2015 Urlaubsbegleiter Guida Vacanze Holiday Guide Sommer Estate Summer alps & wine Erleben Esperienze Experience Südtirol Balance | Alto Adige Balance | South Tyrol Balance..................................................................... 5 Orte der Balance | Luoghi di “Balance” | Places of Balance...................................................................... 7 Stadt-, Dorf- & Hofführungen | Visite guidate | Guided tours of towns, villages and farms......................... 9 Geführte Wanderungen | Escursioni guidate | Guided tours.................................................................... 11 Wandern & Bike | Escursioni e biking | Hiking and biking......................................................................... 21 Freizeit | Tempo libero | Leisure activities................................................................................................. 31 Genießen Sapori Enjoy 7. Barbianer Zwetschkenwochen | 7° Settimane delle prugne di Barbiano | Barbian Plum Weeks.......... 37 Eisacktaler Kastanienwochen | Settimane delle castagne della Valle Isarco Eisack Valley Chestnut Weeks................................................................................................................. 38 Restaurants & Cafés | Ristoranti e café | Restaurants & cafés................................................................ 38 Törggelen | Törggelen | Törggelen (wine and chestnut harvest).............................................................. 41 Schutzhütten und Almen | Rifugi e malghe | Mountain refuge huts and inns........................................... 42 Jausenstation | Punto di ristoro | Alpine refreshments hut........................................................................ 43 Entdecken Scoperte Discover Sehenswertes | Da vedere | Sights to see................................................................................................ 45 Märkte | Mercati | Markets........................................................................................................................ 53 Einkaufen | Shopping | Shopping.............................................................................................................. 55 Veranstaltungen Eventi Events Veranstaltungskalender | Calendario delle manifestazioni | Calendar of events...................................... 59 Familienprogramm | Programma per famiglie | Family program............................................................... 77 Sonstiges Varie Miscellaneous Gottesdienste | Sante Messe | Mass........................................................................................................ 81 Handwerker & Dienstleister | Artigiani e servizi | Artistans & service providers........................................ 82 Nützliche Adressen | Indirizzi utili | Useful addresses............................................................................... 87 Mobil in Südtirol Mobilità in Alto Adige Mobile in South Tyrol 2 Klausen Card - alps & wine | Chiusa Card - alps & wine.......................................................................... 91 museumobil Card...................................................................................................................................... 92 Mobilcard Südtirol | Mobilcard Alto Adige................................................................................................. 93 Bikemobil Card.......................................................................................................................................... 94 Südtirol Rad | Bici Alto Adige | Holiday on bike........................................................................................ 95 Sommerwanderbus | Bus navetta per le Alpi | Summer Hiking Bus......................................................... 96 Legende | Leggenda | Index..................................................................................................................... 98 F Al pe La eld di tzf thu Ve on rn ltu se er rn r A & o e lm La zfo ns Barbian Barbiano Almen | alpi | alps Barbian | Barbiano Feldthurns Velturno Feldthurns | Velturno Klausen Chiusa Villanders | Villandro Va Vil l d lnö i F ss un es Villanders Villandro Umgebung | d’intorni S Al eis pe er di Alm Si us i Al pe B Vill di arb and Vi ia e lla n re nd er r & ro Alm eB ar bi an o Klausen | Chiusa Brixen Bressanone 3 Erleben Esperienze Experience im Mittelpunkt sempre nel cuore... in the heart of the heart 4 Valle Isarco. Il benessere di mille percorsi Un solo passo è sufficiente per abbandonarsi alla natura e dimenticarsi della monotonia di tutti i giorni. Basta volerlo. Camminare in montagna rafforza il corpo e alleggerisce i pensieri, tanto da sentirsi rigenerati e sollevati anche dall’acqua gelida che ricopre i piedi nudi durante un bagno Kneipp. Se invece siete degli inguaribili romantici, l’atmosfera suggestiva di un’escursione notturna al chiaro di luna, lontani dal frastuono quotidiano, è quello che fa per voi. Distesi e rilassati andrete incontro al sorgere del sole. Forse siete anche pronti per qualcosa di più impegnativo, potete quindi iscrivervi al corso d’arrampicata per principianti sulle Dolomiti della Val di Funes. Correre tra i frutteti e i vigneti sarà ancora più affascinante, accompagnati da una guida esperta. E per ritrovare voi stessi? La magia avvolge l’Abbazia di Novacella, dove il cammino diventa meditazione. Time for some action Just one step and you’re already into new territory. Hill walking is good for the body and eases worries. And after you’re done, another quick climb into the icy waters of a Kneipp bath. Or would you prefer something a little more romantic? Live the day from dawn till dusk on a full-moon walk, or stroll in serenity towards the rising sun. Looking for something a bit more challenging? Why not sign up for our taster climbing course in the Villnöss Dolomites? Guided by expert hands through orchards and vineyards, you’ll learn to do everything the way it should be done. And what if you simply want to find yourself? A walking meditation around the spiritual Neustift Cloister could be the thing for you. Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano Feldthurns | Velturno Ein Schritt nur, und schon erleben Sie Neues. Wandern in der Höhe macht den Körper fit und die Gedanken leichter. Danach schaffen Sie es, beim Kneippen auch einmal ins kalte Wasser zu steigen. Oder mögen Sie es romantisch? Unternehmen Sie eine Vollmondwanderung und spüren Sie das Auf und Ab des Tages. Entspannt gehen Sie so der aufgehenden Sonne entgegen. Es darf anstrengender sein? Dann melden Sie sich zum Schnupperkletterkurs in den Villnösser Dolomiten an. Alles richtig machen Sie, wenn Sie sich beim Lauf an Obst- und Weingärten vorbei von einem Experten begleiten lassen. Und zum Sich-Finden? Da könnte es gut sein, dass eine Geh-Meditation rund um den Kraftort Kloster Neustift für Sie passt. Villanders | Villandro Zeit für Bewegung Umgebung | d’intorni Südtirol Balance Alto Adige Balance South Tyrol Balance 5 Wasserguss und Wildkräuter | Gettata d’acqua ed erbe selvatiche Wandern nach Kneipp | Wasser, Ernährung, Bewegung, Heilkräuter und Lebensordnung – auf dieser Wanderung erfahren wir an uns das ganzheitliche Gesundheitskonzept von Kneipp. Wassertreten im kühlen Gebirgsbach, Barfuß-Gehen und den Boden spüren, die Heil- und Wildkräuter am Wegesrand kennenlernen sowie Entspannungsübungen unter freiem Himmel: eine erfrischende, erholsame Wanderung auf Kneipps Spuren. (Weitere Infos: Seite 13) Camminare secondo Kneipp | “Tutto quello di cui abbiamo bisogno per essere sani, ce lo regala ampiamente la natura”, diceva già il parroco Sebastian Kneipp. Acqua, alimentazione, movimento, erbe medicinali e una vita regolare – durante una camminata possiamo scoprire il concetto complessivo di Kneipp. Camminare nell’acqua fresca di un torrente, andare scalzi per sentire la terra, conoscere le erbe selvatiche lungo il sentiero così come fare esercizi rilassanti all’aria aperta: un’escursione rinfrescante e rilassante seguendo le orme di Kneipp. (Ulteriori informazioni a pagina 13) Auf dem Weg zu sich selbst | Conoscere se stessi Gehmeditation | Einen Schritt nach dem anderen setzen, in aller Ruhe und in unserem persönlichen Rhythmus. Das achtsame Gehen sorgt für Entschleunigung, Körper und Geist kommen in Einklang. Bei dieser Wanderung in freier Natur lassen uns Wahrnehmungsübungen, Geh-Meditationen und meditative Texte die Kraft der Langsamkeit und Stille erleben. Gehend finden wir zu uns selbst. Eine Atempause für die Seele – bei der nicht das Ziel zählt, sondern das Unterwegssein. (Weitere Infos: Seite 19) Camminata meditativa e consapevole nella natura | Fare un passo dopo l’altro in assoluta pace, seguendo il proprio ritmo personale. La camminata consapevole porta alla decelerazione, corpo e anima trovano l’equilibrio. Durante questa escursione nella natura facciamo esercizi percettivi, proviamo la camminata meditativa ascoltando testi per vivere il silenzio e la lentezza. Camminando troviamo noi stessi. Una pausa meditativa per l’anima, durante la quale non conta il tempo, ma il movimento. (Ulteriori informazioni a pagina 19) 6 Säben | If you want to go to the Säben Cloister above Klausen, you have to get there on foot. Step by step, all the way up to the towering castle on the hill. Once you get there, the silence is tangible. A bishops’ residence of bygone days, the faith which spread from this magical place permeated the whole of the surrounding area. Even to this day, the three churches of Säben are infused with a spiritual, strength-giving energy. Gather your thoughts here in this Acropolis of Tyrol. Rastplatz mit Flair | Soste affascinanti | A stop-off with a difference Kastanienhain bei Moar zu Viersch | Mächtige Kastanienhaine schlängeln sich entlang des Eisacktaler Keschtnweges. Vor Jahrhunderten gepflanzt, vermitteln sie Beständigkeit. Mittendrin, auf einer Anhöhe im Mittelgebirge, die schlichte Hauskapelle des Anwesens Moar zu Viersch. Ein idyllischer Ort, wie geschaffen zum Ausrasten und Atemholen. Der Blick schweift über das Tal, die Sonne spiegelt sich auf den Bergspitzen der gegenüberliegenden Talseite. Und im Herbst leuchtet hier die Natur in ihren schönsten Farben. Il castagneto di Moar zu Viersch | Grandiosi castagneti accompagnano il sentiero del castagno della Valle Isarco. Piantati centinaia d’anni fa, trasmettono continuità: in mezzo a loro, su una piccola collina a mezzacosta, la sobria chiesetta dell’antico maso Moar zu Viersch. Un luogo idilliaco, che sembra fatto apposta per sostare e riposare. La vista corre sulla valle, il sole splende sulle cime montuose sul lato opposto della valle. E in primavera la natura qui si risveglia nei colori più fantastici e sgargianti. Chestnut groves of Moar zu Viersch | Planted centuries ago, the mighty chestnut trees winding their way along the Eisack Valley emanate a sense of permanence. Right in the middle, on a hillock in the low-mountain range, you will find the unassuming Moars zu Viersch house chapel. It is an idyllic spot to take a rest and get your breath back; the view sweeps over the valley, the sun glints off the mountain peaks on the other side of the valley and, in autumn, nature glows in all its finery. Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano Convento Sabiona | Per raggiungere il Convento di Sabiona sopra Chiusa bisogna camminare. Passo dopo passo si raggiunge la sommità dello sperone roccioso. Arrivati in cima si trova il silenzio. Dall’antica sede vescovile è partita la fede in tutto il paese. Nelle tre chiese di Sabiona si respira ancora il misticismo d’allora. Nell’acropoli del Tirolo è facile raccogliersi e riordinare i propri pensieri. Feldthurns | Velturno Kloster Säben | Wer nach Kloster Säben oberhalb Klausen gelangen will, muss zu Fuß gehen. Schritt für Schritt den imposanten Burghügel hinauf. Oben angelangt, umfängt einen die Stille. Vom einstigen Bischofssitz aus durchdrang früher der Glaube das Land. Den drei Kirchen auf Säben wohnt heute noch eine Mystik inne, die Kraft schenkt. In dieser Akropolis von Tirol sammeln sich die Gedanken. Villanders | Villandro Ort der Mystik und der Stille | Luoghi mistici e del silenzio | Place of mysticism and silence Umgebung | d’intorni Orte der Balance Luoghi di “Balance” Places of Balance 7 Die Kraft der Einfachheit | Forza della semplicità | The strength of simplicity Briol und Dreikirchen, Dreikirchen | Wie ein Teil der Natur schmiegt sich die Pension Briol an den Hügel. Ein Gesamtkunstwerk der Neuen Sachlichkeit: schnörkellos und schlicht, und nur auf dem Fußweg erreichbar. Man spürt: es braucht wenig, um glücklich zu sein. Wenige Schritte weiter, hin zum uraltem Quellenheiligtum Dreikirchen. Drei ineinander verschachtelte Kirchen, mit Türmen aus verwittertem Holz. Kühle und Stille in den uralten sakralen Räumen. Die Aura von mystischen Orten, diese Kraft der Einfachheit – hier sind sie intensiv zu spüren. Briol e Trechiese, Trechiese, Barbiano | È completamente integrata nella natura, la Pensione Briol si adagia sulla collina come un’opera di semplicità: senza fronzoli e sobria, raggiungibile solo a piedi. E qui si scopre che basta poco per essere felici. Pochi passi più in là, l’antico santuario delle fonti di Trechiese. Tre chiesette costruite una accanto all’altra con torrette di legno segnato dal tempo. Frescura e silenzio riempiono questi luoghi sacri. L’aura di questi luoghi mistici, la forza della semplicità, qui si percepiscono intensamente. Briol and Dreikirchen, Dreikirchen | It’s as if a part of nature itself nestles up to the Briol guest house on the hill. A work of art in the New Objectivity style: simple, elegant and accessible only on foot. We all know it: it’s the simple things that make you happy. A few steps further on bring you to the ancient healing sanctuary of Dreikirchen. Three churches built right beside each other, with steeples of weathered wood. The freshness and the silence of the ancient sacred rooms. Here, the intense aura of a spiritual place and the strength of simplicity are so strong that you can feel their power. 8 Klausen/Infobüro | Chiusa/Ufficio Informazioni DenkMal! Klausner Stadtrunden: Die blühende Säbener Promenade Dr. Markus Trocker 08.08. 20.30 Marktplatz Anmeldung im Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424. Dr. Andreas Hilpold 09.05. 16.00 Schloss Branzoll Anmeldung im Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424. DenkMal! Klausner Stadtrunden: Tag des offenen Denkmals in der Koburg in Gufidaun 08.08. 10.00-16.00 Koburg in Gufidaun DenkMal! Klausner Stadtrunden: Die Jenner ein erfolgreiches Klausner Geschlecht Sepp Krismer 11.07. 14.00 Walthersaal Anmeldung im Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424. Anmeldung im Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424. DenkMal! Klausner Stadtrunden: Die alte Grödner Bahn und die Technik am Bahnhof Dr. Michael Prader 12.09. 16.00 Bahnhof Anmeldung im Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424. Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano 10.00 Feldthurns | Velturno 30.06.–29.09. jeweils dienstags 13.07.–31.08. ogni lunedì DenkMal! Klausner Stadtrunden: Von Nachwächtern und Kopfsteinpflaster: Leben im mittelalterlichen Klausen Villanders | Villandro Kostenlose Stadtführung in Klausen Visita guidata gratuita a Chiusa Umgebung | d’intorni Stadt-, Dorf- & Hofführungen Visite guidate Guided tours of towns, villages and farms 9 DenkMal! Klausner Stadtrunden: Die Klausner Künstlerkolonie Dr. Christoph Gasser 10.10. 16.00 Walthersaal Anmeldung im Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424. Geführte Kräuterwanderungen mit Kräuterpädagogin Carmen Stieler Escursioni guidate all’insegna delle erbe aromatiche con l’esperta Carmen Stieler 17.04.* | 15.05.* | 12.06. | 10.07. | 07.08. | 11.09. 09.10.* 09.30 Infobüro Feldthurns Ufficio informazioni Velturno min. 2 Personen | persone Geführte Kräutergartenwanderung im „Kreitla“ Biokräuterhof Oberpalwitter Visita guidata all`insegna delle erbe 15.05.-02.10. jeweils freitags 15.05.-02.10. ogni venerdì 16.00 (dt.) | 15.00 (ital.) - luglio/agosto Biokräuterhof Oberpalwitter 5,00 Euro, kostenlos für Gäste von Mitgliedsbetrieben des Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns & Villanders. | 5,00 Euro - gratuito per ospiti di esercizi soci dell‘Associazione Turistica di Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro Ohne Anmeldung | senza prenotazione Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages Tel. +39 0472 855290 | Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente: tel. 0472 855290. * mit Kräuterverarbeitung und Verkostung | Con lavorazione delle erbe aromatiche e degustazione Führung durch das Dorfzentrum und zu den archäologischen Ausgrabungen Visita guidata nel centro di Villandro e nella zona archeologica 04.05.-26.10. jeden Montag 04.05.-26.10. ogni lunedì 09.30 Infobüro Villanders Ufficio Informazioni Villandro Kostenlos (exklusive Eintritt Archeopark) Gratuito (escluso ingresso Archeopark) 10 Von der Traube zur Grappa Vortrag, kurze Wanderung durch die Laitacher Weinberge und anschließend Besichtigung der Schnapsbrennerei Spitalerhof. Dauer ca. 2 Stunden. Ritter und Wein - geführte Wanderung von Klausen nach Gufidaun Dorfrundgang und Besichtigung des Dorfmuseums. Weinverkostung. Retour zufuß oder Linienbus. 07.05. | 14.05. | 21.05. | 28.05. 08.05. | 15.05. Leicht Mittel 10.00 1 Stunde 13.00 1,5 Stunden 200 hm 200 hm 350 hm 80 hm Parkplatz Schwimmbad Klausen Parkplatz Feuerwehr min. 2 Personen min. 2 Personen 15,00 Euro Anmeldung innerhalb des Vortages bis 17.00 Uhr, Tel. +39 0472 847424 19,00 Euro Anmeldung bis spätestens 17.00 Uhr des Vortages unter Tel. +39 0472 847424 Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano Feldthurns | Velturno Per gli ospiti dell'Associazione Turistica Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro, le escursioni sono gratuite! (eccetto manifestazioni Alto Adige Balance). I costi per pullman, impianti di risalita, vitto, ingressi, ecc., sono a carico dei partecipanti. Reduzioni con la carta ospiti KlausenCard! Villanders | Villandro Für Gäste der Mitgliedsbetriebe des Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns und Villanders sind die Wanderungen gratis (außer Veranstaltungen der Südtirol Balance). Kosten für Busse, Aufstiegsanlagen, Verpflegung, Eintritte, usw. müssen vom Gast selbst getragen werden! Vergünstigungen mit Gästekarte KlausenCard! Umgebung | d’intorni Geführte Wanderungen Escursioni guidate Guided tours 11 Geführte Höfewanderung in Gufidaun Escursione guidata ai masi di Gudon 11.06. | 18.06. | 25.06. | 02.07. | 09.07. 16.07. | 23.07. | 30.07. | 06.08. | 13.08. | 20.08. 27.08. | 03.09. | 10.09 | 17.09. | 24.09. 16.05. | 06.06. Leicht | Facile 10.00 3 Stunden | 3 ore Mittel | Media 250 hm | 250 alt. 150 hm | 150 alt. 09.00 4,5 Stunden | 4,5 ore Infobüro Gufidaun | Ufficio informazioni Gudon 300 hm | 300 alt. 500 hm | 500 alt. min. 8 Personen | persone Infobüro Gufidaun | Ufficio informazioni Gudon min. 8 Personen | persone 20,00 Euro Anmeldung: innerhalb 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424 Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l’ufficio informazioni Chiusa tel. 0472 847424. Sein und Wein im Sonnenschein Geführte Weinwanderung auf dem Laitacher Weinwanderweg 22.05. | 29.05. | 05.06. | 12.06. | 19.06. Leicht 10.00 2,5 Stunden 350 hm 350 hm Schwimmbad Klausen min. 2 Personen 15,00 Euro Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages [email protected], Tel. +39 0472 847 424 12 Geführte Bergwanderung ab Gufidaun Escursione guidata in montagna da Gudon Anmeldung: innerhalb 18.00 Uhr des Vortages im Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424, später unter Tel. +39 0472 847407 | Iscrizione entro le ore 18 del giorno precedente presso l’ufficio informazioni Chiusa tel. 0472 847424, dopo tel. 0472 847407. Latzfonser Kreuz mit Kassianspitz Höchster Wallfahrtsort Europas Escursione guidata alla Croce die Lazfons e Punta S. Cassiano 03.07. | 17.07. | 31.07. | 11.09. | 25.09. | 09.10. 23.10. Mittel | Media 10.05 5 Stunden | 5 ore 650 hm | 650 alt. 650 hm | 650 alt. Parkplatz Kaseregg | Parcheggio Kaseregg min. 2 Personen | persone 10,00 Euro Anmeldung: innerhalb 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424 Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l’ufficio informazioni Chiusa tel. 0472 847424. 5 Stunden | 5 ore 450 hm | 450 alt. 450 hm | 450 alt. Parkplatz Kaseregg | Parcheggio Kaseregg min. 2 Personen | persone 10,00 Euro Anmeldung: innerhalb 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424 Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l’ufficio informazioni Chiusa tel. 0472 847424. Sonnenaufgangswanderung zum Latzfonser Kreuz Escursione all’alba - Croce di Lazfons 07.08. | 14.08. | 21.08. | 28.08. 10.00 3,5 Stunden | 3,5 ore 130 hm | 130 alt. 80 hm | 80 alt. Infobüro Gufidaun | Ufficio Informazioni Gudon min. 8 Personen | persone Anmeldung: innerhalb 18.00 Uhr des Vortages im Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424, später unter Tel. +39 0472 847407 | Iscrizione entro le ore 18 del giorno precedente presso l’ufficio informazioni Chiusa tel. 0472 847424, dopo tel. 0472 847407. Wasserguss und Wildkräuter Gettata d’acqua ed erbe selvatiche Wandern nach Kneipp bei den Barbianer Wasserfällen Camminare secondo Kneipp alle Cascate di Barbiano Rosmarie Rabanser Gafriller / Elisabeth Sagmeister Prader donnerstags | giovedì 07.05.-25.06. Mittel | Media Leicht | Facile je Sonnenstand ca. 04.30 dipende dall’orario dell’alba 4 Stunden | 4 ore 350 hm | 350 alt. 350 hm | 350 alt. Infobüro Klausen | Ufficio Informazioni Chiusa min. 6 Personen | persone 10,00 Euro Anmeldung: innerhalb 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424 Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l’ufficio informazioni Chiusa tel. 0472 847424. 10.00-13.00 2 Stunden | 2 ore 185 hm | 185 alt. 185 hm | 185 alt. Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano min. 4 Personen, max. 16 Personen Da 4 a 16 persone 8,00 Euro Anmeldung bis spätestens 12.00 Uhr des Vortages im Infobüro Barbian | Iscrizione entro le ore 12 del giorno precedente presso l’ufficio informazioni di Barbiano Tel. +39 0471 654411. Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano 10.00 Leicht | Facile Feldthurns | Velturno Mittel | Media 30.09. | 07.10. | 14.10. | 21.10 | 28.10. Villanders | Villandro 26.06. | 10.07. | 24.07. | 04.09. | 18.09. | 02.10. 16.10. | 30.10. Törggelewanderung ab Gufidaun Escursione “Törggelen” da Gudon Umgebung | d’intorni Kassiansee - verstecktes Kleinod in den Sarner Alpen Lago S. Cassiano - Gioiello nascosto nelle Alpi Sarentine 13 Wandern nach Kneipp am Barbianer Wasserfall mit „Barbianer Wassergeschichten“ Escursione Kneipp alla cascata di Barbiano con “storie acquatiche locali” IKAT: „Wasser er-leben“ entlang des Barbianer Wasserfalls, Barbianer Wassergschichtn, Besichtigung des Kleinodes Dreikirchen, Entspannung im Bio-Kräuterhof „Kreitla“ beim Oberpalwitter bei einem herzhaft zubereiteten Kräuter-Buffet. IKAT: “Acqua-he vivere” lungo la cascata di Barbiano, storie d’acqua di Barbiano, giro di abbigliamento nodi Trechiese, relax in organico erba farm “Kreitla” a Oberpalwitter con una ricca colazione a base di erbe preparata. Rosmarie Rabanser Gafriller / Elisabeth Sagmeister Prader 05.06. Mittel | Media 10.00-17.00 3,5 Stunden | 3,5 ore 520 hm | 520 alt. 520 hm | 520 alt. Geführte Wanderung mit Besichtigung eines Bergbauernhofes in Barbian Escursione guidata con visita di un maso alpino a Barbiano 09.06. | 16.06. | 23.06. | 30.06. Leicht | Facile 14.00-18.00 2 Stunden | 2 ore 150 hm | 150 alt. 150 hm | 150 alt. Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano 8,00 Euro Ohne Anmeldung | Senza iscrizione. Info: Tel. +39 0471 654411. Geführte naturkundliche Frühlingswanderung nach Dreikirchen Escursione guidata nella natura primaverile a Tre Chiese Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano 12.05. | 19.05. | 26.05. min. 4 Personen, max. 16 Personen Da 4 a 16 persone Leicht | Facile 8,00 Euro Anmeldung bis spätestens 12 Uhr des Vortages im Infobüro Barbian | Iscrizione entro le ore 12 del giorno precedente presso l’ufficio informazioni di Barbiano Tel. +39 0471 654411. 10.00-16.00 3 Stunden | 3 ore 320 hm | 320 alt. 320 hm | 320 alt. Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano 8,00 Euro Ohne Anmeldung | Senza iscrizione. Info: Tel. +39 0471 654411. 14 2 Stunden | 2 ore 185 hm | 185 alt. 185 hm | 185 alt. Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano 8,00 Euro Ohne Anmeldung | Senza iscrizione. Info: Tel. +39 0471 654411. Geführte naturkundliche Sommerwanderung zu den Barbianer Wasserfällen, nach Dreikirchen und Briol Escursione guidata estiva nella natura delle cascate di Barbiano, Tre Chiese e Briol 07.07. | 14.07. | 21.07. | 28.07. | 04.08 | 11.08. 18.08. | 25.08. Mittel | Media 10.00-16.00 3,5-4 Stunden 3,5-4 ore 550 hm | 550 alt. 550 hm | 550 alt. Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano 8,00 Euro Ohne Anmeldung | Senza iscrizione. Info: Tel. +39 0471 654411. 3,5 Stunden | 3,5 ore 380 hm | 380 alt. 380 hm | 380 alt. Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano 8,00 Euro Ohne Anmeldung | Senza iscrizione. Info: Tel. +39 0471 654411. Auf dem Weg mit Genuss - Geführte Herbstwanderung mit Einkehr in einem Törggelehof Il percorso dei sapori - Escursione guidata autunnale con visita di un maso 22.09. | 29.09. Leicht | Facile 10.00-16.00 3,5 Stunden | 3,5 ore 380 hm | 380 alt. 380 hm | 380 alt. Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano 8,00 Euro Ohne Anmeldung | Senza iscrizione. Info: Tel. +39 0471 654411. Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano 10.00-13.00 Leicht | Facile 10.00-17.00 Feldthurns | Velturno Leicht | Facile 01.09. | 08.09. | 15.09. Villanders | Villandro Jeden Donnerstag ab 02.07. bis 24.09. Ogni giovedì dal 02.07. al 24.09. Auf dem Weg mit Genuss Geführte Zwetschkenexkursion Il percorso dei sapori - Escursione guidata all’insegna delle prugne Umgebung | d’intorni Geführte Wanderung nach „Kneipp“ am Barbianer Wasserfall Escursione Kneipp guidata alla cascata di Barbiano 15 Auf dem Weg mit Genuss Geführte Törggelewanderung Il percorso dei sapori - Escursione guidata all’ insegna del Törggelen Geführte Törggelewanderung mit Einkehr in einem Törggelehof. | Escursione „Törggelen“ con visita di un maso. Siedlungsgeschichte, Dolomiten UNESCO WELTERBE, Mytologie einiger Kräuter | Storia, patrimonio mondiale UNESCO, mitologia di alcune erbe. 06.10. | 13.10. | 20.10. | 27.10. 15.04. | 20.05. Leicht | Facile Leicht | Facile 10.00-16.00 3,5 Stunden | 3,5 ore 10.00 3,5 Stunden | 3,5 ore 380 hm | 380 alt. 380 hm | 380 alt. 585 hm | 585 alt. 585 hm | 585 alt. Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano Infobüro Feldthurns Ufficio informazioni Velturno 8,00 Euro min. 2 Personen | persone Ohne Anmeldung | Senza iscrizione. Info: Tel. +39 0471 654411. Rundwanderung Feldthurns Escursione panoramica a Velturno Dorf Feldthurns mit Schloss Velthurns, Geschichte der Kastanie, bäuerliche Wirtschaftsräume, Kloster Säben. | Paese di Velturno con Castel Velturno, storia della castagna, economia del contadino, Convento di Sabiona. 08.04. | 13.05. | 03.06. Leicht | Facile 10.00 3,5 Stunden | 3,5 ore 180 hm | 180 alt. 325 hm | 325 alt. Infobüro Feldthurns Ufficio informazioni Velturno min. 2 Personen | persone Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro Feldthurns Tel. +39 0472 855290. Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l’ufficio informazioni di Velturno tel. 0472 855290. 16 Mittelgebirgswanderung von Feldthurns nach Schnauders Escursione guidata da Velturno a Snodres Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages, Tel. +39 0472 855290 | Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente Tel. 0472 855290 Geführte Bergwanderung über die Latzfonser und Feldthurner Almen Escursione guidata sugli alpeggi di Lazfons e Velturno Almbewirtschaftung, Ausblick UNESCO WELTERBE DOLOMITEN, Einblicke in die Blütenpracht | Gestione dei pascoli, patrimonio mondiale UNESCO, approfondimenti in fioritura. 27.05. | 10.06. | 24.06. | 08.07. | 12.08. | 09.09. Mittel | Media 10.00 3,5 Stunden | 3,5 ore 430 hm | 430 alt. 430 hm | 430 alt. Kühhof min. 2 Personen | persone Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro Feldthurns Tel. +39 0472 855290 Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l’ufficio informazioni di Velturno tel. 0472 855290. 17.06. | 01.07. | 22.07. | 05.08 | 19.08. | 02.09. 23.09. Almenwanderung zur Trinner Alm - Stöffelehütte Escursione guidata sull’alpeggio alla malga Trinner Alm - baita Stöffelehutte Alpine Kräuter, Entstehung der Alpen und Dolomiten, Almwirtschaft | Erbe alpine, formazione delle Alpi e Dolomiti, lavori dei contadini Klausen | Chiusa Panorama-Bergwanderung zur Brugger Schupfe und zum Radlsee Escursione guidata alla baita Brugger Schupfe e al Lago di Rodella 850 hm | 850 alt. 850 hm | 850 alt. 10.05 3 Stunden | 3 ore Kühhof 100 hm | 100 alt. 100 hm | 100 alt. min. 2 Personen | persone Kaseregg Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro Feldthurns Tel. +39 0472 855290 Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l’ufficio informazioni di Velturno tel. 0472 855290. min. 2 Personen | persone Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro Feldthurns Tel. +39 0472 855290 Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l’ufficio informazioni di Velturno tel. 0472 855290. Almenwanderung „Alm (er)leben“ Escursione guidata “Vivere l’Alpe” Freiheit und Weite - Zirm, Kas und G’schichten Cembro, formaggio e storia 29.07. | 26.08. Mittel | Media 10.00 3,5 Stunden | 3,5 ore 400 hm | 400 alt. 400 hm | 400 alt. Kühhof min. 2 Personen | persone Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages, Tel. +39 0472 855290 | Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente Tel. 0472 855290 Feldthurns | Velturno Mittel | Media Villanders | Villandro 5 Stunden | 5 ore Umgebung | d’intorni 10.00 Barbian | Barbiano 15.07. | 16.09. Mittel | Media 17 Keschtn, Wein und Nussn Escursione guidata all’insegna del Törggelen Geführte Törggelewanderung | castagne, vino e noci 30.09. | 07.10. | 14.10. | 21.10. | 28.10. | 04.11. Leicht | Facile Geführte Wanderung mit Besichtigung des Bergwerkes Escursione guidatra con visita della miniera 04.06. | 18.06. | 01.10. | 08.10. | 15.10. | 22.10. 29.10. 10.00 2,5 Stunden | 2,5 ore Leicht | Facile 150 hm | 150 alt. 150 hm | 150 alt. 10.15 3 Stunden | 3 ore 600 hm | 600 alt. Rückfahrt mit dem Bus | Ritorno in autobus Infobüro Feldthurns Ufficio informazioni Velturno min. 2 Personen | persone Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages, Tel. +39 0472 855290 | Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente Tel. 0472 855290 Wein, Wandern, Kastaniengenuss Vino, escursioni e specialità alle castagne Geführte Genusswanderung über den Eisacktaler Keschtnweg | Tour enogastronomico guidato lungo il sentiero del Castagno della Valle Isarco 30.10. | 06.11. Leicht | Facile 10.30 2,5 Stunden | 2,5 ore 300 hm | 300 alt. Rückfahrt mit dem Bus | Ritorno in autobus Tourismusverein Brixen Ufficio Informazioni Bressanone min. 6 Personen | persone Kastaniengerichte und Wein werden im Buschenschank bezahlt | I piatti a base di castagne e vino vanno pagati nell’agriturismo. Anmeldung bis spät. 17.00 Uhr des Vortages, Tel. +39 0472 855290 | Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente Tel. +39 0472 855290 18 Auf den Spuren der Bergknappen Sulle tracce dei minatori Bergwerk | Miniera Eintritt | Ingresso 9,00 Euro min. 2 Personen | persone 10,00 Euro Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente Info: Tel. 39 0472 843121. 01.05. | 8.05. | 15.05. | 22.05. | 27.05. | 12.06. 26.06. Leicht | Facile Villanderer Alm | Alpe di Villandro Berglöwenschule 02.07. | 09.07. | 16.07. | 23.07. | 30.07. | 06.08. 13.08. | 20.08. | 27.08. | 03.09. | 10.09. | 17.09. 24.09. 10.00 1,5 Stunden | 1,5 ore Leicht | Facile 100 hm | 100 alt. 100 hm | 100 alt. 10.30 3 Stunden | 3 ore Gasserhütte 300 hm | 300 alt. 300 hm | 300 alt. min. 4 Personen, max. 16 Personen Da 4 a 16 persone Bushaltestelle Gasserhütte Fermata bus Malga Gasserhütte 6,00 Euro min. 2 Personen | persone Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages | Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente Info: Tel. 39 0472 843121. 10,00 Euro Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente Info: Tel. 39 0472 843121. Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano Monika Engl Feldthurns | Velturno Villanderer Alm | Alpe di Villandro Wir werden uns in die Natur begeben, um Kraftorte aufzuspüren und uns von der Umgebung inspirieren zu lassen | In giro per l’Alpe di Villandro! Ci muoveremo in mezzo alla natura, sulle tracce dei luoghi di rigenerazione dell‘energia, per trarre ispirazione dall‘ambiente Villanders | Villandro Südtirol Balance - Zeit für Bewegung Gehmeditation und Achtsamkeit in der Natur Alto Adige Balance - il benessere di mille percorsi Camminata meditativa e consapevole nella natura Achtsam unterwegs…auf der Villanderer Alm Escursione esplorativa sull’Alpe di Villandro Umgebung | d’intorni Auf dem Weg zu sich selbst Conoscere se stessi 19 Bergführer | Guida alpina | Alpine guide Matthias Hofer Tel. +39 +39 340 6547945 Wanderführer | Guida escursionistica Hiking guide Martin Reichhalter Tel. + 39 328 2127680 Peppi Prader Tel. +39 335 5419236 Uwe Ringleb Tel. +39 335 7015098 Rosmarie Rabanser Gafriller Tel. +39 349 4920358 Elisabeth Sagmeister Prader Tel. +39 335 1245942 Helena Graf Tel. +39 320 2792377 Agnes Falk Tel. +39 349 2916059 Carmen Stieler Tel. + 39 348 7804156 Sepp Dorfmann Tel. + 39 339 6575466 Impressum Herausgeber | Editore: Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns und Villanders Associazione Turistica Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro Konzept & Grafik | Concetto & grafica: www.cactus.bz Druck | Stampa: Kraler Druck 20 Frida Stockner Tel. +39 340 2464352 Oberhofer Heidi Tel. +39 349 6768051 Karin Lechner Tel. + 39 340 8432722 Otto Augschöll Tel. 39 346 846 91 12 Stadtführer und Reisebegleiter | guida turistica City guide and travel guide Sepp Krismer Tel. + 39 0472 847046 Andrea Vitali Tel. + 39 338 2404611 Maria Gall Prader Tel. +39 366 4078049 Uwe Ringleb Tel. +39 335 7015098 Elisabeth Sagmeister Prader Tel. +39 335 1245942 Sepp Dorfmann Tel. +39 339 6575466 Frida Stockner Tel. +39 340 2464352 Fotos | Immagini: TV Klausen, Barbian, Feldthurns und Villanders, TVB Eisacktal, Walther Dorfmann, Wolfgang Gafriller, Rotwild, Hotel Oberwirt, Südtirol Marketing/Joachim Chwaszcza, Amt für Bodendenkmäler, Werner Waldboth, Fritzmedia, Daniel Mair live-style.it, Alex Filz, Südtirol Marketing/Helmuth Rier, Georg Hofer, Mineralienmuseum Teis, Archeoparc Villanders, Erlebnisbergwerk Villanders www.bergwerk.it, Stadtmuseum Klausen www.museumklausenchiusa.it Klausen | Chiusa Wandern & Bike Escursioni e biking Hiking and biking From the swimming pool in Klausen, walk up the high street until you get to the crossroads to Feldthurns. From here, you follow the signposted wine trail, firstly along the road and then through the Leitach vineyards past a number of wineries right up to the Hienghof and from there, back to the swimming pool. Along the way, you will gain a lot of interesting insights into the wine-growing tradition of the Eisack Valley and learn to recognise a variety of grape types. Leicht | Facile | Easy 1 Stunde 30 Min. | 1 ora 30 min. | 1 hour 30 mins. Klausen | Chiusa Kaseregg > Latzfonser Kreuz | Kaseregg > Rifugio S. Croce di Lazfons Vom Parkplatz Kaseregg folgt man der Markierung Nr. 15, vorbei an der Käserei Jochalm bis man nach ca. 1 km zu einer Wegkreuzung kommt. Hier rechts halten und der Markierung 15B bis zur so genannten Stange folgen. Hier biegen Sie links ab und folgend der Markierung 15A und anschließend auf dem Weg Nr. 1 bis zum Latzfonser Kreuz. Auf dem Rückweg können Sie beim Kesslbild über Weg Nr. 15 zum Kaseregg zurücklaufen. 3 Stunden 30 Min. | 3 ore 30 min. | 3 hours 30 mins. Umgebung | d’intorni Dal parcheggio Kaseregg ci incamminiamo sul sentiero n. 15 che passa accanto al Caseificio Jochalm e porta, dopo 1 km ca., ad un bivio. Teniamo la destra e proseguiamo sul sentiero n. 15B fino alla cosiddetta Stange. A questo punto svoltiamo a sinistra e seguiamo il segnavia 15A e più avanti il sentiero 1 fino alla Croce di Lazfons. Per il ritorno prendiamo il sentiero n. 15 all’altezza del Kesslbild che ci riporta al parcheggio Kaseregg. Feldthurns | Velturno Dalla piscina pubblica di Chiusa seguiamo la via principale fino all’incrocio che porta a Velturno. Attendendoci alle indicazioni che rimandano al sentiero escursionistico del vino / Weinwanderweg, proseguiamo inizialmente lungo la strada, poi attraverso i vigneti di Leitach, passando per diverse tenute vinicole, fino al maso Hienghof per ritornare infine alla piscina. Il percorso offre scorci interessanti sulla cultura vitivinicola della Valle Isarco e permette di conoscere diverse varietà di vite. Villanders | Villandro Vom Schwimmbad in Klausen wandert man der Hauptstraße entlang bis zur Kreuzung nach Feldthurns. Hier folgt man der Markierung Weinwanderweg zuerst der Straße entlang, dann durch die Leitacher Weinhänge vorbei an verschiedenen Weingütern hoch bis zum Hienghof und von dort wieder zurück zum Schwimmbad. Unterwegs erhält man interessante Einblicke in die Weinbaukultur im Eisacktal und lernt die verschiedenen Rebsorten kennen. Barbian | Barbiano Laitacher Weinwanderweg | Sentiero escursionistico del vino | Laitach Wine Trail Klausen | Chiusa 21 From the Kaseregg car park, walk along trail no. 15 past the Jochalm cheese dairy until you get to a fork in the road about 1 km along. Keep right and walk along trail 15B until you get to the “Stange”. Here, turn left, follow trail 15A and finish on trail 1, which takes you to the Latzfons Cross. For the return journey, you can take trail 15 at Kesslbild, which takes you back to the Kaseregg car park. Leicht | Facile | Easy Klausen > Albions > Fonteklaus > Gufidaun > Klausen | Chiusa > Albions > Fonteklaus > Gudon > Chiusa Vom Zentrum wandert man über die Andreasbrücke zum Ansitz Seebegg und zum Dürerstein, von wo aus Albrecht Dürer im 14. Jahrhundert eine Skizze der Stadt gefertigt hat, welche ihm als Hintergrund für seinen Kupferstich „Nemesisdas große Glück“ diente. Von hier folgt man zuerst der Markierung 5 zum Örtchen Albions, dann dem Weg Nr. 10 bis zum Ansitz Fonteklaus und schließlich dem Fußweg Nr. 4 nach Gufidaun. Von dort führt der Weg Nr. 7 nach Klausen. Dal centro prendiamo la via che attraversa il ponte S. Andrea fino alla Residenza Seebegg e alla pietra di Dürer, punto panoramico nel quale il pittore Albrecht Dürer abbozzò nel XIV sec. un disegno della città usato poi come sfondo per la sua famosa incisione su rame “Nemesi”. Proseguiamo seguendo il sentiero n. 5 che porta ad Albions, poi prendiamo il sentiero n. 10 fino alla Tenuta Fonteklaus e infine seguiamo il sentiero n. 4 che ci riporta a Gudon. Sul sentiero n. 7 ritorniamo a Chiusa. From the town centre, cross the Andreas bridge and walk to the Seebegg Manor and the Dürerstein, the Dürer Stone. It was from this viewpoint that, in the 14th century, painter Albert Dürer drew a sketch of the town which went on to become the background for his famed copper “Nemesis” (The Great Fortune). From here, first follow trail no. 5 to the hamlet of Albions, then trail 10 to the Fonteklaus Manor and finish your walk along trail no. 4 to Gufidaun. From there, take trail 7 back to Klausen. Mittel | Media | Medium 3 Stunden 30 Min. | 3 ore 30 min. | 3 hours 30 mins. Klausen | Chiusa Birmehlweg | Sentiero “Birmehlweg” | The Birmehl Trail Der »Birmehlweg« startet am Dorfplatz in Verdings und führt über den Trockenrasen auf der Südseite des Kirchhügels hinunter zum Weiler Pardell, von dort hinauf zum schön gelegenen Hof Moar zu Viersch und über einen alten Pflasterweg wieder zurück zum Ausgangspunkt. Sentiero “Birmehlweg” l sentiero »Birmehlweg« ha inizio presso la piazza del paese, a Verdignes, e toccando i prati aridi che ricoprono il lato meridionale del colle della chiesa, scende al borgo di Pardell, per poi risalire fino al Maso Moar zu Viersch, immerso nel verde, e fare quindi ritorno, su un antico sentiero lastricato, al punto di partenza. The “Birmehl” trail begins in the village centre of Verdings and leads through the arid meadows of the southern side of the church hill down to the hamlet of Pardell and from there up to the beautifully situated Moar zu Viersch farm. An old cobblestone path takes you back to your set-off point. Leicht | Facile | Easy 1 Stunde | 1 ora | 1 hour Verdings | Verdignes 22 Da Chiusa attraversiamo la Val Tinnetal fino a Lazfons e proseguiamo poi in direzione di Steineben. Qui seguiamo la strada forestale e le indicazioni per il Rifugio Chiusa / Klausner Hütte. Nell’ultima parte il sentiero escursionistico si divide dalla strada forestale; noi rimaniamo su quest’ultima. Lungo un sentiero piuttosto stretto arriviamo infine al Rifugio Chiusa. Per il ritorno prendiamo il percorso che si snoda per Kühhof, Caerna, Verdignes e Pardello. Bike through the Tinnetal Valley from Klausen to Latzfons and carry on in the direction of Steineben. There, follow the forest road and the directions to the Klausen Hut. On the last part of the route, the walking path and the forest road fork off. Stay on the forest road. A fairly narrow path takes you to the Klausen Hut. The return journey takes you through Kühhof, Garn, Verdings and Pardell. Leicht | Facile | Easy Klausen | Chiusa Durch das Tinnetal fährt man von Klausen nach Latzfons und weiter Richtung Steineben. Dort folgt man der Forststraße, und der Markierung Klausner Hütte, im letzten Bereich teilt sich dann der Wanderweg und die Forststraße, hier bleibt man auf der Forststraße. Über einen schmalen Weg erreicht man schließlich die Klausner Hütte. Die Rückfahrt erfolgt über Kühhof, Garn, Verdings und Pardell. Barbian | Barbiano BIKE: Klausner Hüttentour | BIKE: Tour al Rifugio Chiusa | Klausen Hut Tour Dal parcheggio Huber Kreuz prendiamo il sentiero n. 4 che ci porta in cima al Corno del Renon dove ci attende un’incomparabile vista a 360° sulle montagne dell’Alto Adige. Scendiamo fino al Corno di Sotto e seguiamo il sentiero panoramico n. 19 intorno alla Punta Lago Nero. Di ritorno al Corno di Sotto, prendiamo prima il sentiero 15 e poi il sentiero 4 per ritornare al punto di partenza. Take trail no.4 from the Huber Kreuz car park to the top of the Rittner Horn, where you will find incredible 360° views over the mountains of South Tyrol. Walk down to the lower horn and follow trail no. 19 around the Schwarzseespitze. Take trail no. 15 back to the lower horn and then trail no. 4 to get back to your set-off point. Mittel | Media | Medium 4 Stunden 40 Min. | 4 ore 40 min. | 4 hours 40 mins. Parkplatz Huber Kreuz | Parcheggio “Huber Kreuz” | Huber Kreuz car park Villanders | Villandro Vom Parkplatz am Huber Kreuz führt die Wanderung über den Weg Nr. 4 zum Oberen Horn. Hier hat man einen einzigartigen 360° Panoramablick auf die Südtiroler Bergwelt. Von hier steigt man zum unteren Horn ab und folgt dort dem Panoramaweg mit der Nr. 19 rund um die Schwarzseespitze. Zurück am Unteren Horn führt die Wanderung über Weg Nr. 15 und schließlich Nr. 4 zum Ausgangspunkt zurück. Umgebung | d’intorni Premium Weg Rittner Horn | Premium panorama tour Corno del Renon | Premium Panorama Tour Feldthurns | Velturno Klausen | Chiusa 23 Barbian > Kollmann > Saubach > Barbian | Barbiano > Colma > S. Ingenuino > Barbiano Die Wanderung führt vom Dorfzentrum in Barbian über den Weg Nr. 5 durch Wiesen und Weinberge nach Kollmann. Ständiger Wegbegleiter ist die auf der gegenüberliegenden Talseite thronende Trostburg, Heimat des Minnesängers Oswald von Wolkenstein und eine der schönsten Schlossanlagen Südtirols. In der ehemaligen Zollstation Kollmann nehmen wir Weg Nr. 8A und folgen diesem bis nach Saubach. Über den Keschtnweg geht es schließlich nach Barbian zurück. L’escursione parte dal centro di Barbiano e si snoda attraverso prati e vigneti (segnavia n. 5) fino a Colma. Sul versante opposto della valle possiamo ammirare il maestoso Castel Forte, un tempo residenza del poeta medievale Oswald von Wolkenstein e oggi tra le rocche più belle dell’Alto Adige. Arrivati a Colma, un tempo stazione di dogana, prendiamo il sentiero 8A e lo seguiamo fino a S. Ingenuino. Sul sentiero delle castagne ritorniamo a Barbiano. The walk leads out from Barbian village centre along trail no. 5 and takes you through meadows and vineyards to Kollmann. Along the way, you can admire the majestic