Guida vacanze 2015

2015
Urlaubsbegleiter Guida Vacanze Holiday Guide
Sommer Estate Summer
alps & wine
Erleben Esperienze Experience
Südtirol Balance | Alto Adige Balance | South Tyrol Balance..................................................................... 5
Orte der Balance | Luoghi di “Balance” | Places of Balance...................................................................... 7
Stadt-, Dorf- & Hofführungen | Visite guidate | Guided tours of towns, villages and farms......................... 9
Geführte Wanderungen | Escursioni guidate | Guided tours.................................................................... 11
Wandern & Bike | Escursioni e biking | Hiking and biking......................................................................... 21
Freizeit | Tempo libero | Leisure activities................................................................................................. 31
Genießen Sapori Enjoy
7. Barbianer Zwetschkenwochen | 7° Settimane delle prugne di Barbiano | Barbian Plum Weeks.......... 37
Eisacktaler Kastanienwochen | Settimane delle castagne della Valle Isarco
Eisack Valley Chestnut Weeks................................................................................................................. 38
Restaurants & Cafés | Ristoranti e café | Restaurants & cafés................................................................ 38
Törggelen | Törggelen | Törggelen (wine and chestnut harvest).............................................................. 41
Schutzhütten und Almen | Rifugi e malghe | Mountain refuge huts and inns........................................... 42
Jausenstation | Punto di ristoro | Alpine refreshments hut........................................................................ 43
Entdecken Scoperte Discover
Sehenswertes | Da vedere | Sights to see................................................................................................ 45
Märkte | Mercati | Markets........................................................................................................................ 53
Einkaufen | Shopping | Shopping.............................................................................................................. 55
Veranstaltungen Eventi Events
Veranstaltungskalender | Calendario delle manifestazioni | Calendar of events...................................... 59
Familienprogramm | Programma per famiglie | Family program............................................................... 77
Sonstiges Varie Miscellaneous
Gottesdienste | Sante Messe | Mass........................................................................................................ 81
Handwerker & Dienstleister | Artigiani e servizi | Artistans & service providers........................................ 82
Nützliche Adressen | Indirizzi utili | Useful addresses............................................................................... 87
Mobil in Südtirol Mobilità in Alto Adige Mobile in South Tyrol
2
Klausen Card - alps & wine | Chiusa Card - alps & wine.......................................................................... 91
museumobil Card...................................................................................................................................... 92
Mobilcard Südtirol | Mobilcard Alto Adige................................................................................................. 93
Bikemobil Card.......................................................................................................................................... 94
Südtirol Rad | Bici Alto Adige | Holiday on bike........................................................................................ 95
Sommerwanderbus | Bus navetta per le Alpi | Summer Hiking Bus......................................................... 96
Legende | Leggenda | Index..................................................................................................................... 98
F
Al
pe La eld
di tzf thu
Ve on rn
ltu se er
rn r A &
o e lm
La
zfo
ns
Barbian
Barbiano
Almen | alpi | alps
Barbian | Barbiano
Feldthurns
Velturno
Feldthurns | Velturno
Klausen
Chiusa
Villanders | Villandro
Va Vil
l d lnö
i F ss
un
es
Villanders
Villandro
Umgebung | d’intorni
S
Al eis
pe er
di Alm
Si
us
i
Al
pe B Vill
di arb and
Vi ia e
lla n re
nd er r &
ro Alm
eB
ar
bi
an
o
Klausen | Chiusa
Brixen
Bressanone
3
Erleben Esperienze Experience
im Mittelpunkt sempre nel cuore...
