1.26Mb

Ersatzteilliste
fervice . Replacement Parts
SBB-CFF-FFS Be 6/8 II
SBB-CFF-FFS Ce 6/81,
63528
63529
Dachsteckteilesatz
Roof push in parts set
rr
",nc . y501
9
e
1
24137
Best . Nr. 841542
91613
4
W04
2
10
Antenne
Antenna
11
Indus!
Indus!
93833
10
12
Stieqerechts
Foot boards right
93838
3
13
Stiegelinks
Footbcardsleft
93839
3
14
Kardanschale lang
Cardanbearinglong
95812
2
15
Vorbaudeckelf.63529
Extensioncoverf. 63529
108102
10
16
Vorbaudeckelf .63528
Extension covert. 63528
108103
10
17
Motorzwischeniage
Spacer
108111
3
18
Platine komplett
Printed circuit
111048
40
19
Motorm .Schwungmasse
Motorwith flywheel
111049
57
20
Motorgehause
Motorbody
111050
35
21
Reng :e.bühnekomplettsorne
Skiuntersplatform frantassembly
111053
12
72
Vorbauhalteg riff
Extensianholder
111054
2
23
Schraube
Screw
111066
2
24
Griffesatz f. 63528
Rail setf. 63528
111069
12
25
Hauptleitung
Main roof wire
111070
4
26
Rengierbiihnekomplotthinten
Shooters platform rearassembly
111071
12
27
Linse D=1 .8
LensD= 1,8
111072
2
28
DachlaufstegGang
Roofway
111074
3
29
Vorbaugehausef,63528
ExtenSonbodyf . 63528
111064
35
30
GehäusekornpIettf,63528
Betr.-N r .13254
Bodyassembly f 63528
8etr -No.13254
111085
56
31
Laufstegmontiertf .Dreh estel12 .f .63528
Gangway f bogie 2, f 6328
111089
43
32
RP..e6to!aberr
Re8eotortopf 6JO~J
I ; i f~.cf I
2
33
Leuchtstabobenf i , 't528
Light transreission uartop f. 63528
111091
2
34
Vorbaugehäuse montlertf, 63529
Extensionbody6 63529
111093
35
35
Gehäusekomplettf 63529
BeIr Nr . 14252
Sodyassembl
2f 63525
Selr-No. 14252
111094
55
36
Laufsteg montiertf. Dreh 2. f .63529
Gangwayf hegte 2 . f. 6359
111107
43
37
G riffesatz f. 63529
Railsetf 63529
111108
12
38
Lautstegmentiertf.Dreh 1,f .53528
Gangwayf. bugle 1, f.63528
111654
43
2P
LeufstegmontiertfDreh I f .63528
Gangwayf bogie 1, f.63? 29
111655
43
8
18
Stiege
Foot boards
a Age .! no i17 .
Stiege
Foot boards
Anderungen vorbehalten
Wereservetherighttomakechanges
sspasiGSChe Sonderserie .
T- n~r I-
v
da Pays ceooce,n4 .
Ausgabe2001l04
Edition 2001/04
Blatt 106411
Page 1064/1
63528
63529
Ersatzteilliste
Replacement Parts
ferv ice
Text
A t Nr
13
R,
1
Haftringesatz
Traction tyres set
2
Ansatzschraube6 .KantM1,4f6,1
Screw M 7,4/6,1
3
Ansatzschraube 6-Kant.M1,413,2
Screw M 1 4/3,2
4
Sch raube M1 .6x4
Screw M 7,6 x 4
5 AnsatzschraubeM1,4x3,2x1,5
ScrewM1,4x3,2x1,5
6 Schraube M2x4
Screw M2 x4
7 Zahn radz=17 :m0 .4
Geart=17, m0 .4
8 Schneckenzahnrad
Worm gear
9 7ahnradz- 19 t 12 m0 .4
Geart-19/12, m7 4
10 - Zehnradz=23 :m0,4
Geart=23: m0.4
11
Schnecke
Worm
12
Kardanlager
Cardan bearing
13
Kardanwellekurz
Cardanshaftshort
14
Gegengewichtsatz
Cotsrtcrwetgtlt-set
15
Blindwellen 3atzt 63528
Blind shaftsetf 63528
16 Treibstangensatz
Connectingrods-set
17
Redkonhaktsatz
Wheel current contact set
18
Schneckendeckel
Worm cover
19
Contact holder
20
