Ersatzteilliste fervice . Replacement Parts SBB-CFF-FFS Be 6/8 II SBB-CFF-FFS Ce 6/81, 63528 63529 Dachsteckteilesatz Roof push in parts set rr ",nc . y501 9 e 1 24137 Best . Nr. 841542 91613 4 W04 2 10 Antenne Antenna 11 Indus! Indus! 93833 10 12 Stieqerechts Foot boards right 93838 3 13 Stiegelinks Footbcardsleft 93839 3 14 Kardanschale lang Cardanbearinglong 95812 2 15 Vorbaudeckelf.63529 Extensioncoverf. 63529 108102 10 16 Vorbaudeckelf .63528 Extension covert. 63528 108103 10 17 Motorzwischeniage Spacer 108111 3 18 Platine komplett Printed circuit 111048 40 19 Motorm .Schwungmasse Motorwith flywheel 111049 57 20 Motorgehause Motorbody 111050 35 21 Reng :e.bühnekomplettsorne Skiuntersplatform frantassembly 111053 12 72 Vorbauhalteg riff Extensianholder 111054 2 23 Schraube Screw 111066 2 24 Griffesatz f. 63528 Rail setf. 63528 111069 12 25 Hauptleitung Main roof wire 111070 4 26 Rengierbiihnekomplotthinten Shooters platform rearassembly 111071 12 27 Linse D=1 .8 LensD= 1,8 111072 2 28 DachlaufstegGang Roofway 111074 3 29 Vorbaugehausef,63528 ExtenSonbodyf . 63528 111064 35 30 GehäusekornpIettf,63528 Betr.-N r .13254 Bodyassembly f 63528 8etr -No.13254 111085 56 31 Laufstegmontiertf .Dreh estel12 .f .63528 Gangway f bogie 2, f 6328 111089 43 32 RP..e6to!aberr Re8eotortopf 6JO~J I ; i f~.cf I 2 33 Leuchtstabobenf i , 't528 Light transreission uartop f. 63528 111091 2 34 Vorbaugehäuse montlertf, 63529 Extensionbody6 63529 111093 35 35 Gehäusekomplettf 63529 BeIr Nr . 14252 Sodyassembl 2f 63525 Selr-No. 14252 111094 55 36 Laufsteg montiertf. Dreh 2. f .63529 Gangwayf hegte 2 . f. 6359 111107 43 37 G riffesatz f. 63529 Railsetf 63529 111108 12 38 Lautstegmentiertf.Dreh 1,f .53528 Gangwayf. bugle 1, f.63528 111654 43 2P LeufstegmontiertfDreh I f .63528 Gangwayf bogie 1, f.63? 29 111655 43 8 18 Stiege Foot boards a Age .! no i17 . Stiege Foot boards Anderungen vorbehalten Wereservetherighttomakechanges sspasiGSChe Sonderserie . T- n~r I- v da Pays ceooce,n4 . Ausgabe2001l04 Edition 2001/04 Blatt 106411 Page 1064/1 63528 63529 Ersatzteilliste Replacement Parts ferv ice Text A t Nr 13 R, 1 Haftringesatz Traction tyres set 2 Ansatzschraube6 .KantM1,4f6,1 Screw M 7,4/6,1 3 Ansatzschraube 6-Kant.M1,413,2 Screw M 1 4/3,2 4 Sch raube M1 .6x4 Screw M 7,6 x 4 5 AnsatzschraubeM1,4x3,2x1,5 ScrewM1,4x3,2x1,5 6 Schraube M2x4 Screw M2 x4 7 Zahn radz=17 :m0 .4 Geart=17, m0 .4 8 Schneckenzahnrad Worm gear 9 7ahnradz- 19 t 12 m0 .4 Geart-19/12, m7 4 10 - Zehnradz=23 :m0,4 Geart=23: m0.4 11 Schnecke Worm 12 Kardanlager Cardan bearing 13 Kardanwellekurz Cardanshaftshort 14 Gegengewichtsatz Cotsrtcrwetgtlt-set 15 Blindwellen 3atzt 63528 Blind shaftsetf 63528 16 Treibstangensatz Connectingrods-set 17 Redkonhaktsatz Wheel current contact set 18 Schneckendeckel Worm cover 19 Contact holder 20 Kontaktträger2 Contact holder 21 Kuppiungsdeichselt .63528 Holderforcoupongf 63528 22 Gegengewichtsatz Counter weight set 23 SchraubeM 1 ,6 Screw M 1, 6 24 Getriebeteilesat 2.63528 Gearpatis-setf. 63528 25 Radsatzvornef63528(Orehgestei2) Whc1oc . on : rr:3523(50.3 .6 26 Radsatz vorne m . 2 Haft r f . 