5 AF (Endstufen) 2 n 0 V Leistungsmasse 9 n +24 V=nom. Signalteil 10 n 0V Signalmasse 4 n UIN Differenzverstärker, Ri = 100 kΩ 5 n UIN 6 n ±10 V=, Ra = 1 kΩ 7 n 0 V, Bezugspunkt 3 n > 8,5 V bis 24 V=nom. (max. 40 V=) Ri = 10 kΩ 8 n Freigabe Quittung +24 V= 11 n Fehlermeldung: kein Fehler +24 V= Nur anzuschließen, wenn der Trafo vom 24-V=-System nicht der Norm VDE 0551 entspricht Empfehlung Ø 12 ... 14 mm: geschirmt max. 20 m 0,75 mm2 max. 40 m 1,0 mm2 6 y Schutzleiter Verbindungskabel yy Characteristics Duty cycle Degree of protection Connection Power supply 24 V DCnom. 1) 2) Input signal ±10 V Feedback signal (LVDT) 3) Enabling input Signals Protective conductor Connecting cable 4) 100 % duty cycle, max. current input 30 VA (24 V DC) IP 65 as per DIN 40 050 and IEC 14 434/5 Plug 12 P Data 1 n +24 V DCnom., fuse 2.5 AF (output stages) 2 n 0 V power ground 9 n +24 V DCnom. signal part 10 n 0V signal ground 4 n UIN Difference amplifier, Ri = 100 kΩ 5 n UIN 6 n ±10 V DC, Ra = 1 kΩ 7 n 0 V, reference point 3 n > 8.5 V to 24 V DCnom. (max. 40 V DC) Ri = 10 kΩ 8 n Enabling acknowledgement +24 V DC 11 n Fault signal: no fault +24 V DC Only connect when transformer of 24 V DC system does not conform to standard VDE 0551 Recommended Ø 12 ... 14 mm: shielded max. 20 m 0.75 mm2 max. 40 m 1.0 mm2 6 y 14 148 Industrial Hydraulics yyy Caractéristiques Durée d’enchlenchement Degré de protection Branchement 1) Alimentation 24 V=nom. 2) Signal d’entrée ±10 V Signal réel (LVDT) 3) Entrée de déblocage 4) Messages Conducteur de protection Câble de raccordement 14 FM 100 %, puissance absorbée 30 VA (24 V=) IP 65 selon DIN 40 050 et IEC 14 434/5 Connecteur Données 12 P 1 n +24 V=nom., protection par fusibles 2,5 AF (étages finaux) 2 n 0 V masse de puissance 9 n +24 V=nom. partie signal 10 n 0V masse signal 4 n UIN Amplificateur différence, Ri = 100 kΩ 5 n UIN 6 n ±10 V=, Ra = 1 kΩ 7 n 0 V, point de référence 3 n > 8,5 V à 24 V=nom. (max. 40 V=) Ri = 10 kΩ 8 n Déblocage acquittement +24 V= 11 n Message de défaut: pas de défaut +24 V= A connecter uniquement lorsque le transformateur du système 24 V= n’est pas conforme à la norme VDE 0551 Conseillé Ø 12 ... 14 mm: blindé max. 20 m 0,75 mm2 max. 40 m 1,0 mm2 6 y y Technische Hinweise für das Kabel yy Technical notes on the cable yyy Indications techniques pour le câblage Ausführung: – mehradriges Kabel – Litzenaufbau, feinstdrähtig nach VDE 0295, Klasse 6 – Schutzleiter, grüngelb – Cu-Schirmgeflecht Version: – Multi-wire cable – Extra-finely stranded wire to VDE 0295, class 6 – Protective conductor, green/yellow – Cu braided screen Version: – câble multibrin – structure torsadée, brin fin selon VDE 0295, classe 6 – Conducteur de protection, vert-jaune – Tresse de blindage Cu Type: – z. B. Ölflex-FD 855 CP (Fa. Lappkabel) Types: – e.g. Ölflex-FD 855 CP (from Lappkabel company) Type: Adernzahl: – wird bestimmt durch Ventilart, Steckertype und Signalbelegung No. of wires: – Determined by type of – valve, plug types and signal assignment Nombre – est déterminé par le de brins: – type de valve, le type de connecteur et le type de signaux Ø câble – 0,75 mm2 jusqu’à 20 m de longueur – 1,0 mm2 jusqu’à 40 m de longueur Leitungs-Ø: – 0,75 mm2 bis 20 m Länge – 1,0 mm2 bis 40 m Länge Cable Ø: – 0.75 mm2 – up to 20 m length – 1.0 mm2 up to 40 m length Außen-Ø: Outside – 9.4 ... 11.8 mm – PG 11 Ø: – 12.7 ... 13.5 mm – PG 16 – 9,4 ... 11,8 mm – PG 11 – 12,7 ... 13,5 mm – PG 16 Ø ext.: – p. ex. Ölflex-FD 855 CP (marque Lappkabel) – 9,4 ... 11,8 mm – PG 11 – 12,7 ... 13,5 mm – PG 16 Industrial Hydraulics 149 Blockschaltbild, direkt gesteuert Block diagram, operated directly Schéma synoptique, commande directe 14 150 Industrial Hydraulics Blockschaltbild, vorgesteuert Block diagram, pilot operated Schéma synoptique, pilotés 14 Industrial Hydraulics 151 y Steckerbelegung 12P Ventil ... mit Lageregelung UE = ±10 V Ri = 100 kΩ yy Pin assignment 12 P Valve ... with position control UE = ±10 V Ri = 100 kΩ yyy Affectation du connecteur 12 P Valve ... avec régulation de position UE = ±10 V Ri = 100 kΩ 14 152 Industrial Hydraulics Stecker für Ventile ohne OBE Plugs for valves without OBE Connecteurs pour valves sans OBE 1 1.2 ‚ · 1.1 ‚ · Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement 1 1.1 ‚ · 1.2 ‚ · Sinnbild Symbol Symbole 1 15 Steckdose Magnet Plug connector of solenoid Connecteur aimant DIN 43 650 3P 1.1 ‚ · 3P 1.2 ‚ · 4P Steckdose Wegaufnehmer Plug connector of position transducer Connecteur capteur de position LVDT –AC/AC Steckdose Wegaufnehmer Plug connector of position transducer Connecteur capteur de position LVDT –DC/DC grau A grey gris schwarz B black noir grau grey gris schwarz black noir PG 11 [kg] 0,03 PG 11 « 1 834 484 058 1 834 484 057 PG 7 0,05 1 834 484 040 PG 7 0,01 1 834 484 061 PG 7 1 834 484 063 Industrial Hydraulics 153 Stecker für Ventile mit OBE Plugs for valves with OBE Connecteurs pour valves avec OBE y Stecker, DIN 43 563, und Installations-Hinweise Benennung Description Désignation 2.1 ‚ · 7P 2.2 ‚ · PG 11 7P 2.3 ‚ · PG 11 7P 90° 2.4 ‚ · PG 11 7P 2.5 ‚ · PG 11 7P 2.6 ‚ · PG 16 12 P PG 16 yy Plugs DIN 43 563 and installation advice Steckdose für Ventile mit eingebauter Elektronik Kunststoff – Löttechnik Plug connector for valves with on-board electronics Plastic – Soldered Connecteur pour valves à amplificateur intégré Plastique – Technique de brasage Steckdose für Ventile mit eingebauter Elektronik Kunststoff – Crimp Plug connector for valves with on-board electronics Plastic – Crimped Connecteur pour valves à amplificateur intégré Plastique – Sertissage crimp Steckdose für Ventile mit eingebauter Elektronik Kunststoff – Crimp Plug connector for valves with on-board electronics Plastic – Crimped Connecteur pour valves à amplificateur intégré Plastique – Sertissage crimp Steckdose für Ventile mit eingebauter Elektronik Metall – Crimp Plug connector for valves with on-board electronics Metal – Crimped Connecteur pour valves à amplificateur intégré Métal – Sertissage crimp Steckdose für Ventile mit eingebauter Elektronik Metall – Crimp Plug connector for valves with on-board electronics Metal – Crimped Connecteur pour valves à amplificateur intégré Métal – Sertissage crimp Steckdose für Ventile mit eingebauter Elektronik Kunststoff – Crimp Plug connector for valves with on-board electronics Plastic – Crimped Connecteur pour valves à amplificateur intégré Plastique – Sertissage crimp 2 yyy Connecteurs DIN 43 563 et conseils d’installation [kg] 0,05 « 1 834 482 022 0,05 1 834 482 026 0,05 1 834 484 252 0,08 1 834 482 023 0,09 1 834 482 024 0,05 1 834 484 142 15 154 Industrial Hydraulics y Installations-Hinweis 2.1 ‚ · yy Installation advice yyy Conseils d’installation « 1 834 482 022 Kabel-Ø 5…11 mm Cable Câble Abschirmung, isoliert Insulated cable Isolation par blindage A–B Lötseite Solder side Côté soudure 2.2 ‚ · « 1 834 482 026 Kabel-Ø 7…11 mm Cable Câble 15 A–B Crimpseite Crimp side Côté sertissage Amphenol-Tuchel Crimpzange Crimping tool Pince à sertir Kontaktentferner Contact remover Ecarte-contacts Kontakt Contact Contact Bestell-Nr. Order no. Référence TA 0000 TA 0000 163 TA 0002 146001 FG 0300 146-(1) 0,5…1,5 mm2 2016 0002 (1) Industrial Hydraulics 155 2.3 ‚ · « 1 834 484 252 Kabel-Ø 7…11 mm Cable Câble Amphenol-Tuchel A–B Crimpseite Crimp side Côté sertissage 2.4 ‚ · Crimpzange Crimping tool Pince à sertir Kontaktentferner Contact remover Ecarte-contacts Kontakt Contact Contact Bestell-Nr. Order no. Référence TA 0000 TA 0000 163 TA 0002 146001 FG 0300 146-(1) 0,5…1,5 mm2 2016 0002 (1) « 1 834 482 023 Kabel-Ø 7…11 mm Cable Câble A–B Crimpseite Crimp side Côté sertissage Amphenol-Tuchel Crimpzange Crimping tool Pince à sertir Kontaktentferner Contact remover Ecarte-contacts Kontakt Contact Contact Bestell-Nr. Order no. Référence TA 0000 TA 0000 163 TA 0002 146001 FG 0300 146-(1) 0,5…1,5 mm2 2016 0002 (1) 15 156 Industrial Hydraulics 2.5 ‚ · « 1 834 482 024 Kabel-Ø 7…11 mm Cable Câble PG-Dichtung Packing Joint A–B Crimpseite Crimp side Côté sertissage Amphenol-Tuchel Crimpzange Crimping tool Pince à sertir Kontaktentferner Contact remover Ecarte-contacts Kontakt Contact Contact 2.6 ‚ · Bestell-Nr. Order no. Référence TA 0000 TA 0000 163 TA 0002 146001 FG 0300 146-(1) 0,5…1,5 mm2 2016 0002 (1) « 1 834 484 142 Kabel-Ø 12…14 mm Cable Câble A–B Crimpseite Crimp side Côté sertissage 15 Hirschmann Crimpzange Crimping tool Pince à sertir Kontaktentferner Contact remover Ecarte-contacts Kontakt Contact Contact Bestell-Nr. Order no. Référence XZC 0700 XWA 164 0,5…1,5 mm2 RBC 162 Industrial Hydraulics 157 Kabel für Haupt-Vorsteuerstufe Cable for Main-pilot stage Câble pour Etage principal-pilote y Für 3-Wege-Blockeinbauventile, LVDT – DC. 3.1 ‚ · « 1 834 463 005 3.2 ‚ · « C 830 306 729 yy For 3-way cartridge-type valves, LVDT – DC. yyy Pour servo-distributeurs à 3 voies en cartouche, LVDT – DC. 15 3.1 ‚ · 3.2 ‚ · L = 0,31 m L = 0,5 m Kabel Haupt-Vorsteuerstufe Cable Main-pilot stage Câble Etage principal-pilote 1x [kg] 0,04 « 1 834 463 005 2x 0,08 C 830 306 729 158 Industrial Hydraulics DIN 41 612–F 32 Stecker, Kartenhalter Plugs, Guide frame Connecteur, Support de carte 4.2 ‚ · 4.1 ‚ · 4.1 ‚ · « 1 834 486 000 DIN 41 612 – F32 Lötanschlüsse Solder terminals Connecteur à souder 4.2 ‚ · « 1 834 486 001 DIN 41 612 –F32 Schraubanschlüsse Screw terminals Bornier à vis 15 Sinnbild Symbol Symbole 4.1 ‚ · 4.2 ‚ · Stecker für Elektronik-Karte Plug for electronic card Connecteur de carte Stecker mit Kartenhalter Plug with guide frame Connecteur avec support de carte [kg] 0,1 « 1 834 486 000 0,25 1 834 486 001 Industrial Hydraulics 159 Verstärker – Leiterkarten Amplifiers – Printed circuit boards Amplificateurs – Cartes imprimées 1.1 ‚ · 1.3 ‚ · 1.2 ‚ · 2.2 ‚ · 2.