Kontaktträger2
Contact holder
21
Kuppiungsdeichselt .63528
Holderforcoupongf 63528
22
Gegengewichtsatz
Counter weight set
23
SchraubeM 1 ,6
Screw M 1, 6
24
Getriebeteilesat 2.63528
Gearpatis-setf. 63528
25
Radsatzvornef63528(Orehgestei2)
Whc1oc . on : rr:3523(50.3 .6
26
Radsatz vorne m . 2 Haft r f . 63528 (Drehg 1)
Wheelset front w. 2 trdctron tyres r, bogte 1
27
Radsatzhintenf .63526
Wheelset rear! 63528
28
Vorlaufredsatzf,63528
Pilotwheelsetf 63528
29
Vorlaufgestell mitFederf.63528
Pilottruckwithspringr 63528
30
Bremsgestängesatzf62528
Brake-rodright f. 53528
31
Schraube2,2x6,5
Screw 2 .2x6.5
32
Schneckensatz
Worm set
33
Radsatzmitteohne Haftringe f63528
Wheelsetmiddle f. 53528
34
Tafelsatz
Numberset
35
Getriebebodensatzf.63528
Gearbottomset163528
36
Zurüstbeutelf.63528
Bag with accessories f. 63528
37
Tafelsetz l a ck iertf. 63528
Numberset painted f. 63528
38
Lichtplatinekcmplett
tight printedctrcult
39
Zurüstbeutelf .63529
Bag with accessories
40
Tafelsatz lackiertf.63529
Numberset painted f. 63529
41
Getriebeteiiesatzf.23529
Gearparissetf 63529
42
Clirdntcllensaz`, .53629
BLrnd shaftset t. 63529
43
Rads atzmitteohneHaftringef.63529
Wheetsetmiddle (I 52529
44
Radsatz h i nten f. 6352 9
Wheelset rear
45
Radsatzvornem .2Haftr .I.63529(Drehg .1)
Wheelset fant w 2 föaction tyres (bogie 7}
46
Vorlaufradsatzf .53525
Pifotwheefsetf 63529
47
Getriebeboden 32 tzt63529
Geerbottomsetf 63529
48
Vorlaufgestell m, Federf . 63529
Pilot truck with spring f . 63529
49
Bremsgestängesatzf.63529
Brake-rod-right! 63529
50
Kupplungsdelchself63529
Holderforcouplingf 63529
51
Schraube2,2x6,5
Screw 2, 2 x 6 .5
52
Radsatz vorne f .63529 (Drehgestell 2)
Wheelsetfrontf 63529 (bogie 2)
Kontaktträger1
B5622
19
85720
4
85721
4
85727
2
85770
3
v
38
32
85817
86418
2
86419
67424
c
86425
2
86794
5
87052
2
87171
2
90119
16
90353
16
91606
38
91607
16
91614
3
91619
2
91620
2
93846
3
107772
16
108104
2
111057
35
111058
18
111059
20
111060
18
111061
16
111062
10
111063
7
111066
2
111067
24
111068
18
111073
6
111077
24
111086
32
111087
24
111088
25
111095
32
111096
24
111097
35
11"098
18 I
111
18
111100
18
111101
20
111102
16
111103
24
111104
10
111105
7
111106
3
17
®®
CY -Pha
23
*--M 4-M
*-0 *lr
*-g* 1
0-06-0
M"h "
ffl
~
111304
2
111646
18
-T!~
36 39
Blatt 106412
Page 106412
I ,
!L
02
16
Artikel
Co
mdkllra
0 -HO HO "
Nr.
63527/63527 .1=
69527/69527 .1
63528=/63529=
Die SBB-Krokodile
In den Jahren 1920 - 22 beschafften die Schweizerischen Bundesbahnen SBB) insgesamt 33 Lokomotiven des Typs Ge 6/8 II
mit den Betriebsnummern 14251 - 14283 für den Schnell- und Personenzugdienst sowie den schweren Güterzugdienst auf der
Gotthardstrecke .
Die Höchstgeschwindigkeit betrug 65 km/h . Gemäß Pflichtenheft sollte die Lok bei einer Steigung von 26%a eine Last von 430 t
bei einer konstanten Geschwindigkeit von 30 km/h befördern können .