63528 (Drehg 1) Wheelset front w. 2 trdctron tyres r, bogte 1 27 Radsatzhintenf .63526 Wheelset rear! 63528 28 Vorlaufredsatzf,63528 Pilotwheelsetf 63528 29 Vorlaufgestell mitFederf.63528 Pilottruckwithspringr 63528 30 Bremsgestängesatzf62528 Brake-rodright f. 53528 31 Schraube2,2x6,5 Screw 2 .2x6.5 32 Schneckensatz Worm set 33 Radsatzmitteohne Haftringe f63528 Wheelsetmiddle f. 53528 34 Tafelsatz Numberset 35 Getriebebodensatzf.63528 Gearbottomset163528 36 Zurüstbeutelf.63528 Bag with accessories f. 63528 37 Tafelsetz l a ck iertf. 63528 Numberset painted f. 63528 38 Lichtplatinekcmplett tight printedctrcult 39 Zurüstbeutelf .63529 Bag with accessories 40 Tafelsatz lackiertf.63529 Numberset painted f. 63529 41 Getriebeteiiesatzf.23529 Gearparissetf 63529 42 Clirdntcllensaz`, .53629 BLrnd shaftset t. 63529 43 Rads atzmitteohneHaftringef.63529 Wheetsetmiddle (I 52529 44 Radsatz h i nten f. 6352 9 Wheelset rear 45 Radsatzvornem .2Haftr .I.63529(Drehg .1) Wheelset fant w 2 föaction tyres (bogie 7} 46 Vorlaufradsatzf .53525 Pifotwheefsetf 63529 47 Getriebeboden 32 tzt63529 Geerbottomsetf 63529 48 Vorlaufgestell m, Federf . 63529 Pilot truck with spring f . 63529 49 Bremsgestängesatzf.63529 Brake-rod-right! 63529 50 Kupplungsdelchself63529 Holderforcouplingf 63529 51 Schraube2,2x6,5 Screw 2, 2 x 6 .5 52 Radsatz vorne f .63529 (Drehgestell 2) Wheelsetfrontf 63529 (bogie 2) Kontaktträger1 B5622 19 85720 4 85721 4 85727 2 85770 3 v 38 32 85817 86418 2 86419 67424 c 86425 2 86794 5 87052 2 87171 2 90119 16 90353 16 91606 38 91607 16 91614 3 91619 2 91620 2 93846 3 107772 16 108104 2 111057 35 111058 18 111059 20 111060 18 111061 16 111062 10 111063 7 111066 2 111067 24 111068 18 111073 6 111077 24 111086 32 111087 24 111088 25 111095 32 111096 24 111097 35 11"098 18 I 111 18 111100 18 111101 20 111102 16 111103 24 111104 10 111105 7 111106 3 17 ®® CY -Pha 23 *--M 4-M *-0 *lr *-g* 1 0-06-0 M"h " ffl ~ 111304 2 111646 18 -T!~ 36 39 Blatt 106412 Page 106412 I , !L 02 16 Artikel Co mdkllra 0 -HO HO " Nr. 63527/63527 .1= 69527/69527 .1 63528=/63529= Die SBB-Krokodile In den Jahren 1920 - 22 beschafften die Schweizerischen Bundesbahnen SBB) insgesamt 33 Lokomotiven des Typs Ge 6/8 II mit den Betriebsnummern 14251 - 14283 für den Schnell- und Personenzugdienst sowie den schweren Güterzugdienst auf der Gotthardstrecke . Die Höchstgeschwindigkeit betrug 65 km/h . Gemäß Pflichtenheft sollte die Lok bei einer Steigung von 26%a eine Last von 430 t bei einer konstanten Geschwindigkeit von 30 km/h befördern können . Wegen ihres besonderen Aussehens und der für damalige Verhältnisse außerordentlichen Leistungsstärke wurden die Lokomotiven als „Krokodile' bezeichnet und weltbekannt. Über 30 Jahre lang prägte diese Baureihe die elektrische Zugförderung auf der Gotthardlinie . 1944 - 1947 erhielten 13 Lokomotiven stärkere Triebmotoren und einen verstärkten Rahmen für eine Höchstgeschwindigkeit von 75 km/h und einer Anhängelast von 520 t konstant 40 km/h und 26%" Steigung auf den Gotthardsteilrampen . Die technische Bezeichnung lautete nun De 6/8 II mit den Betriebsnummern 13251-59, 13261, 13263-65, Mit Einsatz der modernen Ae 6/6Lokomotiven wurden die Krokodile ab Mitte der fünfziger Jahre vermehrt ins Flachland verdrängt, wo sie zum Teil bis Mitte der siebziger Jahre ausgezeichnete Dienste leisteten . Herausragend waren die Leistungen bei der Förderung der schweren KiesB€ockzüge im Großraum Zürich bis zur Außerdierststellung . Die Lokomotiven 14267, 14269 und 14274-83 wurden 1965-71 für den schweren Rangierdienst umgebaut . Die Lokomotive Ce 6/8 11 14267 stand bis Ende 1985 täglich im Rangierbahnhof Basel im Einsatz . The SBB Crocodile During the years 1920 - 1922 the Swiss Federal Railways (SBB/ produced 33 locomotives types Ce 61811 (nos . 