· 1 ‚ y Für einstufige Regelventile NG 6, 10 yy For single-stage servo solenoid valves NG 6, 10 yyy Pour servo-distributeurs à un étage NG 6, 10 1.1 ‚ · Standard-Verstärker, linear 1.1 ‚ · Standard amplifier, linear 1.1 ‚ · Amplificateur standard, linéaire LVDT– DC LVDT–DC LVDT–DC 1.2 ‚ · Verstärker mit Anpassung der 1.2 ‚ · Amplifier with adaptation of 1.2 ‚ · Amplificateur avec adaptation de Kennlinie und der Zylinderflächenverhältnisse, geknickte Kennlinie LVDT–DC 1.3 ‚ · Standard-Verstärker, linear LVDT– AC characteristic curve and cylinder surface area ratios, non-linear curve LVDT–DC 1.3 ‚ · Standard amplifier, linear LVDT–AC la courbe caractéristique et des rapports des sections de vérins, courbe caractéristique brisée LVDT–DC 1.3 ‚ · Amplificateur standard, linéaire LVDT–AC Für vorgesteuerte Regelventile NG 10 … 32 und Regelpatronen NG 25 … 50 For pilot operated servo solenoid valves NG 10 … 32 and servo solenoid cartridges NG 25 … 50 Pour servo-distributeurs pilotés NG 10 … 32 et servo-distributeurs en cartouche NG 25 … 50 2.1 ‚ · Standard-Verstärker, linear 2.1 ‚ · Standard amplifier, linear 2.1 ‚ · Amplificateur standard, linéaire LVDT– DC (2x) 2.2 ‚ · Verstärker mit Anpassung der Kennlinie und der Zylinderflächenverhältnisse, geknickte Kennlinie LVDT–DC (2x) LVDT–DC (2x) 2.2 ‚ · Amplifier with adaptation of characteristic curve and cylinder surface area ratios, non-linear curve LVDT–DC (2x) LVDT–DC (2x) 2.2 ‚ · Amplificateur avec adaptation de la courbe caractéristique et des rapports des sections de vérins, courbe caractéristique brisée LVDT–DC (2x) 16 160 Industrial Hydraulics Bestellübersicht Ordering overview Gamme de commande Typ Type Type 1.1 ‚ · PL 6 PL 10 5/3 V 1.2 ‚ · PL 6 – AGC1 PL 6 – AGC2 PL 10 – AGC1 1.3 ‚ · RV 45 RV 45 – ±10 V Für Regelventile For servo solenoid valves Pour servo-distributeurs 40% NG 6 60% NG 6 40% NG 10 40% NG 10 … 25 Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement 16 Seite Page Page 2,7 3,7 3,7 161 0 811 405 060 0 811 405 061 0 811 405 062 2,7 2,7 3,7 166 0 811 405 065 0 811 405 066 0 811 405 067 2,7 2,7 172 0 811 405 148 0 811 405 123 2,7 177 0 811 405 063 2,7 182 0 811 405 068 « LVDT – AC UE = 3,5 ..6,5 ..9,5 V UE = ±10 V 2.1 ‚ · 2 STV 2.2 ‚ · 2 STV – AGC1 Magnet Solenoid Aimant A Industrial Hydraulics 161 Verstärker – Leiterkarten Amplifiers – Printed circuit boards Amplificateurs – Cartes imprimées 1.1 ‚ · y – Elektronik in SMD-Technik – Frontplatte mit Beschriftung (Größe 7 TE/3 HE) – Fehlermeldungen: z 22 yy – SMD technology electronics – Front plate with lettering (Size 7 TE/3 HE) – Fault signals: z 22 yyy – Electronique en technique SMD – Plaque frontale avec inscription (Taille 7 TE/3 HE) – Indication de défauts: z 22 Frontplatte Front plate Plaque frontale Typ Type Type PL 6 PL 10 5/3 V 16 Für Regelventile For servo solenoid valves Pour servo-distributeurs NG 6 NG 10 p/Q NG 10 kg 0,2 « 0 811 405 060 0 811 405 061 0 811 405 062 162 Industrial Hydraulics Blockschaltbild mit Klemmenbelegung Block diagram and terminal assignment Schéma synoptique avec affectation des bornes 16 Industrial Hydraulics 163 y Kenngrößen Format der Leiterkarte Steckverbindung Umgebungstemperatur Versorgungsspannung UB an z2 – b2 Glättungskondensator, separat an b 4, z 4 Ventil-Magnet A/VA max. Stromaufnahme Leistungsaufnahme (typisch) Eingangssignal (Sollwert) Signalquelle Freigabe Endstufe Wegaufnehmer Versorgung Istwert-Signal Istwert-Referenz Ausgang Magnet b6–b8 Kabellängen zwischen Verstärker und Ventil Besondere Merkmale Justierung LED-Anzeigen (100 x 160 x ca. 35) mm (B x L x H) Europaformat mit Frontplatte 7 TE Stecker DIN 41 612 – F 32 0 °C … +70 °C, Lagertemperatur min. –20 °C; max. +70 °C nominal 24 V=, Batteriespannung 21…40 V, gleichgerichtete Wechselspannung Ueff = 21…28 V (einphasen, Vollweggleichrichter) 4700 µF/63 V=, nur erforderlich, wenn Welligkeit von UB >10 % 2,7/40 (NG 6) 3,7/60 (NG 10) 1,7 A 2,7 A die Stromaufnahme kann sich erhöhen bei min. UB und extremer Kabellänge zum Regelmagnet 37 W 55 W b 20: 0 … ±10 V Differenzverstärker z 20: 0 … ±10 V (Ri = 100 kΩ) Potentiometer 10 kΩ, Versorgung ±10 V aus b 32, z 32 (10 mA) oder externe Signalquelle an z 16, U = 8,5 … 40 V, Ri = 100 kΩ, LED (grün) auf Frontplatte leuchtet auf b 30: –15 V z 30: +15 V b 22: 0 … ±10 V, Ri = 20 kΩ b 24 getakteter Stromregler Imax. = 2,7 A Imax. = 3,7 A Magnetkabel: bis 20 m 1,5 mm2 20 bis 60 m 2,5 mm2 Wegaufnehmer: 4 x 0,5 mm2 (abgeschirmt) Kabelbruch-Sicherung für Istwert-Kabel, Lageregelung mit PID-Verhalten, Endstufe getaktet, Schnellerregung und Schnelllöschung für kurze Stellzeiten, kurzschlussfeste Ausgänge Nullpunkt über Trimmpotentiometer ±5 % grün: Freigabe gelb: Kabelbruch Istwert rot: Unterspannung (UB zu niedrig) z 22: Open-Collector-Ausgang nach +UK max. 100 mA; kein Fehler: +UK Fehlermeldung – Kabelbruch Istwert – UB zu niedrig – ±15 V-Stabilisierung Vorsicht Leistungs-Null b 2 und Steuer-Null b 12 oder b 14 oder z 28 separat an zentrale Masse (Sternpunkt) führen. 16 164 Industrial Hydraulics yy Characteristics P.C.B. Format Plug connector Ambient temperature range Power supply UB to z2 – b2 Smoothing capacitor, connected spearately to b 4, z 4 Valve solenoid A/VA max. Current input Power consumption (typical) Input signal to (setpoint) Signal source Output stage enable Position Supply transducer Feedback signal Feedback reference Solenoid output b6–b8 Length of amplifier/valve cables Special features Calibration LED displays (100 x 160 x approx. 35) mm (w x l x h) Europe format with front plate (7 modular spacings) DIN 41 612 – F 32 0 °C … +70 °C, storage temperature min. –20 °C; max. +70 °C 24 V DC nominal, Battery voltage 21…40 V, Rectified AC voltage Urms = 21…28 V (single-phase, full-wave rectification) 4700 µF/63 V DC, only required if UB ripple >10 % 2.7/40 (NG 6) 3.7/60 (NG 10) 1.7 A 2.7 A The value can rise with min. UB and long cable length to control solenoid 37 W 55 W b 20: 0 … ±10 V Difference amplifier z 20: 0 … ±10 V (Ri = 100 kΩ) Potentiometer 10 kΩ, ±10 V supply from b 32, z 32 (10 mA) or external signal source to z 16, U = 8.5 … 40 V, Ri = 100 kΩ, LED (green) on front plate lights up b 30: –15 V z 30: +15 V b 22: 0 … ±10 V, Ri = 20 kΩ b 24 Clocked current regulator Imax. = 2.7 A Imax. = 3.7 A Solenoid cable: up to 20 m 1.5 mm2 20 to 60 m 2.5 mm2 Pos. transducer: 4 x 0.5 mm2 (shielded) Open-circuit protection for feedback signal cable. Position control with PID action. Clocked output stage. Rapid energizing and de-energizing for fast response times. Short-circuit-proof outputs. Zero via trimming potentiometer ±5 % Green: Enable Yellow: Open circuit of feedback signal Red: Undervoltage (UB too low) z 22: open collector output as per +UK max. 100 mA; no fault: +UK Fault signal – Cable break feedback signal – UB too low – ±15 V stabilization Caution Connect power zero b 2 and control zero b 12, b 14 or z 28 separately to central ground (neutral point). 16 Industrial Hydraulics 165 yyy Caractéristiques Dimension du circuit Branchement Température ambiante Tension d’alimentation UB aux bornes z2 – b2 Condensateur de lissage séparé entre b 4, z 4 Aimant de la valve A/VA max. Consommation Puissance absorbée (typique) Signal d’entrée (consigne) Source de signal Déblocage étage final Capteur de Alimentation position Signal sortie Référence sortie Sortie aimant en b6–b8 Longueur des câbles entre amplificateur et distributeur Particularités Tarage Affichage LED (100 x 160 x env. 35) mm (l x l x h) Format Europe avec plaque frontale 7 unités partielles Connecteur selon DIN 41 612 – F 32 0 °C … +70 °C, température de stockage min. –20 °C; max. +70 °C nominale 24 V=, Tension de batterie 21…40 V, Tension alternative redressée Ueff = 21…28 V (une phase redressée en double alternance) 4700 µF/63 V=, nécessaire si ondulation UB >10 % 2,7/40 (NG 6) 3,7/60 (NG 10) 1,7 A 2,7 A La consommation peut augmenter pour UB min. et grande longueur du câble de liaison vers l’aimant de régulation 37 W 55 W b 20: 0 … ±10 V Amplificateur z 20: 0 … ±10 V différence (Ri = 100 kΩ) Potentiomètre 10 kΩ, Alimentation ±10 V sur b 32 et z 32 (10 mA) ou source signal externe sur z16, U = 8,5 … 40 V, Ri = 100 kΩ, LED (verte) de la plaque frontale s’allume b 30: –15 V z 30: +15 V b 22: 0 … ±10 V, Ri = 20 kΩ b 24 Régulateur d’intensité synchronisé Imax. = 2,7 A Imax. = 3,7 A Câble aimant: jusqu’à 20 m 1,5 mm2 20 à 60 m 2,5 mm2 Capteur de position: 4 x 0,5 mm2 (blindé) Sécurité contre la rupture du câble de signal de retour. Régulation de position à caractéristique PID. Etage final pulsé. Excitation et extinction rapides pour les faibles temps de réponse. Sorties protégées contre c.c. Réglage du zéro par trimmer ±5 % vert: déblocage jaune: câble rompu rouge: sous-tension (UB trop basse) z 22: sortie open collector après +UK max. 100 mA; pas de défaut: +UK Indication de défaut – rupture de câble – UB trop basse – ± stabilisation 15 V Attention Les zéros de puissance b 2 et de commande b 12, b 14 ou z 28 sont à relier séparément à la masse centrale (point neutre). 