in the heart of the heart
4
Valle Isarco. Il benessere di mille percorsi
Un solo passo è sufficiente per abbandonarsi alla natura e dimenticarsi della monotonia di
tutti i giorni. Basta volerlo. Camminare in montagna rafforza il corpo e alleggerisce i pensieri, tanto da sentirsi rigenerati e sollevati anche dall’acqua gelida che ricopre i piedi nudi
durante un bagno Kneipp. Se invece siete degli inguaribili romantici, l’atmosfera suggestiva
di un’escursione notturna al chiaro di luna, lontani dal frastuono quotidiano, è quello che fa
per voi. Distesi e rilassati andrete incontro al sorgere del sole. Forse siete anche pronti per
qualcosa di più impegnativo, potete quindi iscrivervi al corso d’arrampicata per principianti
sulle Dolomiti della Val di Funes. Correre tra i frutteti e i vigneti sarà ancora più affascinante,
accompagnati da una guida esperta. E per ritrovare voi stessi? La magia avvolge l’Abbazia di
Novacella, dove il cammino diventa meditazione.
Time for some action
Just one step and you’re already into new territory. Hill walking is good for the body and
eases worries. And after you’re done, another quick climb into the icy waters of a Kneipp bath.
Or would you prefer something a little more romantic? Live the day from dawn till dusk on a
full-moon walk, or stroll in serenity towards the rising sun. Looking for something a bit more
challenging? Why not sign up for our taster climbing course in the Villnöss Dolomites? Guided
by expert hands through orchards and vineyards, you’ll learn to do everything the way it
should be done. And what if you simply want to find yourself? A walking meditation around the
spiritual Neustift Cloister could be the thing for you.
Klausen | Chiusa
Barbian | Barbiano
Feldthurns | Velturno
Ein Schritt nur, und schon erleben Sie Neues. Wandern in der Höhe macht den Körper fit und
die Gedanken leichter. Danach schaffen Sie es, beim Kneippen auch einmal ins kalte Wasser
zu steigen. Oder mögen Sie es romantisch? Unternehmen Sie eine Vollmondwanderung
und spüren Sie das Auf und Ab des Tages. Entspannt gehen Sie so der aufgehenden Sonne
entgegen. Es darf anstrengender sein? Dann melden Sie sich zum Schnupperkletterkurs in
den Villnösser Dolomiten an. Alles richtig machen Sie, wenn Sie sich beim Lauf an Obst- und
Weingärten vorbei von einem Experten begleiten lassen. Und zum Sich-Finden? Da könnte
es gut sein, dass eine Geh-Meditation rund um den Kraftort Kloster Neustift für Sie passt.
Villanders | Villandro
Zeit für Bewegung
Umgebung | d’intorni
Südtirol Balance Alto Adige Balance
South Tyrol Balance
5
Wasserguss und Wildkräuter | Gettata d’acqua ed erbe selvatiche
Wandern nach Kneipp | Wasser, Ernährung, Bewegung, Heilkräuter und Lebensordnung – auf dieser Wanderung erfahren wir an uns das ganzheitliche Gesundheitskonzept von Kneipp. Wassertreten im kühlen Gebirgsbach, Barfuß-Gehen und den Boden spüren, die Heil- und Wildkräuter am Wegesrand kennenlernen sowie Entspannungsübungen unter
freiem Himmel: eine erfrischende, erholsame Wanderung auf Kneipps Spuren. (Weitere Infos: Seite 13)
Camminare secondo Kneipp | “Tutto quello di cui abbiamo bisogno per essere sani, ce lo regala ampiamente la natura”, diceva già il parroco Sebastian Kneipp. Acqua, alimentazione, movimento, erbe medicinali e una vita regolare – durante una camminata possiamo scoprire il concetto complessivo di Kneipp. Camminare nell’acqua fresca di un torrente,
andare scalzi per sentire la terra, conoscere le erbe selvatiche lungo il sentiero così come fare esercizi rilassanti all’aria
aperta: un’escursione rinfrescante e rilassante seguendo le orme di Kneipp. (Ulteriori informazioni a pagina 13)