14251 - 14283) for express and general passenger as waif as for heavy freight service on the Gotthard route. The maximum speed of these locomotives was 65 km/h; the specifications called for the ability to maintain constant 30 km/h speed while pulling 430 tons over a 261i grade . On acount of their unusual appearance and their great power these locomotives were called "crocodiles" and became known throughout the world. They were pacesetters for more than 30 years of electric traction on the Gotthard line . Between 1944 - 1947, 13 locomotives were equipped with more powerful motors and heavier frames to achieve a higher top speed of 75 km/h and the ability to maintain a constant 40 kmlh while pulling 520 tons over 265V grade on the Gotthard approaches. Their technical designation was changed to Be 61811 (nos . 13251 - 59, 13261, 13263 - 65) . Starting in the mid-fifties as a result of the indroduction of the modern Ae 616 locomotives the crocodiles were relegated more and more to service on level routes where they gave excellent service until the mid-seventies Especially remarkable was their performance while hauling heavy gravel un/-trains in the Zurich area until their final retirement . Les "Crocodiles" des CFF Au fit des annees 1920 ä 1922les Chemins de Far Federaux suisses (SBB-CFF-FFS) commandaient en tout 33 machines du type Ce 61811 of las immatriculaient comme locomotives no. 14251 ä 14283; affectees ä la ligne du Gothard elles s'y chargeaient de is traction de toutes les categories de trains voyageurs, surtout des rapides ainsi que de celle des trains lourds de marchandises. La vitesse maximale eutorisde etait limitee ä 65 km/h . Le cahier des charges demands ä to locomotive la traction ä vitesse onstanfe de 30 km/h d'une charge remorquee de 430 t en rampe de 265V. Gräce ä leers lignes caracteristiques at surtout ä cause de leer puissance enorme et absolument inhabituelle ä 1'epoque Bites s'acquiirent rapidement fu surnom "les Crocodiles" at une excellente reputation Bans to mori antler Pendant plus da 30 annees lea machines de rette serie caracterisaient la traction electrique sur les voies de la Eigne du Gothard. Au fit des annees 1944 ä 1947 an lot de 13 machines fut muni de moteurs de traction plus puissants apres renforcement correspondant des chässis en vue de porter la vitesse maximale e 75 km/h et d'augmenter ä fa fois la charge remorquee ä 520 t et la vitesse constanto correspondante an rampe 26%o du Gothard ä 40 km/h. Ces modification valaient ensuite ä res machines la däfinition comme type Be 6/8 if et l'immatriculation comme locomotives 1325 16 13259, 13261 et 13263 ä 13265 . Par t arrivee des locomotives modernes du type Ae 616 au Gothard au milieu des annees cinquante, les Crocodiles se virent de plus en plus mutees de leer Eigne fraditionnelle aux lignes de plaine ob un bon nombre desire elfes rendait encore d'excellents services jusqu'au milieu des annees soivente-dix . Etaient particulierement remarquables les performances impressionnantes de ces machines Tors de la traction des tanns-bloc lourds do cailloux darts les entourages de Zurich qu'elles assuraient jusqu'a leer reforme definitive . Quant aux locomotives 14267, 14269 at 14274 6 14283, Blies furent transformees au fit des entices 1965 a 1971 at chargees ensuite des services lourds de triage et a la butte. C'est ainsi qua la locomotive Ce 6/811 14267 remplissait encore fin 1985 sea devoirs quotldiens ä la grande gare de triage de Bäte . empfehlen den ROCO-Öler Art, Nr . 