Nachrichten für Seefahrer Heft 18/2015 – Teil 4 Mitteilungen

Mitteilungen/Notifications
Teil 4
Part 4
Mitteilungen
A Deutschland. Ostsee. Kieler Bucht. Hohwachter Bucht. Todendorf. Putlos. Schießzeiten.
a) Todendorf
11.05.2015
12.05.2015
13.05.2015
14.05.2015
15.05.2015
Notifications
A Germany. Baltic Sea. Kieler Bucht. Hohwachter
Bucht. Todendorf. Putlos. Firing exercises.
Zeit/Schedule
9:00–20:00
22:00–24:00
0:00– 1:00
9:00–20:00
9:00–20:00
Kein Schießbetrieb
No firing exercises
9:00–20:00
b) Putlos
11.05.2015
Zeit/Schedule
9:00–16:00
22:00–24:00
0:00– 1:00
9:00–16:00
9:00–16:00
12.05.2015
13.05.2015
14.05.2015
15.05.2015
⎫
⎬
⎭
Kein Schießbetrieb
No firing exercises
Die Schießzeiten sind ohne Gewähr. Änderungen aufgrund der Wetterlage oder technischer Störungen
sind nur innerhalb der oben genannten Zeiten möglich. Maßgebend sind die Signale auf den Signalstellen (s. Krt.) und auf den Sicherungsfahrzeugen.
Das Warngebiet auf See ist zu den oben genannten
Schießzeiten gefährdet. Das Befahren ist gemäß Verordnung über Sicherungsmaßnahmen für militärische
Sperr- und Warngebiete an der schleswig-holsteinischen Ost- und Westküste und im Nord-Ostsee-Kanal
vom 1. Juni 2012 (BAnz. AT 11.06.2012 V1), zuletzt
geändert durch die Verordnung vom 8. April 2013
(BAnz. AT 15.04.2013 V1) verboten. Es finden auch
außerhalb dieser festgesetzten Schießzeiten Übungen statt, bei denen Leucht- und Signalmunition,
außer Signal rot, verschossen wird.
Das Gefahrengebiet (bezeichnet durch die Leuchttonnen H 1 bis H 3) außerhalb der Warngebiete ist während der Schießzeiten möglichst zu meiden und kann
nach vorheriger Absprache mit der Bundeswehr
befahren werden.
Die Küstenfunkstelle Todendorf Naval verbreitet von
Montag bis Freitag jeweils 7:30, 11:00 und 15:30 Uhr,
in Ausnahmefällen am Sonnabend 7:30 und 11:00
Uhr, eine Lagemeldung auf UKW-Kanal 11 zu den
aktuellen Gefahrenbereichen für den Schießbetrieb.
Die Lagemeldung wird 5 Minuten zuvor auf UKWKanal 16 angekündigt.
The schedule is not guaranteed. Changes due to the
weather or technical problems can only be made
within the above time limits. The signals shown at signal stations (see chart) and on control vessels prevail.
A Bekanntmachung des Bundesamtes für Seeschifffahrt und Hydrographie zur Errichtung
und Betrieb von Windenergieanlagen im
Bereich der deutschen ausschließlichen Wirtschaftszone (AWZ) der Nordsee.
Das Bundesamt für Seeschifffahrt und Hydrographie
(BSH) hat am 31. März 2015 auf Antrag der Genehmigungsinhaberin British Wind Energy GmbH, c/o
Beteiligungsgesellschaft Cremon mbH, Stadthausbrücke 1–3, 20355 Hamburg vom 30. Januar 2015 die
überarbeitete Nebenbestimmung Nr. 23 der Genehmigung des Offshore-Windparks „Deutsche Bucht“
vom 26. Februar 2010 unter Festlegung von Meilensteinen neu gefasst.
A Notification by the Federal Maritime and Hydrographic Agency on the construction and
operation of wind turbines in the German
Exclusive Economic Zone (EEZ) in the North
Sea.