Trostburg on the other side of the valley. Erstwhile home of the medieval minstrel Oswald von Wolkenstein, it is one of the most beautiful castles in South Tyrol. From the former customs office of Kollmann, take trail 8A back to Saubach and then follow the Chestnut Trail back to Barbian. Mittel | Media | Medium 2 Stunden 20 Min. | 2 ore 20 min. | 2 hours 20 mins. Barbian Zentrum | Barbiano Centro | Barbian village centre Dreikirchen > Briol > Wasserfälle | Tre Chiese > Briol > cascate | Dreikirchen > Briol > Waterfalls Vom Dorfzentrum geht es zum Wasserfallweg zunächst zum Unteren und dann zum Oberen Wasserfall. Von dort wandert man auf Weg 34 und 27 nach Briol und über Weg Nr. 4 nach Bad Dreikirchen weiter. Der Rückweg nach Barbian erfolgt zuerst auf Weg Nr. 6, der dann in den Weg Nr. 3 abzweigt. Über die Dorfstraße zum Ausgangspunkt zurück. Die Attraktion dieser Wanderung sind die spektakulären Barbianer Wasserfälle, der Gasthof Briol und Dreikirchen. Dal centro paese seguiamo il sentiero Wasserfallweg che porta prima alla cascata, inferiore e poi a quella superiore. I sentieri n. 34 e 27 ci portano a Briol. Proseguendo sul sentiero n. 4 arriviamo a Tre Chiese. Per il ritorno a Barbiano prendiamo prima il sentiero n. 6 che più avanti si imbatte nel sentiero n. 3. Attraverso la via del paese ritorniamo al punto di partenza. L’attrazione principale di questa escursione sono le spettacolari cascate di Barbiano; l’albergo storico Briol e Tre Chiese. From the town centre, follow the waterfall trail which takes you to the first waterfall and carry on to the upper fall. Trails no. 34 and 27 lead to Briol, and from there, trail no.4 will take you on to Bad Dreikirchen. Begin your return to Barbian on trail no. 6, and then branch off onto trail no. 3. The village road takes you back to your set-off point. The attractions of this walk are the spectacular Barbian Waterfalls, the historic Briol Guest House and Dreikirchen. Mittel | Media | Medium 3 Stunden | 3 ore | 3 hours Barbian Zentrum | Barbiano Centro | Barbian village centre 24 more... Klausen | Chiusa Villanders | Villandro ed tours & id u g ly k e e W Umgebung | d’intorni Mit der Gästekarte „KlausenCard“ erhalten Sie 10% Ermäßigung auf alle Biketouren Feldthurns | Velturno Barbian | Barbiano Montag bis Samstag von 8 – 18 h Stadelgasse 4, I-39042 Brixen Tel. +39 339 35 814 65 [email protected] • www.brixbike.it 25 BIKE: Barbian > Rittner Horn | BIKE: Barbiano > Corno del Renon Von Barbian fährt man über die schmale Straße Richtung Ritten an Saubach vorbei bis nach Maria Saal, von dort fährt man über Bad Siess und Tann bis Pemmern und weiter bis Rosswangen. Über die Forststraße geht es dann vorbei am Unteren Horn auf das Rittner Horn. Die Rückfahrt erfolgt vom Merlboden über die Barbianer Almen zum Huberkreuz und über die Asphaltstraße zurück nach Barbian. Da Barbiano seguiamo la stretta strada verso Renon, passando per S. Ingenuino fino al santuario di Maria Saal, poi proseguiamo per gli alberghi Bad Siess e Tann fino a Pemmern e ancora a Rosswangen. La strada forestale ci porta prima al Corno di Sotto e poi al Corno del Renon. Per il ritorno prendiamo il percorso che si snoda attraverso la piana Merlboden e le malghe di Barbiano fino al Huberkreuz e ci riconduce, su strada asfaltata, a Barbiano. Bike along the narrow path from Barbian in the direction of Ritten, pass through Saubach and on to the Maria Saal sanctuary. From there, go on past the Bad Siess and Tann hotels until you get to Pemmern and then on to Rosswangen. The forest road leads to the lower Rittner Horn. For the return journey, take the path that leads from the Merlboden through the Barbian pastures to the Huberkreuz and along the asphalt road back to Barbian. Mittel | Media | Medium Barbian Zentrum | Barbiano Centro | Barbian village centre Feldthurns > Säben > Hieng > Feldthurns | Velturno > Sabiona > Hieng > Velturno Vor allem im Frühjahr und im Herbst ist das Feldthurner Mittelgebirge als Wandergebiet sehr empfehlenswert. Der weitbekannte Keschtnweg findet seinen Ursprung in dieser malerischen Gegend. Von Feldthurns führt die Wanderung über den Keschtnweg nach Pardell und weiter bis zum Säbener Hof. Hier folgt man dem Weg Nr. 3A zum Hienghof und schließlich dem Weinwanderweg in umgekehrter Richtung bis zur Kreuzung mit Weg Nr. 15, der zurück ins Zentrum von Feldthurns führt. Il territorio di mezza montagna di Velturno e dintorni si presenta come zona escursionistica particolarmente attraente soprattutto in primavera e in autunno. Infatti, è proprio qui che parte il famoso sentiero delle castagne / Keschtnweg. Da Velturno camminiamo piacevolmente fino a Pardello e più avanti fino al Säbener Hof. Qui seguiamo il sentiero n. 3A fino al maso Hieng e poi il sentiero escursionistico del vino / Weinwanderweg in senso inverso fino ad incontrare il sentiero n. 15 che ci riporta indietro nel paese di Velturno. The Feldthurns low mountain-range is a particularly beautiful walking area in springtime. The famed Chestnut Trail begins right here in this picturesque spot. From Feldthurns, enjoy an easy walk along the Chestnut Trail to Pardell and on to the Säbener Hof. From there, take trail 3A to Hienghof and then the vineyard path in the opposite direction until you get to trail 15, which leads you back to the centre of Feldthurns. Leicht | Facile | Easy 2 Stunden 30 Min. | 2 ore 30 min. | 2 hours 30 mins. Feldthurns | Velturno 26 Mittel | Media | Medium 2 Stunden 40 Min. | 2 ore 40 min. | 2 hours 40 mins. Feldthurns | Velturno Garn > Königanger > Radlsee | Caerna > Monte del Pascolo > Lago Rodella Vom Garner Wetterkreuz der Markierung 10 Richtung Kühberg folgen. Durch Wälder und Bergwiesen geht es weiter bergan zur Waldgrenze und zum „Stoaneren Mandl“ Von dort über Weg Nr. 10A hinauf zum Königanger, das Gipfelkreuz weist die Richtung. Vom Königanger gelangt man über den Steig Nr. 7 zum Schutzhaus Radlsee. Der Rückweg erfolgt über Weg Nr. 10 und Nr. 14 vorbei an der Bruggerschupfe zum Kühhof. Von hier führt der Weg Nr. 17 zurück zum Ausgangspunkt. Dalla Croce di Gaerna seguiamo il segnavia 10 in direzione di Kühberg. Attraverso boschi e prati di montagna proseguiamo sempre in salita fino a raggiungere il margine dei boschi e il cosiddetto ometto di pietra / Stoanerne Mandl. Qui parte il sentiero 10A che sale fino al Monte del Pascolo / Königanger – la croce in cima alla vetta ci farà da guida. Dal Monte del Pascolo seguiamo il sentiero n. 7 fino al Rifugio Lago Rodella. Per il ritorno prendiamo il sentiero 10, poi 14, e passiamo per la malga Bruggerschupfe fino al maso Kühhof. Il sentiero 17 ci riporta infine al nostro punto di partenza. From the Garner weather cross, follow trail no. 10 in the direction of Kühberg. Walk up through woods and mountain meadows until you get to the edge of the woods and the Stoanerne Mandl, the “stone man”. From here, take trail no. 10A up to the Königanger - the cross on the top of the mountain will lead your way. From Königanger, follow trail no. 7 to the Radlsee Lake mountain refuge hut. For the return journey, take trail no. 10, then no. 14, passing the Bruggerschupfe and up to the Kühhof. From here, take trail no. 17 back to your set-off point. Schwer | Difficile | Difficult 5 Stunden 30 Min.n | 5 ore 30 min. | 5 hours 30 mins. Garner Wetterkreuz Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano Feldthurns is surrounded by small, quaint villages and ancient manors. From Feldthurns, take trail 18, which brings you to Schnauders. From there, follow trails no. 17 and 16 to Garn, where trail no. 10 leads on to Verdings and then no. 3 down to Moar zu Viersch. From there, the Chestnut Trail leads you back to Feldthurns. Feldthurns | Velturno Velturno è circondato da graziosi paesini di grande fascino con splendide chiese e antiche residenze. Da Castel Velturno ci incamminiamo sul sentiero n. 18 che porta a Snodres. Qui seguiamo i sentieri 17 e 16 fino a Caerna. Il sentiero 10 ci porta a Verdignes, mentre per il ritorno seguiamo il sentiero n. 3 che scende fino al maso Moar zu Viersch. Il sentiero delle castagne / Keschtnweg ci riporta nel centro di Velturno. Villanders | Villandro Feldthurns ist umgeben von kleinen, überschaubaren Weilern mit schönen Kirchen und uralten Ansitzen. Vom Schoss Feldthurns startet man über den Weg Nr. 18 nach Schnauders. Dort folgt man Weg Nr. 17 und 16 bis nach Garn, von wo man über Weg Nr. 10 nach Verdings und schließlich über Weg Nr. 3 zum Moar zu Viersch absteigt. Von dort führt der Keschtnweg nach Feldthurns zurück. Umgebung | d’intorni Dörferrunde: Schnauders > Garn > Verdings | Giro dei paesi: Snodres > Caerna > Verdinges Tour of the villages: Schnauders > Garn > Verdings 27 BIKE: Feldthurner Alm-Tour | Tour per le malghe di Velturno Radtour auf die Feldthurner Hochalmen, den so genannten Kühberg. Vom Dorfzentrum fährt man nach Tschiffnon, dort führt die Tour über Forststraßen nach Schnauders hoch und anschließend am Skilift vorbei immer ansteigend auf den Kühberg. Hier kann man einen Abstecher zur Bruggerschupfe machen oder Richtung Latzfonser Almen weiterfahren und über den Kühhof und Garn zurück nach Feldthurns. Tour ciclabile verso le malghe d’alta montagna di Velturno sul monte Kühberg. Dal centro paese pedaliamo fino alla frazione di Giovignano, poi seguiamo i sentieri forestali fino a Snodres. Passando per lo skilift proseguiamo sempre in salita fino al monte Kühberg. Volendo, possiamo fermarci per una sosta al rifugio Bruggerschupfe oppure proseguire direttamente verso le malghe di Lazfons e, passando per il maso Kühhof e la frazione di min. Caerna, fare rientro a Velturno. Bike tour of the Feldthurn mountain pastures, on the Kühberg mountain. From the village centre, pedal to Tschiffnon, and then follow the forest roads up to Schnauders. Pass by the ski lift and cycle on up to the Kühberg. Here, you can stop for a break at the Bruggerschupfe or carry on in the direction of the Latzfons pastures and, passing the Kühhof and Garn, make your way back to Feldthurns. Mittel | Media | Medium Feldthurns Zentrum | Velturno Centro | Feldthurns village center Villanders > Flor > Dreikirchen > Villanders | Villandro > Flor > Tre Chiese > Villandro Im Dorfzentrum folgt man Weg Nr. 4 Richtung Dreikirchen bis zur Kreuzung mit Weg. Nr. 10, auf diesem wandert man bis zur asphaltierten Almstraße. Von dort aus geht es über den Weg Nr. 11 oberhalb des Ortsteils Stofls und an den Florhöfen vorbei bis nach Dreikirchen, einem uralten Quellheiligtum, 3 aneinander gebaute gotische Kirchen geben dem Ort seinen Namen. Der Weg Nr. 4 führt schließlich über Stofels nach Villanders zurück. Dal centro paese seguiamo il sentiero n. 4 in direzione di Tre Chiese fino all’incrocio con il sentiero n. 10 che porta fino alla strada di malga asfaltata. Proseguiamo sul sentiero n. 11 sopra la frazione di Stofels e accanto ai masi Flor fino a Tre Chiese, un’antica località di culto dedicata alle divinità delle sorgenti, il cui nome risale proprio alle 3 chiesette in stile gotico che vi sorgono una accanto all’altra. Il sentiero n. 4, che passa per Stofels, ci riporta a Villandro. From the village centre, take trail no. 4 in the direction of Dreikirchen to the junction with trail no.10, which will take you to a tarred Alpine road. From there, take trail no. 11 which leads above the village of Stofls and past the Florhöf farms to the ancient spring sanctuary Dreikirchen, and whose 3 Gothic churches standing side by side gave it its name. Trail no. 4 takes you through Stofls and back to Villanders. Mittel | Media | Medium 2 Stunden 40 Min. | 2 ore 40 min. Villanders Zentrum | Villandro Centro | Villanders village center 28 Leicht | Facile | Easy 2 Stunden 20 Min. | 2 ore 20 min. | 2 hours 20 mins. Klausen oder Villanders | Chiusa o Villandro Villanderer Alm Runde | Escursione circolare Alpe di Villandro | Villanders Alpine Pastures Loop Trail Vom Parkplatz geht es auf Weg Nr. 6 über Moar in Plun und der Pfroder Alm bis zum Totenkirchl. Von hier stets auf Weg Nr. 6 in Richtung Schwarzseen und Moar in Ums, wo auf Weg 16B gewechselt wird. Dieser führt zum Prackfiederer Jöchl. Auf Weg Nr. 16 und anschließend 16B vorbei an der Marzuner Schupfe dann Nr. 15 zurück zum Moar in Plun, kurz danach auf Weg 23 wechseln. Hier geht es zur Rinderplatzhütte und dann auf Weg 23 und 24 zurück zur Gasserhütte. Dal parcheggio seguiamo il sentiero n. 6 attraverso Moar in Plun e la malga Pfroder Alm fino alla Chiesetta al Morto / Totenkirchl. Proseguiamo sempre sul sentiero 6 in direzione dei Laghi Neri / Schwarzseen e Moar in Ums, dove optiamo per il sentiero 16B che conduce al giogo Prackfiederer Jöchl. Sul sentiero n. 16 e poi 16B passiamo per la malga Marzuner Schupfe. Il sentiero n. 15 ci riporta a Moar in Plun; subito dopo prendiamo il sentiero 23 che ci porta al Rifugio Rinderplatz. Seguendo i segnavia 23 e 24 ritorniamo infine al Rifugio Gasser. From the car park, take trail no. 6 through Moar in Plun and the Pfroder Alm until you get to the Totenkirch Church. From here, stay on trail 6 in the direction of the Schwarzsee Lake and Moar in Ums where you switch to trail 16B, which takes you to Prackfiederer Jöchl. Take trail 16 and then 16B past the Marzuner Schupfe. Trail no.15 takes you back to Moar in Plun, where you switch almost immediately to trail 23. This takes you to the Rinderplatz mountain refuge hut. Follow trails 23 and 24 back to the Gasser mountain refuge hut. Mittel | Media | Medium 4 Stunden | 4 ore | 4 hours Parkplatz Gasserhütte | Parcheggio “Gasser Hütte“ | Gasser Hut Car Park Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano Take the Chestnut trail in the direction of Klausen. Above the Johannserhof farm, just before you go down into the valley, turn left and follow the Chestnut Trail. It leads you below the town of Villanders to Sauders by way of a host of mountain restaurants and eateries which provide visitors with traditional specialities, particularly in spring and autumn. When you get to Sauders, follow the Kirchsteig path back to the village. Feldthurns | Velturno Sul sentiero delle castagne ci incamminiamo in direzione di Chiusa. Al di sopra del maso Johannserhof, poco prima di scendere verso valle, svoltiamo a sinistra e prendiamo il sentiero Törggelesteig. Quest’ultimo si snoda al di sotto di Villandro fino alla frazione di S. Maurizio e passa accanto a vari punti di ristoro e locande che offrono gustose specialità tipiche specialmente in primavera e in autunno. Arrivati a S. Maurizio, seguiamo il sentiero Kirchsteig per ritornare in paese. Villanders | Villandro Über den Keschtnweg geht es Richtung Klausen, und oberhalb des Johannserhofes, kurz bevor man ins Tal absteigt, biegt man links auf den Törggelesteig ab. Selbiger führt unterhalb von Villanders vorbei an zahlreichen Buschenschänken, welche vor allem im Herbst und im Frühjahr auch für das leibliche Wohl der Besucher sorgen, bis nach Sauders. Von dort wandert man über den Kirchsteig zurück in Dorf. Umgebung | d’intorni Törggeleweg | Sentiero “Törggeleweg“ | Törggeleweg Chestnut Trail 29 Villanderer Alm Tour | Tour all’Alpe di Villandro | Villanders Alpine Pasture Tour Von Villanders fährt man über Gravetsch und Neuhaus auf die Alm und kann so den Verkehr auf der Hauptstraße vermeiden. Von der Gasserhütte geht es schließlich Richtung Stöfflhütte und von dort zum Kaseregg. Der Rückweg erfolgt durch das Tinnetal bis zum Schloss Garnstein von dort fährt man zum Anna Kirchl und schließlich wieder zurück ins Dorfzentrum. Da Villandro passiamo per la località di Gravetsch e il maso Neuhaus per arrivare fino all’alpe ed evitare così il traffico sulla via principale. Dal Rifugio Gasser proseguiamo in direzione del Rifugio Stöfflhütte e poi fino al Kaseregg. Per il ritorno prendiamo il percorso che attraversa la Valle di Tinnetal e ci porta fino a Castel Garnstein. Proseguiamo fino alla chiesetta di S. Anna e facciamo rientro in paese. To get to the Alpine pasture from Villanders, go through Gravetsch and Neuhaus in order to avoid the traffic on the main road. When you get to the Gasser hut, carry on in the direction of the Stöfflhütte alpine hut and from there to Kaseregg. For the return journey, take the path through the Tinnetal Valley to Garnstein Castle, on to the St. Anna Church and back to the village centre. Mittel | Media | Medium Villanders | Villandro 30 Klausen | Chiusa Freizeit Tempo libero Leisure activities Kegelbahn Verdings | Bowling a Verdignes Öffnungszeiten: September-Ende Mai: Fr. ab 19.00 Uhr, Sa.+So. ab 16.00 Uhr. Juni-August: Nur mit Vormerkung. | Orari: settembre-fine maggio: ven dalle ore 19.00, sab+dom dalle ore 16.00. Giugno-agosto: solo con prenotazione. Tel. +39 0472 857 042 oder +39 333 286 7436 Hotel Oberwirt Dorfstraße 6 Paese - Tel. +39 0472 855 212 Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì Feldthurns | Velturno Gasthof Klostersepp | Albergo Klostersepp St. Josef 30 Coste - Tel. +39 0472 847 550 auf Vormerkung | su prenotazione Ruhetag: Sonntag | Giorno di riposo: Domenica Villanders | Villandro Kegeln Bowling Bowling Umgebung | d’intorni Tinnebach in Klausen | Rio Tinne a Chiusa Zeitraum: von Mitte Mai bis Mitte September Fischen: Tageskarte (15,00 Euro) gegen Vorlage einer gültigen Fischereilizenz mit Fischerschein im Tourismusverein Klausen (Tel. +39 0472 847424) erhältlich. | Periodo: da metà maggio fino a metà settembre Permesso giornaliero (15,00 Euro) solo con licenza di pesca presso l’Associazione Turistica di Chiusa (Tel. 0472 847424.). Barbian | Barbiano Fischen Pescare Fishing 31 Nordic Walking Nordic Walking Nordic Walking Nordic-Walking in Zusammenarbeit mit Aktiv & Vitalhotel Taubers Unterwirt | in collobrazione dell’ Hotel Taubers Unterwirt Anmeldung und Infos | Iscrizione e informazioni: Infobüro Feldthurns | Associazione Turistica Velturno Tel. +39 0472 855 290 Reiten Equitazione Riding Neuhaushof | Maso Neuhaushof Oberland 45 - Tel. +39 0472 843 212 Schwimmen Nuoto Swimming Schwimmbad Klausen | Piscina di Chiusa Klausen - Laitach | Chiusa - Coste Geöffnet von Mitte Mai bis Mitte September Aperto da metà maggio a metà settembre Freischwimmbad Feldthurns Piscina scoperta Velturno Am Trumbichl 22 Trumbichl Geöffnet ab Anfang Mai bis Anfang September von 09.00 – 19.00 Uhr | Aperto da inizio maggio ad inizio settembre dalle ore 09.00 – 19.00 Tel. +39 0472 855 705 Tennis Tennis Tennis Sportzone Klausen | Zona sportiva Chiusa Kunstrasen & Sandplätze | Erba sintetica & terra battuta - Öffnungszeiten: Mitte April- Mitte September | metá aprile - metá settembre Tel. +39 0472 847 000 32 Sportzone Barbian | Zona sportiva Barbiano Kunstrasen | Erba sintetica Platzvormerkung | Prenotazioni: Tel. +39 349 1262997 Kollmann | Colma Kunstrasen | Erba sintetica Anmeldung und Auskunft | Iscrizione e informazioni: Tel. +39 0471 654 110 | +39 0471 654 319 Sportzone Feldthurns | Zona sportiva Velturno Sandplatz | Terra battuta Anmeldung beim Schwimmbad | Iscrizione presso la piscina - Tel. +39 0472 855 705 Hotel Bischofhof Saunalandschaft mit finnischer Sauna, Infrarot-Kabine, Dampfbad, Whirlpool und Solarium Sauna finlandese, sauna a infrarossi, bagno al vapore, whirlpool, solariumm Griesbruck 4 Gries - Tel. +39 0472 847 448 Reservierung erforderlich Prenotazione obbligatoria Ruhetag: Dienstag | Giorno di riposo: martedì Hotel Brunnerhof Finnische Sauna, Infrarotkabine, Dampfbad Sauna finlandese, sauna a infrarossi, bagno turco Griesbruck 19 Gries Tel. +39 0472 847 622 Anmeldung erforderlich Prenotazione obbligatoria Hotel Rierhof Erlebnis-Hallenbad, Whirlpool, finnische Sauna, Dampfbad, Steinsauna, Saunalandschaft, Relaxarium mit Heukraxen, Kneipptretbecken, Schwellduschen, Sonnenbank, Beauty Farm und Massagecenter | Piscina coperta con tante attrazioni, Sauna speciale in pietra naturale con infusioni alternate, Sauna finlandese , reparto relax con bagni al vapore di fieno, vasca Kneipp, docce speciali, solarium, Beauty Farm e centro massaggi. Fragburg 7 Fraghes - Tel. +39 0472 847 454 Anmeldung erforderlich | Prenotazione Hotel Sylvanerhof Finnische und Dampfsauna, Whirlpool, Solarium Infrarotkabine | Sauna finlandese, bagno turco, whirlpool, solarium, cabina a raggi infrarossi Laitach 34 Coste - Tel. +39 0472 847 557 Hotel Zur Sonne Bio- Sauna, finnische Sauna, Kräuterdampfbad, Kneipp-Rondel, Heubetten-Wasserbetten im Ruhebereich, Solarium, Massagen, Kosmetikbehandlungen, Heubäder, Alpine Wellness | Sauna delle erbe, sauna finlandese, bagno turco, trattamenti cosmetici. Solarium, massaggi, bagni di fieno Gufidaun 80 Gudon - Tel. +39 0472 847 407 Anmeldung erforderlich | Prenotazione obbligatoria Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano Hotel Goldener Alder Relaxzone, Vitalbar, Erlebnisduschen, Kneippbecken, türkisches Dampfbad, finnische Sauna, Whirlpool, Solarium, Fitnessraum, Massagen, Benützung des Wellness/Fitnessbereiches von 16 bis 20 Uhr Area relax, percorso Kneipp, bagno turco, sauna finlandese, vasca idromassaggio, solarium, palestra. Uso reparto benessere dalle ore 16 alle ore 20. Frag 14 Fraghes - Tel. +39 0472 846 111 Feldthurns | Velturno Wellness Benessere Wellness Villanders | Villandro Hotel Sambergerhof Sandplatz | Terra battuta Anmeldung | Iscrizione: Tel. +39 0472 843 166 | Fax +39 0472 843 521 Umgebung | d’intorni Sportzone Villanders Zona sportiva Villandro Kunstrasen | Erba sintetica Die Schlüssel sind im Despar Obrist hinterlegt Le chiavi sono deposite presso il Despar Obrist 33 Gasthof | Albergo Zur Traube Neuer Wellness-Bereich, Dampfsauna und finnische Sauna, Infrarotkabine, Ruheraum, warmer Innenpool | Area relax,bagno turco, sauna finlandese, sauna a infrarossi Dorf 14 Paese - Tel. +39 0472 650 000 Ruhetag: Mittwoch | Giorno di riposo: mercoledì Castanea Unterwirt Wohlfühlwelt im Hotel Taubers Unterwirt | Centro benessere - Castanea, Hotel Taubers Unterwirt Josef-Telser-Str. 2 Via Josef Telser Tel. +39 0472 855 225 Geöffnet nur bei Voranmeldung Aperto solo su prenotazione Ruhetag: Mittwoch | Giorno di riposo: mercoledì Panorama-Wellness-Oase im Panorama-Wellness-Hotel Feldthurnerhof | Oasi di benessere nel Panorama-Wellness-Hotel Feldthurnerhof Guln 1 Gola - Tel. +39 0472 855 333 Geöffnet nur bei Voranmeldung Aperto solo su prenotazione Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì Heubad, Kräutersauna, Kneipptretbecken im Alpenbadl Oberfrauner Bagni di fieno, sauna alle erbe, vasca Kneipp, Alpenbadl Oberfrauner Schnauders 22 Snodres - Tel. +39 0472 855 318 34 Wander- und Aktivchalet Hotel Hubertus Weitläufige Gartenanlage mit Außenpool und Panoramablick, großzügiges Hallenbad, Finnische sowie Kräuter- und Dampfsauna, Erlebnisdusche Felsenwhirlpool, Ruheraum, entspannende Massagen, wirkungsvolle Beauty-Behandlungen Ampio giardino con vista panoramica e bellissimo parco, piscina coperta, sauna finlandese, bagno turco, doccia nebulizzante, idromassaggio nella roccia, sala relax, massaggi e trattamenti di bellezza St. Stefan 3 S. Stefano - Tel. +39 0472 843 137 Sonnenhotel Adler Lichtdurchflutetes Panorama-Hallenbad mit Gegenstromanlage, Wasserfall und Sternenhimmel, Outdoor-Whirlpool und großzügigen neu gestalteten Saunalandschaft mit Bio-Kräutersauna, finnischer Fichtenholzsauna, Aroma-Dampfbad und Infrarot Gesundheitskabine; Kneippbecken, wohltuenden Massagen und Schönheitsbehandlungen. Benessere nella nostra grande e luminosa piscina coperta panoramica con impianto di acqua controcorrente, cascata d’acqua e cielo stellato, idromassaggio all’aperto e diverse nuove saune come sauna biologica alle erbe, sauna di abete finlandese, bagno di vapore aromatico e cabina a raggi infrarossi; bagno Kneipp e trattamento di bellezza. F.