10906 . Zur Schmierung der Getriebeteile (Zahnräder . Schnecke) empfehlen wir das ROCO-Spezialfett 10905 . Im Falle der Schmiertang diese Teile bitte nicht ölen, INBETRIEBNAHME IHRER LOKOMOTIVE Auspacken des M odells, Die Lokomotive bitte vorsichtig mittels der Folie aus der Packung herausziehen (Fig, 1) . Betriebsbedingungen : Es empfiehlt sich, die Lok 30 Minuten vorwärts und 30 Minuten rückwärts ohne Belastung einlaufen zu lassen, damit Ihr Modell einen optimalen Rundlauf und beste Zugkraft bekommt, l a!- d . n1 Gestei, Der kleinste befahrbare Radius für dieses Modell ist R2 des ROCO-Gleissystems (R2 - 358 mm) . 3 . Lämpchenwechsel : Bitte nehmen Sie zuerst das Lokgehäuse ab (Fig . 3) Danach können Sie die Lämpchen wechseln (Fig, 7) . 4 . Haftreifenwechsel : Zuerst die Gestängeschraube abschrauben (Fig . 10) . Danach den Haftreifen mit einer Nadel oder mit einem feinen Schraubendreher abziehen . Beim Aufziehen des neuen Haftreifens bitte darauf achten, daß dieser sich nicht verdreht. Wir empfehlen den Steckschlüsses Art .-Nr. 10903 . .Zusammenbau 5 . Kohlebürstenwechsel . Lokgehäuse abnehmen (Fig . 3). Danach wird der Motor ausgebaut und die Kohlebürsten ausgewechselt (Fig . 11) . >Zusammenbau Zusammenbau, Bitte achten Sie beim Zusammenbau auf die richtige Lage der Kontakte. Wir wünschen gute Fahrt! Ausführung für Wechselstrombetrieb : 415 mm (R3 des - ) Der einwandfreie Lauf Ihrer Lokomotive ist nur auf sauberen Schienen gewährleistet . Hierzu empfehlen wir den ROCO-Schienenreinigungswagen Art. Nr. 46400 und bei etwas stärkerer Verschmutzung den ROCOSchienen-Reinigungsgummi Art . Nr 10002. Aufrüstung : Sie können für Ihren Fahrbetrieb unter verschiedenen Kupplungen wählen (Fig . 2) . Wir empfahlen den Einsatz der ROCO-Kurzkupplung . Im beigelegten Zurüstbeutel finden Sie auch kleine vorbildgetreue Steckteile für eine erweiterte Aufrüstung Ihrer Lokomotive (Fig . 2), die Sie bitte vorsichtig montieren . Achtung! Kleben nur mit ausdrücklichem Hinweis . Stromabnahme : Ab Werk ist die Lokomotive auf Stromabnahme für Unter- und Oberleitung eingestellt (Prüfstellung) . Wird eine Lokomotive auf einer Anlage mit funktionsfähiger Oberleitung eingesetzt, ist die Umschaltung für Ober- bzw. für Unterleitungsbetrieb unbedingt für die jeweils gewünschte Betriebsart vorzunehmen (Fig . 5), da sonst - bei Betrieb von mindestens zwei Elektrolokomotiven in Prüfstellung und mit gehobenen Stromabnehmern - ein Kurzschlußrisiko für die Unterleitung über die Stromabnehmer und die Umschalter beider Loks besteht . Dazu bitte das Gehäuse abnehmen (Fig . 3) . Mehrzugbetrieb : Zuerst unbedingt die Umschaltung auf Unterleitungsbetrieb vornehmen (Fig . 5) . Danach den Brückenstecker aus der Schnittstelle entfernen (sorgsam aufbewahren). Zuletzt den Stecker des Steuerbausteines lagerichtig einsetzen (Fig . 