Upon application by the approval holder British Wind
Energy GmbH, c/o Beteiligungsgesellschaft Cremon
mbH, Stadthausbrücke 1–3, 20355 Hamburg, dated
30 January 2015, the Federal Maritime and Hydrographic Agency (BSH), revised, on 31 March 2015
under the determination of milestones, clause 23 of
its approval dating from 26 February 2010 for the
“Deutsche Bucht” offshore wind farm.
Die Nebenbestimmung Nr. 23, Satz 1 lautet nunmehr:
The revised wording of clause 23, sentence 1 is as
follows:
Die Genehmigung erlischt, wenn nicht bis zum
30. September 2018 mit den Bauarbeiten für die Installation der Anlagen begonnen wird.
The approval shall expire unless construction activities for installation of the facilities have been started
by 30 September 2018.
Navigation in the caution area during the above firing
times is dangerous. Navigation is prohibited under
the relevant shipping ordinance on safety measures in
exercise areas off the coast of Schleswig-Holstein,
dated 1 June 2012, (Federal Legal Gazette,
11.06.2012), last amended by the Ordinance of 8 April
2013 (Federal Legal Gazette, 15.04.2013). Exercises
including use of illuminating and signalling ammunition, except red signals, also take place outside
scheduled times.
The danger area (marked by light-buoys H 1 to H 3)
outside the caution areas should be avoided during
firing exercises but vessels may pass through after
permission has been granted by the Bundeswehr.
The coast radio station Todendorf Naval transmits
updated situation broadcasts concerning the danger
area from Monday through Friday at 0730, 1100 and
1530, in exceptional cases also on Saturday at 0730
and 1100, on VHF channel 11.
The situation broadcast will be announced 5 minutes
in advance on VHF channel 16.
(WSA Lübeck 29/15) 18/15
4.1
18/15
18/15
Mitteilungen/Notifications
Der Bescheid liegt vom 4. Mai 2015 bis zum 18. Mai
2015 zur Einsichtnahme aus im
The note is available for inspection from 4 May 2015
to 18 May 2015 at
Bundesamt für Seeschifffahrt und Hydrographie
Bibliothek
Bernhard-Nocht-Straße 78
20359 Hamburg
Montag bis Donnerstag: 9:00–15:00 Uhr
Freitags:
9:00–14:30 Uhr
Bundesamt für Seeschifffahrt und Hydrographie
Library
Bernhard-Nocht-Straße 78
20359 Hamburg
Monday to Thursday:
0900–1500
Friday:
0900–1430
und im
and at
Bundesamt für Seeschifffahrt und Hydrographie
Bibliothek
Neptunallee 5
18057 Rostock
Montag bis Donnerstag: 9:00–15:00 Uhr
Freitags:
9:00–14:30 Uhr
Bundesamt für Seeschifffahrt und Hydrographie
Library
Neptunallee 5
18057 Rostock
Monday to Thursday:
0900–1500
Friday:
0900–1430
Hinweis:
Der Bescheid gilt gegenüber den Betroffenen mit dem
Ende der oben genannten Auslegungsfrist als zugestellt. Dies gilt nicht für die Betroffenen, denen der
Bescheid zusätzlich individuell zugestellt wurde. Der
Bescheid kann bis zum Ablauf der Rechtsbehelfsfrist
von den Betroffenen schriftlich beim
Notice:
The note shall be deemed to have been served to
those concerned as of the last day of the above period
of public inspection. Those receiving an individual
note are exempt from this provision. The notification
can be requested in writing by those concerned to
the
Bundesamt für Seeschifffahrt und Hydrographie
Referat M5
Bernhard-Nocht-Straße 78
20359 Hamburg
Bundesamt für Seeschifffahrt und Hydrographie
Referat M5
Bernhard-Nocht-Straße 78
20359 Hamburg
angefordert werden.
before the period of remedy expires.
Rechtsbehelfsbelehrung:
Gegen den Bescheid kann innerhalb eines Monats
nach Zustellung Widerspruch erhoben werden. Der
Widerspruch ist schriftlich oder zur Niederschrift beim
Bundesamt für Seeschifffahrt und Hydrographie,
Bernhard-Nocht-Straße 78, 20359 Hamburg, zu erheben.