-v.-Defregger Gasse 7 Vicolo F.v.-Defregger Tel. +39 0472 866 101 Granpanorama-Hotel Stephanshof Hallenbad mit Gegenstrom, Freischwimmbadanlagen, Freiland-Sauna mit Dusche, Kräutersauna, finnische Sauna, Infrarotsauna, Dampfbad, Solarium, Massagen | Piscina coperta con controcorrente, piscina all’aperto, diverse saune, bagno turco, lampada, massaggi St. Stefan 12 S. Stefano - Tel. +39 0472 843 150 Anmeldung erforderlich | Prenotazione obbligatoria Ruhetag: Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo Dienstag | Martedì | Tuesday Tagesfahrt nach Venedig von Mai bis Oktober. Gita giornaliera a Venezia da maggio ad ottobre Anmeldung Info Klausen: | Iscrizione Info Chiusa: +39 0472 847424. Große Dolomitenrundfahrt Grande giro delle Dolomiti Von Mitte Juni bis Mitte Okt. oder auf Anfrage | da metà giugno a metà ottobre o su richiesta. Anmeldung Info Barbian | Iscrizione Info Barbiano: +39 0471 654411 oder: | o: Taxi Torggler Tel. +39 339 5050747 Mittwoch | Mercoledì | Wednesday Große Dolomitenrundfahrt Grande giro delle Dolomiti Von Mitte April bis Ende Oktober oder auf Anfrage Da metà aprile a metà ottobre o sù richiesta Anmeldung Info Klausen | Iscrizione Info Chiusa: +39 0472 847424. Donnerstag | Giovedì | Thursday Gardasee | Lago di Garda Von Mitte Juni bis Mitte Okt. oder auf Anfrage Da metà giugno a metà ottobre o su richiesta Anmeldung Info Barbian | Iscrizione Info Barbiano: +39 0471 654411 oder: | o: Taxi Torggler Tel. +39 339 5050747 Venedig | Venezia Von Mitte Juni bis Mitte Okt. oder auf Anfrage Da metà giugno a metà ottobre o su richiesta Anmeldung Info Barbian | Iscrizione Info Barbiano: +39 0471 654411 oder: | o: Taxi Torggler Tel. +39 339 5050747 Freitag | Venerdì | Friday Meran mit Wochenmarkt und Schloss Trauttmansdorff | Merano con mercato settimanale e Castel Trauttmansdorff - Von Mitte Juni bis Mitte Oktober oder auf Anfrage | Da metà giugno a metà ottobre o su richiesta. Anmeldung Info Barbian | Iscrizione Info Barbiano: +39 0471 654411 oder: o: Taxi Torggler Tel. +39 339 5050747 Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano Feldthurns | Velturno Tagesfahrten im Bus Gite giornaliere in pulman Daily bus trips Villanders | Villandro Berglandhotel Untertheimerhof Panorama-Hallenbad mit Massagestationen und Gegenstromanlage, Whirlpool, Türkisches Daumpfbad, Finnische Sauna, Kneippbad, Physiotherm Infrarotkabine, Relax-Oase mit Entspannungsmusik, solargeheiztes Freibad mit Liegewiese | piscina interna panoramica con getti massaggianti e impianto per nuotare contro-corrente, idromassaggio, bagno turco, sauna finlandese, bagno “Kneipp”, cabina ai raggi infrarossi “Physiotherm”, oasi del relax con musica rilassante, piscina esterna riscaldata con impianto solare e parco. Via Schguanin-Str. 51 Tel. +39 0472 843173. Umgebung | d’intorni Hotel Sambergerhof Solarbeheiztes Freischwimmbad von Mai bis Oktober, Whirlpool im Freien 24° warm, Kräutersauna, Dampfsauna, finnische Sauna, Infrarotkabine, Fitnessraum, Nebelduschen, Massagen Vasca riscaldata dal sole da maggio ad ottobre, vasca idromassaggio all’aperto a temperatura +24°, sauna alle erbe, bagno turco, sauna finlandese, sauna a infrarossi, palestra, massaggi Oberland 48 - Tel. +39 0472 843 166 35 Genießen Sapori Enjoy im Mittelpunkt Sempre nel cuore... In the heart of the heart 36 05.-20.09.2015 | Life in the Barbian kitchens, bakeries and distilleries would be unimaginable without the plum. And that’s why, for two weeks in September and for the 7th time, the “Town with the Leaning Tower” will be paying homage to the autumn fruit: Barbian hotels and restaurants will be serving speciality dishes made from Barbian plums, while in the shops you will find plum bread, plum cheese, dried plums and much more. Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano Feldthurns | Velturno 05.-20.09.2015 | La prugna è parte integrante della cucina della pasticceria e delle distillerie di Barbiano. E`cosi che nel paesino “della torre storta” si dedica per la 7° volta due settimane a questo frutto autunnale. Ristoranti di Barbiano servono piatti a base di prugne autoctone, nei negozi vendono prodotti tipici come il pane alle prugne, la marmellata alle prugne ed anche prugne secche. Villanders | Villandro 05.–20.09.2015 | Die Zwetschke ist aus der Barbianer Küche, Backstube und Brennerei einfach nicht mehr wegzudenken und so steht das „Dorf mit dem schiefen Turm“ zum 7. mal zwei Wochen lang im September im Zeichen der Herbstfrucht: Barbianer Gastbetriebe servieren Gerichte aus der Barbianer Zwetschke, in den Geschäften gibt es Zwetschkenbrot, Zwetschkenkäse, Trockenzwetschken und vieles mehr. Umgebung | d’intorni 7. Barbianer Zwetschkenwochen 7° Settimane delle prugne di Barbiano Barbian Plum Weeks 37 Eisacktaler Kastanienwochen Settimane delle castagne della Valle Isarco Eisack Valley Chestnut Weeks Im Oktober und November dreht sich im Eisacktal wieder alles um jene Frucht, die das Landschaftsbild des Eisacktals wesentlich prägt: die Kastanie. Jedes Jahr rücken die Eisacktaler Gastbetriebe im Rahmen der Spezialitätenwochen „Eisacktaler Kastanienwochen“ die stachelige Frucht in das Rampenlicht und servieren Köstlichkeiten von der Kastanie: Kastaniensuppe, Kastaniengratin mit Äpfeln, Kastanienschmarren und viele Kastaniengerichte mehr stehen auf den Speisekarten. Val d’Isarco – In ottobre e in novembre nella Val d’Isarco tutto ruota attorno al frutto che caratterizza il modo incisivo il paesaggio della valle: la castagna. Ogni anno i ristoranti della Val d’Isarco nell’ambito dell’iniziativo “Settimane delle castagne della Valle Isarco” pongono il frutto spinoso al centro dell’attenzione e servono delizie culinarie dalla zuppa di castagne al gratin di castagne con mele fino al “Kaiserschmarren” (Frittata dolce) con castagne. In October and November, the Eisack valley revolves around just one fruit, the fruit which above all others has shaped the landscape around the valley: the chestnut. Every year during the speciality “Eisack Valley Chestnut Weeks” the prickly fruit takes the spotlight and the Eisack restaurants unite their creativity in serving mouth-watering chestnut delicacies: Chestnut soup, chestnut gratin with apples, chestnut pancakes and many more delectable chestnut dishes appear on the menu. Restaurants & Cafés Ristoranti e café Restaurants & cafés Hotel Brunnerhof Griesbruck 19 Gries - Tel. +39 0472 847 622 Ruhetag: Sonntag | Giorno di riposo: domenica Gasslbräu Gerbergasse 18 Via Conciatori Tel. +39 0472 523 623 Ruhetag: Dienstag | Giorno di riposo: martedì 38 Restaurant | Pizzeria Torgglkeller Gerbergasse 24 Via Conciatori Tel. +39 0472 847 026 Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì Gasthof Gamp Griesbruck 10 Gries Tel. +39 0472 847 425 Ruhetag: Dienstag | Giorno di riposo: martedì Restaurant Grauer Bär Unterstadt 3 Città Bassa - Tel. +39 0472 845 165 Nur mittags offen, außer Juli und August auch abends - Ruhetag: Sonntag | Aperto solo a mezzogiorno, a luglio ed agosto anche per cena. Giorno di risposo: domenica Gasthaus St. Valentin Verdings 27 Verdignes - Tel. +39 0472 857 099 Ruhetag: Dienstag | Giorno di riposo: martedì Gasthof Walther-von-der-Vogelweide Oberstadt 66 Città Alta - Tel. +39 0472 847 369 Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì Gasthof Weisses Kreuz Latzons 29b Lazfons - Tel. +39 0472 545 184 Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì Imbiss Herbert Marktplatz | Via Mercato - Tel. +39 335 252 295 Ruhetag: Sonntag | Giorno di riposo: domenica Hotel Der Rierhof Fragburg 7 - Tel. +39 0472 847 454 Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo Hotel Sylvanerhof Leitach 34 Coste - Tel. +39 0472 847 557 Ruhetag: Dienstag | Giorno di riposo: martedì Klausen Express Langrein 30a Coste Tel. +39 347 918 4014 Restaurant Turmwirt Gufidaun 50 Gudon - Tel. +39 0472 844 001 Ruhetage: Mittwoch und Donnerstag Giorni di riposo: mercoledì e giovedì Restaurant Unterwirt Gufidaun 45 Gudon - Tel. +39 0472 844 000 Ruhetage: Sonntag + Montag Giorni di riposo: domenica + lunedì Cafè Reiserer Marktplatz 13 Via Mercato - Tel. +39 0472 847 818 Ruhetag: Mittwoch | Giorno di riposo: mercoledì Pizzeria Gubidunes Gufidaun 69 Gudon - Tel. +39 0472 844 072 Ruhetag: Dienstag | Giorno di riposo: martedì Gasthof Torggler Gufidaun 22a Gudon - Tel. +39 0472 847 371 Ruhetag: Mittwoch | Giorno di riposo: mercoledì Gasthof Ansitz Fonteklaus Postfach 72 - Tel. +39 0471 655 654 Ruhetag: Donnerstag | Giorno di riposo: giovedì Klausen | Chiusa Gasthof Klostersepp St. Josef 30 San Giuseppe - Tel. +39 0472 847 550 Ruhetag: Sonntag | Giorno di riposo: domenica Barbian | Barbiano Cafè Nussbaumer Unterstadt 4 Città Bassa - Tel. +39 0472 847 512 Ruhetag: Dienstag | Giorno di riposo: martedì Feldthurns | Velturno Gasthaus Huber Pardell 50 Pradello - Tel. +39 0472 855 479 Ruhetag: Montag | Giorno di risposo: lunedì Villanders | Villandro Bar Mary Tinneweg 2 Via Tinne - Tel. +39 0472 847 556 Ruhetag: Sonntag | Giorno di riposo: domenica Umgebung | d’intorni Gasthof Goldener Engl/Stadtlcafè Tinneplatz 11 Piazza Tinne Tel. +39 0472 847 592 39 Pizzeria Monika Verdings 25 Verdinges - Tel. +39 0472 855 490 Geöffnet | Aperto: ore 16.00–24.00 Uhr Gasthof Saubacher Hof Saubach 10 - Tel. +39 0471 654 344 Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì Gasthaus Zum Hirschen Latzfons 30 Lazfons - Tel. +39 0472 545 223 Ruhetag: Donnerstag | Giorno di riposo: giovedì Gasthof Messnerhof Dreikirchen | Tre Chiese - Tel. +39 0471 650 059 Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo (Winter geschlossen | Inverno chiuso) Cafè Moar Latzfons 21a Lazfons - Tel. +39 0472 545 195 Ruhetag: Mittwoch | Giorno di riposo: mercoledì Eisdiele CB Auf der Frag 6 Fraghes - Tel. +39 0472 847 288 Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì Bar Weinstube Divino Oberstadt 69 Città Alta - Tel. +39 339 833 39 78 Ruhetag: Sonntag | Giorno di riposo: domenica 40 Gasthof Briol Briol 1 - Tel. +39 0471 650 125 Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo (Winter geschlossen | Inverno chiuso) Aktiv & Vitalhotel Taubers Unterwirt Josef-Telser-Straße 2 Via Josef Telser Tel. +39 0472 855 225 Ruhetag: Mittwoch | Giorno di riposo: mercoledì Bar Pub Aquarium Marktplatz 23 Piazza Mercato - Tel. +39 0472 847 564 Hotel Pizzeria Oberwirt Dorfstraße 6 Via Paese - Tel. + 39 0472 855 212 Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì Gasthof „Zur Traube“ Dorf 14 Paese - Tel. +39 0471 650 000 Ruhetag: Mittwoch | Giorno di riposo: mercoledì Panoramawellnesshotel Feldthurnerhof Guln 1 Gola - Tel. + 39 0472 855 333 Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì Gasthof | Pizzeria „Kircher Sepp“ Rosengartenstraße 27 Via Rosengarten Tel. +39 0471 650 074 Ruhetag: Dienstag | Giorno di riposo: martedì Pizzeria „Die Mühle“ Guln 1 Gola - Tel. +39 0472 855 754 Ruhetage: Dienstag und Mittwoch. | Giorni di riposo: martedì e mercoledì. Gasthof Rösslwirt Dorf 6 Paese - Tel. +39 0471 654 188 Ruhetag: Donnerstag | Giorno di riposo: giovedì Eisdiele Mooswiese St.-Laurentius-Platz 10 Piazza S. Laurenzio Tel. +39 0472 855 033 Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì Gasthof Bad Dreikirchen Dreikirchen 6 Trechiese - Tel. +39 0471 650 055 Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo (Winter geschlossen | Inverno chiuso) Gartencafé Tonig Dorfstraße 22 Via Paese - Tel. + 39 0472 855 216 Ruhetag: Dienstag | Giorno di riposo: martedì Wander-& Aktivchalet Hotel Hubertus St. Stefan 3 S. Stefano - Tel. +39 0472 843 137 Hotel Sambergerhof Oberland 48 - Tel. +39 0472 843 166 Nur auf Anfrage | Solo su prenotazione Gasthof Cafè Pizzeria Adler Albergo Cafè Pizzeria F.v.-Defregger Gasse 7 Via Defregger Tel. +39 0472 866101. Ruhetag: Montag und Dienstag | Giorni di riposo: lunedì e martedì. Ansitz zum Steinbock F.-v.-Defregger-Gasse 14 Vicolo F. v. Defregger Tel. +39 0472 843 111 Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì Törggelen Törggelen Törggelen (wine and chestnut harvest) Hienghof Leitach 60 Coste - Tel. +39 0472 847 354 Torgglerhof Gufidaun 22a Gudon - Tel. +39 0472 847 371 Huberhof Pardell 50 Pradello - Tel. +39 0472 855 479 Torgglkeller Schmuckhof Gerbergasse 24 Via Conciatori Tel. +39 0472 847 026 Martscholerhof Gufidaun 27 Gudon - Tel. +39 0472 847 207 Moar zu Viersch Verdings 22 Verdignes - Tel. + 39 0472 855 489 Gostnerhof Barbianer Straße 9 Via Barbiano Tel. +39 0471 654 357 Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano Pizzeria Rustika J.-Schguanin-Str. 43 - Tel. +39 0472 843 206 Ruhetag: Montag – Sommermonate: kein Ruhetag Giorno di riposo: lunedì – nei mesi estivi nessun giorno di riposo Feldthurns | Velturno Granpanorama-Hotel Stephanshof St. Stefan 12 S. Stefano - Tel. +39 0472 843 150 Kein Ruhetag | Nessun giorno di risposo Gasthof Sturmhof St. Valentin 7 S. Valentino - Tel. +39 0472 847 645 Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì Villanders | Villandro Freischwimmbad Feldthurns Piscina Velturno Am Trumbichl 22 Via Trumbichl Tel. + 39 0472 855 705 Hotel Egger St. Stefan 10 S. Stefano - Tel. +39 0472 843 187 Ruhetag: Montag |Giorno di riposo: lunedì Umgebung | d’intorni Landgasthof Pizzeria Wöhrmaurer Tschiffnon 21 Gioviniano - Tel. +39 0472 855 301 Nachmittags durchgehend warme Küche Pomeriggio continuamente cucina calda Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì 41 Reatlhof Kirchweg 12 - Kollmann | Via Chiesa 12 - Colma Tel. +39 0471 654 440 Johannserhof Am Erzweg 25 Via delle Miniere Tel. +39 0472 847 995 - +39 349 604 6088 Unteraichnerhof Aichnerweg 2 Via delle Querce Tel. +39 0471 650 115 Larmhof Sauders 30 - Tel. +39 0472 843 163 Glangerhof Guln 37 Gola Tel. +39 0472 855 317 oder Tel +39 320 326 1124 Hofschenke Obermoserhof Schnauders 26 Snodres - Tel. +39 0472 855 215 Peintnerhof Tschiffnon 39 Gioviniano - Tel. +39 0472 855 584 M. +39 333 225 9558 Wöhrmannhof Tschiffnon 19b Gioviniano - Tel. +39 0472 855 250 Schrotthof Schrambach 4 San Pietro Mezzomonte Tel. +39 0472 855 570 Oberpartegger Unter St. Stefan 7 Sotto San Stefano Tel. +39 0472 847 869 - +39 338 300 0319 Pschnickerhof Sauders 39 - Tel. +39 0472 843 498 +39 347 835 1009 Röckhof St. Valentin 22 S. Valentino - Tel. +39 0472 847 130 Sturmhof St. Valentin 7 San Valentino - Tel. + 39 0472 847 645 Unterrainerhof Unterdorf 11 Paese Basso - Tel. +39 0472 843 245 Winklerhof Sauders 25 - Tel. +39 0472 843 105 Schutzhütten und Almen Rifugi e malghe Mountain refuge huts and inns Käserei Jochalm - malga Tel. + 39 320 7078058 - Geöffnet 06.05. bis Anf. Nov. Kein Ruhetag. | Aperto dal 06.05. ad inizio nov. Nessun giorno di riposo. 42 Klausner Hütte | Rifugio Chiusa Tel. +39 347 946 6191 - Geöffnet von Mai bis Oktober | Aperto da maggio a fine ottobre Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo Latzfonser Kreuz | Rifugio Croce di Lazfons Tel. + 39 0472 545 017 - +39 348 704 2722 Geöffnet von Ende Mai bis Ende Oktober Aperto da fine maggio a fine ottobre Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo Almschank Platzer Tel.:+39 338 996 2887 - Geöffnet | Aperto: 01.06.– 15.10. - Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo Radlseehütte | Rifugio Rodella Tel. + 39 0472 855 230 | +39 338 507 5298 Geöffnet ab Pfingsten bis Anfang November Aperto da Pentecoste ad inizio novembre Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo Brugger-Schupfe - malga Tel. +39 339 290 2904 Geöffnet ab 15.05. bis 06.06. Freitag bis Sonntag, ab 07.06. bis Ende Oktober durchgehend. Aperto dal 15.05. al 06.06. venerdÌ a domenica, dal 07.06. fino alla fine di ottobre continuato. Marzuner-Schupfe – malga Tel. +39 339 324 2735 Geöffnet von Pfingsten bis November – kein Ruhetag | Aperto da Pentecoste a novembre – senza giorno di riposo Pfroder-Alm - malga Tel. +39 335 683 3677 Geöffnet von Pfingsten bis Anfang November – kein Ruhetag | Aperto da pentecoste ad inizio novembre – senza giorno di riposo Stöfflhütte – malga Tel. +39 339 524 6852 Geöffnet von Mai bis Anfang November Aperto da maggio fino all’inizio novembre Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo Jausenstation Punto di ristoro Alpine refreshments hut Hofschenke Pardumer Oberland 51 - Tel. +39 0472 843 352 ganzjährig geöffnet | aperto tutto l’anno Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano Moar-in-Plun-Hütte – malga Tel. +39 335 474 625 Sommer: kein Ruhetag | Estate: nessun giorno di riposo. Geöffnet von Mitte Mai bis Anfang November Aperto da metà maggio ad inizio novembre Feldthurns | Velturno Rittner Horn Haus | Rifugio Corno del Renon Tel. +39 0471 356207 - +39 340 375 5700 Geöffnet von Mitte Mai bis Anfang November Aperto da metà maggio all‘inizio novembre Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo Almgasthof „Am Rinderplatz“ - malga Tel. +39 335 143 8245 - Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo - Geöffnet von Ende April bis Mitte November | Aperto da fine aprile a metà novembre. Villanders | Villandro Unterhornhaus Tel. +39 0471 356 371 Geöffnet von Mitte Mai bis Anfang November Aperto da metà maggio all‘inizio novembre Ruhetag Freitag (Mai und August kein Ruhetag) Giorno di riposo: venerdì (maggio e agosto: nessun giorno di riposo.) Gasser-Hütte - malga Tel. +39 0472 843 510 - Tel. + 39 338 6908811 Ganzjährig geöffnet | aperto tutto l’anno Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo Umgebung | d’intorni Feltuner Hütte Tel. +39 0471 352 777 Geöffnet von Mitte Mai bis Anfang November Aperto da metà maggio all’inizio novembre Mai und Juni Ruhetag Dienstag. Solo a maggio e giugno martedÌ giorno di riposo. 43 Entdecken Scoperte Discover im Mittelpunkt sempre nel cuore... in the heart of the heart 44 Klausen | Chiusa Sehenswertes Da vedere Sights to see Die Kloster- und Heiligkreuzkirche sowie die Gnadenkapelle sind ganzjährig täglich von 8.00-17.00 Uhr geöffnet. Die Liebfrauenkirche ist von Juli bis September dienstags, mittwochs (Besichtigung mit dem Archeologen Dr. Nothdurfter), freitags und samstags von 14.00-17.00 Uhr geöffnet. La Chiesa del Convento, la Chiesa Santa Croce e il Santuario sono aperti tutto l’anno dalle ore 8.00-17.00. La Chiesa di Nostra Signora è aperta solo nei mesi da luglio a settembre il martedì, mercoledì (visita con l’archeologo Dott. Nothdurfter), venerdì e sabato dalle ore 14.00-17.00. The Abbey, the Church of the Holy Cross and the Chapel of Mercy are open daily from 8am to 5pm year-round. The Church of Our Lady is open from July to September on Tuesdays, Wednesdays (Guided visit with archaeologist Dr. Nothdurfter), Fridays and Saturdays from 2pm to 5pm. Feldthurns | Velturno Well worth a visit, not only for the incredible views but also for its thousandyear history and priceless art treasures. Villanders | Villandro Il Monastero di Sabiona merita una visita non solo per la spettacolare vista panoramica, ma anche per il suo passato millenario e i suoi preziosi tesori artistici. Umgebung | d’intorni Ein Besuch ist nicht nur wegen der lohnenden Aussicht, sondern auch wegen der viele Jahrtausende zurückreichenden Vergangenheit und wegen der wertvollen Kunstschätze empfehlenswert. Barbian | Barbiano Kloster Säben | Monastero di Sabiona | Säben Abbey 45 Stadtmuseum Klausen | Museo Civico di Chiusa | Klausen Museum Das Museum ist im ehemaligen Kapuzinerkloster mit seinen verschiedenen Sammlungen untergebracht: Loretoschatz, sakrale Kunst, Kunst in und um Klausen. Weiters ist ein Rundgang durch die Kapuzinerkirche möglich. Il museo è ospitato nell’ex-convento dei Cappuccini e espone numerose collezioni: il Tesoro di Loreto, arte sacra, arte di Chiusa. La visita comprende anche la Chiesa dei Cappuccini. The museum, formerly a Capuchin Monastery, houses a variety of collections: The Loreto treasures, sacred artwork and art from in and around Klausen. A tour around the Capuchin Church is also possible. Ende März - Anfang November - Di-Sa 9.30-12.00 Uhr und 15.3018.00 Uhr - So, Mo und an Feiertagen geschlossen Fine marzo - inizio novembre - Ma-Sa ore 9.30-12.00 e 15.30-18.00 Do, Lu e giorni festivi chiuso End March – beginning November – Tues-Sat 9.30am-12pm and 3pm to 6pm – Closed on Sun, Mon and public holidays Kapuzinerkloster Frag 1 | Convento dei Cappuccini Via Fraghes, 1 Tel. +39 0472 846 148 Dorfmuseum Gufidaun | Museo di Gudon | Gufidaun Museum Mit zahlreichen bäuerlichen Gebrauchsgegenständen veranschaulicht das Museum das alltägliche Leben früherer Zeiten. Bilder, Mineralien, Krippen sowie sakrale Gegenstände runden das Ganze ab. Oltre all’esposizione di numerosi attrezzi agricoli d’uso comune, il museo presenta anche uno spaccato di vita del passato. Quadri, presepi e oggetti d’arte sacra e profana fanno da cornice al museo. Displaying countless antique farming implements, the museum reveals the everyday life of bygone days. The collection is rounded off with paintings, minerals, cradles and sacred artefacts. Ostern bis Allerheiligen: Mittwoch 20.00 - 22.00 Uhr, Donnerstag 17.00-19.00 Uhr, Freitag 10.00-12.00 Uhr oder auf Anfrage +39 0472 847 399 oder +39 348 774 7339 Da Pasqua a Ognissanti: mercoledí ore 20:00-22:00, giovedi 17.00 - 19.00, venerdí 10.00-12.00 o su prenotazione +39 0472 847 399 oder +39 348 774 7339 Wednesday 8pm-10pm, Thursday 5pm-7pm, Friday 10am – 12pm or on request. +39 0472 847 399 or +39 348 774 7339 Gufidaun | Gudon - Tel. +39 0472 847 399 46 Besichtigungen der Innenhöfe: freitags am 31.07., 14., 21., 28.08, und 04.09. um 17.00 Uhr am Schlosstor. Anmeldung erforderlich: Tel. +39 0472 847424 Visita cortile interno: venerdì, 31.07., 14., 21., 28.08, e 04.09. alle ore 17 all’entrata del castello. Iscrizione necessaria: Tel. +39 0472 847424 Visit to the inner courtyard: Fridays on 31.07., 14., 21., 28.08, and 04.09. at 5pm at the castle doors. Booking required: Tel. +39 0472 847424 Latzfonser Kreuz | S. Croce di Lazfons | Latzfons Cross Das Latzfonser Kreuz ist der höchstgelegene Wallfahrtsort Südtirols und zählt zu den höchsten Pilgerstätten Europas. Auf 2.300 Metern unterhalb der Kassianspitze gelegen ist es zudem ein einzigartiges Wanderziel in den Sarntaler Alpen. La Croce di Lazfons è il luogo di pellegrinaggio più alto d’Europa. Situato a 2.300 m a ridosso della Cima di S. Cassiano rappresenta inoltre una straordinaria meta escursionistica nelle Alpi Sarentine. The Latzfons Cross is the highest pilgrimage site in South Tyrol and one of the highest in Europe. Situated at 2,300m, just below the Kassian peak, it is also one of the most incredible hill walking destinations in the Sarntal Alps. Geöffnet von Anfang Juni bis Ende Oktober. Hl. Messe (dt.) sonntags im Juli, August und September um 11.00 Uhr. Tel. +39 0472 545 017 Aperto da inizio giugno a fine ottobre. Santa Messa (in lingua tedesca) ogni domenica di luglio, agosto e settembre alle 11. Tel. +39 0472 545 017 Open from the beginning of June to the end of October. Holy Mass (German) Sundays, August and September at 11am. Tel. +39 0472 545 017 Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano Although records tell of a tower in Gufidaun dating back to the turn of the 12th century, the building which stands today was built in the middle of the 14th century. Feldthurns | Velturno La costruzione del Castello Summersberg risale alla seconda metà del 14. secolo, anche se la torre viene nominata già nel 12. secolo. Villanders | Villandro Bereits um die Wende des 12. Jahrhunderts ist von einem Turm in Gufidaun die Rede, der heutige Bau dürfte ab der Mitte des 14. Jahrhunderts entstanden sein. Umgebung | d’intorni Schloss Summersberg | Castello Summersberg | Summersberg Castle 47 Schloss Velthurns | Castel Velturno | Velthurns Castle Das in den Jahren 1979/83 renovierte Renaissanceschloss Velthurns war früher die Sommerresidenz der Fürstbischöfe von Brixen. Gia residenza estiva dei principi Vescovi di Bressanone, questo elegante complesso è stato sottoposto ad accurata opera di restauro nel 1979/83. Renovated from 1979/83, the Renaissance castle of Velthurns was formerly the summer residence of the prince-bishops of Brixen. Führungen vom 1. März bis 30. November von Dienstag bis Sonntag um 10.00, 11.00, 14.30 und 15.30 Uhr, im Juli und August um 16.30 Uhr, Mo. Ruhetag. Gruppenführungen auch außerhalb dieser Zeit. Schlossführung mit Weinverkostung am 09.05., 06.06., 24.07., 25.09., 02.10.,09.10., 23.10. und 19.12.2015 um 16.00 Uhr. Preis für Verkostung von 3 Weinen 7,00 Euro pro Person. Visite solo con guida dal 1° marzo al 30 novembre da martedì a domenica alle ore 10.00, 11.00, 14.30 e 15.30, luglio e agosto anche alle ore 16.30. Chiuso lunedì. Per i gruppi sono possibili anche visite guidate fuori orario. Visita del castello con degustazione vini: 09.05, 06.06, 24.07, 25.09, 02.10, 09.10, 23.10 e 19.12.2015 alle 16. Tariffa per la degustazione di 3 vini: 7,00 Euro per persona). Guided tours from 1st March to 30th November from Tuesday to Sunday at 10am, 11am, 2.30pm and 3.30pm, in July and August at 4.30pm, closed on Mondays.Group tours are possible outwith these times. Guided tour of the castle with wine tasting session on 09.05., 06.06., 24.07., 25.09., 02.10., 09.10., 23.10. and 19.12.2015 at 4pm. Price for tasting session of 3 wines Euro 7.00 per person Dorfstr. 3 | Via Paese 3, - Tel. +39 0472 855 525 Heimatmuseum im Schloss Velthurns | Museo della cultura contadina nel Castello di Velturno Local History Museum in Velthurns Castle Geöffnet von Ostern bis Allerheiligen, 11.30-12.30 & 16.00-17.00 Uhr. Montag Ruhetag. Aperto da Pasqua fino ad Ognissanti, ore 11.30-12.30 e dalle 16 alle 17. Lunedì chiuso Open from Easter to All-Saints, 11.30am – 12.30pm and 16.00 – 17.00. Closed on Mondays 48 Ganzjährig geöffnet 9.00-18.00 Uhr. Montag Ruhetag. Führungen jeden Dienstag um 17.00 Uhr, ab Juni bis September auch am 1. Samstag im Monat. Anmeldung erforderlich Tel. +39 0472 855 290, [email protected] Aperto tutto l’anno, dalle 9 alle 18. Lunedì: giorno di riposo. Visite guidate ogni martedì alle 17, da giugno a settembre, e il 1° sabato del mese. Prenotazione obbligatoria: tel. +39 0472 855290, [email protected] Open year-round from 9am-6pm, Mondays closed. Guided tours every Tuesday at 5pm, from June to September also the first Saturday of every month. Booking required. Tel. +39 0472 855 290, [email protected] Totenkirchl | Chiesetta del morto | Totenkirchl Die Kappelle am Toten steht auf der früheren Grenze zwischen dem Eisacktal und dem Sarntal. Sie ist nicht nur ein beliebter Wallfahrtsort, sondern auch ein beeindruckender Aussichtspunkt. La Chiesetta al Morto (Totenkirchl) si trova sulla vecchia linea di confine tra la Valle Isarco e la Val Sarentino ed è un’importante meta di pellegrinaggio oltre che spettacolare belvedere. This “Chapel of Death” lies on the former border between the Eisack and Sarntal Valleys. It is not only a much-loved pilgrimage site but also an exceptional viewpoint. Villanderer Alm | Alpe di Villandro Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano An archaeological exhibition of findings from Feldthurns and the Eisack Valley is housed on the ground floor of Velthurns Castle. Open before and after the castle tours. Feldthurns | Velturno Esposizione di reperti archeologici provenienti da Velturno e dalla Valle Isarco a piano terra del Castel Velturno. Aperto prima e dopo le visite guidate per il castello. Villanders | Villandro Archäologische Ausstellung von Funden aus Feldthurns und dem Eisacktal im Erdgeschoss von Schloss Velthurns. Geöffnet vor und nach den Führungen durch Schloss Velthurns. Umgebung | d’intorni Archeoparc Feldthurns | Archeoparc Velturno | Feldthurns Archeopark 49 Archeoparc Plunacker Villanders | Zona archeologica Plunacker a Villandro Plunacker in Villanders Archeopark Sehr sehenswert ist die archäologische Zone Plunacker in Villanders mit Funden verschiedenster Epochen, von der Mittelsteinzeit 7.–8. Jahrtausend v. Chr. bis ins Mittelalter. Il sito archeologico di Plunacker a Villandro con testimonianze di varie epoche, dal Mesolitico (7°–8° secolo avanti Christo) al Medioevo, merita di essere visitato. The archaeological site of Plunacker in Villanders is also well worth a visit, with findings dating from a wide range of eras, from the Middle Stone Age of 7 - 8,000 B.C. up to the Middle Ages. Öffnungszeiten: Anfang Mai bis Ende Oktober: Montag mit Dorfführung um 9.30 Uhr, Mittwoch 17.00-19.00 Uhr, Freitag 20.30-22.00 Uhr Aperto da inizio maggio a fine ottobre ogni mercoledÌ dalle ore 17.00-19.00 e venerdÌ 20.30-22.00. Dal 04.05. inoltre ogni lunedì alle ore 9.30 visita guidata del paese. Open from the beginning of May to the end of October: Monday with guided tour of the village at 9.30am, Wednesday 5pm-7pm, Friday 8.30pm-10pm. Bergwerk Villanders | Miniera di Villandro | Villanders Mountain Mine Das Bergwerk oberhalb von Villanders war einst eines der ertragreichsten des Landes. Seit 1940 ist der Bergbau eingestellt, heute erhält man hier einen Einblick in die traditionellen Abbaumethoden, die Förderleistung und Verarbeitung des Erzes sowie Arbeitsbedingungen der Knappen. In passato, la miniera di Villandro fu tra le più importanti del paese. Il 1940 segnala la fine dell’estrazione di minerali. Oggi la miniera offre una panoramica sui tradizionali metodi di estrazione, sul rendimento produttivo e sulla lavorazione dei metalli nonché sulle condizioni lavorativi dei miniatori. The mountain mine above Villanders was at one time one of the most productive in the land. The mine was closed down in 1940, and today visitors can get a glimpse of the traditional mining methods, the conveyor system and the ore processing system as well as the working conditions of the miners. 06.04.-08.11. - Besichtigung nur mit Führung Dienstag und Donnerstag: 10.30 & 14.00 Uhr | Sonntag: 10.30 Uhr Ganzjährige Führungen auf Vormerkung 06.04.-08.11. - visita solo con guida Martedì e giovedì: ore 10.30 & 14.00 | Domenica: ore 10.30 Visite tutto l’anno su prenotazione 06.04.-08.11. - guided tours only – Tuesday and Thursday: 10.30am & 2pm Sunday: 10.30am – Year-round guided tours on request. 50 Oberland 36 - Tel. +39 345 3115 661 Schlossweg 6, Waidbruck, Tel. +39 0471 654 401 - Gründonnerstag31. Oktober, Besichtigung nur mit Führung möglich Dienstag bis Sonntag um 11.00, 14.00 und 15.00 Uhr, Juli und August auch um 10.00 und 16.00 Uhr Via Castello, 6 Ponte Gardena, Tel. +39 0471 654 401 - Giovedì Santo-31 ottobre, ingresso solo con visita guidata, Martedì-Domenica alle ore 11.00, 14.00 e 15.00, Luglio e agosto anche alle ore 10.00 e 16.00 Schlossweg 6, Waidbruck, Tel. +39 0471 654 401 - Holy Thursday31.October, Guided tours only. Tuesday to Sunday at 11am, 2pm and 3pm, July and August also at 10am and 4pm Barbianer Wasserfälle | Cascate di Barbiano | Barbian Waterfalls Der Ganderbach stürzt über bis zu 85 Meter hohe Wasserfälle, bevor er bei Kollmann in den Eisack fließt. Bei einer Länge von 6 Kilometern überwindet er 1510 Höhenmeter. Le cascate Ganderbach a Barbiano sono alte fino a 85 m. Nel suo percorso lungo 6 kilometri il torrente supera un dislivello di 1510 metri e confluisce nel fiume Isarco a Colma. The Ganderbach River flows out into an 85m high waterfall before it reaches the Eisack River in Kollmann. At over 6 kilometres long, it covers an elevation difference of 1510 metres. Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano Built from the 11th to the 16th centuries, the castle houses exhibitions and works of art from a variety of epochs. It is also home to a collection of around 80 models of South Tyrolean castles, the work of Ludwig Mitterdorfer (1885–1963). Feldthurns | Velturno Costruito tra il XI e il XVI secolo, il castello presenta al suo interno arredi e oggetti d’arte di diverse epoche, oltre ad una raccolta di circa 80 modelli storici di castelli dell’Alto Adige ad opera di Ludwig Mitterdorfer (1885–1963). Villanders | Villandro In der Burganlage des 11. bis 16. Jahrhunderts können Einrichtungs- und Kunstgegenstände verschiedener Epochen besichtigt werden. Weiters ist eine Sammlung von rund 80 einzigartigen Modellen Südtiroler Burgen aus der Hand des Ludwig Mitterdorfer (1885–1963) ausgestellt. Umgebung | d’intorni Trostburg | Castel Forte | Trostburg 51 Dreikirchen | Tre Chiese Auf einer Waldlichtung mit herrlichem Panoramablick entstanden an der Stelle eines uralten heidnischen Quellenheiligtums zwischen dem 13. und dem 16. Jahrhundert, drei kleine, ineinander verschachtelte Kirchen. Su una radura boschiva con splendido panorama, in una vecchia località di cultura pagana, tra il 13° e il 16° secolo, sorsero tre piccole chiesette, una vicino all’altra. Set in a clearing with incredible panoramic views we find the site of an ancient pagan spring sanctuary where, back in the13th and 16th centuries, three small churches were built side by side. Schlüssel im Gasthof Messner Führungen nur bei Voranmeldung: Tel. +39 0471 654 411 Chiavi presso l’albergo Messner Visite giudate solo su prenotazione: Tel. +39 0471 654 411 Mineralienmuseum Teis | Museo mineralogico Tiso | Mineral museum Teis Glanzlichter aus der Tiefe - Teiser Kugeln, Bergkristalle, Edelsteine Luci preziose dal profondo – geodi di Tiso, cristalli di rocca, pietre preziose Highlights from the deep - Teiser spheres, mountain crystals, precious stones Vom Sonntag vor Ostern bis Sonntag nach Allerheiligen 13. April bis 2. November 2015 - Dienstag bis Freitag 10.00-12.00, 14.00-16.00 Uhr, Samstag und Sonntag 14.00-17.00 Uhr Montag Ruhetag, Führungen nach Anmeldung Dalla domenica delle Palme alla domenica dopo Ognissanti, 13 aprile al 2 novembre 2015, da martedì a venerdì ore 10.00 - 12.00 e 14.00 - 16.00, sabato e domenica ore 14.00 - 17.00 - Lunedì giorno di riposo, visite guidate solo su prenotazione 21. April to 02. November, guided tours only – Tuesday and Thursday: 10.30am & 2pm Sunday: 10.30am – Year-round guided tours on request. 52 28.03.2015 Palmmarkt | Mercato delle Palme ore 08.00-13.00 Uhr 02.05.2015 Hl. Kreuzmarkt im Frühling Mercato S. Croce in primavera ore 08.00-13.00 Uhr 28.05.2015 Dreifaltigkeitsmarkt | Merkato trinità ore 08.00-13.00 Uhr 26.06.2015 Wetterherrnmarkt | Mercato Signori del Tempo ore 08.00-13.00 Uhr 10.08.2015 St. Lorenzimarkt | Mercato di S. Lorenzo ore 08.00-13.00 Uhr 14.09.2015 Hl. Kreuzmarkt | Mercato S. Croce ore 08.00-13.00 Uhr 28.10.2015 Simon und Juda | Mercato di Simone e Giuda ore 8.00-13.00 Uhr 28.03.2015 Altstadt | Centro storico ore 07.00-14.00 Uhr 11.04.2015 Gemeindehaus | Palazzo comunale ore 08.00-14.00 Uhr Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano Monatsmärkte | Mercati mensili Flohmärkte | Mercato dell pulci Feldthurns | Velturno 17.10.2015 Feldthurner Törggelmarkt Mercato autunnale ”Törggelen“ a Velturno 25.11.2015 Katharinamarkt | Mercato di S. Caterina ore 8.00-13.00 Uhr Villanders | Villandro 03.10.2015 Rosarimarkt in Komllmann Mercato ”Rosari“ a Colma Umgebung | d’intorni Märkte Mercati Markets 53 02.05.2015 Altstadt | Centro storico ore 07.00-16.00 Uhr 28.05.2015 Altstadt | Centro storico ore 07.00-16.00 Uhr 06.06.2015 Gemeindehaus | Palazzo comunale ore 08.00-14.00 Uhr 26.06.2015 Altstadt | Centro storico ore 07.00-16.00 Uhr 10.08.2015 Altstadt | Centro storico ore 07.00-16.00 Uhr 14.09.2015 Altstadt | Centro storico ore 07.00-16.00 Uhr 03.10.2015 Gemeindehaus | Palazzo comunale ore 08.00-14.00 Uhr 28.10.2015 Altstadt | Centro storico ore 07.00-16.00 Uhr 25.11.2015 Altstadt | Centro storico ore 07.00-16.00 Uhr 54 Bauernmärkte | Mercati contadino 11.10.2015 Latzfons | Lazfons ab | dalle ore 10.00 Uhr 07.05.-15.10.2015 Klausen: jeden Donnerstag Chiusa, ogni giovedì ore 07.30-13.00 Uhr Wochenmärkte | Mercati settimanali Brixen | Bressanone jeden Montag in der Brennerstraße ogni lunedì in Via Brennero Every Monday in Via Brennero Sterzing | Vipiteno jeden Dienstag am Marktplatz ogni martedì in Piazza Mercato Every Tuesday in Piazza Mercato Meran | Merano jeden Freitag in der Meinhardstraße ogni venerdì in Via Meinhard Every friday in Via Meinhard Bruneck | Brunico jeden Mittwoch in der Europastraße ogni mercoledì in Via Europa Every Wednesday in Via Europa Bozen | Bolzano jeden Samstag am Siegesplatz ogni sabato in Piazza della Vittoria Every Saturday in Piazza della Vittoria Bäckerei Hasler Latzfons Dorfstr. 16 Lazfons Via del Paese Tel. +39 0472 545 180 Nuitlingerie Unterwäsche & Bademode | Lingerie Moda Mare Oberstadt 58 Città Alta Tel. +39 0472 845 099 Blumen | Fiori Bäckerei Rabanser Dorf 12 Paese - Tel. +39 0471 650 061 Blumen Fink Frag 20 Fraghes - Tel. +39 0472 847 595 Bäckerei Rabensteiner Roland St. Stefan 2 S. Stefano - Tel. +39 0472 843 218 Blumen Schenk Oberstadt | Città Alta - Tel. +39 0472 847 780 Bastelzubehör | Obistica e decorazione Buchhandlungen | Librerie Opitec Hobbyfix Tinneweg 9 Via Tinne - Tel. +39 0472 846 180 Weger Oberstadt 44 Città Alta - Tel. +39 0472 845 104 Messner Farben Spitalwiese 10 Prato dell’Ospizio Tel. +39 0472 847 673 | +39 329 953 2123 Drogerien & Parfümerien Drogherie e Profumerie Bekleidung | Abbigliamento Benetton Kinder Oberstadt 48 Città Alta - Tel. +39 0472 847 230 Boutique Kartina Oberstadt 7 Città Alta - Tel. +39 0472 847 508 Boutique Glamour Pfarrplatz 6 Piazza Parrocchia Tel. +39 0472 847 101 Parfumerie Nasso Oberstadt 17 Città Alta - Tel. +39 0472 845 286 Elektroartikel | Articoli eletrici Elektro Lutz Frag 8 Fraghes - Tel. +39 0472 847 565 Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano Bäcker Überbacher Bahnhof | Stazione ferroviaria - Tel. +39 0472 845 068 Mode Meraner Pfarrplatz 2 Piazza Parrocchia - Tel. 0472 847 829 Feldthurns | Velturno Bäckerei Überbacher Auf der Frag 6 Fraghes - Tel. +39 0472 845 068 Mersi Deco Oberstadt 63 Città Alta - Tel. +39 0472 846 310 Villanders | Villandro Bäckereien | Panifici Umgebung | d’intorni Einkaufen Shopping Shopping 55 Fahrrad - Reparatur & Verkauf Biciclette - riparazione & vendita Despar Hochrainer Oberstadt 33 Città Alta - Tel. +39 0472 845 256 Bikeplus Leitach 16 Coste - Tel. +39 0472 847 576 Despar Rabanser Dorf 14 Via Paese - Tel. +39 0471 650 050 Foto und Zubehör | Foto e accessori Oberhofer Am Kuntersweg 10 - Kollmann | Colma Tel. +39 0471 654 138 Claudio Foto Atelier Oberstadt 3 Città Alta Tel. +39 347 090 7002 Getränke | Bibite Martin’s Getränkemarkt St. Josef 26 San Giuseppe - Tel. +39 0472 845 144 Oberrauch Drinks Gufidaun 27 Gudon - Tel. +39 348 153 3015 Souvenir & Geschenke | Souvenir e regali Plieger Hermann Oberstadt 2 Città Alta - Tel. +39 0472 847 432 Haushaltsartikel | Articoli per la casa Unterfrauner Dorfstraße 12 Via Paese - Tel. +39 0472 855 228 Juweliere | Gioiellerie Mair Oberstadt 26 Città Alta - Tel. +39 0472 847 466 Lebensmittel | Alimentari 56 Despar Brunner Latzfons, Dorfstraße 23 Lazfons, Via Paese Tel. +39 0472 545 070 Unterthiner Dorfstraße 9 Via Paese - Tel. +39 0472 855 221 Gol-Market Dorfstraße 14 Via Paese - Tel. +39 0472 857 041 Despar Obrist F.-v.-Defregger-Gasse 7 Vicolo Defregger Tel. +39 0472 843 122 Rabensteiner Pia F.-v.-Defregger-Gasse 28 Vicolo Defregger Tel. +39 0472 843 221 Kaufhaus Niederstätter Hofstatt 14 - Tel. +39 0472 843 217 Metzgereien | Macellerie Pfattner Latzfons Dorfstr. 27 Lazfons Via del Paese 27 Tel. +39 0472 545 154 Trockner Sebastian Kirchweg 5 Vicolo della chiesa - Kollmann | Colma Tel. +39 0471 654 135 Egger Franz Saubach 26 - Tel. +39 338 356 9117 Schuhe | Scarpe Delmonego Oberstadt 22 Città Alta - Tel. +39 0472 847 637 Sportartikel | Articoli sportivi Sport Trocker Tinneplatz 8 Piazza Tinne Tel. +39 0472 847 584 Apfelsaft Mur Erich Oberfallerhof Saubach 23 - Tel. +39 335 629 5848 Weingut-Brennerei-Hofladen Radoarhof Tenuta-negozio Radoarhof Pedratz 1 Pedraz - Tel. +39 0472 855 645 +39 347 752 35 50 Weingut | Tenuta Garlider Untrum 20 Via Untrum Tel. +39 0472 847 296 - +39 348 745 1011 Zöhlhof Bioland | Weine - Apfelsaft Vino - Succo di mela Untrum 5 Via Untrum Tel. +39 0472 847 400 - +39 335 130 5728 Textilien | Tessile Martins Kastanien des Martin Blasbichler Pedratz 1 - Tel. +39 349 869 79 02 Lambacher Marktplatz 15 Piazza Mercato - Tel. +39 0472 847 480 Weingut | Tenuta Röckhof St. Valentin 22 S. Valentino - Tel. +39 0472 847 130 Wein und landwirtschaftliche Produkte Vini e prodotti agricoli Brennerei Pschnickerhof Sauders 39 - Tel. +39 0472 843 498 oder +39 339 785 9367 - [email protected] Eisacktaler Kellereigenossenschaft Cantina Valle Isarco Leitach 50 Coste - Tel. +39 0472 847 553 Brennerei Weingut Spitalerhof Leitach 46 Coste - Tel. +39 0472 847 612 Zeitungen & Tabak | Giornali & tabacchi Pancheri Pfarrplatz 3 Piazza Parrocchia Tel. +39 0472 847 003 Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano Vorhauser Griesbruck 20 Gries - Tel. +39 0472 846 244 Kreitla - Biokräuterhof Oberpalwitter Rosengartenstraße 28 Via Rosengarten Tel. +39 0471 653 111 Feldthurns | Velturno Hartmann A. Eugen & Co. Unterstadt 3 Città Bassa Tel. +39 0472 847 472 Villanders | Villandro Obermarzoner Griesbruck 6 Gries - Tel. +39 0472 847 634 Gfrillerhof Am Kaiserweg 45 - Kollmann | Colma Tel. +39 0471 654 266 - +39 339 670 5267 Umgebung | d’intorni Obst und Gemüse | Frutta & Verdura 57 Veranstaltungen Eventi Events im Mittelpunkt sempre nel cuore... in the heart of the heart 58 01.05. 10.00 02.05. 19.00 02.05. Festplatz | Piazza feste Sunside Festival Öffentliches Schwimmbad Piscina pubblica Frühschoppen mit musikalischer Unterhaltung Mattutino con intrattenimento musicale Latzfons | Lazfons Florianifeier | Festa S. Floriano Festplatz | Piazza feste Sunside Festival 03.05. 09.00 Florianifeier. 09.00 Uhr Einzug in die Pfarrkirche, hl. Messe im Anschluss Frühschoppen bei der Feuerwehrhalle. | Festa dei Vigili del Fuoco. Ore 09.00 corteo alla Chiesa parrocchiale, Santa Messa. In seguito mattutino presso il complesso dei Vigili del Fuoco. 03.05. 09.00 Florianifeier: Einzug, hl. Messe, Fahrzeugsegnung und Standkonzert der Musikkapelle Barbian | Festa del patrono Florian: corteo, Santa Messa, benedizione delle auto e concerto della banda musicale di Barbiano 08.05. 08.05. 16.00 09.05. 09.05. 16.00 Dürersaal | Sala Dürer Musikalische Aufführung | Spettacolo musicale Stadtmuseum Museo civico Eröffnung der Ausstellung in Zusammenarbeit mit der Einrichtung für Menschen mit Behinderung Seeburg. Dauer der Ausstellung: 09.05.-13.06.2015, Di-Sa 9.30-12.00 Uhr und 15.30-18.00 Uhr. Geschlossen am 02.06.2015. Inaugurazione della mostra temporanea in collaborazione con struttura per persone portatrici di handicap Seeburg. Durata della mostra 09.05. - 13.06.2015 Dürersaal | Sala Dürer Musikalische Aufführung | Spettacolo musicale Schloss Velthurns Castel Velturno Schlossführung mit Weinverkostung. Anmeldung im Infobüro Feldthurns Tel. +39 0472 855 290 Visita guidata con degustazione di vini Iscrizione Ufficio Informazioni Velturno Tel. +39 0472 855290 Klausen | Chiusa Kinder- und Familienfest, umrahmt wird das Kinderfest von der Jugendkapelle Feldthurns. Festa per la famiglia. Intrattenimento della banda musicale giovanile Velturno. Barbian | Barbiano 01.05. Schlossgarten Feldthurns | Cortile del Castel Velturno Feldthurns | Velturno 14.00 Villanders | Villandro 01.05. Umgebung | d’intorni Mai | Maggio | May 59 11.05. Dürersaal | Sala Dürer Konzert | Concerto musicale 16.05. 10.00-20.00 Kapuzinergarten Giardino dei Cappuccini Brennende Liab - Die Klausner Gartentage Fiera dei fiori 16.05. 20.00 Latzfons, Festplatz Lazfons, piazza feste Zeltfest mit Schuahplattlertreffen Incontro Schuhplattler 17.05. 10.00 Latzfons, Festplatz Lazfons, piazza feste Zeltfest mit Schuahplattlertreffen Incontro Schuhplattler 17.05. 10.00-18.00 Kapuzinergarten Giardino dei Cappuccini Brennende Liab - Die Klausner Gartentage Fiera dei fiori 17.05. 10.00-15.30 Schloss Velthurns Castel Velturno Internationaler Museumstag Giornata internazionale dei musei 17.05. 11.00 Rotlahn Kinder - und Familienfest in St. Anna | Festa per bambini e famiglie a San Anna 18.05. 