Auf dem Weg zu sich selbst | Conoscere se stessi
Gehmeditation | Einen Schritt nach dem anderen setzen, in aller Ruhe und in unserem persönlichen Rhythmus. Das
achtsame Gehen sorgt für Entschleunigung, Körper und Geist kommen in Einklang. Bei dieser Wanderung in freier
Natur lassen uns Wahrnehmungsübungen, Geh-Meditationen und meditative Texte die Kraft der Langsamkeit und Stille
erleben. Gehend finden wir zu uns selbst. Eine Atempause für die Seele – bei der nicht das Ziel zählt, sondern das
Unterwegssein. (Weitere Infos: Seite 19)
Camminata meditativa e consapevole nella natura | Fare un passo dopo l’altro in assoluta pace, seguendo il proprio ritmo personale. La camminata consapevole porta alla decelerazione, corpo e anima trovano l’equilibrio. Durante
questa escursione nella natura facciamo esercizi percettivi, proviamo la camminata meditativa ascoltando testi per
vivere il silenzio e la lentezza. Camminando troviamo noi stessi. Una pausa meditativa per l’anima, durante la quale
non conta il tempo, ma il movimento. (Ulteriori informazioni a pagina 19)
6
Säben | If you want to go to the Säben Cloister above Klausen, you have to get there on foot. Step by step, all the
way up to the towering castle on the hill. Once you get there, the silence is tangible. A bishops’ residence of bygone
days, the faith which spread from this magical place permeated the whole of the surrounding area. Even to this day,
the three churches of Säben are infused with a spiritual, strength-giving energy. Gather your thoughts here in this
Acropolis of Tyrol.
Rastplatz mit Flair | Soste affascinanti | A stop-off with a difference
Kastanienhain bei Moar zu Viersch | Mächtige Kastanienhaine schlängeln sich entlang des Eisacktaler Keschtnweges. Vor Jahrhunderten gepflanzt, vermitteln sie Beständigkeit. Mittendrin, auf einer Anhöhe im Mittelgebirge, die
schlichte Hauskapelle des Anwesens Moar zu Viersch. Ein idyllischer Ort, wie geschaffen zum Ausrasten und Atemholen. Der Blick schweift über das Tal, die Sonne spiegelt sich auf den Bergspitzen der gegenüberliegenden Talseite. Und
im Herbst leuchtet hier die Natur in ihren schönsten Farben.
Il castagneto di Moar zu Viersch | Grandiosi castagneti accompagnano il sentiero del castagno della Valle Isarco.
Piantati centinaia d’anni fa, trasmettono continuità: in mezzo a loro, su una piccola collina a mezzacosta, la sobria
chiesetta dell’antico maso Moar zu Viersch. Un luogo idilliaco, che sembra fatto apposta per sostare e riposare. La
vista corre sulla valle, il sole splende sulle cime montuose sul lato opposto della valle. E in primavera la natura qui si
risveglia nei colori più fantastici e sgargianti.
Chestnut groves of Moar zu Viersch | Planted centuries ago, the mighty chestnut trees winding their way along
the Eisack Valley emanate a sense of permanence. Right in the middle, on a hillock in the low-mountain range, you
will find the unassuming Moars zu Viersch house chapel. It is an idyllic spot to take a rest and get your breath back;
the view sweeps over the valley, the sun glints off the mountain peaks on the other side of the valley and, in autumn,
nature glows in all its finery.
Klausen | Chiusa
Barbian | Barbiano
Convento Sabiona | Per raggiungere il Convento di Sabiona sopra Chiusa bisogna camminare. Passo dopo passo
si raggiunge la sommità dello sperone roccioso. Arrivati in cima si trova il silenzio. Dall’antica sede vescovile è partita
la fede in tutto il paese. Nelle tre chiese di Sabiona si respira ancora il misticismo d’allora. Nell’acropoli del Tirolo è
facile raccogliersi e riordinare i propri pensieri.