Wegen ihres besonderen Aussehens und der für damalige Verhältnisse außerordentlichen Leistungsstärke wurden die
Lokomotiven als „Krokodile' bezeichnet und weltbekannt. Über 30 Jahre lang prägte diese Baureihe die elektrische Zugförderung
auf der Gotthardlinie .
1944 - 1947 erhielten 13 Lokomotiven stärkere Triebmotoren und einen verstärkten Rahmen für eine Höchstgeschwindigkeit von
75 km/h und einer Anhängelast von 520 t konstant 40 km/h und 26%" Steigung auf den Gotthardsteilrampen . Die technische
Bezeichnung lautete nun De 6/8 II mit den Betriebsnummern 13251-59, 13261, 13263-65, Mit Einsatz der modernen Ae 6/6Lokomotiven wurden die Krokodile ab Mitte der fünfziger Jahre vermehrt ins Flachland verdrängt, wo sie zum Teil bis Mitte der
siebziger Jahre ausgezeichnete Dienste leisteten . Herausragend waren die Leistungen bei der Förderung der schweren KiesB€ockzüge im Großraum Zürich bis zur Außerdierststellung .
Die Lokomotiven 14267, 14269 und 14274-83 wurden 1965-71 für den schweren Rangierdienst umgebaut . Die Lokomotive Ce
6/8 11 14267 stand bis Ende 1985 täglich im Rangierbahnhof Basel im Einsatz .
The SBB Crocodile
During the years 1920 - 1922 the Swiss Federal Railways (SBB/ produced 33 locomotives types Ce 61811 (nos . 14251 - 14283)
for express and general passenger as waif as for heavy freight service on the Gotthard route. The maximum speed of these locomotives was 65 km/h; the specifications called for the ability to maintain constant 30 km/h speed while pulling 430 tons over a
261i grade .
On acount of their unusual appearance and their great power these locomotives were called "crocodiles" and became known
throughout the world. They were pacesetters for more than 30 years of electric traction on the Gotthard line .
Between 1944 - 1947, 13 locomotives were equipped with more powerful motors and heavier frames to achieve a higher top
speed of 75 km/h and the ability to maintain a constant 40 kmlh while pulling 520 tons over 265V grade on the Gotthard approaches. Their technical designation was changed to Be 61811 (nos . 13251 - 59, 13261, 13263 - 65) . Starting in the mid-fifties as a
result of the indroduction of the modern Ae 616 locomotives the crocodiles were relegated more and more to service on level routes where they gave excellent service until the mid-seventies Especially remarkable was their performance while hauling heavy
gravel un/-trains in the Zurich area until their final retirement .
Les "Crocodiles" des CFF
Au fit des annees 1920 ä 1922les Chemins de Far Federaux suisses (SBB-CFF-FFS) commandaient en tout 33 machines du type
Ce 61811 of las immatriculaient comme locomotives no. 14251 ä 14283; affectees ä la ligne du Gothard elles s'y chargeaient de
is traction de toutes les categories de trains voyageurs, surtout des rapides ainsi que de celle des trains lourds de marchandises.
La vitesse maximale eutorisde etait limitee ä 65 km/h . Le cahier des charges demands ä to locomotive la traction ä vitesse onstanfe de 30 km/h d'une charge remorquee de 430 t en rampe de 265V.
Gräce ä leers lignes caracteristiques at surtout ä cause de leer puissance enorme et absolument inhabituelle ä 1'epoque Bites s'acquiirent rapidement fu surnom "les Crocodiles" at une excellente reputation Bans to mori antler Pendant plus da 30 annees lea
machines de rette serie caracterisaient la traction electrique sur les voies de la Eigne du Gothard.
Au fit des annees 1944 ä 1947 an lot de 13 machines fut muni de moteurs de traction plus puissants apres renforcement correspondant des chässis en vue de porter la vitesse maximale e 75 km/h et d'augmenter ä fa fois la charge remorquee ä 520 t et la
vitesse constanto correspondante an rampe 26%o du Gothard ä 40 km/h. Ces modification valaient ensuite ä res machines la däfinition comme type Be 6/8 if et l'immatriculation comme locomotives 1325 16 13259, 13261 et 13263 ä 13265 .