20.30 Kultursaal Sala della cultura Diavortrag: Südtirol - Zauberhafte Landschaft Conferenza di diapositive in lingua tedesca 23.05. 11.00 Kapuzinergarten Giardino dei Cappuccini US Cars & Oldtimer 23.05. 14.00 Villanderer Alm Alpe di Villandro Duatlohn Villanders zum Totenkirchl Duathlon Villandro alla Chiesetta del Morto 23.05. 16.00 Reitplatz | Maneggio 17. Klausner Flutlichtslalom 17° Slalom notturno 24.05. 10.00 Festplatz | Piazza feste Frühschoppenkonzert der Musikkapelle Barbian Concerto mattutino della banda musicale di Barbiano Gufidaun | Gudon Pfingstfest mit der Musikkapelle Gufidaun Festa pentecoste con la banda musicale di Gudon Altstadt | Centro storico Sabiona15 - Eisacktaler Weißweintage Sabiona15 - giornate vinicole dell’ Valle Isarco 24.05. 29.05. 17.00 27.05. 60 Dürersaal | Sala Dürer Konzert | Concerto musicale 30.05. 09.00 Turnhalle und Festplatz Piazza feste e palestra 2. Freestyle Landesmeisterschaft Einrad Campionato Provinciale Freestyle di Monociolo 30.05. 19.00 Latzfons, Festplatz Lazfons, piazza feste Musikfest der Musikkapelle Latzfons Festa della musica 10.00 Kollmann, Festplatz Colma, piazza feste Kinderfest | Festa per i bambini 31.05. 10.00 Latzfons, Festplatz Lazfons, piazza feste Musikfest der Musikkapelle Latzfons Festa della musica 31.05. 09.00 Turnhalle und Festplatz Piazza feste e palestra 2. Freestyle Landesmeisterschaft Einrad Campionato Provinciale Freestyle di Monociolo Juni | Giugno | June 01.06. 20.30 Kultursaal Sala della cultura Diavortrag: Wandern durch Südtirol Conferenza di diapositive in lingua tedesca 01.06. 19.00 Festplatz | Piazza feste Festl mit Bauernmarkt Festa con mercato contadino 02.06. 18.00 Kollmann, Festplatz Colma, piazza feste VSM Bezirkskonzert mit JMLA-Verleihung Concerto dei distretti con premiazione 05.06. 10.00 Barbianer Wasserfall Cascata di Barbiano IKAT 2015 - Wandern nach Kneipp mit „Barbianer Wassergeschichtn“ IKAT 2015 - Escursione guidata a „Kneipp“ 05.07.06. „Castelronda“. Besichtigungen, Events und Erlebnis in den schönsten Burgen rund um Bozen | Visite guidate, eventi ed emozioni nei più bei castelli della conca Bolzanina 07.06. Gufidaun | Gudon Feuerwehrfest | Festa dei vigili del fuoco 07.06. 19.00 Schloss Velthurns Castel Velturno Abendkonzert der Musikkapelle Feldthurns im Garten | Concerto serale della banda musicale di Velturno nel cortile del Castel Velturno 07.06. 09.00 Barbian und Kollmann Barbiano e Colma Fronleichnam: Gottesdienst mit Prozession und Standkonzert der Musikkapelle | Corpus Domini: Santa Messa, processione e concerto della banda musicale 08.06. 20.30 Kultursaal Sala della cultura Diavortrag: Südtirol - Zauberhafte Landschaft Conferenza di diapositive in lingua tedesca 12.06. Vormittag mattina Säben Convento di Sabiona Ankunft Männerwallfahrt der Ladiner | Arrivo del pellegrinaggio maschile delle Vali Ladine Klausen | Chiusa 31.05. Barbian | Barbiano Sabiona15 - Eisacktaler Weißweintage Sabiona15 - giornate vinicole dell’ Valle Isarco Feldthurns | Velturno Altstadt | Centro storico Villanders | Villandro 17.00 Umgebung | d’intorni 30.05. 61 13.06. Fußballplatz Campo sportivo 13.06. 62 Fraktionen-Turnier des Fußballvereins Torneo di calcio dei frazioni a Velturno Birmehl-Duathlon ab Verdings. Kinderrennen um 13.30 Uhr, ab 16.00 Uhr Erwachsene. Preisverteilung mit Fest. 14.06. 09.00 Herz-Jesu-Sonntag: Hl. Messe, Prozession und Standkonzert der Musikkapelle Barbian Processione con la banda musicale di Barbiano 14.06. 17.00 14.06. 10.00 14.06. 19.00 Schloss Velthurns Castel Velturno Abendkonzert der Musikkapelle Feldthurns im Garten mit anschließendem Marsch zum Trumbichl | Concerto serale della banda musicale di Velturno nel cortile, in seguito: Fuoco del Sacro Cuore di Gesù alla collina “Trumbichl” 14.06. am Abend sera Königsanger Herz Jesu Feuer Fuoco del Sacro Cuore di Gesú 14.06. 15.00 Königsanger Herz Jesu Feier des AVS. Start beim Loamgruberhof in Feldthurns zum Königsanger, Abendessen auf der Radlseehütte mit Entzündung des Herz Jesu Feuers. | Fuoco del Sacro Cuore di Gesù. Camminata da Velturno al monte Königsanger, cena al rifugio “Radlseehütte” e accensione del fuoco del Sacro Cuore di Gesù. Partenza al Maso Loamgruber. 14.06. 08.30 Latzfons | Lazfons Herz-Jesu-Prozession Processione Sacro Cuore di Gesú 14.06. 17.00 Latzfons, Festplatz Lazfons, piazza feste Spiele und Herz Jesu Feuer Festa e fuochi per il Sacro Cuore di Gesù 14.06. 20.00 Latzfons | Lazfons Herz Jesu Feuer | Fuochi Cuore di Gesú 15.06. 20.30 Kultursaal Sala della cultura Diavortrag: Einblicke in eine zauberhafte Landschaft | Conferenza di diapositive in lingua tedesca Unterdorf | Unterdorf Herz-Jesu-Feuer und Festl Fuochi Cuore di Gesú con festa Prozession mit Umrahmung der Musikkapelle Feldthurns | Processione con la banda musicale di Velturno 05.00 Latzfons | Lazfons Gerichts-Umgang: der schwarze Herrgott wird im Rahmen einer Prozession von der Latzfonser Pfarrkirche zum Wallfahrtskirchlein Latzfonser Kreuz gebracht. | Pellegrinaggio da Lazfons fino al Croce di Lazfons 22.06. 20.30 Kultursaal Sala della cultura Diavortrag: Dolomiten - Weltnaturerbe Conferenza di diapositive in lingua tedesca 22.06. 19.00 Festplatz | Piazza feste Festl mit Bauernmarkt Festa con mercato contadino 27.06. 09.00 Sportplatz Campo sportivo Wiedner Hans Gedächtnis Turnier Torneo calcio 27.06. 21.00 Schloss Velthurns Castel Velturno Konzert mit Westbound im Schlossgarten Concerto con il gruppo Westbound 27.06. 16.00 Gasthof Wöhrmaurer Albergo Wöhrmaurer Kulinarisches Gartenfestl mit Musik und Fiorentina | Festa del Patrono Pietro e Paolo. Intrattenimento musicale. 28.06. 10.00 Steineben Goasslschnöller Veranstaltung Festa “Goaslschnöller” 29.06. 20.30 Kultursaal Sala della cultura Diavortrag: Südtirol - Land und Leute Conferenza di diapositive in lingua tedesca Juli | Luglio | July 04.07. 20.00 Garn | Caerna Kirchtag und Feuerwehrfest - Birkenreiterfete Festa del Patrono e festa dei Vigili del Fuoco Party “Birkenreiterfete” con intrattenimento musicale 04.07. 14.00 Rittner Horn Corno del Renon Jazz-Festival bei der Feltunerhütte Jazz-Festival presso la baita Feltuner Klausen | Chiusa 20.06. Barbian | Barbiano Eröffnung der Sonderausstellung „Skulpturen“ von Erik Perathoner. Dauer der Ausstellung: 20.06. - 25.07.2015 von Di-Sa 9.30-12.00 und 15.30-18.00 Uhr | Inaugurazione della mostra temporanea - Eric Perathoner - Sculture. Durata della mostra 20.06. - 25.07.2015 Orario d´apertura: Ma - Sa alle ore 09:30 12:00 e 15:30 -18:00. Chiuso: Do- Lu, 25.04., 1.05., 02.06., e 15.08. Feldthurns | Velturno Stadtmuseum Museo civico Villanders | Villandro 18.00 Umgebung | d’intorni 19.06. 63 05.07. 15.00 Garn | Caerna Kirchtag und Feuerwehrfest - Konzert, abends Unterhaltung und Tanz | Festa del Patrono e festa dei Vigili del Fuoco. Concerto, nella serata ballo e divertimento con liveband. 05.07. 10.00 Saubach San Ingenuino Kirchtag in Saubach Festa del patrono di San Ingenuino 06.07. 19.00 Festplatz | Piazza feste Festl mit Bauernmarkt Festa con mercato contadino 06.07. 20.30 Kultursaal Sala della cultura Diavortrag: Auf in die Berge Conferenza di diapositive in lingua tedesca 09.07. am Abend sera Altstadt | Centro storico Verkaufsoffener Abend Notti di stelle - negozi aperti fino alle ore 22 con programma di intrattenimento 10.07. 21.00 Gufidaun, Dorfplatz Gudon, piazza paese Konzert der Musikkapelle Gufidaun Concerto della banda musicale di Gudon 12.07. 10.30 Schloss Velthurns Castel Velturno Frühschoppenkonzert der Seniorenkapelle Feldthurns | Concerto mattutino della banda musicale degli Anziani di Velturno nel cortile del Castel Velturno. 12.07. 08.00 Latzfons, Festplatz Lazfons, piazza feste 54. Althandwerkerreffen 54° Incontro artigiani anziani 12.07. 11.00 Barbianer Alm, Oberes Horn | Alpe di Barbiano, Corno Sopra Horntag mit Bergmesse und Festl Giornata del Corno con S. Messa e festa 13.07. 20.30 Kultursaal Sala della cultura Diavortrag: Vom Eisacktal in die Dolomiten Conferenza di diapositive in lingua tedesca 16.07. am Abend sera Altstadt | Centro storico Verkaufsoffener Abend mit buntem Rahmenprogramm | Negozi aperti fino alle ore 22 con programma di intrattenimento Gufidaun, Dorfplatz Gudon, piazza paese Weinverkostung mit Musik, bei schlechtem Wetter im Wolkensteinsaal im Hohenhaus. Degustazione vini con musica, in caso di maltempo si svolge nella sala Wolkenstein di Hohenhaus Kapuzinergarten Giardino dei Cappuccini Gaudifest Concerto di musica popolare con festa 17.07. 18.07. 64 12.00 08.00 19.07. 11.00 Latzfonser Kreuz Croce di Lazfons Magdalenafeier | Festa della S. Magdalena 20.07. 20.00 Schloss Velthurns Castel Velturno Hammerklavierkonzert Concerto di pianoforte a martello 20.07. 20.30 Kultursaal Sala della cultura Diavortrag: Südtirol - Land und Leute Conferenza di diapositive in lingua tedesca 20.07. 19.00 Festplatz | Piazza feste Festl mit Bauernmarkt Festa con mercato contadino 22.07. 19.00 Dreikirchen | Trechiese Patronziniumsfeier in der St. Magdalena Kirche in Dreikirchen | Festa patronzinio 23.07. am Abend sera Altstadt | Centro storico Verkaufsoffener Abend mit buntem Rahmenprogramm | Negozi aperti fino alle ore 22 con programma di intrattenimento 23.07. 20.30 Festplatz | Piazza feste Sommernachtskonzert | Concerto estivo 24.07. 16.00 Schloss Velthurns Castel Velturno Schlossführung mit Weinverkostung. Anmeldung im Infobüro Feldthurns Tel. +39 0472 855 290 Visita guidata con degustazione di vini Iscrizione Ufficio Informazioni Velturno Tel. +39 0472 855290 24.07. 19.30 13. Feldthurner Dorffest: Eröffnung mit Einzug der Musikkapelle Feldthurns und den Ehrengästen 13° edizione della festa del paese 25.07. 17.00 13. Feldthurner Dorffest, Festbetrieb aller Stände 13° Festa del paese Velturno 25.07. 15.00 26.07. 10.00 Kreuzgang zum Latzfonser Kreuz. Start am Parkplatz Kühof | Pellegrinaggio alla Croce di Lazfons. Partenza dal parcheggio Kühhof. Dorfplatz | Piazza paese 15. Jogglfest | 15° “Jogglfest” 13. Feldthurner Dorffest mit Frühschoppen an diversen Ständen, ab Mittag Festbetrieb an allen Ständen, 14.00 Uhr großer Umzug, 18.00 Uhr Ziehung der Lotterie | 13° edizione della festa del paese con mattutino, 14.00 grande sfilata, ore 18.00 estrazione della lotteria Klausen | Chiusa 19.07. Barbian | Barbiano Bergmesse und Fest | Santa Messa con festa Feldthurns | Velturno Barbianer Alm, Schritzenholz | Alpe di Barbiano, Schritzenholz Villanders | Villandro 11.00 Umgebung | d’intorni 19.07. 65 26.07. ganztägig tutto il giorno Wallfahrt zum Toten Pellegrinaggio al “Toten” con S. Messa 27.07. 20.30 Kultursaal Sala della cultura Diavortrag: Faszination Berg Conferenza di diapositive in lingua tedesca 30.07. am Abend sera Altstadt | Centro storico Verkaufsoffener Abend mit buntem Rahmenprogramm | Negozi aperti fino alle ore 22 con programma di intrattenimento 30.07. 20.30 Festplatz | Piazza feste Sommernachtskonzert | Concerto estivo 31.07. 18.00 Stadtmuseum Museo Civico Eröffnung der Sonderausstellung von Paolo Quaresima „Alltagszenarien“. Dauer der Ausstellung: 01.08.-12.09. Di-Sa, 9.30-12.00 Uhr und 15.30-18.00 Uhr. Geschlossen am 15.08. Inaugurazione della mostra temporanea Paolo Quaresimo - Palcoscenico quotidiano. Durata della mostra 01.08.- 12.09. Orario d’apertura: Ma - Sa alle ore 09.30 - 12.00 e 15.30 -18.00. Chiuso: Do, Lu, 25.04., 1.05., 2.06., e 15.08. 31.07. 20.45 Kapuzinergarten Giardino dei Cappuccini Sommerkonzert der Bürgerkapelle Klausen Concerto estivo dalla banda musicale di Chiusa 31.07. 18.00 Schlossgalerie Velthurns Galleria d’arte al Castel Velturno Eröffnung der Ausstellung von Edwin Demetz. Dauer der Ausstellung: 01.-08.08. Inaugurazione dell’esposizione di Edwin Demetz. Durata della mostra: 01.-08.08. August | Agosto | August 66 01.08. nachmittags pomeriggio Gufidaun | Gudon Musikfest | Festa della musica 01.08. ganztägig tutto il giorno Latzfons | Lazfons Landesschützenfahnenpatinnen-Treffen mit Fest | Festa degli Schützen 01.08. 06.00 Feldthurner Alm Alpe die Velturno Bergwoche | Settimana di montagna 02.08. nachmittags pomeriggio Gufidaun | Gudon Musikfest | Festa della musica 02.08. ganztägig tutto il giorno Latzfons | Lazfons Landesschützenfahnenpatinnen-Treffen mit Fest | Festa degli Schützen 06.00 Feldthurner Alm Alpe die Velturno Bergwoche | Settimana di montagna 06.08. am Abend sera Altstadt | Centro storico Verkaufsoffener Abend mit buntem Rahmenprogramm | Negozi aperti fino alle ore 22 con programma di intrattenimento 06.08. 20.30 Festplatz | Piazza feste Sommernachtskonzert | Concerto estivo 07.08. 20.15 Festplatz | Piazza feste Abendkonzert der Musikkapelle Seis Concerto serale della banda musicale di Siusi 07.08. 20.00 Kapuzinergarten Giardino dei Cappuccini Gemeinschaftskonzert der Bürgerkapelle Klausen Concerto colletivo dalla banda musicale di Chiusa 07.08. 20.00 Gufidaun | Gudon Besichtigung der Koburg und Filmabend im Garten der Koburg in Zusammenarbeit mit dem Jugenddienst Dekanat Klausen. Visita Koburg con serata film nel giardino Koburg in collaborazione con Jugendienst Chiusa 07.08. 20:30 Gasserhof in Schnauders Gasserhof a Snodres Abendkonzert der Musikkapelle Feldthurns. Nach dem Konzert Unterhaltung mit DJ Webbor. | Concerto della banda musicale di Velturno e di seguito intrattenimento musicale con DJ Webbor. 08.08. 19.00 Verdings, Dorfplatz Verdignes, piazza feste Verdingser Kirchtag Festa del patrono di Verdignes 08.08. 19.00 Garten von Schloss Velthurns | Giardini di Castel Velturno Gemeinschaftskonzert der Musikkapelle Feldthurns & Pfeffersberg | Concerto colletivo della banda musicale di Velturno e Pfeffersberg 09.08. 10.00 Verdings, Dorfplatz Verdignes, piazza feste Verdingser Kirchtag Festa del patrono di Verdignes 09.08. 11.00 Rittner Horn Corno del Renon Horn Kirchtag Festa del patrono al Corno del Renon 13.08. am Abend sera Altstadt | Centro storico Verkaufsoffener Abend mit buntem Rahmenprogramm | Negozi aperti fino alle ore 22 con programma di intrattenimento 13.08. 20.30 Festplatz | Piazza feste Sommernachtskonzert | Concerto estivo Klausen | Chiusa 02.08. Barbian | Barbiano Kirchtag, musikalische Unterhaltung und Almspezialitäten | Festa del Patrono sulla malga con Santa Messa Feldthurns | Velturno Brugger Schupfe Villanders | Villandro 11.00 Umgebung | d’intorni 02.08. 67 68 14.08. 21.00 Gufidaun, Dorfplatz Gudon, piazza paese Konzert der Musikkapelle Gufidaun Concerto della banda musicale di Gudon 14.08. 20:45 Kapuzinergarten Giardino dei Cappuccini Sommerkonzert der Bürgerkapelle Klausen Concerto estivo dalla banda musicale di Chiusa 14.08. 19.00 23.00 Dorfplatz Piazza paese Summergaudi mit Spezialitäten und musikalischer Unterhaltung und Einlagen der Schuhplattlergruppe. | Serata estiva con intrattenimento musicale e specialità. 15.08. 16.00 Schloss Velthurns Castel Velturno Festkonzert der Musikkapelle Feldthurns im Garten | Concerto della banda musicale di Velturno nel cortile 15.08. 19.00 Altstadt | Centro storico Weinverkostung In Vino Veritas Degustazione vini “in Vino Veritas” 15.08. 09.00 Latzfons, Festplatz Lazfons, piazza feste Beachvolleyball-Turnier | Gara pallavolo 15.08. 10.30 Barbianer Alm Alpe di Barbiano Barbianer Almfest | Festa all’Alpe di Barbiano 16.08. 11.00 Königsanger Bergmesse des AVS | Santa Messa in lingua tedesca sul monte “Königsanger” 17.08. 19.00 Festplatz | Piazza feste Festl mit Bauernmarkt Festa con mercato contadino 20.08. abends | sera Altstadt | Centro storico Verkaufsoffener Abend mit buntem Rahmenprogramm | Negozi aperti fino alle ore 22 con programma di intrattenimento 20.08. 20.30 Festplatz | Piazza feste Sommernachtskonzert | Concerto estivo 21.08. 20.45 Kapuzinergarten Giardino dei Cappuccini Sommerkonzert der Bürgerkapelle Klausen Concerto estivo dalla banda musicale di Chiusa 21.08. 18.00 Latzfons, Dorfplatz Lazfons, piazza del paese Latzfonser Dörflfest | Festa del paese 21.08. 19.00 23.00 Dorfplatz Piazza paese Summergaudi mit Spezialitäten und musikalischer Unterhaltung. Serata estiva presso la piazza del paese con intrattenimento musicale e specialità. 24.08. 19.00 Festplatz | Piazza feste Festl mit Bauernmarkt Festa con mercato contadino 28.08. 20.00 Schloss Velthurns Castel Velturno Konzert mit der Gruppe „Insieme“ | Concerto con il gruppo “Insieme” al Castel Velturno 28.08. ganztägig tutto il giorno Turnhalle und Sportzone Palestra e zona sportiva Einradturnier | Torneo di Monociclo 29.08. 19.30 Schloss Velthurns Castel Velturno Abendkonzert mit der Musikkapelle Feldthurns und mit der Mundartdichterin Anna Steinacher Concerto serale della banda musicale di Velturno 29.08. abends sera 29.08. 14.00 Dürersaal | Sala Dürer Schachturnier Torneo internazionale di scacchi 30.08. 10.00 Dürersaal | Sala Dürer Schachturnier Torneo internazionale di scacchi 30.08. ganztägig tutto il giorno Turnhalle und Sportzone Palestra e zona sportiva Einradturnier | Torneo di Monociclo Klausen Live - 1 Stadt, 1 Nacht, 6 Bands Chiusa Live - 6 locali 6 gruppi 1 notte September | Settembre | September 03.07.08. Sportplatz Campo sportivo Fußball Camp | Camp di calcio Schloss Velthurns Castel Velturno Konzert mit Reinhilde Gamper Concerto di Reinhilde Gamper 04.09. Dorfplatz Sommerkino am Dorfplatz 05.09. Dorfplatz Sommerkino am Dorfplatz Dorfstraße Via Paese 5. Barbianer Zwetschkenmeile 5° il miglio delle prugne 04.09. 05.09. 20.30 14.00 05.09.20.09. 06.09. 7. Barbianer Zwetschkenwochen 7° settimane delle prugne di Barbiano 10.30 Schloss Velthurns Castel Velturno Frühschoppenkonzert der Musikkapelle Feldthurns im Garten | Mattutino della banda musicale di Velturno nel cortile Klausen | Chiusa Einradturnier | Torneo di Monociclo Barbian | Barbiano Sommernachtskonzert | Concerto estivo Turnhalle und Sportzone Palestra e zona sportiva Feldthurns | Velturno Festplatz | Piazza feste ganztägig tutto il giorno Villanders | Villandro 20.30 27.08. Umgebung | d’intorni 27.08. 69 70 07.09. 20.30 Kultursaal Sala della cultura Diavortrag: Vom Ortler zu den 3 Zinnen Conferenza di diapositive in lingua tedesca 12.09. 20.00 Latzfons, Festplatz Lazfons, piazza feste Hiatamadlfete | Festa “Hiatamadlfete” 13.09. 10.00 Latzfons, Festplatz Lazfons, piazza feste Almabtrieb Volksfest Festa e tradizionale transumanza del bestiame 13.09. 09.30 Saubach | San Ingenuino 7. Barbianer Zwetschkenfest in Saubach 7. festa della prugna a S. Ingenuino 14.09. 20.30 Kultursaal Sala della cultura Diavortrag: Einblicke in eine zauberhafte Landschaft | Conferenza di diapositive in lingua tedesca 18.09. 18.00 Stadtmuseum Museo Civico Eröffnung der Sonderausstellung „Auf den Spuren von Albrecht Dürer nach Italien. Fotorecherche von Herbert Liedl.“ Dauer der Ausstellung vom 19.09.-31.10. von Di-Sa, 9.30-12.00 Uhr und 15.30-18.00 Uhr. Mostra temporanea - Albrecht Dürer e il suo viaggio in Italia - Ricerca fotografica di Herbert Liedl. Durata della mostra: 19.09. - 31.10. Orario d’apertura: Ma - Sa alle ore 09.30 12.00 e 15.30 -18.00. Chiuso: Do, Lu, 25.04., 1.05., 2.06., e 15.08. 19.09. ab Mittag da mezzogiorno Altstadt | Centro storico Gassltörggelen mit Umzug Sagra del Törggelen - Inaugurazione e sfilata 20.09. 10.00 Sauders Sauderer Kirchtig | Festa del patrono 21.09. 20.30 Kultursaal Sala della cultura Diavortrag: Eine Fahrt in die Dolomiten Conferenza di diapositive in lingua tedesca 25.09. 16.00 Schloss Velthurns Castel Velturno Schlossführung mit Weinverkostung. Anmeldung im Infobüro Feldthurns Tel. +39 0472 855 290 Visita guidata con degustazione di vini Iscrizione Ufficio Informazioni Velturno Tel. +39 0472 855290 26.09. ab Mittag da mezzogiorno Altstadt | Centro storico Gassltörggelen - Handwerk Sagra del Törggelen - Artigianato 11.00 Schutzhaus Radlsee Rifugio Rodella Radlsee - Kirchtig mit Bergmesse, anschließend musikalische Unterhaltung | Festa del patrono al Rifugio Rodella con S. Messa. Intrattenimento musicale. 28.09. 20.30 Kultursaal Sala della cultura Diavortrag: Zwischen Eisack und Rienz Conferenza di diapositive in lingua tedesca Oktober | Ottobre | October 02.10. 16.00 Schloss Velthurns Castel Velturno Schlossführung mit Weinverkostung. Anmeldung im Infobüro Feldthurns Tel. +39 0472 855 290 Visita guidata con degustazione di vini Iscrizione Ufficio Informazioni Velturno Tel. +39 0472 855290 03.10. ab Mittag da mezzogiorno Altstadt | Centro storico Gassltörggelen mit Krönung der Törggelekönigin Sagra del Törggelen - Elezione della reginetta 03.10. 08.00 Kollmann | Colma Rosarimarkt mit Fest Mercato S. Rosario con festa 04.10. 09.30 Kollmann | Colma 89. Kollmanner Kirchtig 89° festa del patrono a Colma 04.10. 11.00 Schloss Velthurns Castel Velturno 7. Herbstfeschtl der Musikkapelle Feldthurns im Garten mit Herbstspezialitäten und musikalischer Unterhaltung. | 7° Festa autunnale della banda musicale di Velturno nel cortile con intrattenimento musicale e specialità autunnale. 08.10. 18.00 Schlossgalerie Velthurns Galleria d’Arte al Castel Velturno Eröffnung der 40-jährigen Jubiläumsausstellung von Bernhard Kerer 1975-2015. Dauer der Ausstellung: 09.- 18.10., Mo-Fr 15.00 - 19.30 Uhr, Sa-So 10.00 - 19.30 Uhr. | Inaugurazione della mostra per il 40° anniversario di Bernhard Kerer (1975-2015). Dal 09 al 18.10, da lu. a ve. dalle 15 alle 19.30, sa. e do. dalle 10 alle 19.30 Klausen | Chiusa 27.09. Barbian | Barbiano Ausstellung von Erika Luhn zum Thema „Naturimpressionen“ - Eröffnung: 26.09. um 17.00 Uhr, Öffnungszeiten: 10.00 -12.00 und 15.00 -18.00 Uhr | Esposizione di Erika Luhn sul tema “Scene natura” - Inaugurazione 26/09 alle ore 17.00. Orari d’apertura giornaliero dalle ore 10.00 – 12.00 e dalle ore 15.00 - 18.00. Feldthurns | Velturno Schlossgalerie Velthurns Galleria d’Arte al Castel Velturno Villanders | Villandro 17.00 Umgebung | d’intorni 26.09.04.10. 71 09.10. 16.00 10.10. Schloss Velthurns Castel Velturno Schlossführung mit Weinverkostung. Anmeldung im Infobüro Feldthurns Tel. +39 0472 855 290 Visita guidata con degustazione di vini Iscrizione Ufficio Informazioni Velturno Tel. +39 0472 855290 Dürersaal | Sala Dürer Theatervorstellung in italienischer Sprache Rappresentazione Teatrale 11.10. 10.00 Latzfons, Dorfplatz Lazfons, piazza paese Bauernmarkt | Mercato contadino 11.10. 10.00 Festplatz | Piazza feste 13. Barbianer Herbstfest der Freiwilligen Feuerwehr Barbian | 13ª festa autunnale dei Vigili del fuoco Barbiano 11.10. 14.00 Festplatz | Piazza feste 11.10. 16.10.08.11. 