Feldthurns | Velturno
Kloster Säben | Wer nach Kloster Säben oberhalb Klausen gelangen will, muss zu Fuß gehen. Schritt für Schritt den
imposanten Burghügel hinauf. Oben angelangt, umfängt einen die Stille. Vom einstigen Bischofssitz aus durchdrang
früher der Glaube das Land. Den drei Kirchen auf Säben wohnt heute noch eine Mystik inne, die Kraft schenkt. In
dieser Akropolis von Tirol sammeln sich die Gedanken.
Villanders | Villandro
Ort der Mystik und der Stille | Luoghi mistici e del silenzio | Place of mysticism and silence
Umgebung | d’intorni
Orte der Balance Luoghi di “Balance” Places of Balance
7
Die Kraft der Einfachheit | Forza della semplicità | The strength of simplicity
Briol und Dreikirchen, Dreikirchen | Wie ein Teil der Natur schmiegt sich die Pension Briol an den Hügel. Ein
Gesamtkunstwerk der Neuen Sachlichkeit: schnörkellos und schlicht, und nur auf dem Fußweg erreichbar. Man spürt:
es braucht wenig, um glücklich zu sein. Wenige Schritte weiter, hin zum uraltem Quellenheiligtum Dreikirchen. Drei
ineinander verschachtelte Kirchen, mit Türmen aus verwittertem Holz. Kühle und Stille in den uralten sakralen Räumen.
Die Aura von mystischen Orten, diese Kraft der Einfachheit – hier sind sie intensiv zu spüren. Briol e Trechiese, Trechiese, Barbiano | È completamente integrata nella natura, la Pensione Briol si adagia sulla
collina come un’opera di semplicità: senza fronzoli e sobria, raggiungibile solo a piedi. E qui si scopre che basta poco
per essere felici. Pochi passi più in là, l’antico santuario delle fonti di Trechiese. Tre chiesette costruite una accanto
all’altra con torrette di legno segnato dal tempo. Frescura e silenzio riempiono questi luoghi sacri. L’aura di questi
luoghi mistici, la forza della semplicità, qui si percepiscono intensamente.
Briol and Dreikirchen, Dreikirchen | It’s as if a part of nature itself nestles up to the Briol guest house on the hill.
A work of art in the New Objectivity style: simple, elegant and accessible only on foot. We all know it: it’s the simple
things that make you happy. A few steps further on bring you to the ancient healing sanctuary of Dreikirchen. Three
churches built right beside each other, with steeples of weathered wood. The freshness and the silence of the
ancient sacred rooms. Here, the intense aura of a spiritual place and the strength of simplicity are so strong that you
can feel their power.
8
Klausen/Infobüro | Chiusa/Ufficio Informazioni
DenkMal! Klausner Stadtrunden:
Die blühende Säbener Promenade
Dr. Markus Trocker
08.08.
20.30
Marktplatz
Anmeldung im Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424.
Dr. Andreas Hilpold
09.05.
16.00
Schloss Branzoll
Anmeldung im Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424.
DenkMal! Klausner Stadtrunden:
Tag des offenen Denkmals in der Koburg
in Gufidaun
08.08.
10.00-16.00
Koburg in Gufidaun
DenkMal! Klausner Stadtrunden: Die Jenner ein erfolgreiches Klausner Geschlecht
Sepp Krismer
11.07.
14.00
Walthersaal
Anmeldung im Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424.
Anmeldung im Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424.
DenkMal! Klausner Stadtrunden:
Die alte Grödner Bahn und die Technik
am Bahnhof
Dr. Michael Prader
12.09.
16.00
Bahnhof
Anmeldung im Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424.
Klausen | Chiusa
Barbian | Barbiano
10.00
Feldthurns | Velturno
30.06.–29.09. jeweils dienstags
13.07.–31.08. ogni lunedì
DenkMal! Klausner Stadtrunden:
Von Nachwächtern und Kopfsteinpflaster: Leben
im mittelalterlichen Klausen
Villanders | Villandro
Kostenlose Stadtführung in Klausen
Visita guidata gratuita a Chiusa
Umgebung | d’intorni
Stadt-, Dorf- & Hofführungen Visite guidate
Guided tours of towns, villages and farms
9
DenkMal! Klausner Stadtrunden:
Die Klausner Künstlerkolonie
Dr. Christoph Gasser
10.10.