16 166 Industrial Hydraulics Verstärker – Leiterkarten Amplifiers – Printed circuit boards Amplificateurs – Cartes imprimées 1.2 ‚ · y – Verstärker mit Zusatzelektronik (Tochterkarte) zur Linearisierung geknickter Ventilkennlinien – Frontplatte (Größe 7 TE/3 HE) yy – Amplifier with supplementary electronics (daughter card) for linearizing non-linear valve curves – Front plate (Size 7 TE/3 HE) yyy – Amplificateur à électronique supplémentaire (carte fille) pour linéarisation des caractéristiques de valves brisées – Plaque frontale (Taille 7 TE/3 HE) Frontplatte Front plate Plaque frontale 16 Typ Type Type PL 6 – AGC 1 PL 6 – AGC 2 PL 10 – AGC 1 Für Regelventile mit geknickter Kennlinie For servo solenoid valves with non-linear curve Pour servo-distributeurs à caracteristique brisée 40% NG 6 60% NG 6 40% NG 10 kg 0,25 « 0 811 405 065 0 811 405 066 0 811 405 067 Industrial Hydraulics 167 Tochterkarte Daughter card Carte fille Blockschaltbild mit Klemmenbelegung Block diagram and terminal assignment Schéma synoptique avec affectation des bornes 16 168 Industrial Hydraulics y Kenngrößen Format der Leiterkarte Steckverbindung Umgebungstemperatur Versorgungsspannung UB an z2 – b2 Glättungskondensator, separat an b 4, z 4 Ventil-Magnet A/VA max. Stromaufnahme Leistungsaufnahme (typisch) Eingangssignal (Sollwert) Signalquelle Freigabe Endstufe Wegaufnehmer Versorgung Istwert-Signal Istwert-Referenz Ausgang Magnet b6–b8 Kabellängen zwischen Verstärker und Ventil Besondere Merkmale Justierung LED-Anzeigen (100 x 160 x ca. 35) mm (B x L x H) Europaformat mit Frontplatte 7 TE Stecker DIN 41 612 – F 32 0 °C … +70 °C, Lagertemperatur min. –20 °C; max. +70 °C nominal 24 V =, Batteriespannung 21…40 V, gleichgerichtete Wechselspannung Ueff = 21…28 V (einphasen, Vollweggleichrichter) 4700 µF/63 V =, nur erforderlich, wenn Welligkeit von UB >10 % 2,7/40 (NG 6) 3,7/60 (NG 10) 1,7 A 2,7 A die Stromaufnahme kann sich erhöhen bei min. UB und extremer Kabellänge zum Regelmagnet 37 W 55 W b 20: 0 … ±10 V Differenzverstärker z 20: 0 … ±10 V (Ri = 100 kΩ) Potentiometer 10 kΩ, Versorgung ±10 V aus b 32, z 32 (10 mA) oder externe Signalquelle an z 16, U = 8,5 … 40 V, Ri = 100 kΩ, LED (grün) auf Frontplatte leuchtet auf b 30: –15 V z 30: +15 V b 22: 0 … ±10 V, Ri = 20 kΩ b 24 getakteter Stromregler Imax. = 2,7 A Imax. = 3,7 A Magnetkabel: bis 20 m 1,5 mm2 20 bis 60 m 2,5 mm2 Wegaufnehmer: 4 x 0,5 mm2 (abgeschirmt) Kabelbruch-Sicherung für Istwert-Kabel, Lageregelung mit PID-Verhalten, Endstufe getaktet, Schnellerregung und Schnelllöschung für kurze Stellzeiten, kurzschlussfeste Ausgänge, Linearisierung der geknickten Durchflusskennlinie Nullpunkt über Trimmpotentiometer ±5 % Flächenanpassung von Differentialzylindern, Verstärkung im Kleinsignalbereich grün: Freigabe gelb: Kabelbruch Istwert rot: Unterspannung (UB zu niedrig) z 22: Open-Collector-Ausgang nach +UK max. 100 mA; kein Fehler: +UK Fehlermeldung – Kabelbruch Istwert – UB zu niedrig – ±15 V-Stabilisierung Vorsicht Leistungs-Null b 2 und Steuer-Null b 12 oder b 14 oder z 28 separat an zentrale Masse (Sternpunkt) führen. 16 Industrial Hydraulics 169 yy Characteristics P.C.B. Format Plug connector Ambient temperature range Power supply UB to z2 – b2 Smoothing capacitor, connected spearately to b 4, z 4 Valve solenoid A/VA max. Current input Power consumption (typical) Input signal to (setpoint) Signal source Output stage enable Position Supply transducer Feedback signal Feedback reference Solenoid output b6–b8 Length of amplifier/valve cables Special features Calibration LED displays (100 x 160 x approx. 35) mm (w x l x h) Europe format with front plate (7 modular spacings) DIN 41 612 – F 32 0 °C … +70 °C, storage temperature min. –20 °C; max. +70 °C 24 V DC nominal, Battery voltage 21…40 V, Rectified AC voltage Urms = 21…28 V (single-phase, full-wave rectification) 4700 µF/63 V DC, only required if UB ripple >10 % 2.7/40 (NG 6) 3.7/60 (NG 10) 1.7 A 2.7 A The value can rise with min. UB and long cable length to control solenoid 37 W 55 W b 20: 0 … ±10 V Difference amplifier z 20: 0 … ±10 V (Ri = 100 kΩ) Potentiometer 10 kΩ, ±10 V supply from b 32, z 32 (10 mA) or external signal source to z 16, U = 8.5 … 40 V, Ri = 100 kΩ, LED (green) on front plate lights up b 30: –15 V z 30: +15 V b 22: 0 … ±10 V, Ri = 20 kΩ b 24 Clocked current regulator Imax. = 2.7 A Imax. = 3.7 A Solenoid cable: up 20 m 1.5 mm2 20 bis 60 m 2.5 mm2 Pos. transducer: 4 x 0.5 mm2 (shielded) Open-circuit protection for feedback signal cable. Position control with PID action. Clocked output stage. Rapid energizing and de-energizing for fast response times. Short-circuit-proof outputs. Linearization of non-linear flow curve Zero point via trimming potentiometer ±5 % Adjustment of cylinder ratio. Gain in weak signal range Green: Enable Yellow: Open circuit of feedback signal Red: Undervoltage (UB too low) z 22: open collector output as per +UK max. 100 mA; no fault: +UK Fault signal – Cable break feedback signal – UB too low – ±15 V stabilization Caution Connect power zero b 2 and control zero b 12, b 14 or z 28 separately to central ground (neutral point). 16 170 Industrial Hydraulics yyy Caractéristiques Dimension du circuit Branchement Température ambiante Tension d’alimentation UB aux bornes z2 – b2 Condensateur de lissage séparé entre b 4, z 4 Aimant de la valve A/VA max. Consommation Puissance absorbée (typique) Signal d’entrée (consigne) Source de signal Déblocage étage final Capteur de Alimentation position Signal sortie Référence sortie Sortie aimant en b6–b8 Longueur des câbles entre amplificateur et distributeur Particularités Tarage Affichage LED (100 x 160 x env. 35) mm (l x l x h) Format Europe avec plaque frontale 7 unités partielles Connecteur selon DIN 41 612 – F 32 0 °C … +70 °C, température de stockage min. –20 °C; max. +70 °C nominale 24 V =, Tension de batterie 21…40 V, Tension alternative redressée Ueff = 21…28 V (une phase redressée en double alternance) 4700 µF/63 V =, nécessaire si ondulation UB >10 % 2,7/40 (NG 6) 3,7/60 (NG 10) 1,7 A 2,7 A La consommation peut augmenter pour UB min. et grande longueur du câble de liaison vers l’aimant de régulation 37 W 55 W b 20: 0 … ±10 V z 20: 0 … ±10 V Amplificateur différence (Ri = 100 kΩ) Potentiomètre 10 kΩ, alimentation ±10 V sur b 32 et z 32 (10 mA) ou source signal externe sur z16, U = 8,5 … 40 V, Ri = 100 kΩ, LED (verte) de la plaque frontale s’allume b 30: –15 V z 30: +15 V b 22: 0 … ±10 V, Ri = 20 kΩ b 24 Régulateur d’intensité synchronisé Imax. = 2,7 A Imax. = 3,7 A Câble aimant: jusqu’à 20 m 1,5 mm2 20 à 60 m 2,5 mm2 Capteur de position: 4 x 0,5 mm2 (blindé) Sécurité contre la rupture du câble de signal de retour. Régulation de position à caractéristique PID. Etage final pulsé. Excitation et extinction rapides pour les faibles temps de réponse. Sorties protégées contre c.c. Linéarisation de la caractéristique de débit brisée Réglage du zéro par trimmer ±5 % Adaptation des sections des vérins différentiels Amplification dans la plage des faibles signaux vert: déblocage jaune: câble rompu rouge: sous-tension (UB trop basse) z 22: sortie open collector après +UK max. 100 mA; pas de défaut: +UK Indication de défaut – rupture de câble – UB trop basse – ± stabilisation 15 V Attention Les zéros de puissance b 2 et de commande b 12, b 14 ou z 28 sont à relier séparément à la masse centrale (point neutre). 16 Industrial Hydraulics 171 y Inbetriebnahme 1. Einstellung des elektrischen und hydraulischen Nullpunktes mit Potentiometer „zero“. Bei geschlossenem Regelkreis wird dabei der von der CNC angezeigte Schleppfehler auf 0 abgeglichen. 2. Anpassung Differentialzylinder – Einstellung Wahlschalter „S“ auf Tochterkarte – Abgleich des richtungsabhängigen Schleppfehlers bei max. Vorschubgeschwindigkeit mit Stufenschalter K 3 (grob), mit Potentiometer P 2 (fein) 3. Optimierung der Verstärkung im Kleinsignalbereich mit Potentiometer P 1 yy Commissioning 1. Setting of electric and hydraulic zero point with “zero” potentiometer. With closed loop control, the contouring error indicated by the CNC is compensated to 0. 2. Adaptation of differential cylinder – Adjustment of selector switch “S” on daughter card – Compensation of directiondependent contouring error at max. feedrate with step switch K 3 (coarse), with potentiometer P 2 (fine) 3. Optimization of gain in weak signal range with potentiometer P 1 yyy Mise en service 1. Réglage des points zéro électrique et hydraulique avec le potentiomètre «zéro». En cas de circuit de régulation fermé, l’erreur de poursuite indiquée par la commande numérique est compensée à 0. 2. Adaptation vérins différentiels – Réglage commutateur sélectif «S» sur la carte fille – Compensation de l’erreur de poursuite qui varie en fonction de la direction pour une vitesse d’avance max. avec le commutateur à plots K 3 (grossière) avec le potentiomètre P 2 (fine) 3. Optimisation de l’amplification dans la plage des faibles signaux avec le potentiomètre P 1 Wahlschalter „S“ Position in Abhängigkeit von Verrohrung und Signalpolarität Selector switch “S” Postition dependent on pipework and signal polarity Commutateur sélectif «S» La position est fonction de la tuyauterie et de la polarité du signal Wahlschalter „S“ Selector switch “S” Commutateur sélectif «S» 16 172 Industrial Hydraulics Verstärker – Leiterkarten Amplifiers – Printed circuit boards Amplificateurs – Cartes imprimées 1.3 ‚ · y – Elektronik in SMD-Technik – Frontplatte mit Beschriftung (Größe 7 TE/3 HE) yy – SMD technology electronics – Front plate with lettering (Size 7 TE/3 HE) yyy – Electronique en technique SMD – Plaque frontale avec inscription (Taille 7 TE/3 HE) Frontplatte Front plate Plaque frontale * « 0 811 405 148 ohne / without / sans 16 Typ Type Type RV 45 RV 45 – ±10 V Für Regelventile For servo solenoid valves Pour servo-distributeurs LVDT–AC UE = +3,5 … 6,5 … 9,5 V UE = 0 … ±10 V kg 0,25 « 0 811 405 148 0 811 405 123 Industrial Hydraulics 173 Blockschaltbild mit Klemmenbelegung Block diagram and terminal assignment Schéma synoptique avec affectation des bornes 16 174 Industrial Hydraulics y Kenngrößen Format der Leiterkarte Steckverbindung Umgebungstemperatur Versorgungsspannung UB an b 16/b 18 und b 2/b 4 (0 V) Glättungskondensator, separat an b 28/b 30 – b 2/b 4 Magnet (b 6 – b 8) Leistungsaufnahme Stromaufnahme Ausgang Magnet b 6 – b 8 Sollwert « 0 811 405 148 « 0 