72 Kastanienfest | Festa delle castagne Vereinsturnier Fahren und Reiten für Mitglieder und Gäste Concorso ippico per gli ospiti e socio in der Ferienregion nella regione turistica Eisacktaler Kastanienspezialitäten-Wochen Settimane delle castagne della Valle Isarco 17.10. 10.00 Garten vom Schloss Velthurns | Cortile del Castel Velturno Feldthurner Törgglemarkt - Die Bauern verkaufen ihre Produkte, musikalische Unterhaltung und Törggelespezialitäten. Mercato autunnale „Törggelen“. I contadini vendono i loro prodotti, intrattenimento musicale e specialità del Törggelen 17.10.08.11. 12.00 Schloss Velthurns Castel Velturno 19. Keschtniglwochen - Feierliche Eröffnung der „19. Keschtniglwochen Feldthurns“ im Rahmen des traditionellen „Törggelemarktes“. Musikalische Begleitung der Eröffnung durch eine kleine Formation. |19ª edizione delle Settimane delle castagne. Inaugurazione in occassione del tradizionale mercato del “Törggelen”. Accompagnamento musicale. 19. Keschtniglwochen - Kochkurs „Kastanien und Wild“: Kastanienkochkurs mit anschließendem Abendessen mit Weinbegleitung. Anmeldung innerhalb 19.10., Tel. +39 0472 855 225 19ª edizione delle Settimane delle castagne. Corso di cucina “Castagne e selvaggina” a Velturno e successiva cena con accompagnamento “di-vino”. Iscrizione entro il 19.10., Tel. +39 0472 855 225 23.10. 16.00 Schloss Velthurns Castel Velturno Schlossführung mit Weinverkostung. Anmeldung im Infobüro Feldthurns Tel. +39 0472 855 290 Visita guidata con degustazione di vini Iscrizione Ufficio Informazioni Velturno Tel. +39 0472 855290 24.10. 17.00 Latzfons, Festplatz Lazfons, piazza feste Oktoberfest | Festa ottobre Radlseehütte Rifugio Radlseehütte Hüttenschluss mit musikalischer Unterhaltung Festa fine stagione con intrattenimento musicale 25.10. 14.00 25.10. 28.10. 14.00 19. Keschtniglwochen - „Kastanien am Keschtnweg“ - siehe 18.10. | 19ª edizione delle Settimane delle castagne. “Castagne lungo il sentiero del castagno della Valle Isarco intorno al paese Velturno” (vedi 18.10.) Radlseehütte Rifugio Radlseehütte Hüttenschluss mit musikalischer Unterhaltung Festa fine stagione con intrattenimento musicale Aktiv - und Vitalhotel Taubers Unterwirt 19. Keschtniglwochen - Kochkurs „Kastanien und Wild“ - siehe 21.10. - Anmeldung innerhalb 26.10., Tel. +39 0472 855 225 | 19ª edizione delle Settimane delle castagne. Corso di cucina “Castagne e selvaggina” (vedi 21.10) Iscrizione entro il 26.10: tel. +39 0472 855 225 Klausen | Chiusa Aktiv - und Vitalhotel Taubers Unterwirt Barbian | Barbiano 14.00 Feldthurns | Velturno 21.10. 24.10. 19. Keschtniglwochen - „Kastanien am Keschtnweg“ - Kastanienbauern bieten am Feldthurner Keschtnweg Kastanien, geschmackvolles aus dem Weinkeller und hofeigene Produkte. 19ª edizione delle Settimane delle castagne. “Castagne lungo il sentiero del castagno della Valle Isarco intorno al paese Velturno” con agricoltori locali, che offrono castagne, nobili stille delle loro cantine vini e prodotti del maso. Villanders | Villandro 14.00 Umgebung | d’intorni 18.10. 73 29.10. 14.00 30.10.08.11. 19.00 19. Keschtniglwochen - „Kastanien am Keschtnweg“ - siehe 18.10. | 19ª edizione delle Settimane delle castagne. “Castagne lungo il Sentiero del Castagno della Valle Isarco intorno al paese Velturno” (vedi 18.10.) Schloss Velthurns Castel Velturno 19. Keschtniglwochen - Eröffnung Herbstausstellung der Eisacktaler Freizeitmaler in der Schlossgalerie Velthurns: am 30.10. um 19.00 Uhr. Öffnungszeiten: Sa-So von 10.00 -12.00 und 13.00-17.00 Uhr, Mo-Fr von 13.00-17.00 Uhr 19° edizione delle settimane delle castagne. Inaugurazione dell’esposizione autunnale dei pittori amatoriali della Valle Isarco nella galleria del Castello di Velturno. Orario d’apertura: sa+do, dalle 10.00 alle 12.00 e dalle 13.00 alle 17.00; lu-ve, dalle 13.00 alle 17.00. November | Novembre| November 74 01.11. 14.00 19. Keschtniglwochen - „Kastanien am Keschtnweg“ - siehe 18.10. | 19ª edizione delle Settimane delle castagne. “Castagne lungo il Sentiero del Castagno” (vedi 18.10) 04.11. 14.00 Aktiv - und Vitalhotel Taubers Unterwirt 19. Keschtniglwochen - Kochkurs „Kastanien und Wild“ - siehe 21.10. - Anmeldung innerhalb 02.11., Tel. +39 0472 855 225 | 19ª edizione delle Settimane delle castagne. Corso di cucina “Castagne e selvaggina” (vedi 21.10) Iscrizione entro il 02.11: tel. +39 0472 855 225 05.11. 20.00 Weingut Garlider 19. Keschtniglwochen - Genussmeile: Käse, Wein und Kastanien mit Degust Hansi Baumgartner und einigen Kastanienbauern. Treffpunkt 20.00 Uhr beim Weingut Garlider. Mindestteilnehmerzahl: 6 Personen. Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages, Tel. +39 0472 855 290. | 19ª edizione delle Settimane delle castagne. “Il meglio del gusto alla castagna” con degustazione di formaggi, vini, castagne e le specialità casearie di Hansi Baumgartner (De Gust) e degli agricoltori di Velturno. Punto d’incontro: Azienda vinicola Garlider. Numero minimo di partecipanti: 6 persone. Iscrizione entro le 17 del giorno precedente (tel.: 0472 855 290). 19. Keschtniglwochen - „Keschtnigl - Sunntig“: Großes Kastanienfest, Törggelen entlang der Feldthurner Dorfgasse mit einheimischen Spezialitäten aus Küche und Keller und frisch gebratenen Kastanien. Musikalische Umrahmung. Vorführungen von traditionellem bäuerlichem Handwerk mit Markt. Schauschnitzen von Skulpturen aus Kastanienholz. 19ª edizione delle Settimane delle castagne. Grande festa della castagna “Keschtnigl-Sunntig” con Törggelen lungo la via principale di Velturno, specialità enogastronomiche locali e caldarroste. Intrattenimento musicale a cura dei “Tanzlmusig Feldthurns” ed un’altro gruppo musicale. Dimostrazioni di creazioni artigianali tipiche della tradizione contadina, mercato e intaglio di sculture nel legno di castagno. 20.11. 20.00 Gemeindesaal Sala del Comune Oldiefete des SV Feldthurns mit Mitternachtsshow | Party “Oldiefete” nella sala comunale con show di mezzanotte 22.11. 10.15 Pfarrkirche Chiesa parrocchiale Cäcilienfeier der Musikkapelle und des Kirchenchores | Festa di S. Cecilia della banda musicale e del coro di Velturno Kultursaal Sala della cultura Cäcilienkonzert der Musikkapelle Villanders Concerto di S. Cecilia della banda musicale di Villandro 22.11. Klausen | Chiusa 10.30 18.00 Barbian | Barbiano 08.11. Feldthurns | Velturno 19. Keschtniglwochen „Nigl-Markt“ entlang der Feldthurner Dorfgasse mit Spezialitäten aus der bäuerlichen Küche und dem Weinkeller mit frisch gebratenen Kastanien und hofeigenen Produkten. Musikalische Umrahmung. Vorführungen von traditionellem bäuerlichem Handwerk mit Markt. Schauschnitzen von Skulpturen aus Kastanienholz. | 19ª edizione delle Settimane delle castagne. Mercato della castagna “Nigl-Markt” lungo la via principale di Velturno con specialità tipiche della gastronomia contadina e delle cantine vini, caldarroste e prodotti del maso. Intrattenimento musicale. Dimostrazioni di creazioni artigianali tipiche della tradizione contadina, mercato e intaglio di sculture nel legno di castagno. Villanders | Villandro 10.00 Umgebung | d’intorni 07.11. 75 76 22.11. Latzfons, Vereinssaal Lazfons, Sala Culturale Cäciliafeier der Musikkapelle und des Kirchenchores | Festa di S. Cecilia della banda musicale e del coro di Lazfons ab 27.11. Altstadt | Centro storico Mittelalterliche Weihnacht, an jedem Adventswochenende von Freitag-Sonntag | Mercatino di Natale ogni finesettimana d’avento, da venerdì a domenica, mercatino medievale. 22.06. | 29.06. 10.00 06.07. | 13.07. 20.07. | 27.07 03.08. | 10.08. 17.08. | 24.08. 31.08. Reitschule Brixen Kurt Überegger in Sarns Maneggio Bressanone Kurt Überegger a Sarnes Schnupperreiten - Preis pro Pers. 7,00 Euro, Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages Tel. +39 0472 855290 Cavalcare - prezzo a pers. 7,00 Euro, iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso Tel. +39 0472 855290 23.06. | 30.06. 10.00 07.07. | 14.07. 21.07. | 28.07. 04.08. | 11.08. 18.08. | 25.08. Schloss Velthurns Castel Velturno Führung für Kinder – anschließend Spiel und Malerei im Garten - Preis p. P. 5,00 Euro Anmeldung: innerhalb 17.00 Uhr des Vortages [email protected] Tel. +39 0472 855 290 Visita guidata per i bambini - successivamente giochi e pittura nel giardino Prezzo a persona 5,00 Euro - Iscrizione: entro le ore 17.00 del giorno precedente: [email protected] Tel. +39 0472 855 290 24.06. | 01.07. 09.00 08.07. | 15.07. 22.07. | 29.07. 05.08. | 12.08. 19.08. | 26.08. 02.09. | 09.09. 16.09. Tourismusbüro Teis Ufficio Informazioni di Tiso Brotbacken auf dem Bauernhof – auf dem Weg mit Genuss. Halbtags, Preis p. P. 12,00 Euro, Kinder 6-14 Jahre 4,00 Euro. Anmeldung: innerhalb 17.00 Uhr des Vortages [email protected] Tel. +39 0472 855 290 Preparare il pane. ½ giornata, Prezzo a persona: 12,00 Euro, bambini 6-14 anni 4,00 Euro. Iscrizione: entro le ore 17.00 del giorno precedente [email protected] Tel. +39 0472 855 290 Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano Bauernhof-Tiere und den Weg von „Heu zur Butter“ kennenlernen. Preis p. P. 5,00 Euro Anmeldung: Tel. +39 328 3356 039 Animali al maso e conoscere il sentiero del “Fieno al burro”. Prezzo a persona: 5,00 Euro Iscrizione: Tel. +39 328 3356 039 Feldthurns | Velturno Gosthof, Latzfons Maso Gosthof, Lazfons Villanders | Villandro 03.07. | 10.07. 10.00 17.07. | 24.07. 31.07. | 07.08. 14.08. | 21.08. 28.08. Umgebung | d’intorni Familienprogramm Programma per famiglie Family program 77 78 25.06. | 02.07. 10.00 09.07. | 16.07. 23.07. | 30.07. 06.08. Gasthof Wöhrmaurer, Tschiffnon | Albergo Wöhrmaurer, Gioviniano Pizza backen im Holzofen - Preis p. P. 7,00 Euro Anmeldung: innerhalb 17.00 Uhr des Vortages: [email protected] Tel. +39 0472 855 290 Preparazione della pizza nel forno a legna Prezzo a persona 7,00 Euro - Iscrizione: entro le ore 17.00 del giorno precedente: [email protected] Tel. +39 0472 855 290 26.06. | 03.07. 09.30 10.07. | 17.07. 24.07. | 31.07. 07.08. | 14.08. 21.08. | 28.08. Archeopark Besuch im Archeoparc Feldthurns - Preis pro Pers. 5,00 Euro. Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages +39 0472 855290 | Visita dell’Archeoparco Velturno - prezzo a pers. 5,00 Euro. Iscrizione entro le ore 17.00 del giorno precedente Tel. +39 0472 855290 Gänzjährig, Dienstags Tutto l’anno – ogni martedì Thalerhof | Maso Thaler Schnupper-Holzschnitzkurs für Anfänger und Fortgeschrittene mit Herbert Kerschbaumer ab 7 Jahre - Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages unter Tel. +39 0472 855 258 oder +39 328 884 5034 - Preis: 35,00 Euro | Corso di scultura di legno per principanti e avanzati con Herbert Kerschbaumer da 7 anni Iscrizione fino alle 17 del giorno precedente: Tel. +39 0472 855 258 I +39 328 884 5034 Prezzo: 35,00 Euro 10.00 Abenteuerliche Schatzsuche für Kinder im Erlebnisbergwerk - Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages: [email protected] Tel. + 39 0472 843 121 Caccia al tesoro per bambini nella miniera di Villandro - Iscrizione: entro le ore 17:00 del giorno precedente - [email protected] Tel. + 39 0472 843 121 04.08. | 11.08. 16.0018.08. | 25.08. 18.00 Kletterhalle von Villanders | Bouldering in palestra Bouldern - 6,00 Euro pro Kind - Anmeldung: innerhalb 17.00 Uhr des Vortages: [email protected] Tel. + 39 0472 843 121 Bouldering - 6,00 Euro per bambino - Iscrizione: entro le ore 17:00 del giorno precedente [email protected] Tel. + 39 0472 843 121 31.07. | 28.08. 10.3012.00 Bergwerk Villanders Miniera di Villandro Auf den Spuren der Bodenschätze Alle tracce di risorse minerarie Klausen | Chiusa Erlebnisbergwerk Miniera di Villandro Barbian | Barbiano 24.07. | 14.08. 10.3012.00 Feldthurns | Velturno Das Leben am Bauernhof hautnah miterleben Kosten: 12,00 Euro. Kleine Verköstigung vorgesehen. Anmeldung bis 18.00 Uhr des Vortages im Infobüro Villanders Tel. +39 0472 843121. Villanders | Villandro Neuhaushof Umgebung | d’intorni 22.07. | 29.07. 10.0007.08. | 21.08. 13.00 79 Sonstiges Varie Miscellaneous im Mittelpunkt sempre nel cuore... in the heart of the heart 80 Latzfons | Lazfons Samstag 19.30 Uhr (dt.) und Sonntag um 09.00 Uhr (dt.) | Sabato ore 19.30 (ling. ted.) e domenica ore 09.00 (ling. ted.) Verdings | Verdignes Sonntag 9.00 (dt.) | domenica ore 9.00 (ling. ted.) Pfarrkirche Villanders Chiesa Parrocchiale di Villandro Samstag 19.30 Uhr (dt.) und Sonntag abwechselnd 8.00 Uhr und 09.00 Uhr (dt.) Sabato ore 19.30 (de) e, sabato ore 19.30 (ted.), una domenica alle ore 8 (ted.) e l’altra alle ore 9 (ted.) Klausen | Chiusa Dreikirchen | Trechiese Juli und August am Sonntag um 10.30 Uhr (dt.) Luglio e agosto ogni domenica alle ore 10.30 (ling. ted.) Pfarrkirche Feldthurns Chiesa Parrocchiale di Velturno Samstag 19.00 Uhr (dt.) und Sonntag 7.30 und 9.30 Uhr (dt.) | sabato ore 19.00 (ling. ted.) e domenica ore 7.30 e ore 9.30 (ling. ted.) Barbian | Barbiano Pfarrkirche Kollmann Chiesa Parrocchiale di Colma Sonntag 8.30 Uhr oder 10.00 Uhr (dt.) | domenica ore 8.30 o ore 10.00 (ling.ted.) Feldthurns | Velturno Säben | Sabiona Sonntag 8.30 Uhr (dt.) und Montag bis Samstag 7.15 Uhr (dt.) | domenica ore 8.30 (ling. ted.) e da lunedì a sabato ore 7.15 (ling. ted.) Pfarrkirche Barbian Chiesa Parrocchiale di Barbiano Samstag 19.00 Uhr (dt.) und Sonntag 8.00 Uhr oder 10.00 Uhr (dt.) sabato ore 19.00 (ling. ted.) e domenica ore 8.00 o ore 10.00 (ling. ted.) Villanders | Villandro Pfarrkiche Klausen Chiesa Parrocchiale Chiusa Samstag 19.30 Uhr (dt.), Sonntag 9.00 Uhr (dt.) und 10.30 Uhr (ital.) | sabato ore 19.30 (ling. ted.), domenica ore 9.00 (ling. ted.) e ore 10.30 (ling. ital.) Umgebung | d’intorni Gottesdienste Sante Messe Mass 81 Handwerker & Dienstleister Artigiani e servizi Artistans & service providers Abfallverwertung | Recycling Dabringer GmbH Recycling Schrambach 39 San Pietro Mezzomonte Tel. +39 0472 979 700 Autoverkauf & Service Vendita automobili e servizi Auto Hofer St. Josef 16 S. Giuseppe - Tel. +39 0472 847 952 Garage Lewisch Auf der Frag 3 - Tel. +39 0472 847489 Huber Albin St. Stefan 18/1 S. Stefano - Tel. +39 0472 843 536 Baumaterialien | Materiali edili Beton Eisack Fertigbeton-Kies-Bausstoffrecycling Calcestruzzi-scavi-riciclaggio detriti ed inerti Spitalwiese 14 Prato dell’Ospizio Tel. +39 0472 847 651 Auto Gasser Kalchgrube 14 - Tel. +39 0472 866 034 Ferrari GmbH Spitalwiese 6 Prato dell’Ospizio Tel. +39 0472 846 220 Mayr Johann Kalchgrube 15 - Tel. +39 0472 843 457 Bildhauer und Holzschnitzer Scultori in legno Autotransporteure | Autotrasporti Ploner Gerhard Haus Sonnegg 32 Gufidaun | Gudon Tel. +39 0472 844 098 Erlacher Oswald Kranebitt 9 - Tel. +39 0472 843 269 Bauunternehmen | Costruzioni edili Felderer Bau GmbH Spitalwiese 13 Prato dell’Ospizio Tel. +39 0472 847 796 Waldboth Thaddäus KG Schnauders 68 Via Snodres Tel. +39 348 749 8854 82 Rabensteiner Alois Kalchgrube 10 - Tel. +39 0472 843 471 Krapf GmbH St. Valentin 19 S. Valentino - Tel. +39 0472 847 338 Kerschbaumer Herbert Thalerhof 17 Schnauders | Snodres Tel. + 39 0472 855 258 -+39 328 884 5034 Boden- und Fliesenleger | Pavimentisti Messner Böden Gufidaun 38 Gudon - Tel. +39 346 829 2475 Hofer Fliesen und Böden GmbH Handwerkerzone 4 Zona artigianale Tel. +39 0471 654 148 Studio Orange des Theo Obwexer Josef-von-Perlath-Str. 1 Via Josef-von-Perlath Tel. +39 348 724 71 54 Muwit- Web- und Mediendesign St.-Andreas-Platz 2 - Tel. +39 347 133 0206 Großhandel Gewürze und Naturwärme | Vendita all‘ingrosso di spezie e gudelle naturali Friseure | Parrucchieri Roman Pramstrahler Spitalwiese 10 Prato all’Ospizio Tel. +39 0472 847 257 Hairlounge des Schenk Patrick Am Rossmarkt 3 Alla Fiera Cavalli Tel. +39 0472 836 234 Einrichtung | Arredamento Hoorschneider Tauber Hannes Oberstadt 42 Città Alta - Tel. +39 349 7842 505 Arredis GmbH St. Josef 2 San Giuseppe - Tel. +39 0472 971 377 Salon Laura Oberstadt 58 Città Alta - Tel. +39 0472 847 840 Flor System Markisen | Serre, tende da sole Spitalwiese 10 Prato all’Ospizio Tel. +39 0472 84 7513 Salon Sasso Frag 4 Via Fraghes - Tel. +39 0472 847 578 Salon Silvia Langrein 42d Via Langrein - Tel. +39 0472 844 591 Damensalon Annelies Dorfstraße 24 Via paese - Tel. +39 0472 855 287 Salon Carmen Schrambach 7b San Pietro Mezzomonte Tel. + 39 0472 855 726 Damensalon Ida J.-Schguanin-Str. 1 Via Schguanin Tel. +39 0472 843 259 | +39 329 310 4921 Elektriker | Elettricisti Elektro Oberrauch GmbH Griesbruck 14a Gries - Tel. +39 0472 847 347 Elektro Thaler OHG Latzfons 49 Lazfons Tel. +39 328 073 3006 - +39 340 229 1383 Elektro Gafriller GmbH Handwerkerzone 3 Zona artigianale Tel. +39 0471 653 355 Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano Fillsystems des Alexander Fill St.-Andreas-Platz 2 - Tel. +39 329 264 0284 Feldthurns | Velturno KR-Studio Leitach 18 Coste - Tel. +39 328 212 7679 Villanders | Villandro Computer | Internet Grafische Gestaltung | Realizzazione grafica Umgebung | d’intorni Südtirol Böden Industriezone Glun 38 - Lajen Tel. +39 0472 847403 83 Electro Delueg Handwerkerstraße 21 Via degli Artigiani Tel. +39 0472 857 103 - +39 340 488 2440 Rifeser & CO Handwerkerstraße 16 Via degli Artigiani Tel. +39 0472 855 401 Electro Obrist GmbH Handwerkerstraße 11-12 Via degli Artigiani Tel. +39 0472 855 342 Maler und Lackierer | Pittori Hekra d. Krapf Helmuth & Co. KG Unterdorf 3a - Tel. +39 0472 866 046 Holzbearbeitung | Lavorazione del legno Fensterstudio Isidor Rabanser OHG Oberdorf 18 - Tel. +39 0471 650 114 Gasser Schindeln GmbH Gewerbezone Kalten Keller 1 Zona artigianale Cantina Fredda - Tel. +39 0471 653 041 Holzcenter | Centro di legno Brunner Sigmund OHG Handwerkerstraße 2 Via degli Artigiani Tel. +39 0472 855 217 Hydrauliker/Installateure | Idraulici e installatori Walter Nössing Marktplatz 3 Piazza Mercato Tel. +39 0472 847 423 Blasbichler Josef Verdings 34 Verdignes - Tel. +39 0472 855 606 Heizungs-, Sanitär und Solaranlagen Psenner Markus Ackerweg 12 Via dei Campi Tel. +39 0471 654 202 | +39 335 628 6111 84 Messner Spitalwiese 10 Prato dell’Ospizio Tel. +39 0472 847 673 Delmonego Thomas St.-Andreas-Platz 2 - Tel. +39 338 127 1750 Form & Farbe Waldboth Dorfstr. 9 Via Paese - Latzfons | Lazfons Tel. +39 0472 545 177 Urthaler Ernst OHG Handwerkerzone 2 Zona artigianale Tel. +39 0471 654 281 Hasler Baumannweg 10 Via Baumann Tel. + 39 0472 855 296 - +39 328 357 5147 Egger Eduard F.-v.-Defregger-Gasse 22 Vicolo F. v. Defregger Tel. +39 0472 843 205 - +39 338 102 3478 Metallbearbeitung | Lavorazione di metallo Senn Josef Leitach 51 Coste Tel. +39 349 254 3122 - +39 0472 845 227 Weico Maschinenbau Gewerbezone Ziggler 4 Zona produttiva Ziggler Tel. +39 0472 857 035 Schlosser - Schmiede | Fabbri Lewisch Fliedersbacher Auf der Frag 5 Fraghes - Tel. +39 0472 847 517 Maschinen Schlosserei Senn Josef Leitach 51 Coste Tel. +39 349 254 3122 „Esso“ Kasslatter Leonhard Am Kuntersweg 19 - Kollmann | Colma Tel. +39 0471 654 194 Seelaus OHG Unterdorf 22 Paese Basso Tel. +39 0471 654 052 Textilreinigung | Pulitura a secco Fink Manfred Unterdorf 7 Paese Basso Tel. +39 0472 847 644 Schönheitspflege | Studio bellezza Mati Beauty & Wellness Oberstadt 11 Città Alta - Tel. +39 0472 847 349 Spengler | Lattoneri Huber Helmut Auf der Frag 9 - Tel. +39 0472 847 392 Abfalterer Ronald Am Kuntersweg 12 - Kollmann | Colma Tel. +39 0471 654 066 | +39 336 576 945 Schwingshackl Spitalwiese 12 Prato all’Ospizio Tel. +39 0472 846 172 Tiefbau | Edilizia sotterranea Lang Andreas Unterdorf 18 Paese di Sotto - Latzfons Tel. +39 335 833 5116 Hofer Werner Oberweger 4 Tel. +39 0471 650 052 - +39 338 100 2471 Tischler | Falegnami Waldboth Mitterwiesen 10 - Tel. +39 0472 545 164 Steinmetz - Steinbildhauer | Scalpellini Erlacher Innenausbau Brennerstr. 4 Via Brennero - Tel. +39 0471 654 308 Steinmetz David Kalchgrube 21 - Villanders Tel. +39 0472 866 080 | +39 335 704 8625 Gantioler OHG Rosengartenstraße 20 Via Rosengarten Tel. +39 0471 650 045 | +39 329 739 1427 Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano Q8 Steiner St. Josef 24 San Giuseppe - Tel. +39 0472 847 510 Feldthurns | Velturno Gasser Peter GmbH Gewerbezone Kalten Keller 1 Zona artigianale Cantina Fredda - Tel. +39 0471 654 087 Villanders | Villandro Tankstellen | Distributori di benzina Umgebung | d’intorni Natursteine | Elaborazioni in pietra 85 Moser Josef OHG Barbianer Straße 5 Via Barbiano Tel. +39 0471 650 010 Möbel Kreativ Oberdorf 10 Paese Alta +39 328 578 0992 Taxi Ernst Tel. +39 348 896 8260 Taxi Joe Tel. +39 331 494 2111 Eisenstecken OHG Handwerkerstraße 1 Via degli Artigiani Tel. +39 0472 855 248 Taxi Oberpertinger Gufidaun 77 Gudon Tel. +39 338 889 23 68 Gruber Hubert Bodenacker 6 - Tel. +39 0472 847 741 Taxi Weiss - Südtirol Reisen Fragburg 1a Tel. +39 346 020 2214 Gruber Josef Gravetsch 49 - Tel. +39 0472 843 373 Unterthiner Innenausbau Kalchgrube 12 - Tel. +39 0472 843 184 Zimmerer - Dachdecker | Carpentieri Erich Rungger Ried 32 Novale Latzfons | Lazfons Tel. +39 335 532 24 74 +39 0472 543 319 Der Zimmerer | Carpentiere Garn 28 Carena - Tel. + 39 348 410 5993 Kelderer Otto Unterdorf 6 - Tel. +39 0472 843 210 Mauroner Robert Kalchgrube 24 - Tel. +39 335 529 14 99 Unterthiner Urban Bildacker 6 - Tel. +39 0472 843 534 86 Taxi Taxi Lang Reisen Tel. +39 0472 847 617 - +39 347 291 4130 Taxi Torggler Dorf 18 Paese Tel. +39 0471 650 004 - +39 339 505 0747 Auto Alfi Gruber Alfred Am Kuntersweg 2/2 Via Kunter Tel. +39 0471 654 110 - +39 340 867 1846 Schröder’s Reise & Shuttle-Dienst Kirchsteig 3 Vicolo della Chiesa Tel. +39 0472 855 707 - +39 347 141 4300 Klammer Markus St. Valentin 2b S. Valentino Tel. +39 335 815 5233 Niederstätter OHG Kranebitt 28 Tel. +39 0472 843 266 - +39 335 660 9913 Wirtschaftsprüfer Dr. Walter Kasslatter Langrain 30e - Tel. +39 0472 847 233 PSP Wirtschaftsberater | Commercialista Frag 24 Fraghes - Tel. +39 0472 847 547 Versicherung | Assicurazione Pericles Marktplatz 19 Piazza Mercato Tel. +39 0472 847 447 Architekt | Architetto Waldboth Manfred St.-Andreas-Platz 2 Piazza S. Andrea Tel. +39 0472 670 591 oder 340 480 1050 Deporta Management&Controlling KG Management & Controlling - Frag 60 Fraghes Tel. +39 0472 847 898 oder +39 335 576 6718 Demac Lenko Beschneiungsanlagen | sistemi di innevamento Griesbruck 14b - Tel. +39 0472 06 1601 Gasser Othmar & Christian Technisches Büro-Geometer Ufficio tecnico-geometri St.