16.00
Walthersaal
Anmeldung im Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424.
Geführte Kräuterwanderungen
mit Kräuterpädagogin Carmen Stieler
Escursioni guidate all’insegna delle erbe
aromatiche con l’esperta Carmen Stieler
17.04.* | 15.05.* | 12.06. | 10.07. | 07.08. | 11.09.
09.10.*
09.30
Infobüro Feldthurns
Ufficio informazioni Velturno
min. 2 Personen | persone
Geführte Kräutergartenwanderung im „Kreitla“
Biokräuterhof Oberpalwitter
Visita guidata all`insegna delle erbe
15.05.-02.10. jeweils freitags
15.05.-02.10. ogni venerdì
16.00 (dt.) | 15.00 (ital.) - luglio/agosto
Biokräuterhof Oberpalwitter
5,00 Euro, kostenlos für Gäste von Mitgliedsbetrieben des Tourismusverein Klausen, Barbian,
Feldthurns & Villanders. | 5,00 Euro - gratuito per
ospiti di esercizi soci dell‘Associazione Turistica
di Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro
Ohne Anmeldung | senza prenotazione
Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages
Tel. +39 0472 855290 | Iscrizione entro le ore 17 del
giorno precedente: tel. 0472 855290.
* mit Kräuterverarbeitung und Verkostung | Con lavorazione delle erbe aromatiche e degustazione
Führung durch das Dorfzentrum und zu den
archäologischen Ausgrabungen
Visita guidata nel centro di Villandro
e nella zona archeologica
04.05.-26.10. jeden Montag
04.05.-26.10. ogni lunedì
09.30
Infobüro Villanders
Ufficio Informazioni Villandro
Kostenlos (exklusive Eintritt Archeopark)
Gratuito (escluso ingresso Archeopark)
10
Von der Traube zur Grappa
Vortrag, kurze Wanderung durch die Laitacher Weinberge und anschließend Besichtigung der Schnapsbrennerei Spitalerhof. Dauer ca. 2 Stunden.
Ritter und Wein - geführte Wanderung
von Klausen nach Gufidaun
Dorfrundgang und Besichtigung des Dorfmuseums.
Weinverkostung. Retour zufuß oder Linienbus.
07.05. | 14.05. | 21.05. | 28.05.
08.05. | 15.05.
Leicht
Mittel
10.00
1 Stunde
13.00
1,5 Stunden
200 hm
200 hm
350 hm
80 hm
Parkplatz Schwimmbad Klausen
Parkplatz Feuerwehr
min. 2 Personen
min. 2 Personen
15,00 Euro
Anmeldung innerhalb des Vortages bis 17.00 Uhr,
Tel. +39 0472 847424
19,00 Euro
Anmeldung bis spätestens 17.00 Uhr des Vortages
unter Tel. +39 0472 847424
Klausen | Chiusa
Barbian | Barbiano
Feldthurns | Velturno
Per gli ospiti dell'Associazione Turistica Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro, le escursioni sono gratuite! (eccetto manifestazioni Alto Adige Balance). I costi per pullman, impianti
di risalita, vitto, ingressi, ecc., sono a carico dei partecipanti. Reduzioni con la carta ospiti
KlausenCard!
Villanders | Villandro
Für Gäste der Mitgliedsbetriebe des Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns und Villanders sind die Wanderungen gratis (außer Veranstaltungen der Südtirol Balance).
Kosten für Busse, Aufstiegsanlagen, Verpflegung, Eintritte, usw. müssen vom Gast selbst
getragen werden! Vergünstigungen mit Gästekarte KlausenCard!