Par t arrivee des locomotives modernes du type Ae 616 au Gothard au milieu des annees cinquante, les Crocodiles se virent de
plus en plus mutees de leer Eigne fraditionnelle aux lignes de plaine ob un bon nombre desire elfes rendait encore d'excellents
services jusqu'au milieu des annees soivente-dix . Etaient particulierement remarquables les performances impressionnantes de
ces machines Tors de la traction des tanns-bloc lourds do cailloux darts les entourages de Zurich qu'elles assuraient jusqu'a leer
reforme definitive .
Quant aux locomotives 14267, 14269 at 14274 6 14283, Blies furent transformees au fit des entices 1965 a 1971 at chargees
ensuite des services lourds de triage et a la butte. C'est ainsi qua la locomotive Ce 6/811 14267 remplissait encore fin 1985 sea
devoirs quotldiens ä la grande gare de triage de Bäte .
empfehlen den ROCO-Öler Art, Nr . 10906 . Zur
Schmierung der Getriebeteile (Zahnräder . Schnecke)
empfehlen wir das ROCO-Spezialfett 10905 . Im Falle der
Schmiertang diese Teile bitte nicht ölen,
INBETRIEBNAHME
IHRER LOKOMOTIVE
Auspacken des M odells, Die Lokomotive bitte vorsichtig mittels der Folie aus der Packung herausziehen (Fig, 1) .
Betriebsbedingungen :
Es
empfiehlt sich, die Lok 30 Minuten vorwärts und 30
Minuten rückwärts ohne Belastung einlaufen zu lassen, damit Ihr Modell einen optimalen Rundlauf und
beste Zugkraft bekommt,
l a!- d . n1 Gestei,
Der kleinste befahrbare Radius für dieses Modell ist R2
des ROCO-Gleissystems (R2 - 358 mm) .
3 . Lämpchenwechsel : Bitte nehmen Sie zuerst das
Lokgehäuse ab (Fig . 3) Danach können Sie die Lämpchen wechseln (Fig, 7) .
4 . Haftreifenwechsel : Zuerst die Gestängeschraube
abschrauben (Fig . 10) . Danach den Haftreifen mit einer
Nadel oder mit einem feinen Schraubendreher abziehen .
Beim Aufziehen des neuen Haftreifens bitte darauf achten, daß dieser sich nicht verdreht. Wir empfehlen den
Steckschlüsses Art .-Nr. 10903 . .Zusammenbau
5 . Kohlebürstenwechsel . Lokgehäuse abnehmen (Fig . 3).
Danach wird der Motor ausgebaut und die Kohlebürsten ausgewechselt (Fig . 11) . >Zusammenbau
Zusammenbau, Bitte achten Sie beim Zusammenbau auf
die richtige Lage der Kontakte.
Wir wünschen gute Fahrt!
Ausführung für Wechselstrombetrieb : 415 mm (R3 des - )
Der einwandfreie Lauf Ihrer Lokomotive ist nur auf sauberen Schienen gewährleistet . Hierzu empfehlen wir den
ROCO-Schienenreinigungswagen Art. Nr. 46400 und
bei etwas stärkerer Verschmutzung den ROCOSchienen-Reinigungsgummi Art . Nr 10002.
Aufrüstung : Sie können für Ihren Fahrbetrieb unter
verschiedenen Kupplungen wählen (Fig . 2) . Wir empfahlen den Einsatz der ROCO-Kurzkupplung .
Im beigelegten Zurüstbeutel finden Sie auch kleine vorbildgetreue Steckteile für eine erweiterte Aufrüstung Ihrer
Lokomotive (Fig . 2), die Sie bitte vorsichtig montieren .
Achtung! Kleben nur mit ausdrücklichem Hinweis .
Stromabnahme : Ab Werk ist die Lokomotive auf
Stromabnahme für Unter- und Oberleitung eingestellt
(Prüfstellung) . Wird eine Lokomotive auf einer Anlage mit
funktionsfähiger Oberleitung eingesetzt, ist die Umschaltung für Ober- bzw. für Unterleitungsbetrieb unbedingt für
die jeweils gewünschte Betriebsart vorzunehmen (Fig . 5),
da sonst - bei Betrieb von mindestens zwei Elektrolokomotiven in Prüfstellung und mit gehobenen Stromabnehmern - ein Kurzschlußrisiko für die Unterleitung
über die Stromabnehmer und die Umschalter beider Loks
besteht . Dazu bitte das Gehäuse abnehmen (Fig . 3) .