811 405 123 Istwert-Rückführung Freigabe Endstufe Kabellängen und Querschnitte Kurzschlussfeste Ausgänge Besondere Merkmale Fehlermeldung – Kabelbruch Istwert – UB zu niedrig LED-Anzeigen (100 x 160 x ca. 35) mm (B x L x H) Europaformat mit Frontplatte 7 TE Stecker DIN 41 612 – F 32 0 °C … +70 °C, Lagertemperatur min. –20 °C; max. +70 °C nominal 24 V=, Batteriespannung 21…40 V, gleichgerichtete Wechselspannung Ueff = 21…28 V (einphasen, Vollweggleichrichter) 4700 µF/63 V (ELKO), bei Welligkeit >10 % erforderlich 2,7 A/25 W max. 35 VA max. 1,5 A Rechteckspannung, Puls-moduliert z 10 UE Differenzverstärker z 12 0 V z8 b 10 UE = 6,5 ±3 V UE = 0 … ±10 V Oszi b 26: 10,4 V/8 kHz Testp. z 28: « 0 811 405 148 3,5 … (6,5 V) … 9,5 V « 0 811 405 123 –10 V … (0 V) … +10 V an z 16, U = 8,5 … 40 V; z. B. 10 V aus z 32 durch Brücke, LED auf Frontplatte leuchtet auf Magnet: < 20 m 1,5 mm2 20 … 50 m 2,5 mm2 Istwert: max. 50 m bei 100 pF/m Endstufe zum Magnet, Signal zum Weggeber, Versorgungsspannung für Potentiometer Kabelbruch-Überwachung für Istwert-Kabel, Lageregelung mit PID-Verhalten Schnellerregung und Schnelllöschung für kurze Stellzeiten z 26: kein Fehler +24 V/0,1 A Fehler 0V grün: Freigabe gelb: Kabelbruch Istwert rot: UB < UBmin (% 21 V) Nullpunktjustierung « 0 811 405 148 « 0 811 405 123 fest eingestellt über Trimmpotentiometer Vorsicht Leistungs-Null b 2 und Steuer-Null b 12 sind zu brücken. Bei Entfernung zum Netzteil < 1 m direkt auf DIN-Stecker. Bei größeren Entfernungen Steuer-Null separat an Masse führen. 16 Industrial Hydraulics 175 yy Characteristics P.C.B. Format Plug connector Ambient temperature range Power supply UB to b 16/b 18 and b 2/b 4 (0 V) Smoothing capacitor connected to b 28/b 30 – b 2/b 4 Solenoid (b 6 – b 8) Power consumption Current input Solenoid output b 6 – b 8 Setpoint « 0 811 405 148 « 0 811 405 123 Actual-value feedback Output stage enable Cable lengths and cross-sections Short-circuit-proof outputs Special features Fault signal – Cable break feedback signal – UB too low LED displays (100 x 160 x approx. 35) mm (w x l x h) Europe format with front plate (7 modular spacings) DIN 41 612 – F 32 0 °C … +70 °C, storage temperature min. –20 °C; max. +70 °C 24 V DC nominal, Battery voltage 21…40 V Rectified AC voltage Urms = 21…28 V (single-phase, full-wave rectification) 4700 µF/63 V, required if ripple >10 % 2.7 A/25 W max. 35 VA max. 1.5 A Square-wave volt., pulse-modulated z 10 UE Difference amplifier z 12 0 V z8 b 10 UE = 6.5 ±3 V UE = 0 … ±10 V Osci b 26: 10.4 V/8 kHz Testp. z 28: « 0 811 405 148 3.5 … (6.5 V) … 9.5 V « 0 811 405 123 –10 V … (0 V) … +10 V to z 16, U = 8.5 … 40 V; e.g. 10 V from z 32 link, LED on front plate lights up Solenoid cable: < 20 m 1.5 mm2 20 … 50 m 2.5 mm2 Feedback signal cable: max. 50 m at 100 pF/m Output stage to solenoid. Signal to travel sensor. Potentiometer supply Open-circuit monitoring for feedback signal cable. Position control with PID action. Rapid energizing and de-energizing for fast response times z 26: No fault +24 V/0.1 A Fault 0V Green: Enable Yellow: Open circuit of feedback signal Red: UB < UBmin (% 21 V) Zero adjustment « 0 811 405 148 « 0 811 405 123 Fixed Via trimming potentiometer Caution Power zero b 2 and control zero b 12 must be bridged. At a distance from the power supply < 1 m connect directly to DIN plug. At greater distances connect control zero separately to ground. 16 176 Industrial Hydraulics yyy Caractéristiques Dimension du circuit Branchement Température ambiante Tension d’alimentation UB aux bornes b 16/b 18 et b 2/b 4 (0 V) Condensateur de lissage séparé entre b 28/b 30 b 2/b 4 Aimant (b 6 – b 8) Puissance absorbée Consommation Sortie aimant b 6 – b 8 Signal consigne « 0 811 405 148 « 0 811 405 123 Retour signal de sortie Déblocage de l’étage final Longueur et section des câbles Sorties protégées contre les courts-circuits Caractéristiques particulières Indication de défaut – rupture de câble – UB trop basse Affichage LED (100 x 160 x env. 35) mm (l x l x h) Format Europe avec plaque frontale (7 unités partielles) Connecteur selon DIN 41 612 – F 32 0 °C … +70 °C, température de stockage min. –20 °C; max. +70 °C nominale 24 V=, Tension de batterie 21…40 V, Tension alternative redressée Ueff = 21…28 V (une phase redressée en double alternance) 4700 µF/63 V, si ondulation >10 % nécessaire 2,7 A/25 W max. 35 VA max. 1,5 A Tension rectangulaire, modulée z 10 UE Amplificateur différence z 12 0 V z8 b 10 UE = 6,5 ±3 V UE = 0 … ±10 V Osci b 26: 10.4 V/8 kHz Point de test z 28: « 0 811 405 148 3,5 … (6,5 V) … 9,5 V « 0 811 405 123 –10 V … (0 V) … +10 V z 16, U = 8,5 … 40 V; p. ex. 10 V pris sur z 32 par l’intermédiaire d’un pont, LED de la plaque frontale s’allume Electro-aimant: < 20 m 1,5 mm2 20 … 50 m 2,5 mm2 Valeur réelle: max. 50 m pour 100 pF/m Etage final vers l’électro-aimant. Signal vers le capteur de position. Tension d’alimentation du potentiomètre Surveillance contre la rupture du câble de signal de retour. Régulation de position à caractéristique PID. Excitation et extinction rapides pour les faibles temps de réponse z 26: pas de défaut +24 V/0,1 A défaut 0V vert: déblocage jaune: câble rompu rouge: UB < UBmin (% 21 V) Tarage du zéro « 0 811 405 148 « 0 811 405 123 réglé à l’usine par potentiomètre trimmer Attention Le zéro de puissance b 2 et le zéro de commande b 12 sont à ponter. Lorsque le bloc d’alimentation se trouve à moins d’un mètre, raccordement direct au connecteur DIN. Pour les distances plus importants, relier le zéro de commande séparément à la masse. 16 Industrial Hydraulics 177 Verstärker – Leiterkarten Amplifiers – Printed circuit boards Amplificateurs – Cartes imprimées 2.· 1 ‚ y – Elektronik in SMD-Technik – Frontplatte mit Beschriftung (Größe 7 TE/3 HE) – Fehlermeldungen: z 22 yy – SMD technology electronics – Front plate with lettering (Size 7 TE/3 HE) – Faults signals: z 22 yyy – Electronique en technique SMD – Plaque frontale avec inscription (Taille 7 TE/3 HE) – Indication de défauts: z 22 Frontplatte Front plate Plaque frontale Typ Type Type 2 STV Für Regelventile, vorgesteuert For servo solenoid valves, pilot operated Pour servo-distributeurs pilotés kg 0,2 « 0 811 405 063 16 178 Industrial Hydraulics Blockschaltbild mit Klemmenbelegung Block diagram and terminal assignment Schéma synoptique avec affectation des bornes 16 Industrial Hydraulics 179 y Kenngrößen Format der Leiterkarte Steckverbindung Umgebungstemperatur Versorgungsspannung UB an z2 – b2 Glättungskondensator, separat an b 4, z 4 Ventil-Magnet A/VA max. Stromaufnahme Leistungsaufnahme (typisch) Eingangssignal (Sollwert) Signalquelle Freigabe Endstufe Wegaufnehmer Versorgung Vorsteuerstufe Hauptstufe Istwert-Signal Istwert-Referenz Istwert-Signal Istwert-Referenz Ausgang Magnet b6–b8 Kabellängen zwischen Verstärker und Ventil Besondere Merkmale Justierung LED-Anzeigen (100 x 160 x ca. 35) mm (B x L x H) Europaformat mit Frontplatte 7 TE Stecker DIN 41 612 – F 32 0 °C … +70 °C, Lagertemperatur min. –20 °C; max. +70 °C nominal 24 V=, Batteriespannung 21…40 V, gleichgerichtete Wechselspannung Ueff = 21…28 V (einphasen, Vollweggleichrichter) 4700 µF/63 V =, nur erforderlich, wenn Welligkeit von UB >10 % 2,7/40 (NG 6) 1,7 A die Stromaufnahme kann sich erhöhen bei min. UB und extremer Kabellänge zum Regelmagnet 37 W b 20: 0 … ±10 V Differenzverstärker z 20: 0 … ±10 V (Ri = 100 kΩ) Potentiometer 10 kΩ, Versorgung ±10 V aus b 32, z 32 (10 mA) oder externe Signalquelle an z 16, U = 8,5 … 40 V, Ri = 100 kΩ, LED (grün) auf Frontplatte leuchtet auf b 30: –15 V z 30: +15 V b 22: 0 … ±10 V, Ri = 20 kΩ b 24 b 26: 0 … ±10 V, Ri = 20 kΩ b 28 getakteter Stromregler Imax. = 2,7 A Magnetkabel: bis 20 m 1,5 mm2 bis 20 bis 60 m 2,5 mm2 Wegaufnehmer: 4 x 0,5 mm2 (abgeschirmt) Kabelbruch-Sicherung für Istwert-Kabel, Lageregelung mit PID-Verhalten, Endstufe getaktet, Schnellerregung und Schnelllöschung für kurze Stellzeiten, kurzschlussfeste Ausgänge Nullpunkt über Trimmpotentiometer ±5 % grün: Freigabe gelb: Kabelbruch Istwert rot: Unterspannung (UB zu niedrig) z 22: Open-Collector-Ausgang nach +UK max. 100 mA; kein Fehler: +UK Fehlermeldung – Kabelbruch Istwert – UB zu niedrig – ±15 V-Stabilisierung Vorsicht Leistungs-Null b 2 und Steuer-Null b 12 oder b 14 oder z 28 separat an zentrale Masse (Sternpunkt) führen. 16 180 Industrial Hydraulics yy Characteristics P.C.B. Format Plug connector Ambient temperature range Power supply UB to z2 – b2 Smoothing capacitor, connected spearately to b 4, z 4 Valve solenoid A/VA max. Current input Power consumption (typical) Input signal to (setpoint) Signal source Output stage enable Position Supply transducer Pilot stage Feedback signal Feedback reference Main stage Feedback signal Feedback reference Solenoid output b6–b8 Length of amplifier/valve cables Special features Calibration LED displays (100 x 160 x approx. 35) mm (w x l x h) Europe format with front plate (7 modular spacings) DIN 41 612 – F 32 0 °C … +70 °C, storage temperature min. –20 °C; max. +70 °C 24 V DC nominal, Battery voltage 21…40 V, Rectified AC voltage Urms = 21…28 V (single-phase, full-wave rectification) 4700 µF/63 V DC, only required if UB ripple >10 % 2.7/40 (NG 6) 1.7 A The value can rise with min. UB and long cable length to control solenoid 37 W b 20: 0 … ±10 V Difference amplifier z 20: 0 … ±10 V (Ri = 100 kΩ) Potentiometer 10 kΩ, ±10 V supply from b 32, z 32 (10 mA) or external signal source to z 16, U = 8.5 … 40 V, Ri = 100 kΩ, LED (green) on front plate lights up b 30: –15 V z 30: +15 V b 22: 0 … ±10 V, Ri = 20 kΩ b 24 b 26: 0 … ±10 V, Ri = 20 kΩ b 28 Clocked current regulator Imax. = 2.7 A Solenoid cable: up to 20 m 1.5 mm2 20 to 60 m 2.5 mm2 Pos. transducer: 4 x 0.5 mm2 (shielded) Open-circuit protection for feedback signal cable. Position control with PID action. Clocked output stage. Rapid energizing and de-energizing for fast response times. Short-circuit-proof outputs. Zero via trimming potentiometer ±5 % Green: Enable Yellow: Open circuit of feedback signal Red: Undervoltage (UB too low) z 22: open collector output as per +UK max. 100 mA; no fault: +UK Fault signal – Cable break feedback signal – UB too low – ±15 V stabilization Caution Connect power zero b 2 and control zero b 12, b 14 or z 28 separately to central ground (neutral point). 