Umgebung | d’intorni
Geführte Wanderungen Escursioni guidate
Guided tours
11
Geführte Höfewanderung in Gufidaun
Escursione guidata ai masi di Gudon
11.06. | 18.06. | 25.06. | 02.07. | 09.07. 16.07. |
23.07. | 30.07. | 06.08. | 13.08. | 20.08. 27.08. |
03.09. | 10.09 | 17.09. | 24.09.
16.05. | 06.06.
Leicht | Facile
10.00
3 Stunden | 3 ore
Mittel | Media
250 hm | 250 alt.
150 hm | 150 alt.
09.00
4,5 Stunden | 4,5 ore
Infobüro Gufidaun | Ufficio informazioni Gudon
300 hm | 300 alt.
500 hm | 500 alt.
min. 8 Personen | persone
Infobüro Gufidaun | Ufficio informazioni Gudon
min. 8 Personen | persone
20,00 Euro
Anmeldung: innerhalb 17.00 Uhr des Vortages im
Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424
Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente
presso l’ufficio informazioni Chiusa
tel. 0472 847424.
Sein und Wein im Sonnenschein
Geführte Weinwanderung auf dem Laitacher
Weinwanderweg
22.05. | 29.05. | 05.06. | 12.06. | 19.06.
Leicht
10.00
2,5 Stunden
350 hm
350 hm
Schwimmbad Klausen
min. 2 Personen
15,00 Euro
Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages
[email protected], Tel. +39 0472 847 424
12
Geführte Bergwanderung ab Gufidaun
Escursione guidata in montagna da Gudon
Anmeldung: innerhalb 18.00 Uhr des Vortages im
Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424, später unter
Tel. +39 0472 847407 | Iscrizione entro le ore 18 del
giorno precedente presso l’ufficio informazioni
Chiusa tel. 0472 847424, dopo tel. 0472 847407.
Latzfonser Kreuz mit Kassianspitz Höchster Wallfahrtsort Europas
Escursione guidata alla Croce die Lazfons
e Punta S. Cassiano
03.07. | 17.07. | 31.07. | 11.09. | 25.09. | 09.10.
23.10.
Mittel | Media
10.05
5 Stunden | 5 ore
650 hm | 650 alt.
650 hm | 650 alt.
Parkplatz Kaseregg | Parcheggio Kaseregg
min. 2 Personen | persone
10,00 Euro
Anmeldung: innerhalb 17.00 Uhr des Vortages im
Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424
Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l’ufficio informazioni Chiusa tel. 0472 847424.
5 Stunden | 5 ore
450 hm | 450 alt.
450 hm | 450 alt.
Parkplatz Kaseregg | Parcheggio Kaseregg
min. 2 Personen | persone
10,00 Euro
Anmeldung: innerhalb 17.00 Uhr des Vortages im
Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424
Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l’ufficio informazioni Chiusa tel. 0472 847424.
Sonnenaufgangswanderung zum Latzfonser Kreuz
Escursione all’alba - Croce di Lazfons
07.08. | 14.08. | 21.08. | 28.08.
10.00
3,5 Stunden | 3,5 ore
130 hm | 130 alt.
80 hm | 80 alt.
Infobüro Gufidaun | Ufficio Informazioni Gudon
min. 8 Personen | persone
Anmeldung: innerhalb 18.00 Uhr des Vortages im
Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424, später unter
Tel. +39 0472 847407 | Iscrizione entro le ore 18 del
giorno precedente presso l’ufficio informazioni
Chiusa tel. 0472 847424, dopo tel. 0472 847407.
Wasserguss und Wildkräuter
Gettata d’acqua ed erbe selvatiche
Wandern nach Kneipp bei den Barbianer Wasserfällen
Camminare secondo Kneipp alle Cascate di Barbiano
Rosmarie Rabanser Gafriller / Elisabeth
Sagmeister Prader
donnerstags | giovedì 07.05.-25.06.
Mittel | Media
Leicht | Facile
je Sonnenstand
ca. 04.30 dipende dall’orario
dell’alba
4 Stunden | 4 ore
350 hm | 350 alt.