Notice on available legal remedies:
Objection to this note may be filed within one month
after notification. The objection must be filed in writing to, or put on record at, Bundesamt für Seeschifffahrt und Hydrographie, Bernhard-Nocht-Str. 78,
20359 Hamburg.
Im Auftrag
Dr. Beatrix Scherenberg
By order
Dr. Beatrix Scherenberg
Az: 5111/Deutsche Bucht/VZ/15 M5311a
(BSH M5) 18/15
4.2
Mitteilungen/Notifications
A Bekanntmachung des Bundesamtes für Seeschifffahrt und Hydrographie zur Einrichtung
einer Sicherheitszone gemäß § 11 der Seeanlagenverordnung (SeeAnlV) im Bereich des Offshore-Windenergievorhabens „Wikinger“ in
der deutschen AWZ der Ostsee.
(Siehe auch Mitteilungen in NfS-Heften 35/2014 und
9/2015)
A Notification of the Federal Maritime and Hydrographic Agency on the establishment of a
safety zone in the area of the “Wikinger” offshore wind farm project in the German EEZ in
the Baltic Sea under Art. 11 of the German
Seeanlagenverordnung (SeeAnlV – Marine
Facilities Ordinance).
(See also Notifications in NfS issues 35/2014 and
9/2015)
Die in der NfS 35/14 veröffentlichte Sicherheitszone
im Bereich des genehmigten Offshore-Windenergievorhabens „Wikinger“ wird über den 30. April 2015
hinaus bis zum 30. September 2015 eingerichtet.
Published in the NfS 35/14 security zone located in
the area of the approved “Wikinger” offshore wind
farm project, is set up through the addition 31 April
2015 to 30 September 2015.
Die Sicherheitszone umfasst den Bereich der durch
die Verbindungslinien zwischen den Positionen der
nachstehend genannten drei Windenergieanlagenstandorte eingeschlossen wird und erstreckt sich bis
zu einem Abstand von 500 Meter außerhalb dieser
Linien.
The safety zone surrounds the area which is enclosed
by the connecting lines between the positions of the
following three wind turbine sites and extends up to a
distance 500 m outside of these lines.
WEA 38 54° 51’ 23,729’’ N 014° 04’ 35,208’’ E
WEA 43 54° 49’ 01,495’’ N 014° 03’ 56,043’’ E
WEA 70 54° 50’ 39,832’’ N 014° 07’ 08,423’’ E
Unbefugten ist das Anlegen oder Festmachen an
den baulichen Anlagen sowie deren Betreten nicht
gestattet. Der Einsatz von Grundschleppnetzen,
Treibnetzen oder ähnlichen Geräten sowie von
Ankern innerhalb der Sicherheitszone ist untersagt.
Unauthorised persons are not allowed to land or
moor at and trespass on the installations. The use
of bottom trawl nets, drift nets or similar equipment and of anchors in the safety zone is prohibited.
Hinweis:
Befahrensregelungen nach § 7 Abs. 3 VO-KVR
wurden im Einvernehmen mit dem BSH von der
zuständigen Generaldirektion Wasserstraßen und
Schifffahrt, Außenstelle Nord, mit Datum vom
14. August 2014 erlassen und gelten fort (siehe
Allgemeinverfügung GDWS Außenstelle Nord NfS
35/14).
Note:
Traffic rules under Art. 7 para. 3 VO-KVR were
issued on 14 August 2014 in agreement with BSH
by the Federal Waterways and Shipping Agency,
Northern Region Office (see also general order of
the GDWS Außenstelle Nord NfS 35/14). Traffic
rules continue to apply.
Die Verlängerung der Sicherheitszone wird hiermit
amtlich bekannt gemacht und die Eintragung in amtliche Seekarten wird veranlasst.
Official notice of the establishment of the safety zone
is hereby given and the official navigational charts will
be corrected accordingly.