16 Industrial Hydraulics 181 yyy Caractéristiques Dimension du circuit Branchement Température ambiante Tension d’alimentation UB aux bornes z2 – b2 Condensateur de lissage séparé entre b 4 et z 4 Aimant de la valve A/VA max. Consommation Puissance absorbée (typique) Signal d’entrée (consigne) Source de signal Déblocage étage final Capteur de Alimentation position Etage Signal sortie pilote Référence sortie Etage Signal sortie principal Référence sortie Sortie aimant en b6–b8 Longueur des câbles entre amplificateur et distributeur Particularités Tarage Affichage LED (100 x 160 x env. 35) mm (w x l x h) Format Europe avec plaque frontale 7 unités partielles Connecteur selon DIN 41 612 – F 32 0 °C … +70 °C, température de stockage min. –20 °C; max. +70 °C nominale 24 V=, Tension de batterie 21 … 40 V, Tension alternative redressée Ueff = 21…28 V (une phase redressée en double alternance) 4700 µF/63 V=, nécessaire si ondulation UB >10 % 2,7/40 (NG 6) 1,7 A La consommation peut augmenter pour UB min. et grande longueur du câble de liaison vers l’aimant de régulation 37 W b 20: 0 … ±10 V Amplificateur différence z 20: 0 … ±10 V (Ri = 100 kΩ) Potentiomètre 10 kΩ, Alimentation ±10 V sur b 32 et z 32 (10 mA) ou source signal externe sur z16, U = 8,5 … 40 V, Ri = 100 kΩ, LED (verte) de la laque frontale s’allume b 30: –15 V z 30: +15 V b 22: 0 … ±10 V, Ri = 20 kΩ b 24 b 26: 0 … ±10 V, Ri = 20 kΩ b 28 Régulateur d’intensité synchronisé Imax. = 2,7 A Câble aimant: jusqu’à 20 m 1,5 mm2 20 à 60 m 2,5 mm2 Capteur de position: 4 x 0,5 mm2 (blindé) Sécurité contre la rupture du câble de signal de retour. Régulation de position à caractéristique PID. Etage final pulsé. Excitation et extinction rapides pour les faibles temps de réponse. Sorties protégées contre c.c. Réglage du zéro par trimmer ±5 % vert: déblocage jaune: câble rompu rouge: sous-tension (UB trop basse) z 22: sortie open collector après +UK max. 100 mA; pas de défaut: +UK Indication de défaut – rupture de câble – UB trop basse – ± stabilisation 15 V Attention Les zéros de puissance b 2 et de commande b 12, b 14 ou z 28 sont à relier séparément à la masse centrale (point neutre). 16 182 Industrial Hydraulics Verstärker – Leiterkarten Amplifiers – Printed circuit boards Amplificateurs – Cartes imprimées 2.2 ‚ · y – Verstärker mit Zusatzelektronik (Tochterkarte) zur Linearisierung geknickter Ventilkennlinien – Frontplatte (Größe 7 TE/3 HE) yy – Amplifier with supplementary electronics (daughter card) for linearizing non-linear valve curves – Front plate (Size 7 TE/3 HE) yyy – Amplificateur à électronique supplémentaire (carte fille) pour linéarisation des caractéristiques de valves brisées – Plaque frontale (Taille 7 TE/3 HE) Frontplatte Front plate Plaque frontale 16 Typ Type Type 2 STV – AGC1 Für Regelventile, vorgesteuert, mit geknickter Kennlinie For servo solenoid valves, pilot operated, with non-linear curve Pour servo-distributeurs pilotés, à caractéristique brisée 40 % NG 10 16 25 kg 0,25 « 0 811 405 068 Industrial Hydraulics 183 Blockschaltbild mit Klemmenbelegung Block diagram and terminal assignment Schéma synoptique avec affectation des bornes 16 184 Industrial Hydraulics y Kenngrößen Format der Leiterkarte Steckverbindung Umgebungstemperatur Versorgungsspannung UB an z2 – b2 Glättungskondensator, separat an b 4, z 4 Ventil-Magnet A/VA max. Stromaufnahme Leistungsaufnahme (typisch) Eingangssignal (Sollwert) Signalquelle Freigabe Endstufe Wegaufnehmer Versorgung Vorsteuerstufe Hauptstufe Istwert-Signal Istwert-Referenz Istwert-Signal Istwert-Referenz Ausgang Magnet b6–b8 Kabellängen zwischen Verstärker und Ventil Besondere Merkmale Justierung LED-Anzeigen (100 x 160 x ca. 35) mm (B x L x H) Europaformat mit Frontplatte 7 TE Stecker DIN 41 612 – F 32 0 °C … +70 °C, Lagertemperatur min. –20 °C; max. +70 °C nominal 24 V=, Batteriespannung 21…40 V, gleichgerichtete Wechselspannung Ueff = 21…28 V (einphasen, Vollweggleichrichter) 4700 µF/63 V =, nur erforderlich, wenn Welligkeit von UB >10 % 2,7/40 (NG 6) 1,7 A die Stromaufnahme kann sich erhöhen bei min. UB und extremer Kabellänge zum Regelmagnet 37 W b 20: 0 … ±10 V Differenzverstärker z 20: 0 … ±10 V (Ri = 100 kΩ) Potentiometer 10 kΩ, Versorgung ±10 V aus b 32, z 32 (10 mA) oder externe Signalquelle an z 16, U = 8,5 … 40 V, Ri = 100 kΩ, LED (grün) auf Frontplatte leuchtet auf b 30: –15 V z 30: +15 V b 22: 0 … ±10 V, Ri = 20 kΩ b 24 b 26: 0 … ±10 V, Ri = 20 kΩ b 28 getakteter Stromregler Imax. = 2,7 A Magnetkabel: bis 20 m 1,5 mm2 bis 20 bis 60 m 2,5 mm2 Wegaufnehmer: 4 x 0,5 mm2 (abgeschirmt) Kabelbruch-Sicherung für Istwert-Kabel, Lageregelung mit PID-Verhalten, Endstufe getaktet, Schnellerregung und Schnelllöschung für kurze Stellzeiten, kurzschlussfeste Ausgänge, Linearisierung der geknickten Durchflusskennlinie Nullpunkt über Trimmpotentiometer ±5 % Flächenanpassung von Differentialzylindern, Verstärkung im Kleinsignalbereich grün: Freigabe gelb: Kabelbruch Istwert rot: Unterspannung (UB zu niedrig) z 22: Open-Collector-Ausgang nach +UK max. 100 mA; kein Fehler: +UK Fehlermeldung – Kabelbruch Istwert – UB zu niedrig – ±15 V-Stabilisierung Vorsicht Leistungs-Null b 2 und Steuer-Null b 12 oder b 14 oder z 28 separat an zentrale Masse (Sternpunkt) führen. 16 Industrial Hydraulics 185 yy Characteristics P.C.B. Format Plug connector Ambient temperature range Power supply UB to z2 – b2 Smoothing capacitor, connected spearately to b 4, z 4 Valve solenoid A/VA max. Current input Power consumption (typical) Input signal to (setpoint) Signal source Output stage enable Position Supply transducer Pilot stage Feedback signal Feedback reference Main stage Feedback signal Feedback reference Solenoid output b6–b8 Length of amplifier/valve cables Special features Calibration LED displays (100 x 160 x approx. 35) mm (w x l x h) Europe format with front plate (7 modular spacings) DIN 41 612 – F 32 0 °C … +70 °C, storage temperature min. –20 °C; max. +70 °C 24 V DC nominal, Battery voltage 21…40 V, Rectified AC voltage Urms = 21…28 V (single-phase, full-wave rectification) 4700 µF/63 V DC, only required if UB ripple >10 % 2.7/40 (NG 6) 1.7 A The value can rise with min. UB and long cable length to control solenoid 37 W b 20: 0 … ±10 V Difference amplifier z 20: 0 … ±10 V (Ri = 100 kΩ) Potentiometer 10 kΩ, ±10 V supply from b 32, z 32 (10 mA) or external signal source to z 16, U = 8.5 … 40 V, Ri = 100 kΩ, LED (green) on front plate lights up b 30: –15 V z 30: +15 V b 22: 0 … ±10 V, Ri = 20 kΩ b 24 b 26: 0 … ±10 V, Ri = 20 kΩ b 28 Clocked current regulator Imax. = 2.7 A Solenoid cable: up to 20 m 1.5 mm2 20 to 60 m 2.5 mm2 Pos. transducer: 4 x 0.5 mm2 (shielded) Open-circuit protection for actual feedback signal. Position control with PID action. Clocked output stage. Rapid energizing and de-energizing for fast response times. Short-circuit-proof outputs. Linearization of non-linear flow curve Zero via trimming potentiometer ±5 %. Adjustment of cylinder ratio. Gain in weak signal range Green: Enable Yellow: Open circuit of feedback signal Red: Undervoltage (UB too low) z 22: open collector output as per +UK max. 100 mA; no fault: +UK Fault signal – Cable break feedback signal – UB too low – ±15 V stabilization Caution Connect power zero b 2 and control zero b 12, b 14 or z 28 separately to central ground (neutral point). 16 186 Industrial Hydraulics yyy Caractéristiques Dimension du circuit Branchement Température ambiante Tension d’alimentation UB aux bornes z2 – b2 Condensateur de lissage séparé entre b 4 et z 4 Aimant de la valve A/VA max. Consommation Puissance absorbée (typique) Signal d’entrée (consigne) Source de signal Déblocage étage final Capteur de Alimentation position Etage Signal sortie pilote Référence sortie Etage Signal sortie principal Référence sortie Sortie aimant en b6–b8 Longueur des câbles entre amplificateur et distributeur Particularités Tarage Affichage LED (100 x 160 x env. 35) mm (l x l x h) Format Europe avec plaque frontale 7 unités partielles Connecteur selon DIN 41 612 – F 32 0 °C … +70 °C, température de stockage min. –20 °C; max. +70 °C nominale 24 V=, Tension de batterie 21…40 V, Tension alternative redressée Ueff = 21…28 V (une phase redressée en double alternance) 4700 µF/63 V=, nécessaire si ondulation UB >10 % 2,7/40 (NG 6) 1,7 A La consommation peut augmenter pour UB min. et grande longueur du câble de liaison vers l’aimant de régulation 37 W b 20: 0 … ±10 V Amplificateur différence z 20: 0 … ±10 V (Ri = 100 kΩ) Potentiomètre 10 kΩ, Alimentation ±10 V sur b 32 et z 32 (10 mA) ou source signal externe sur z16, U = 8,5 … 40 V, Ri = 100 kΩ, LED (verte) de la laque frontale s’allume b 30: –15 V z 30: +15 V b 22: 0 … ±10 V, Ri = 20 kΩ b 24 b 26: 0 … ±10 V, Ri = 20 kΩ b 28 Régulateur d’intensité synchronisé Imax. = 2,7 A Câble aimant: jusqu’à 20 m 1,5 mm2 20 à 60 m 2,5 mm2 Capteur de position: 4 x 0,5 mm2 (blindé) Sécurité contre la rupture du câble de signal de retour. Régulation de position à caractéristique PID. Etage final pulsé. Excitation et extinction rapides pour les faibles temps de réponse. Sorties protégées contre c.c. Linéarisation de la caractéristique de débit brisée Réglage du zéro par trimmer ±5 %. Adaptation des sections des vérins différentiels. Amplification dans la plage des faibles signaux vert: déblocage jaune: câble rompu rouge: sous-tension (UB trop basse) z 22: sortie open collector après +UK max. 100 mA; pas de défaut: +UK Indication de défaut – rupture de câble – UB trop basse – ± stabilisation 15 V Attention Les zéros de puissance b 2 et de commande b 12, b 14 ou z 28 sont à relier séparément à la masse centrale (point neutre). 