Mehrzugbetrieb : Zuerst unbedingt die Umschaltung auf
Unterleitungsbetrieb vornehmen (Fig . 5) . Danach den
Brückenstecker aus der Schnittstelle entfernen (sorgsam
aufbewahren). Zuletzt den Stecker des Steuerbausteines
lagerichtig einsetzen (Fig . 6) .
Ausführung für Wechselstrom : siehe Fig, 12 +
WARTUNG
UND PFLEGE DES MODELLS
Damit Ihnen Ihre Lokomotive lange Freude bereitet, sind
regelmäßig (ca . alle 30 Betriebsstunden( gewisse
Servicearbeiten zweckmäßig:
1 . Reinigung der Radstromkontakte : Radstromkontakte
können auf unsauberen Schienen leicht verschmutzen .
Bitte entfernen Sie vorsichtig mit einem kleinen Pinsel
den Schmutz an den in Fig . 9 gekennzeichneten Stellen .
Dazu zuerst das Lokgehäuse abnehmen (Fig. 3) .
2 . Schmieruncp Versehen Sie die im Schmierplan in (Fig .
8) gekennzeichneten Stellen mit nur kleinen Öltropfen .
Dazu zuerst das Lokgehäuse abnehmen (Fig . 3) . Wir
(G B)
USE OF YOUR LOCOMOTIVE
Unwrap model : Take out loco cautiously using foil (fig . 1) .
roes to spurs
Operating instructions: F
Before use it is advisable to let the loco
go around about 30 minutes forwards and 30 minutes
backwards without load, to obtain an optimal circuit and
best tractive power
I
Do not put on the rails whi o under c .arrent - risk -o
damage by the rodding,
The smallest radius this model should run is R2 of the
ROCO track system (R2 - 358 mm) .
A.CC operation : 415 rim (R.3 of . .)
Your locomotive will run smoothly on clean tracks only,
For this purpose we recommend using item no . 46400,
Roco track cleaning van, or item no, 10002, Roco track
cleaning rubber, for removing heavy dirt .
Fittings : Operation is possible with different couplings
(fig . 2). We recommend using the Roco close coupling .
In the enclosed accessory bag you will find small kits to
be fitted on your locomotive . Please mount them cautiously . Attention! Use glue only if indicated (fig . 2) .
Collection of current : This locomotive has been constructed for both, overhead current pickup and current
pickup from the tracks (please see fig . 5) . If this loco will
be used on a layout with intact overhead cables (no matter if with overhead current pickup or current pickup from
the tracks) the switch must be set either on pure overhead
current pickup or on pure current pickup from the tracks
as otherwise - under use of at least two locos with extended pantographs an a switch-position there will be a risk
of a short-circuit . Prior to this remove loco body (fig . 3) .
Running in digital mode: First necessarily switch to operation with current pick-up from the wheels (fig_ 5) . Then
remove the jumper from the interface Finally put the plug
of the chip into the interface as shown in fig . 6 .
A .C . operation : see fig 12 + (I -XI I).
ERSATZTEILE ZUM NACHBESTELLEN
ORDER NOs FOR VARIOUS SPARE PARTS
LES REFERENCES DES PIECES DE RECHANGE
40243
109321
89282
111049
Motor
motor
moteur
40270
89743
Kohlebürsten
Carbon brushes
Balais de charbon
8562285623-
40064
Eine mit den beigelegten Zurüstteilen aufgerüstete Lokomotive paßt nur bedingt wieder in die Originalverpackung
hinein, da diese aus Gründen der Transportsicherheit sehr
eng sein muß . Es empfiehlt sich, die Originalverpackung an
gewissen Stellen mit einem scharfen Messer auszuschneiden .
Une locomotive entierement equipee de ses pieces de
finition ne rentre plus dans son emballage qu'apres avoir
degage la place necessaire ä l'aide d'un coüteau fin et bien
guise aux endreits oh sont montes ces pieces La stabilite
C-
11
~
--3
et is cecurite de ('emballage lors du transport du modele
de Vusine ä votre detaillaut (ou meme ä vous) impose une
reduction au stritte minimum de toute place decoupee et
non uti!isee, raison pour laquelle ces deceupes ne peuvent
malheurensement pas titre amenagees dejä en usine .