6) . Ausführung für Wechselstrom : siehe Fig, 12 + WARTUNG UND PFLEGE DES MODELLS Damit Ihnen Ihre Lokomotive lange Freude bereitet, sind regelmäßig (ca . alle 30 Betriebsstunden( gewisse Servicearbeiten zweckmäßig: 1 . Reinigung der Radstromkontakte : Radstromkontakte können auf unsauberen Schienen leicht verschmutzen . Bitte entfernen Sie vorsichtig mit einem kleinen Pinsel den Schmutz an den in Fig . 9 gekennzeichneten Stellen . Dazu zuerst das Lokgehäuse abnehmen (Fig. 3) . 2 . Schmieruncp Versehen Sie die im Schmierplan in (Fig . 8) gekennzeichneten Stellen mit nur kleinen Öltropfen . Dazu zuerst das Lokgehäuse abnehmen (Fig . 3) . Wir (G B) USE OF YOUR LOCOMOTIVE Unwrap model : Take out loco cautiously using foil (fig . 1) . roes to spurs Operating instructions: F Before use it is advisable to let the loco go around about 30 minutes forwards and 30 minutes backwards without load, to obtain an optimal circuit and best tractive power I Do not put on the rails whi o under c .arrent - risk -o damage by the rodding, The smallest radius this model should run is R2 of the ROCO track system (R2 - 358 mm) . A.CC operation : 415 rim (R.3 of . .) Your locomotive will run smoothly on clean tracks only, For this purpose we recommend using item no . 46400, Roco track cleaning van, or item no, 10002, Roco track cleaning rubber, for removing heavy dirt . Fittings : Operation is possible with different couplings (fig . 2). We recommend using the Roco close coupling . In the enclosed accessory bag you will find small kits to be fitted on your locomotive . Please mount them cautiously . Attention! Use glue only if indicated (fig . 2) . Collection of current : This locomotive has been constructed for both, overhead current pickup and current pickup from the tracks (please see fig . 5) . If this loco will be used on a layout with intact overhead cables (no matter if with overhead current pickup or current pickup from the tracks) the switch must be set either on pure overhead current pickup or on pure current pickup from the tracks as otherwise - under use of at least two locos with extended pantographs an a switch-position there will be a risk of a short-circuit . Prior to this remove loco body (fig . 3) . Running in digital mode: First necessarily switch to operation with current pick-up from the wheels (fig_ 5) . Then remove the jumper from the interface Finally put the plug of the chip into the interface as shown in fig . 6 . A .C . operation : see fig 12 + (I -XI I). ERSATZTEILE ZUM NACHBESTELLEN ORDER NOs FOR VARIOUS SPARE PARTS LES REFERENCES DES PIECES DE RECHANGE 40243 109321 89282 111049 Motor motor moteur 40270 89743 Kohlebürsten Carbon brushes Balais de charbon 8562285623- 40064 Eine mit den beigelegten Zurüstteilen aufgerüstete Lokomotive paßt nur bedingt wieder in die Originalverpackung hinein, da diese aus Gründen der Transportsicherheit sehr eng sein muß . Es empfiehlt sich, die Originalverpackung an gewissen Stellen mit einem scharfen Messer auszuschneiden . Une locomotive entierement equipee de ses pieces de finition ne rentre plus dans son emballage qu'apres avoir degage la place necessaire ä l'aide d'un coüteau fin et bien guise aux endreits oh sont montes ces pieces La stabilite C- 11 ~ --3 et is cecurite de ('emballage lors du transport du modele de Vusine ä votre detaillaut (ou meme ä vous) impose une reduction au stritte minimum de toute place decoupee et non uti!isee, raison pour laquelle ces deceupes ne peuvent malheurensement pas titre amenagees dejä en usine . Heeft u uw model