350 hm | 350 alt.
Infobüro Klausen | Ufficio Informazioni Chiusa
min. 6 Personen | persone
10,00 Euro
Anmeldung: innerhalb 17.00 Uhr des Vortages im
Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424
Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l’ufficio informazioni Chiusa tel. 0472 847424.
10.00-13.00
2 Stunden | 2 ore
185 hm | 185 alt.
185 hm | 185 alt.
Infobüro Barbian
Ufficio informazioni Barbiano
min. 4 Personen, max. 16 Personen
Da 4 a 16 persone
8,00 Euro
Anmeldung bis spätestens 12.00 Uhr des Vortages
im Infobüro Barbian | Iscrizione entro le ore 12 del
giorno precedente presso l’ufficio informazioni di
Barbiano Tel. +39 0471 654411.
Klausen | Chiusa
Barbian | Barbiano
10.00
Leicht | Facile
Feldthurns | Velturno
Mittel | Media
30.09. | 07.10. | 14.10. | 21.10 | 28.10.
Villanders | Villandro
26.06. | 10.07. | 24.07. | 04.09. | 18.09. | 02.10.
16.10. | 30.10.
Törggelewanderung ab Gufidaun
Escursione “Törggelen” da Gudon
Umgebung | d’intorni
Kassiansee - verstecktes Kleinod
in den Sarner Alpen
Lago S. Cassiano - Gioiello nascosto
nelle Alpi Sarentine
13
Wandern nach Kneipp am Barbianer Wasserfall mit
„Barbianer Wassergeschichten“
Escursione Kneipp alla cascata di Barbiano
con “storie acquatiche locali”
IKAT: „Wasser er-leben“ entlang des Barbianer Wasserfalls, Barbianer Wassergschichtn, Besichtigung des
Kleinodes Dreikirchen, Entspannung im Bio-Kräuterhof
„Kreitla“ beim Oberpalwitter bei einem herzhaft zubereiteten Kräuter-Buffet.
IKAT: “Acqua-he vivere” lungo la cascata di Barbiano, storie d’acqua di Barbiano, giro di abbigliamento
nodi Trechiese, relax in organico erba farm “Kreitla” a
Oberpalwitter con una ricca colazione a base di erbe
preparata.
Rosmarie Rabanser Gafriller / Elisabeth
Sagmeister Prader
05.06.
Mittel | Media
10.00-17.00
3,5 Stunden | 3,5 ore
520 hm | 520 alt.
520 hm | 520 alt.
Geführte Wanderung mit Besichtigung eines
Bergbauernhofes in Barbian
Escursione guidata con visita di un
maso alpino a Barbiano
09.06. | 16.06. | 23.06. | 30.06.
Leicht | Facile
14.00-18.00
2 Stunden | 2 ore
150 hm | 150 alt.
150 hm | 150 alt.
Infobüro Barbian
Ufficio informazioni Barbiano
8,00 Euro
Ohne Anmeldung | Senza iscrizione.
Info: Tel. +39 0471 654411.
Geführte naturkundliche
Frühlingswanderung nach Dreikirchen
Escursione guidata nella natura primaverile
a Tre Chiese
Infobüro Barbian
Ufficio informazioni Barbiano
12.05. | 19.05. | 26.05.
min. 4 Personen, max. 16 Personen
Da 4 a 16 persone
Leicht | Facile
8,00 Euro
Anmeldung bis spätestens 12 Uhr des Vortages
im Infobüro Barbian | Iscrizione entro le ore 12 del
giorno precedente presso l’ufficio informazioni di
Barbiano Tel. +39 0471 654411.
10.00-16.00
3 Stunden | 3 ore
320 hm | 320 alt.
320 hm | 320 alt.
Infobüro Barbian
Ufficio informazioni Barbiano
8,00 Euro
Ohne Anmeldung | Senza iscrizione.
Info: Tel. +39 0471 654411.