Rechtsbehelfsbelehrung:
Gegen diese Allgemeinverfügung kann innerhalb
eines Monats nach Bekanntgabe Widerspruch erhoben werden. Der Widerspruch ist schriftlich oder zur
Niederschrift beim Bundesamt für Seeschifffahrt und
Hydrographie, Bernhard-Nocht-Str. 78, 20359 Hamburg, einzulegen.
Information on legal remedies available:
Objection to this order may be filed within one month
after notification. The objection must be filed in writing to, or put on record at, Federal Maritime and
Hydrographic Agency, Bernhard-Nocht-Str. 78, 20359
Hamburg.
Im Auftrag
Verena Jeske
Bundesamt für Seeschifffahrt und Hydrographie
By Order
Verena Jeske
Federal Maritime and Hydrographic Agency
Az.: BSH/5111/Wikinger/VZ/2015 M5308
(BSH M5) 18/15
4.3
18/15
18/15
Mitteilungen/Notifications
A Eisbericht. Amtsblatt des Eisdienstes des Bundesamtes für Seeschifffahrt und Hydrographie.
A Eisbericht (Ice Report). Official gazette of the Ice
Service of the Federal Maritime and Hydrographic
Agency (BSH).
88. Jahrgang für die Eissaison 2014/2015 – Unentbehrlich für die Planung und Durchführung der Eisschifffahrt in Ost- und Nordsee.
88th volume for the ice season 2014/2015 – indispensable for planning and performing ice navigation in
the Baltic and North Seas.
Der Eisbericht informiert täglich montags bis freitags
aktuell über die Eis- und Schifffahrtsverhältnisse im
gesamten Ostseeraum und im Nordseeküstengebiet
durch Stationsmeldungen, regionale Übersichten
und Vorhersagen für vier bis fünf Tage. Ferner sind
Bekanntmachungen über Schifffahrtsbeschränkungen und über Einsatzgebiete und Unterstützung der staatlichen Eisbrecher enthalten. Jede
Woche ist eine Referenz-Eiskarte des gesamten
Ostseeraumes beigefügt. Für die Eisbedeckung des
W-lichen Ostseeraumes und der Nordseeküste wird
bei Eisvorkommen täglich eine Eiskarte herausgegeben. Die Karten sind außer im PDF Format auch als
S-411-ice zur Verwendung in geeigneten ECDIS verfügbar.
The Ice Report is issued daily from Monday to Friday.
It provides latest information on the ice and navigational conditions in the entire Baltic Sea and coastal
area of the North Sea and includes station reports,
regional overviews, and forecasts for about four to
five days. Furthermore, it includes the announcements of restrictions to navigation as well as the
operational areas and possible assistance of icebreakers. One a week a reference ice chart covering the
whole region of the Baltic Sea is attached. An ice
chart showing the ice cover of the western region of
the Baltic Sea and the North Sea coast is issued daily,
if ice is present. The ice charts, apart from the PDF
format, are also available as S-411-ice for the use in a
suitable ECDIS.
Der Eisbericht erscheint in der Regel von Ende
November/Anfang Dezember bis Ende Mai/Anfang
Juni in durchschnittlich 120 Ausgabenummern. Der
Eisbericht ist kostenfrei, und wie andere Produkte des
Eisdienstes, über das INTERNET abrufbar.
The ice report is normally published from late November/early December to the end of May/early June with
an average of 120 issues. The Ice Report is free of
charge and is available on the INTERNET, as well as
other products of the Ice Service.
Eisinformation:
Telefon:
+49 (0) 3 81 45 63-7 80, 7 82, 7 87
Telefax:
+49 (0) 3 81 45 63-9 49
E-Mail:
[email protected]
INTERNET: www.bsh.de/de/Meeresdaten/Beobachtungen/Eis/index.jsp
und www.bsis-ice.de
Ice Information:
Phone:
+49 (0) 3 81 45 63-7 80, 7 82, 7 87
Fax:
+49 (0) 3 81 45 63-9 49
e-mail:
[email protected]
INTERNET: www.bsh.de/en/Marine_data/Observations/Ice/index.jsp
and www.bsis-ice.de
4.4