voorzien van alle insteekdeeltjes, dap past daze niet meer precies in de dons . Na voorzichtig passen snijdt u met een scherp mes eerst enige stukles Lilt deze Boos en u heeft de beste beschmerming veer uw kostbare model bereikt . Bitte bewahren Sie die Verpackung der Lokomotive sorgfältig auf . Beim Abstellen der Lokomotive bietet sie Ihrem Modell den besten Schutz Don't throw your loco box in the dustbin . If your model is not in use this box will keep it safe . Veuillez conserver ce mode d'emploi ainsi que ('emballage en vue d'un futur emploi . L'emballage se prate particuliärement bien pour stocker et proteger votre modele lorsqu'il nest pas en service . Achtung! Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht Verletzungsgefahr Attenzione! Hin inappropriate uso comporta pericolo di ferimenti attra- durch funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen! Attention! At an incorrect use there exists danger of hurting because verso purite e spigoli taglienti! Atencion! of cutting edges and tips. Attention! II y a danger de blessure A un emploi incorrect ä cause des aiguilles et aretes vivesl Voorzichtig! Bit ondoelmatig gebruik bestaat verwondigsgevaar door scherpe zijkanten en uitsteeksels! fl poGtxnI! Ii aertTevXXgkn Un empleo incorrecte puede causar heridas debido a las puntas y aristas agudas! Atengao! Por utilizarcao incorrecta existe o perigo de estragos . em virtude de cortes nas abas e nas pontas! Bemaerk! Ved ukorrekt brug kan de funktionsbetingede skarpe kanter og spidser forvolde skade! t~ )fp'lo'rt etiKXEREL KLVSUVOUS il Kp01 P(Yf IPf'L(Jt11OV, ES (Y-(N I Ko]7EPLJV CtKt .OJ1' KQl tx E rlx~NV- CE I ;° ROCO A-5033 Salzburg 11 ROCO Modellspielwaren GmbH Jakob-Auer-Straße 8, Telefon 0662/620961 Anderungen von Konstruktion und Ausführung vorbehalten . We reserve the right to change the construction and design . Nous noes reservoirs le droll de modifier la construction et le design . Bitte diese Beschreibung zum späteren Gebrauch aufbewahren . Please retain these insiruclions for further reference! Priere de bien vouloir conserver co mode d'empLoi en vue dune future utili5ationl 8063527-720 - 111/01 Fig . 1 0 Ell cement coller ~ o E J ~~ ~~,~ ~ ~- nicht fu, not for pas pour 63528/63529 Griffstangen aushängen_ Take off grip handles ∎ de crocher lee mains courrantas Fig . 3 Fig . 4 siehe see voir • U10 10 10 in 179 1n FIg . 3 Führerstand Drivers compartment Cablne du conducteur I Ab Werk delivered Tors de la livraison Umleitungsoetrieh current from tracks prise de courant aux rails Fig . 5 0 10 Din Oberleitungsbetrieb overhead alimentation par catenaire Mehrzugbetrieb digital mode tkecornmande mulb.-Irains c Ö • Führerstand Drivers compartment -6 Cabine du conducteur ~0 pr, Fig . 6 Mehrzugbetrieb digital mode 2 • telecornrnande mob-trams 1. 4. 5. h :er au- oz-A . anlbter. I lure to unsolde- or •.o salde n on . A dessouder cii ä vuelsr scion le cas, Nur bei only to uniquernent 63526/63529 s the see voir Fig . 3 so'ieren valets soler • sehe see nah Fig . 7 Fig . 3 Fig . 8 siehe 1 See voir Fig . 3 -m- 10905 - 109C Flg . 9 sie : e 1 ,Q- see Vol[ I Fig . 3 tu Fz Fig . 1 0 W ,9 1 Steckschlüssel Art. Nr. 10903 hox-spanner art nr. 10803 clef ä tube art nr 10903 Fig . 8 Fig . 1 1 Führerstand Drivers compartment Cabne du conducteur 1. ee volt Fig . 3 } Fig . 12 4.
© Copyright 2024 ExpyDoc