16 Industrial Hydraulics 187 y Inbetriebnahme 1. Einstellung des elektrischen und hydraulischen Nullpunktes mit Potentiometer „zero“. Bei geschlossenem Regelkreis wird dabei der von der CNC angezeigte Schleppfehler auf 0 abgeglichen. 2. Anpassung Differentialzylinder – Einstellung Wahlschalter „S“ auf Tochterkarte – Abgleich des richtungsabhängigen Schleppfehlers bei max. Vorschubgeschwindigkeit mit Stufenschalter K 3 (grob), mit Potentiometer P 2 (fein) 3. Optimierung der Verstärkung im Kleinsignalbereich mit Potentiometer P 1 yy Commissioning 1. Setting of electric and hydraulic zero point with “zero” potentiometer. With closed loop control, the contouring error indicated by the CNC is compensated to 0. 2. Adaptation of differential cylinder – Adjustment of selector switch “S” on daughter card – Compensation of directiondependent contouring error at max. feedrate with step switch K 3 (coarse), with potentiometer P 2 (fine) 3. Optimization of gain in weak signal range with potentiometer P 1 yyy Mise en service 1. Réglage des points zéro électrique et hydraulique avec le potentiomètre «zéro». En cas de circuit de régulation fermé, l’erreur de poursuite indiquée par la commande numérique est compensée à 0. 2. Adaptation vérins différentiels – Réglage commutateur sélectif «S» sur la carte fille – Compensation de l’erreur de poursuite qui varie en fonction de la direction pour une vitesse d’avance max. avec le commutateur à plots K 3 (grossière) avec le potentiomètre P 2 (fine) 3. Optimisation de l’amplification dans la plage des faibles signaux avec le potentiomètre P 1 Wahlschalter „S“ Position in Abhängigkeit von Verrohrung und Signalpolarität Selector switch “S” Postition dependent on pipework and signal polarity Commutateur sélectif «S» La position est fonction de la tuyauterie et de la polarité du signal Wahlschalter „S“ Selector switch “S” Commutateur sélectif «S» 16 188 Industrial Hydraulics Test- und Service-Geräte Testing and service equipment Appareils de test et de service 2 1 3 4 5 y 1 Testadapter für Leiterkarten 2 Testbox II für Verstärker und Ventile (LVDT – DC) 3 Testbox III (7 P/12P) für OBEVentile yy 1 Test adapters for printed circuit boards yyy 1 Adaptateur de test pour cartes imprimées 2 Test box II for amplifiers and valves (LVDT – DC) 2 Coffret de test II pour amplificateurs et valves (LVDT – DC) 3 Test box III (7P/12 P) for OBE valves 3 Coffret de test III (7P/12P) pour valves OBE 4 Test adapter (7P) for OBE valves 4 Adaptateur de mesure (7 P) pour valves OBE 4 Messadapter (7P) für OBE-Ventile 17 5 Messadapter (12P) für OBEVentile 5 Test adapter (12P) for OBE valves 5 Adaptateur de mesure (12 P) pour valves OBE Industrial Hydraulics 189 Bestellübersicht Ordering range Gamme de commande Bild Picture Photo 1 Anwendung Application Application Test-Adapter Test adapter Adaptateur de test Seite Page Page 190 « 0 811 405 114 DIN 41 612 –F 32 2 Testbox II, für Ventile mit Verstärkerkarte Test box II, for valves with amplifier card Coffret de test II, pour valves avec amplificateur LVDT – DC 191 0 811 405 167 3 Testbox III, für Ventile mit OBE Test box III, for valves with OBE Coffret de test III, pour valves avec OBE 196 0 811 405 168 4 Messadapter (7P) für Ventile mit OBE Test adapter (7P) for valves with OBE Adaptateur de test (7 P) pour valves avec OBE 200 0 811 405 163 5 Messadapter (12 P) für Ventile mit OBE Test adapter (12P) for valves with OBE Adaptateur de test (12P) pour valves avec OBE 201 0 811 405 118 17 190 Industrial Hydraulics Test-Adapter Test adapter Adaptateur de test Raste Latch Encliquetage 17 1 32 Testpunkte Test connections Points de test y Ausführung – Für Europa-Karten (100 x 160) mm mit Stecker nach DIN 41 612, Bauform F 32. – Testpunkte Ø 4 mm für alle Leiterbahnen b und z, 2 … 32. – Verstärkte Leiterbahnen für Magnetstrom-Verbindungen und Spannungsversorgung. yy Version – For Europe cards (100 x 160) mm with plug according to DIN 41 612, type F 32. – Test connections 4 mm Ø for all conductors b and z, 2 … 32. – Heavy-duty conductors for solenoid current connections and voltage supply. yyy Exécution – Pour cartes Europe (100 x 160) mm avec connecteur selon DIN 41 612, forme F 32. – Points de test de 4 mm Ø pour toutes les pistes conductrices b et z, 2 … 32. – Pistes conductrices renforcées pour l’alimentation en courant de l’électro-aimant et l’alimentation en tension. Anwendung – Überprüfen der vorhandenen Elektro-Installation. – Messen und überprüfen der Betriebszustände. Application – For checking existing electrical systems. – Measuring and checking loads. Application – Pour le contrôle de l’installation électrique. – Pour les mesures et le contrôle des états de fonctionnement. ! Vorsicht In die Testpunkte dürfen keine externe Spannungen eingespeist werden. ! Caution Never apply external voltages to the test connections. ! Attention Ne pas alimenter les points de test avec des tensions externes. Sinnbild Symbol Symbole 1 Test-Adapter DIN 41 612–F 32 Test adapter Adaptateur de test [kg] 0,5 « 0 811 405 114 Industrial Hydraulics 191 Testbox II Test box II Coffret de test II Typ Type Type 2 Testbox II 2 Test box II 2 Coffret de test II Anwendung Application Application Für vorgesteuerte Proportionalventile und Regelventile mit externem Verstärker For pilot operated proportional valves and servo solenoid valves with external amplifier Pour valves proportionnelles pilotées et servo-distributeurs à amplificateur externe 2 [kg] 6,8 « 0 811 405 167 17 192 Industrial Hydraulics 17 y Die Testbox II dient zur Funktionsüberprüfung und zur Inbetriebnahme von: – vorgesteuerten Proportionalventilen – Regelventilen – und Druckregelkreisen und ihren externen Ventilverstärkern. Dazu enhält das Gerät alle erforderlichen Signal- und Spannungsquellen, Ein- und Ausgänge sowie Messpunkte und ein Multimeter. Somit kann der Testvorgang unabhängig von der Maschinensteuerung gestaltet werden. yy Test box II is used for commissioning into service and monitoring the operation of: – Pilot operated proportional valves – Servo solenoid valves – Pressure control loops and their external valve amplifiers. The unit is provided with all the necessary signal and voltage connections, inputs and outputs, as well as measurement taps and a multimeter. This enables a test programme to be designed which operates independently of the machine’s control system. yyy Le coffret de test II sert à la mise en route et au contrôle du fonctionnement: – des valves proportionnelles pilotées, – des servo-distributeurs, – des circuits de régulation de pression et de leurs amplificateurs externes. Il contient pour ce faire toutes les sources de signaux et de tension, les entrées et les sorties ainsi que les points de mesure nécessaires et un multimètre. Le test peut ainsi être conçu indépendamment de la commande machine. 1. Prüfung von vorgesteuerten Proportionalventilen 1. Testing pilot operated proportional valves 1. Contrôle des valves proportionnelles pilotées y Bei dieser Ventilart kann der Volumenstromsollwert vorgegeben werden, die Rampenfunktion gesteuert werden und die Istwerte von Pilot- und Hauptstufe angezeigt werden. yy With this type of valve, the flow rate setpoint can be set as default, the ramp function controlled and the feedback values of the pilot and main stages displayed. yyy Pour ce type de valve, le coffret de test permet de prescrire le débit de consigne, de commander la fonction de rampe et d’afficher les valeurs de retour des étages pilote et principal. Industrial Hydraulics 193 y 2. Prüfung von Druckregelkreisen yy 2. Testing pressure control loops Mit Hilfe dieser Testbox können auch Druckregelkreise, bestehend aus Regelventil, Drucksensor und p/Q-Regelkarte, überprüft und abgeglichen werden. An die Testbox können Drucksensoren mit Spannungs- und Stromsignal angeschlossen werden, für die verschiedenen Steckervarianten sind entsprechende Kabel beigelegt. Es können die Sollwerte für den Druck p und den Volumenstrom Q vorgegeben werden. Die Istwerte von Druck p und der/-s Ventilwegaufnehmer werden angezeigt. Using this test box, pressure control loops, comprising servo solenoid valve, pressure sensor and p/Q controller card, can also be monitored and adjusted. Pressure sensors with voltage and current signals can be connected to the test box. The correct cables for the different plug versions are supplied. The setpoints for the pressure p and the flow rate Q can be set as default. The feedback values of the pressure p and the valve position transducer(s) are displayed. yyy 2. Contrôle des circuits de régulation de pression Ce coffret de test permet également le contrôle et le tarage de circuits de régulation de pression comprenant servo-distributeur, capteur de pression et carte de régulation p/Q. Des capteurs de pression avec signal de tension et de courant peuvent être raccordés au coffret de test; des câbles correspondants sont joints pour les différentes variantes de connecteurs. Les valeurs de consigne pour la pression p et le débit Q peuvent être prescrites. Les valeurs réelles de la pression p et du (des) capteur(s) de position de la valve sont affichées. 