-Andreas-Platz 1 Piazza San Andrea Tel. +39 0472 845 320 Studio IM – Elektrotechnik und Planung Frag 12 Fraghes - Tel. +39 0472 846 033 Anwaltssozietät Wörndle & Partner Langrain 44a - Tel. +39 0472 845 325 Architekt Stefan Gamper St. Andreas Platz 8 - Tel. +39 0472 845 176 Nützliche Adressen Indirizzi utili Useful addresses Gemeinde Klausen | Comune di Chiusa Oberstadt 74 Città Alta - Tel. +39 0472 858 222 Raiffeisenkasse Untereisacktal Cassa Rurale Valle d’Isarco Bassa Frag 18 Fraghes - Tel. +39 0472 847 696 Südtiroler Sparkasse | Cassa risparmio Pfarrplatz 11 Piazza Parrocchia Tel. +39 0472 858 411 Geometer August Aichner Tinneplatz 15 Piazza Tinne - Tel. +39 0472 845 135 Südtiroler Volksbank | Banca Popolare Tinneplatz 5 Piazza Tinne Tel. +39 0472 811 540 iPlan GmbH Oberstadt 60 Città Alta Tel. +39 0472 845 250 Postamt Klausen | Posta di Chiusa Marktplatz | Pizza Mercato Tel. +39 0472 847 561 Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano Notar Dr. David Ockl Säbener Aufgang 1 Salita di Sabiona Tel. +39 0472 845 319 Feldthurns | Velturno Sonstige | Varie Villanders | Villandro Klausner Liegenschaften KG Leitach 7 Coste -Tel. +39 335 725 3266 Umgebung | d’intorni Auto Philipp Tel. +39 334 56 39 988 87 Bibliothek | Biblioteca Auf der Frag 1 Via Fraghes - Tel. +39 0472 847 835 Gemeinde Barbian | Comune di Barbiano Dorf 10 Paese - Tel. +39 0471 654 164 Raiffeisenkasse Untereisacktal Cassa Rurale Valle d’Isarco Bassa Dorf 22 Paese - Tel. +39 0471 650 093 Postamt Waidbruck Ufficio Postale Ponte Gardena Oswald-von-Wolkenstein-Platz 3d P. Oswald-von-Wolkenstein - Tel. +39 0471 654 173 Bibliothek | Biblioteca Dorf 10 Paese - Tel. +39 0471 650 011 Gemeinde Feldthurns | Comune di Velturno Simon-Rieder-Platz 2 Piazza Simon Rieder Tel. +39 0472 855 223 Raiffeisenkasse Eisacktal | Cassa Rurale Laurentius-Platz 1 Piazza S. Laurenzio Tel. + 39 0472 824 070 Südtiroler Volksbank | Banca Popolare Dorfstraße 12 Via Paese - Tel. +39 0472 811 580 Postamt Feldthurns | Ufficio Postale Velturno Simon-Rieder-Platz 2 Piazza Simon Rieder Tel. +39 0472 855 344 Geöffnet: Dienstag und Donnerstag von 8.2013.45 Uhr und Samstag von 8.20-12.45 Uhr Aperto: martedì e giovedì dalle 8.20 alle ore 13.45 e sabato dalle 8.20 alle ore 12.45 88 Bibliothek | Biblioteca Kirchsteig 4 Vicolo della Chiesa Tel. +39 0472 857 012 Gemeinde Villanders | Comune di Villandro F.-v.-Defregger-Gasse 2 Vicolo Defregger Tel. +39 0472 843 219 Raiffeisenkasse Untereisacktal Cassa Rurale d’Isarco Bassa F.-v.-Defregger-Gasse 6 Vicolo F. v. Defregger Tel. +39 0472 843 144 Postamt Villanders Ufficio Postale di Villandro St. Stefan 61 S. Stefano - Tel. +39 0472 843 249 Bibliothek | Biblioteca F.-v.-Defregger-Gasse 6 Via F. v. Defregger Tel. +39 0472 843 354 Ärzte für Allgemeinmedizin | Medici Dr. Paul Gufler & Dr. Karl Lintner Langrain 36a - Tel. +39 0472 846 071 Dr. Edmund Mussner Oberstadt 67 Città Alta - Tel. +39 0472 846 150 Dr. Ingeborg Müller Frag 43 Via Fraghes - Tel. +39 0472 846 116 Dr. Aurelia Vogl Oberstadt 67 Via Città Alta - Tel. +39 0472 847 866 Dr. Karl Lintner Dorf 10 Via Paese - Tel. +39 0471 654 164 Dr. Klaus Rabensteiner Baumannweg 20 Via Baumann Tel. +39 0472 855 530 - + 39 340 370 2412 Dr. Susanna Stuflesser Leitach 45 Coste - Tel. +39 0472 847 874 Frauenheilkunde | Ginecologia Dr. Bruno Pasquazzo Oberstadt 43 Città Alta - Tel. 0472 845 168 Zahnärzte | Dentista Dr. Burkhard Rainer und Dr. Christian Solderer Frag 22 Fraghes - +39 0472 847 062 Dr. Thomas Wolfgang Müller Trenck Marktplatz 21a Piazza Mercato Tel. +39 0472 846 122 Dr. Fritz Bampi Bahnhofstr. 45 Via Stazione Tel. +39 0472 845 166 | +39 347 943 1154 Dr. Cornel Strüning Sanitätssprengel Seebegg 17 Tel. +39 0472 813 133 Apotheken | Farmacie Apotheke | Farmacia „Dr. Jörg Aichner“ Oberstadt 43 Città Alta Tel. +39 0472 846 096 Apotheke | Farmacia „Barbian“ Brennerstraße 3 Via Brennero Tel. +39 0471 653 114 - +39 339 631 83 47 Apotheke | Farmacia Arkaden Dorfstraße 24 Via Paese Tel. +39 0472 857 112 Apotheke Villanders | Farmacia Villandro St. Stefan 2 S. Stefano Tel. +39 0472 866 069 Notruf | Emergenza NOTRUF-RETTUNGSDIENST 118 EMERGENZA-SOCCORSO 118 FEUERWEHR | POMPIERI 115 POLIZEI NOTRUF 113 PRONTO SOCCORSO PUBBLICO 113 CARABINIERI NOTRUF | CARABINIERI 112 Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano Dr. Margit Schmitz Oberstadt 45 Città Alta - Tel. +39 0472 845 244 Dr. Paul Mair Oberstadt 67 Città Alta Tel. +39 0472 847 899 Feldthurns | Velturno Dr. Eva Baumgartner Leitach 14 Coste - Tel. +39 0472 847 850 Dr. Carla Pieri Bahnhofstr. 43 Via Stazione Tel. +39 0472 847 273 Villanders | Villandro Kinderärzte | Medici pediatri Tierärzte | Veterinari Umgebung | d’intorni Dr. Josef Mulser F.-v.-Defregger-Gasse 2 Vicolo Defregger Tel. +39 0472 843 490 89 Mobil in Südtirol Mobilità in Alto Adige Mobile in South Tyrol im Mittelpunkt sempre nel cuore... in the heart of the heart 90 Our guest card combines the mobility and museum offer of the 7 day card ‚museumobil Card‘ and it also offers a raft of events all year round, including public transport in South Tyrol, free entry to over 80 museum in the whole province, use of our “Ski-Safari‘“ winter shuttle service, hikes and snowshoe excursions, wine and grappa tastings and much, much more. Für alle Kartenbesitzer gibt es 10% Rabatt auf die Radvermietung Südtirolweit bei allen Radverleihstationen der „Südtirol Rad“ www.suedtirol-rad.com bei Vorlage der Karte Esibendo la card, riduzione del 10% sul noleggio bici presso tutte le stazioni di “Noleggio Bici Alto Adige” www.bici-altoadige.it For all cardholders on production of card 10% discount on Bike Rental at all “Rental shops” in Alto Adige-Südtirol www.suedtirolbike.it www.klausencard.info Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns und Villanders Marktplatz 1, I-39043 Klausen Tel. +39 0472 847 424 - Fax +39 0472 847 244 www.klausen.tips www.chiusacard.info Associazione Turistica Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro Piazza Mercato 1, I-39043 Chiusa Tel. 0472 847 424 - Fax 0472 847 244 www.chiusa.tips Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano Feldthurns | Velturno La nostra carta servizi offre i servizi di mobilità e museali della „museumobil Card“ con validità di 7 giorni e aggiunge inoltre una serie di altri servizi per 365 giorni all’anno: utilizzo illimitato di tutti i mezzi di trasporto pubblici in Alto Adige, entrata libera in più di 80 musei in tutta la provincia, utilizzo del nostro autobus invernale „Ski-safari“, escursioni guidate a piedi e con le racchette da neve, degustazioni di vini e grappe e molto altro. Villanders | Villandro Unsere Gästekarte kombiniert die Mobilität und Museumsangebote der 7-Tages „museumobil Card“ und bietet ihnen zusätzlich für 365 Tage im Jahr eine Reihe von Angeboten, uneingeschränkte Nutzung sämtlicher öffentlicher Verkehrsmittel in Südtirol, freien Eintritt in über 80 Museen im ganzen Land, Nutzung unseres Winterbusses „Ski-Safari“, Erlebnisprogramme wie Wanderführungen, Schneeschuhwanderungen, Wein- und Grappaverkostungen und vieles mehr. Umgebung | d’intorni Klausen Card - alps & wine Chiusa Card - alps & wine 91 museumobil Card Die museumobil Card vereint zwei Angebote, die südtirolweite Mobilcard und den Eintritt in die Südtiroler Museen. An drei oder sieben aufeinanderfolgenden Tagen kann man mit der museumobil Card die Südtiroler Museumslandschaft erkunden und sich mit öffentlichen Verkehrsmitteln fortbewegen. Die Benützung der öffentlichen Verkehrsmittel ist unbegrenzt, die museumobil Card berechtigt zu je einem Eintritt in 82 Museen in Südtirol. La museumobil Card unisce due offerte: i servizi di trasporto della Mobilcard su tutto il territorio dell’Alto Adige e l’entrata ai musei altoatesini. Grazie alla museumobil Card si potranno scoprire i musei altoatesini e spostarsi con i trasporti pubblici per tre o sette giorni (a scelta). L’utilizzo dei mezzi pubblici è illimitato e la museumobil Card consente un singolo accesso a 82 musei in Alto Adige. The museumobil Card combines two offerings, the South Tyrol-wide travel card and admission to South Tyrol’s museums. Holders of the Museumobil Card can explore South Tyrol’s museums and use public tranvsport without limitation, with one admission to each of the various museums. 92 museumobil Card 3 Tage / gg Erwachsene | Adulti 28,00 Euro€ € Junior 14,00 Euro museumobil Card 7 Tage / gg Erwachsene | Adulti 32,00 Euro € Junior 16,00 Euro Die Junior Card gilt für Kinder und Jugendliche von 6 bis 14 Jahren. Kinder bis 6 Jahre fahren gratis. Informationen und Verkauf in den Tourismusbüros. La junior Card è valida per bambini e adolescenti fino 14 anni. Bambini di età inferiore a 6 anni viaggiano gratis. Informazioni e vendita presso gli uffici d’informazione. The Junior Cards are valid for children and teenagers up to 14 years. Children up to 6 years of age travel for free. The Museumobil Card is available from tourist information offices. The Mobilcard Südtirol allows you to travel across the entire South Tyrol Integrated Public Transport network. Included in the network are: - South Tyrol railway network (as far as Trento, only regional trains) - Local bus networks - Renon, Maranza, San Genesio, Meltina and Verano ropeways - Renon tram and Mendola funicular Mobilcard Südtirol 1 Tag | gg Erwachsene | Adulti 15,00 Euro AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Abteilung Mobilität PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Ripartizione Mobilità MA ONO ADIGE IA AUT VINC O - ALTO PRO ZAN ilità DI BOL ne Mob VINZ L PRO ME TIRO ONO - SÜD ilität AUT EN Mob BOZ ilung Abte Ripa € Junior 7,50 Euro Mobilcard Südtirol 3 Tage | gg Erwachsene | Adulti 23,00 Euro€ € Junior 11,50 Euro Mobilcard Südtirol 7 Tage | gg Erwachsene | Adulti 28,00 Euro€ Junior 14,00 Euro rtizio Die Junior Card gilt für Kinder und Jugendliche von 6 bis 14 Jahren. Kinder bis 6 Jahre fahren gratis. Informationen und Verkauf in den Tourismusbüros. La junior Card è valida per bambini e adolescenti fino 14 anni. Bambini di età inferiore a 6 anni viaggiano gratis. Informazioni e vendita presso gli uffici d’informazione. The Junior Cards are valid for children and teenagers up to 14 years. Children up to 6 years of age travel for free. The Museumobil Card is available from tourist information offices. Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano Feldthurns | Velturno Con la Mobilcard Alto Adige è possibile utilizzare tutti i mezzi pubblici del Trasporto Integrato Alto Adige. Di esso fanno parte: - le ferrovie in Alto Adige e fino a Trento (solo treni regionali) - gli autobus del trasporto locale - le funivie di Renon, Maranza, San Genesio, Meltina e Verano - il trenino del Renon e la funicolare della Mendola Villanders | Villandro Mit der Mobilcard Südtirol können Sie an 3 oder 7 aufeinanderfolgenden Tagen alle öffentlichen Verkehrsmittel des Südtiroler Verkehrsverbundes benutzen. Dazu gehören: - die Bahn in Südtirol und bis nach Trient (nur Regionalzüge) - die Nahverkehrsbusse - die Seilbahnen: Ritten, Meransen, Jenesien, Mölten und Vöran - die Trambahn Ritten und die Standseilbahn auf die Mendel Umgebung | d’intorni Mobilcard Südtirol Mobilcard Alto Adige 93 Bikemobil Card Die bikemobil Card beinhaltet alle Leistungen der Mobilcard und den Verleih eines Fahrrades an einem Tag. La bikemobil Card unisce il servizio di trasporto della Mobilcard con il noleggio di una bici per un giorno. The bikemobil card includes all services of the mobilcard plus rental of a bike for one day. Bikemobil Card 1 Tage / gg Erwachsene | Adulti 24,00 Euro€ € Junior 12,00 Euro Bikemobil Card 3 Tage / gg Erwachsene | Adulti 30,00 Euro€ € Junior 15,00 Euro Bikemobil Card 7 Tage / gg Erwachsene | Adulti 34,00 Euro€ € Junior 17,00 Euro Informationen im Infobüro Klausen und Fahrradverleih am Bahnhof Klausen (geöffnet vom 13.06. bis 13.09.2015 von 09.00 bis 12.15 und von 13.00 bis 18.00 Uhr). Informazioni nell’Ass. Turistica Chiusa e noleggio bici presso la stazione di Chiusa (aperto dal 13/06 al 13/09/2015, ore 09.00-12.15 e ore 13.00-18.00). Information at the information office in Klausen and bike rental at Klausen station (open from 13.06 to 13.09.2015 from 9am to 12.15pm and from 1pm to 6pm). 94 Die Junior Card gilt für Kinder und Jugendliche von 6 bis 14 Jahren. Kinder bis 6 Jahre fahren gratis. La junior Card è valida per bambini e adolescenti fino 14 anni. Bambini di età inferiore a 6 anni viaggiano gratis. The Junior Cards are valid for children and teenagers up to 14 years. Children up to 6 years of age travel for free. Noleggiare e restituire la bicicletta quando e dove decidete voi. Oltre 22 noleggi in Alto Adige sono a vostra disposizione. I mezzi pubblici portano nella direzione opposta. 7.000 biciclette di altissima qualità, 600 bici elettriche ed un servizio di competenza. Visit South Tyrol via rental bike and train Rent your bicycle in one of the 22 rental shops and give it back when and where you like. Our public transport system will bring you in the opposite direction. 500 km cycling path, 7.000 high quality bikes, 600 E-Bikes and a perfect service. www.suedtirol-rad.com Für alle Kartenbesitzer gibt es 10% Rabatt auf die Radvermietung Südtirolweit bei allen Radverleihstationen der „Südtirol Rad“ www.suedtirol-rad.com bei Vorlage der Karte Esibendo la card, riduzione del 10% sul noleggio bici presso tutte le stazioni di “Noleggio Bici Alto Adige” www. bici-altoadige.it For all cardholders on production of card 10% discount on Bike Rental at all “Rental shops” in Alto Adige-Südtirol www.suedtirolbike.it Radverleih in Klausen am Bahnhof. Geöffnet vom 13.06. bis 13.09.2015 von 09.00 bis 12.15 Uhr und 13.00 bis 18.00 Uhr. Noleggio bici presso la stazione di Chiusa. Aperto dal 13/06 al 13/09/2015, ore 09.00-12.15 e ore 13.00-18.00. Bike rental at Klausen station. Open from 13.06 to 13.09.2015 from 9am to 12.15pm and from 1pm to 6pm. Klausen | Chiusa Barbian | Barbiano Visitate l’Alto Adige usando la bici da noleggio ed i mezzi pubblici Feldthurns | Velturno Das Fahrradland Südtirol bietet 500 km Fahrradwege, ein Netz von 22 Verleihstationen mit 7.000 Top-Rädern und 600 E-Bikes. Genussvoll Rad fahren in Kombination mit den öffentlichen Verkehrsmitteln: Die Verleihstationen befinden sich direkt an den Zug- und Busbahnhöfen. Entscheiden Sie selbst und spontan über den Start- und Rückgabeverleih. Villanders | Villandro Mit Leihrad und Zug quer durch Südtirol Umgebung | d’intorni Südtirol Rad Bici Alto Adige Holiday on bike 95 Sommerwanderbus Bus navetta per le Alpi Summer Hiking Bus Barbianer Alm & Parkplatz Huberkreuz | Alpe di Barbiano & parcheggio Huberkreuz 03.06.-14.10. Mittwochs | Ogni mercoledì | Every Wednesday 09.30 Abfahrt Barbian Dorfplatz | Partenza: piazza Paese, a Barbiano | Departure Barbian village Square 16.30 Rückfahrt ab Huber Kreuz | Ritorno dalla croce Huber | Return from Huber Kreuz Für Inhaber der Klausen Card kostenlos | Gratuito per i titolari della Chiusa Card Free of charge for holders of a Klausen Card 3,00 Euro Gäste der Mitgliedsbetriebe des Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns & Villanders Ospiti delle aziende aderenti all’Associazione Turistica Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro Guests of partner companies of the Klausen, Barbian, Feldthurns & Villanders Tourist Board 8,00 Euro Normalpreis | Tariffa normale | Regular Price Villanderer Alm & Gasserhütte | Alpe di Villandro & Malga Gasserhütte 08.06.-12.10. Montags | Ogni lunedì | Every Monday 09.30 Abfahrt Barbian Dorfplatz | Partenza: piazza Paese, a Barbiano | Departure Barbian village Square 16.30 Rückfahrt ab Gasserhütte | Ritorno dalla Baita Gasser | Return from the Gasser Hut Für Inhaber der Klausen Card kostenlos | Gratuito per i titolari della Chiusa Card Free of charge for holders of a Klausen Card 5,00 Euro Gäste der Mitgliedsbetriebe des Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns & Villanders Ospiti delle aziende aderenti all’Associazione Turistica Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro Guests of partner companies of the Klausen, Barbian, Feldthurns & Villanders Tourist Board 8,00 Euro Normalpreis | Tariffa normale | Regular Price 96 Klausen | Chiusa Latzfonser & Feldthurner Almen - Parkplatz Kühhof | Alpe di Lazfons & Velturno - parcheggio Kühhof 19.06.-30.10. - Freitags | venerdì | Friday Nur mit Anmeldung | Solo sù iscrizione | Only on request: +39 0472 847 424 08.45 Abfahrt Barbian Dorfplatz | Partenza: piazza Paese, a Barbiano | Departure Barbian village Square 9.00 Abfahrt Villanders | Partenza da Villandro | Departure Villander 9.20 Abfahrt Klausen Abhf. | Partenza da Chiusa Staz. autobus | Departure Klausen Bus Stat. 9.32 Abfahrt Feldthurns FF | Partenza da Velturno VF | Departure Feldthurns Volunteer Fire Station 9.42 Abfahrt Latzfons | Partenza da Lazfons | Departure Latzfons 10.05 Ankunft Kaseregg | Arrivo a Kaseregg | Arrival Kaseregg 16.30 Rückfahrt ab Kaseregg | Ritorno da Kaseregg | Return from Kaseregg Für Inhaber der Klausen Card kostenlos | Gratuito per i titolari della Chiusa Card Free of charge for holders of a Klausen Card 7,00 Euro ab Barbian | da Barbiano | from Barbian 6,50 Euro ab Villanders | da Villandro | from Villanders 6,00 Euro ab Klausen | da Chiusa | from Klausen 4,50 Euro ab Feldthurns | da Velturno | from Feldthurns 3,50 Euro ab Latzfons | da Lazfons | from Latzfons (Preis pro Strecke | Tariffa per una corsa | Price per stretch) Feldthurns | Velturno Villanders | Villandro Latzfonser & Feldthurner Almen - Parkplatz Kaseregg | Alpe di Lazfons & Velturno - parcheggio Kaseregg Umgebung | d’intorni 08.45 Abfahrt in Barbian Dorf | Partenza: Barbiano centro | Departure Barbian village center 9.00 Abfahrt Villanders | Partenza da Villandro | Departure Villanders 9.20 Abfahrt Klausen Abhf. | Partenza da Chiusa Staz. autobus | Departure Klausen Bus Stat. 9.32 Abfahrt Feldthurns FF | Partenza da Velturno VF | Departure Feldthurns Volunteer Fire Station 9.42 Abfahrt Latzfons | Partenza da Lazfons | Departure Latzfons 9.57 Ankunft Kühhof | Arrivo a Kühhof | Arrival Kühhof 16.30 Rückfahrt ab Kühhof | Ritorno da Kühhof | Return from Kühhof Für Inhaber der Klausen Card kostenlos | Gratuito per i titolari della Chiusa Card Free of charge for holders of a Klausen Card 6,00 Euro ab Barbian | da Barbiano | from Barbian 5,50 Euro ab Villanders | da Villandro | from Villanders 4,50 Euro ab Klausen | da Chiusa | from Klausen 3,00 Euro ab Feldthurns | da Velturno | from Feldthurns 2,50 Euro ab Latzfons | da Lazfons | from Latzfons (Preis pro Strecke | Tariffa per una corsa | Price per stretch) Barbian | Barbiano 17.06.-28.10. Mittwochs | mercoledì | Wednesday Nur mit Anmeldung | Solo sù iscrizione | Only on request: +39 0472 847 424 97 Infobüro Klausen | Ufficio Informazioni Chiusa Marktplatz 1, I-39043 Klausen Piazza Mercato, 1, I-39043 Chiusa Tel. +39 0472 847 424 - [email protected] - www.klausen.it Infobüro Barbian | Ufficio Informazioni Barbiano Dorf 10, I-39040 Barbian Paese, 10, I-39040 Barbiano Tel. +39 0471 654 411 - [email protected] - www.barbian.it Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 8.30-12.30 und 14.30-18.00 Uhr. Samstag 9.00-12.00 Uhr. Sonn- und Feiertage geschlossen. Orario d’apertura: da lunedì a venerdì dalle 8.30 alle 12.30 e dalle 14.30 alle 18; sabato dalle 9 alle 12; chiuso domenica e festivi. Open from Monday to Friday 8.30am-12.30pm and 2.30pm-6pm. Saturday 9am-12pm. Closed on Sundays and public holidays. Öffnungszeiten: Montag-Donnerstag 8.30-12.00 und Freitag-Samstag 8.30-11.30 Uhr. Juli und August Montag bis Freitag 8.30-12.30 und 14.30-18.00 Uhr, Samstag 9.00-12.00 Uhr. Sonntag und Feiertage geschlossen. Orario d’apertura: da lunedì a giovedì dalle 8.30 alle 12, venerdì e sabato dalle 8.30 alle 11.30; luglio e agosto, da lunedì a venerdì dalle 8.30 alle 12.30 e dalle 14.30 alle 18; sabato dalle 9 alle 12. Chiuso domenica e festivi. Open from Monday to Thursday 8.30am-12pm and Friday – Saturday 8.30am-11.30am. July and August: Monday to Friday 8.30am-12.30pm and 2.30pm – 6pm, Saturday 9am-12pm. Closed on Sundays and public holidays. Legende Leggenda Index Datum | Data | Date Startzeit | Orario di partenza | Starting time Gehzeit | Tempo di percorrenza | Walking time Schwierigkeitsstufe | Livello di difficoltà | Difficulty level Höhenmeter Aufstieg | Dislivello in salita | Uphill elevation change Höhenmeter Abstieg | Dislivello in discesa | Downhill elevation change Startpunkt | Punto di partenza | Set-off point Ort | Località | Place Leiter | Guida | Leader Personenanzahl | Numero di persone | Number of people 98 Preis | Prezzo | Price Infobüro Villanders | Ufficio Informazioni Villandro F.-v.-Defregger Gasse 6, I-39040 Villanders Via F.-v.-Defregger, 6, I-39040 Villandro Tel. +39 0472 843 121 - [email protected] www.villanders.info Öffnungszeiten: Montag-Samstag 8.30-11.30 Uhr. Von Mitte Mai bis Mitte Juni und von September bis Oktober zusätzlich am Montag, Mittwoch und Donnerstag von 14.30-17.00 Uhr. Im Juli und August von Montag bis Freitag 8.30-12.30 Uhr und von 14.30-18.00 Uhr, am Samstag von 9.00-12.00 Uhr. Sonn- und Feiertage geschlossen. Orario d’apertura: da lunedì a sabato dalle 8.30 alle 11.30; da metà maggio a metà giugno e da settembre a ottobre anche lunedì, mercoledì e giovedì dalle 14.30 alle 17; luglio e agosto, da lunedì a venerdì dalle 8.30 alle 12.30 e dalle 14.30 alle 18; sabato dalle 9 alle 12. Chiuso domenica e festivi. Open from Monday to Saturday 8:30am-11:30am. From mid-May to mid-June and from September to October, also open from 2.30pm to 5pm on Monday, Wednesday and Thursday. In July and August from Monday to Friday, 8.30am-12.30pm and 2.30pm-6pm, Saturday 9am -12pm. Closed on Sundays and public holidays. Öffnungszeiten: Montag bis Samstag 9.00-12.00. Juli und August: Montag bis Freitag 8.30-12.30 und 14.30-18.00 Uhr. Samstag 9.00-12.00 Uhr. Sonn- und Feiertage geschlossen. Orario d’apertura: da lunedì a sabato dalle 9 alle 12; luglio e agosto, da lunedì a venerdì dalle 8.30 alle 12.30 e dalle 14.30 alle 18; sabato dalle 9 alle 12; chiuso domenica e festivi. Open from Monday to Saturday 9.00-12.00. July and August: Monday to Friday, 8.30-12.30 and 2.30pm-6pm. Saturday 9am-12pm. Closed on Sundays and public holidays. Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns und Villanders Associazione Turistica Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro Marktplatz 1, I-39043 Klausen | Piazza Mercato, 1, I-39043 Chiusa Tel. +39 0472 847 424 - Fax +39 0472 847 244 www.klausen.it Klausen | Chiusa Infobüro Feldthurns | Ufficio Informazioni Velturno Simon-Rieder-Platz 2, I-39040 Feldthurns Pz. Simon-Rieder, 2, I-39040 Velturno Tel. +39 0472 855 290 - [email protected] www.feldthurns.info
© Copyright 2024 ExpyDoc