Heeft u uw model voorzien van alle insteekdeeltjes, dap
past daze niet meer precies in de dons . Na voorzichtig
passen snijdt u met een scherp mes eerst enige stukles Lilt
deze Boos en u heeft de beste beschmerming veer uw
kostbare model bereikt .
Bitte bewahren Sie die Verpackung der Lokomotive sorgfältig auf . Beim Abstellen der Lokomotive bietet sie Ihrem Modell
den besten Schutz
Don't throw your loco box in the dustbin . If your model is not in use this box will keep it safe .
Veuillez conserver ce mode d'emploi ainsi que ('emballage en vue d'un futur emploi . L'emballage se prate particuliärement bien pour stocker et proteger votre modele lorsqu'il nest pas en service .
Achtung!
Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht Verletzungsgefahr
Attenzione!
Hin inappropriate uso comporta pericolo di ferimenti attra-
durch funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen!
Attention!
At an incorrect use there exists danger of hurting because
verso purite e spigoli taglienti!
Atencion!
of cutting edges and tips.
Attention!
II y a danger de blessure A un emploi incorrect ä cause des
aiguilles et aretes vivesl
Voorzichtig!
Bit ondoelmatig gebruik bestaat verwondigsgevaar door
scherpe zijkanten en uitsteeksels!
fl poGtxnI!
Ii aertTevXXgkn
Un empleo incorrecte puede causar heridas debido a las
puntas y aristas agudas!
Atengao!
Por utilizarcao incorrecta existe o perigo de estragos . em
virtude de cortes nas abas e nas pontas!
Bemaerk!
Ved ukorrekt brug kan de funktionsbetingede skarpe kanter
og spidser forvolde skade!
t~
)fp'lo'rt etiKXEREL KLVSUVOUS il Kp01 P(Yf IPf'L(Jt11OV, ES (Y-(N I Ko]7EPLJV CtKt .OJ1' KQl tx E rlx~NV-
CE
I
;°
ROCO
A-5033
Salzburg
11
ROCO Modellspielwaren GmbH
Jakob-Auer-Straße 8, Telefon 0662/620961
Anderungen von Konstruktion und Ausführung vorbehalten . We
reserve the right to change the construction and design . Nous noes
reservoirs le droll de modifier la construction et le design .
Bitte diese Beschreibung zum späteren Gebrauch aufbewahren .
Please retain these insiruclions for further reference! Priere de bien
vouloir conserver co mode d'empLoi en vue dune future utili5ationl
8063527-720 - 111/01
Fig . 1
0 Ell
cement
coller
~
o
E
J
~~ ~~,~
~ ~-
nicht fu,
not for
pas pour
63528/63529
Griffstangen aushängen_
Take off grip handles
∎ de crocher lee mains courrantas
Fig . 3
Fig . 4
siehe
see
voir
•
U10
10
10
in
179
1n
FIg . 3
Führerstand
Drivers compartment
Cablne du conducteur
I
Ab Werk
delivered
Tors de la livraison
Umleitungsoetrieh
current from tracks
prise de courant aux rails
Fig . 5
0 10
Din
Oberleitungsbetrieb
overhead
alimentation par
catenaire
Mehrzugbetrieb
digital mode
tkecornmande
mulb.-Irains
c
Ö
•
Führerstand
Drivers compartment -6
Cabine du conducteur
~0
pr,
Fig . 6
Mehrzugbetrieb
digital mode
2 • telecornrnande
mob-trams
1.
4.
5.
h :er au- oz-A . anlbter.
I lure to unsolde- or •.o salde n on .
A dessouder cii ä vuelsr scion le cas,
Nur bei
only to
uniquernent
63526/63529
s the
see
voir
Fig . 3
so'ieren
valets
soler
•
sehe
see
nah
Fig . 7
Fig . 3
Fig . 8
siehe
1
See
voir
Fig . 3
-m-
10905
-
109C
Flg . 9
sie : e
1
,Q-
see
Vol[
I Fig . 3
tu
Fz
Fig . 1 0
W ,9
1
Steckschlüssel Art. Nr. 10903
hox-spanner art nr. 10803
clef ä tube art nr 10903
Fig . 8
Fig . 1 1
Führerstand
Drivers compartment
Cabne du conducteur
1.
ee
volt
Fig . 3
}
Fig . 12
4.