17 194 Industrial Hydraulics 17 y 3. Prüfung von Regelventilen yy 3. Testing servo solenoid valves yyy 3. Contrôle des servo-distributeurs Es können sowohl direkt als auch vorgesteuerte Regelventile überprüft bzw. angesteuert werden. Der Ventilsollwert kann vorgegeben werden und der/die Istwert/e angezeigt werden. Both directly operated and pilot operated servo solenoid valves can be monitored or actuated. The valve setpoint can be set as default and the feedback value(s) displayed. Le coffret de test permet le contrôle ou le pilotage de servo-distributeurs aussi bien directs que pilotés. La valeur de consigne de la valve peut être prescrite et la (les) valeur(s) réelle(s) affichée(s). y Zum Lieferumfang der Testbox gehört ein Netzkabel, 2 Wegaufnehmerkabel, 3 Drucksensorkabel und 2 Magnetkabel. Der Geräteanschluss kann an ein 115 V- oder 230 V-Netz erfolgen. Eine vollständige Beschreibung ist dokumentiert in UBY 013/131. yy Supplied with the test box are a power cord, two position transducer cables, three pressure sensor cables and two solenoid cables. The unit can be connected to either 115 V or 230 V mains supply. A full description can be found in UBY 013/131. yyy La fourniture comprend un câble de raccordement au réseau, 2 câbles pour capteur de position, 3 câbles pour capteur de pression et 2 câbles magnétiques. L’appareil peut être alimenté en 115 V ou 230 V. Une description complète figure dans UBY 013/131. Industrial Hydraulics 195 y Kenngrößen Abmessungen Masse Netzspannung Sicherung Stromaufnahme Messwerte Umgebungstemperatur Schutzgrad CE-Prüfung (305 x 215 x 195) mm 7,6 kg 115 V ±10 % 230 V ±10 % Anpassung an die Netzspannung durch 180°-Drehung der Sicherung 630 mA träge (bei 115 V) 315 mA träge (bei 230 V) max. 0,4 A (mit Ventil NG 10) bei 115 V max. 0,2 A (mit Ventil NG 10) bei 230 V Sollwertsignal Q Sollwertsignal p Istwertsignal Pilotventil Istwertsignal Hauptstufe Magnetstrom Istwertsignal Drucksensor 0 … 50 °C IP 40 EN 50 081-1 EN 50 082-2 EN 60 742 yy Specifications Dimensions Weight Mains voltage Fuse Current consumption Test data Ambient temperature Degree of protection CE test (305 x 215 x 195) mm 7.6 kg 115 V ±10 % 230 V ±10 % Adjust to mains voltage by turning the fuse 180° 630 mA slow-blowing (at 115 V) 315 mA slow-blowing (at 230 V) max. 0.4 A (with NG 10 valve) at 115 V max. 0.2 A (with NG 10 valve) at 230 V Setpoint signal Q Setpoint signal p Pilot valve feedback signal Main stage feedback signal Solenoid current Pressure sensor feedback signal 0 … 50 °C IP 40 EN 50 081-1 EN 50 082-2 EN 60 742 yyy Caractéristiques Dimensions Masse Alimentation secteur Fusible Puissance absorbée Valeurs mesurées Température ambiante Degré de protection Label CE (305 x 215 x 195) mm 7,6 kg 115 V ±10 % 230 V ±10 % Adaptation à la tension du secteur en tournant le fusible de 180° 630 mA lent (pour 115 V) 315 mA lent (pour 230 V) max. 0,4 A (avec valve NG 10) pour 115 V max. 0,2 A (avec valve NG 10) pour 230 V Signal de consigne Q Signal de consigne p Signal de retour valve pilote Signal de retour étage principal Courant de l’électro-aimant Signal de retour capteur de pression 0 … 50 °C IP 40 EN 50 081-1 EN 50 082-2 EN 60 742 17 196 Industrial Hydraulics Testbox III Test box III Coffret de test III Typ Type Type 3 Testbox III Test box III 17 Coffret de test III Anwendung Application Application Für alle Ventile mit eingebauter Elektronik und Spannungsschnittstelle For all valves with on-board electronics and voltage interface Pour toutes les valves à électronique intégrée et interface de tension 3 [kg] 6,8 « 0 811 405 168 Industrial Hydraulics 197 Netzanschluss Power supply Raccordement au réseau Systemanschluss System connection Raccordement du système Ventilanschluss Valve connection Raccordement de la valve Anschlussmöglichkeit für externe Messgeräte Jacks for external test units Possibilité de raccordement pour appareills de mesures externes Einspeisung externe Spannungsquelle Input jacks for external voltage supply Alimentation source externe de tension y – Prüfung Signalaustausch Ventil-Systemsteuerung – Prüfen der Ventilfunktion – Externe Sollwertquelle – Interne Sollwertquelle Einspeisung externe Sollwertquelle Input jacks for external setpoint source Alimentation source externe de valeurs de consigne yy – Test communication signals between valve and system control – Test valve function – External setpoint source – Internal setpoint source yyy – Contrôle échange des signaux valve-commande système – Contrôle du fonctionnement de la valve – Source externe de valeur de consigne – Source interne de valeur de consigne 17 198 Industrial Hydraulics y Die Testbox III dient zur Funktionsüberprüfung und zur Inbetriebnahme von allen Ventilen mit eingebauter Elektronik und Spannungsschnittstelle. Dazu enthält das Gerät alle erforderlichen Signal- und Spannungsquellen, Ein- und Ausgänge sowie Messpunkte. Damit kann der Testvorgang unabhängig von der Systemsteuerung der Maschine gestaltet werden. Zum Lieferumfang gehört ein Netzanschlusskabel und (für 7-polige und 12-polige Elektronik) je ein Ventilverbindungskabel. Der Geräteanschluss kann an ein 115 V- oder 230 V-Netz erfolgen. yy Test box III is used for commissioning into service and monitoring the operation of all valves incorporating on-board electronics and voltage interface. The valve unit is provided with all necessary signal and voltage connections, inputs and outputs, and measurement taps, making it possible to design a test programme which operates independently of the machine’s control system. Supplied with the test box are a power cord and two valve connecting cables (one for 7-pole and one for 12-pole electronics). The unit can be connected to either 115 V or 230 V mains power supply. Eine vollständige Beschreibung ist dokumentiert in UBY 013/128. A full description can be found in UBY 013/128. yyy Le coffret de test III sert à la mise en route et au contrôle du fonctionnement de toutes les valves à électronique intégrée équipées d’une interface de tension. Il contient pour ce faire toutes les sources de signaux et de tension, les entrées et les sorties ainsi que les points de mesure nécessaires. Le test peut ainsi être conçu indépendamment de la commande du système de la machine. La fourniture comprend un câble de raccordement au réseau et deux câbles de raccordement pour valve (un pour électronique à 7 pôles et l’autre pour électronique à 12 pôles). L’appareil peut être alimenté en 115 V ou 230 V. Une description complète figure dans UBY 013/128. y Kenngrößen Abmessungen Masse Netzspannung Sicherung Stromaufnahme Umgebungstemperatur Verbindungkabel Testbox – Ventil Kupplungsstecker Messwerte Anzeige Schutzgrad 17 (305 x 215 x 195) mm 6,8 kg 115 V ±10 % 230 V ±10 % Anpassung an die Netzspannung durch 180°-Drehung der Sicherung 0,1 A (bei 115 V) 0,5 A (bei 230 V) max. 0,7 A (mit angeschlossenem Ventil) bei 115 V max. 0,3 A (mit angeschlossenem Ventil) bei 230 V 0 … 50 °C LIYCY 12 x 0,5 (für Anschluss 12-polige Elektronik) LIYCY 17 x 0,5 (für Anschluss 7-polige Elektronik) 17-polig, Pg 11 « 1 834 482 022 12-polig, Pg 16 « 1 834 482 142 Istwert-Ventil Sollwert-Ventil Versorgungsspannung Ventil LCD 31/2-stellig: alle Messwerte; LEDs IP 40 Industrial Hydraulics 199 yy Specifications Dimensions Weight Mains voltage Fuse Current consumption Ambient temperature Test box to valve connecting cable Coupling plug Test data Display Degree of protection (305 x 215 x 195) mm 6.8 kg 115 V ±10 % 230 V ±10 % Adjust to mains voltage by turning the fuse 180° 0,1 A (at 115 V) 0.5 A (at 230 V) max. 0.7 A (with valve connected) at 115 V max. 0.3 A (with valve connected) at 230 V 0 … 50 °C LIYCY 12 x 0.5 (for connection to 12-pole electronics) LIYCY 17 x 0.5 (for connection to 7-pole electronics) 17-pole, Pg 11 « 1 834 482 022 12-pole, Pg 16 « 1 834 482 142 Valve feedback value Valve setpoint Valve supply voltage 31/2-digit LCD, all test data, LED’s IP 40 yyy Caractéristiques Dimensions Masse Alimentation secteur Fusible Puissance absorbée Température ambiante Câble de raccordement Valve-Coffret de test Connecteur de couplage Valeurs mesurées Affichage Degré de protection (305 x 215 x 195) mm 6,8 kg 115 V ±10 % 230 V ±10 % Adaptation à la tension du secteur en tournant le fusible de 180° 0,1 A (pour 115 V) 0,5 A (pour 230 V) max. 0,7 A (avec valve raccordée) pour 115 V max. 0,3 A (avec valve raccordée) pour 230 V 0 ... 50 °C LIYCY 12 x 0,5 (pour brancher l’électronique à 12 pôles) LIYCY 17 x 0,5 (pour brancher l’électronique à 7 pôles) 17 pôles Pg 11 « 1 834 482 022 12 pôles Pg 16 « 1 834 482 142 Valeur de retour de valve Valeur de consigne de valve Tension d’alimentation de valve LCD à 4 chiffres dont un après la virgule: pour toutes les valeurs mesurées; LED IP 40 17 200 Industrial Hydraulics Messadapter (7P) für OBE Test adapter (7P) for OBE Adaptateur de test (7P) pour OBE 4 A – Versorgungsspannung Supply voltage Tension d’alimentation B – Masse Ground Masse D, E – Sollwert Setpoint Valeur de consigne F, C – Istwert Feedback value Valeur de retour Systemsteuerung System control Commande du système Ventil Valve Valve bxhxt wxhxd bxhxp 17 (110 x 65 x 70) mm y – Der Messadapter dient zur Prüfung des Signalaustausches zwischen Systemsteuerung und Ventil (Versorgungsspannung, Sollwert, Istwert). – Das Vorhandensein der Versorgungsspannung wird zusätzlich durch die LED signalisiert. yy – The test adapter is employed for testing communication signals between the system control and the valve (supply voltage, setpoint, feedback value). – The LED also indicates the presence of supply voltage. yyy – L’adaptateur de mesure sert à contrôler l’échange des signaux entre la commande du système et la valve (tension d’alimentation, valeur de consigne, valeur de retour). – La présence de tension d’alimentation est en outre signalée par l’affichage LED. m Vorsicht In die Messbuchsen dürfen keine externe Spannungen eingespeist werden! m Caution Never feed external voltage into the test jacks! m Attention Typ Type Type 4 Adapter II Adapter II Adaptateur II Ne pas alimenter les prises de mesure en tension externe! Anwendung Application Application Für alle Ventile mit 7-poliger eingebauter Elektronik und Spannungsschnittstelle For all valves with 7-pole on-board electronics and voltage interface Pour toutes les valves à électronique 7 pôles intégrée et interface de tension kg 0,4 « 0 811 405 163 Industrial Hydraulics 201 Messadapter (12 P) für OBE Test adapter (12 P) for OBE Adaptateur de test (12P) pour OBE 5 Systemsteuerung System control Commande du système Ventil Valve Valve bxhxt wxhxd bxhxp y – Der Messadapter dient zur Prüfung des Signalaustausches zwischen Systemsteuerung und Ventil (Versorgungsspannung, Sollwert, Istwert). – Das Vorhandensein der Versorgungsspannung wird zusätzlich durch die LED signalisiert. – Das anliegende Freigabesignal (PIN 3) ist mittels eines Schalters abschaltbar. yy – The test adapter is employed for testing communication signals between the system control and the valve (supply voltage, setpoint, feedback value). – The LED also indicates the presence of supply voltage. – The enable signal (PIN 3) can be deactivated by means of a switch. m Vorsicht m Caution Never feed external voltage into the test jacks! In die Messbuchsen dürfen keine externe Spannungen eingespeist werden! Typ Anwendung Type Application Type Application 5 Adapter Für Ventile mit eingebauter Elektronik Adapter For valves with on-board electronics Adaptateur Pour valves à électronique intégrée * ASMUS-Bestellung/Orders/Commande (160 x 100 x 65) mm yyy – L’adaptateur de mesure sert à contrôler l’échange des signaux entre la commande du système et la valve (tension d’alimentation, valeur de consigne, valeur de retour). – La présence de tension d’alimentation est en outre signalée par l’affichage LED. – Le signal de déblocage existant (BROCHE 3) peut être désactivé au moyen d’un interrupteur. m Attention Ne pas alimenter les prises de mesure en tension externe! kg 0,8 « 0 811 405 118 * 17 202 Industrial Hydraulics 17 Übersicht Bestellnummern Summary part numbers Sommaire références « Seite Page 0 811 401 219 173 0 811 402 107 160 0 811 402 113 167 0 811 402 513 114 0 811 402 514 114 0 811 402 611 114 0 811 402 639 114 0 811 402 640 114 0 811 404 033 128 0 811 404 034 128 0 811 404 034 114 0 811 404 035 128 0 811 404 035 114 0 811 404 036 128 0 811 404 036 114 0 811 404 037 128 0 811 404 038 128 0 811 404 039 128 0 811 404 041 128 0 811 404 043 128 0 811 404 044 128 0 811 404 045 128 0 811 404 046 128 0 811 404 047 128 0 811 404 048 128 0 811 404 058 151 0 811 404 059 151 0 811 404 060 151 0 811 404 061 151 0 811 404 062 151 0 811 404 063 151 0 811 404 064 151 0 811 404 065 151 0 811 404 067 151 0 811 404 076 151 0 811 404 077 151 0 811 404 078 151 0 811 404 079 151 0 811 404 093 101 0 811 404 094 101 0 811 404 095 101 0 811 404 106 135 0 811 404 111 135 0 811 404 112 135 0 811 404 113 135 0 811 404 118 135 0 811 404 122 135 0 811 404 160 128 0 811 404 162 128 0 811 404 206 101 0 811 404 207 101 0 811 404 250 179 0 811 404 251 179 0 811 404 290 190 0 811 404 291 190 0 811 404 405 101 0 811 404 430 179 0 811 404 445 190 0 811 404 560 101 0 811 404 600 112 0 811 404 601 112 0 811 404 601 114 0 811 404 602 112 0 811 404 602 114 Übersicht Bestellnummern Summary part numbers Sommaire références « Seite Page 0 811 404 603 112 0 811 404 603 114 0 811 404 610 112 0 811 404 611 112 0 811 404 612 112 0 811 404 613 112 0 811 404 631 112 0 811 404 632 112 0 811 404 633 112 0 811 404 634 112 0 811 404 639 112 0 811 404 640 112 0 811 404 641 112 0 811 404 642 112 0 811 404 644 112 0 811 404 645 112 0 811 404 646 112 0 811 404 647 112 0 811 404 652 179 0 811 404 653 179 0 811 404 659 179 0 811 404 660 179 0 811 404 661 179 0 811 404 662 179 0 811 404 690 190 0 811 404 691 190 0 811 404 720 120 0 811 404 721 120 0 811 404 722 120 0 811 404 723 120 0 811 404 725 120 0 811 404 726 120 0 811 404 738 112 0 811 404 741 112 0 811 404 800 142 0 811 404 801 142 0 811 404 802 142 0 811 404 803 142 0 811 404 809 142 0 811 404 817 142 0 811 404 819 142 0 811 404 820 142 0 811 404 821 142 0 811 404 822 142 0 811 404 824 142 0 811 404 825 142 0 811 405 060 128 0 811 405 060 160 0 811 405 061 151 0 811 405 061 160 0 811 405 062 167 0 811 405 062 160 0 811 405 063 101 0 811 405 063 114 0 811 405 063 160 0 811 405 065 128 0 811 405 065 160 0 811 405 066 128 0 811 405 066 160 0 811 405 067 151 0 811 405 067 160 0 811 405 068 101 0 811 405 068 182 0 811 405 114 189 Übersicht Bestellnummern Summary part numbers Sommaire références « Seite Page 0 811 405 118 189 0 811 405 123 135 0 811 405 123 160 0 811 405 148 135 0 811 405 148 160 0 811 405 163 189 0 811 405 167 189 0 811 405 168 189 1 815 503 147 126 1 815 503 147 129 1 815 503 336 126 1 815 503 336 127 1 815 503 340 126 1 815 503 340 127 1 815 503 351 126 1 815 503 351 128 1 815 503 377 126 1 815 503 377 127 1 815 503 378 126 1 815 503 378 127 1 815 503 418 126 1 815 503 418 128 1 834 463 005 114 1 834 463 005 157 1 834 482 022 112 1 834 482 022 142 1 834 482 022 160 1 834 482 022 179 1 834 482 022 114 1 834 482 022 153 1 834 482 023 112 1 834 482 023 142 1 834 482 023 160 1 834 482 023 179 1 834 482 023 114 1 834 482 023 153 1 834 482 024 112 1 834 482 024 142 1 834 482 024 160 1 834 482 024 179 1 834 482 024 114 1 834 482 024 153 1 834 482 026 112 1 834 482 026 142 1 834 482 026 160 1 834 482 026 179 1 834 482 026 114 1 834 482 026 153 1 834 484 040 152 1 834 484 057 152 1 834 484 058 152 1 834 484 061 152 1 834 484 063 152 1 834 484 142 120 1 834 484 142 190 1 834 484 142 153 1 834 484 252 112 1 834 484 252 142 1 834 484 252 160 1 834 484 252 179 1 834 484 252 153 1 834 486 000 158 1 834 486 001 158 2 910 151 166 112 Übersicht Bestellnummern Summary part numbers Sommaire références NR Seite Page 2 910 151 166 120 2 910 151 166 128 2 910 151 166 135 2 910 151 166 114 2 910 151 166 127 2 910 151 209 142 2 910 151 209 151 2 910 151 209 160 2 910 151 209 167 2 910 151 209 179 2 910 151 209 190 2 910 151 209 101 2 910 151 209 128 2 910 151 211 179 2 910 151 211 190 2 910 151 211 101 2 910 151 211 128 2 910 151 227 173 2 910 151 301 179 2 910 151 301 190 2 910 151 301 101 2 910 151 301 128 2 910 151 354 179 2 910 151 354 190 2 910 151 354 101 2 910 151 354 129 2 910 151 532 179 2 910 151 532 101 B 810 006 705 142 B 810 006 708 142 B 810 006 709 142 B 810 006 710 142 B 810 015 459 101 B 810 015 719 101 B 810 027 467 128 B 810 027 468 112 B 810 027 469 112 B 810 027 470 112 B 810 027 471 112 B 810 027 475 112 B 810 035 157 179 B 810 055 308 101 B 810 055 310 101 B 810 055 406 101 B 810 055 580 179 B 810 055 581 179 B 810 055 582 179 B 810 055 583 179 B 810 065 043 101 B 810 065 104 101 B 810 065 153 101 B 810 065 187 101 B 810 065 208 179 B 810 065 209 179 B 810 065 210 179 B 810 065 211 179 C 830 306 729 114 C 830 306 729 157 D 831 003 715 114 Info Fax: +49 (0)711 811-2 45 30 Internet + Intranet Mehr über die Automationstechnik More about the Automation Technology Pour en savoir plus sur les Techniques d’Automation http://www.bosch.de/at Bitte senden Sie mir/uns unverbindlich Informationen über: Antriebs- und Steuerungstechnik Mobilhydraulik Industriehydraulik Montagetechnik Entgrattechnik Pneumatik Schraub- und Einpresssysteme didactic Please send me/us, without any obligation, more information about: Drive and control technology Mobile hydraulics Industrial hydraulics Assembly technology Deburring technology Pneumatics Tightening and press-fit systems didactic Veuillez me/nous faire parvenir à titre indicatif des informations sur: Techniques d’entraînement et de commande Hydraulique mobile Hydraulique industrielle Technique de montage Techniques d’ébavurage Pneumatique Systèmes de vissage et d’emmanchement didactic Absender · Sender · Expéditeur Bosch-Automation Technology Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Automationstechnik Industriehydraulik Postfach 30 02 40 D-70442 Stuttgart Telefax + 49 (0) 7 11 - 8 11 - 18 57 Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Automationstechnik Montagetechnik Postfach 30 02 07 D-70442 Stuttgart Telefax + 49 (0) 7 11 - 8 11 - 77 77 Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Automationstechnik Mobilhydraulik Postfach 30 02 40 D-70442 Stuttgart Telefax + 49 (0) 7 11 - 8 11 - 17 98 Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Automationstechnik Antriebs- und Steuerungstechnik Postfach 11 62 D-64701 Erbach Telefax + 49 (0) 60 62 - 78 - 4 28 Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Automationstechnik Pneumatik Postfach 30 02 40 D-70442 Stuttgart Telefax + 49 (0) 7 11 - 8 11 - 2 45 30 Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Automationstechnik Schraub- und Einpresssysteme Postfach 11 61 D-71534 Murrhardt Telefax + 49 (0) 71 92 - 22 - 1 81 Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Automationstechnik didactic Berliner Straße 25 D-64711 Erbach/Odw. Telefax + 49 (0) 60 62 - 78 - 8 33 Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Automationstechnik Entgrattechnik Postfach 30 02 07 D-70442 Stuttgart Telefax + 49 (0) 7 11 - 8 11 - 3 34 75 Technische Änderungen vorbehalten We reserve the right to make technical alterations Sous réserve de modifications techniques Ihr Vertragshändler Your concessionary Votre concessionnaire Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Automationstechnik Industriehydraulik Postfach 30 02 40 D-70442 Stuttgart Telefax + 49 (0) 7 11 - 8 11 - 18 57 1 987 761 323 AKY 013/2 De/En/Fr 12.00 · AT/PLI · Printed in Germany · 47 077
© Copyright 2025 ExpyDoc