14
2 Stunden | 2 ore
185 hm | 185 alt.
185 hm | 185 alt.
Infobüro Barbian
Ufficio informazioni Barbiano
8,00 Euro
Ohne Anmeldung | Senza iscrizione.
Info: Tel. +39 0471 654411.
Geführte naturkundliche Sommerwanderung zu den
Barbianer Wasserfällen, nach Dreikirchen und Briol
Escursione guidata estiva nella natura delle cascate
di Barbiano, Tre Chiese e Briol
07.07. | 14.07. | 21.07. | 28.07. | 04.08 | 11.08.
18.08. | 25.08.
Mittel | Media
10.00-16.00
3,5-4 Stunden
3,5-4 ore
550 hm | 550 alt.
550 hm | 550 alt.
Infobüro Barbian
Ufficio informazioni Barbiano
8,00 Euro
Ohne Anmeldung | Senza iscrizione.
Info: Tel. +39 0471 654411.
3,5 Stunden | 3,5 ore
380 hm | 380 alt.
380 hm | 380 alt.
Infobüro Barbian
Ufficio informazioni Barbiano
8,00 Euro
Ohne Anmeldung | Senza iscrizione.
Info: Tel. +39 0471 654411.
Auf dem Weg mit Genuss - Geführte Herbstwanderung mit Einkehr in einem Törggelehof
Il percorso dei sapori - Escursione guidata
autunnale con visita di un maso
22.09. | 29.09.
Leicht | Facile
10.00-16.00
3,5 Stunden | 3,5 ore
380 hm | 380 alt.
380 hm | 380 alt.
Infobüro Barbian
Ufficio informazioni Barbiano
8,00 Euro
Ohne Anmeldung | Senza iscrizione.
Info: Tel. +39 0471 654411.
Klausen | Chiusa
Barbian | Barbiano
10.00-13.00
Leicht | Facile
10.00-17.00
Feldthurns | Velturno
Leicht | Facile
01.09. | 08.09. | 15.09.
Villanders | Villandro
Jeden Donnerstag ab 02.07. bis 24.09.
Ogni giovedì dal 02.07. al 24.09.
Auf dem Weg mit Genuss Geführte Zwetschkenexkursion
Il percorso dei sapori - Escursione
guidata all’insegna delle prugne
Umgebung | d’intorni
Geführte Wanderung nach „Kneipp“
am Barbianer Wasserfall
Escursione Kneipp guidata alla cascata
di Barbiano
15
Auf dem Weg mit Genuss Geführte Törggelewanderung
Il percorso dei sapori - Escursione guidata all’
insegna del Törggelen
Geführte Törggelewanderung mit Einkehr in einem Törggelehof. | Escursione „Törggelen“ con visita di un maso.
Siedlungsgeschichte, Dolomiten UNESCO WELTERBE, Mytologie einiger Kräuter | Storia, patrimonio
mondiale UNESCO, mitologia di alcune erbe.
06.10. | 13.10. | 20.10. | 27.10.
15.04. | 20.05.
Leicht | Facile
Leicht | Facile
10.00-16.00
3,5 Stunden | 3,5 ore
10.00
3,5 Stunden | 3,5 ore
380 hm | 380 alt.
380 hm | 380 alt.
585 hm | 585 alt.
585 hm | 585 alt.
Infobüro Barbian
Ufficio informazioni Barbiano
Infobüro Feldthurns
Ufficio informazioni Velturno
8,00 Euro
min. 2 Personen | persone
Ohne Anmeldung | Senza iscrizione.
Info: Tel. +39 0471 654411.
Rundwanderung Feldthurns
Escursione panoramica a Velturno
Dorf Feldthurns mit Schloss Velthurns, Geschichte der
Kastanie, bäuerliche Wirtschaftsräume, Kloster Säben. |
Paese di Velturno con Castel Velturno, storia della castagna, economia del contadino, Convento di Sabiona.
08.04. | 13.05. | 03.06.
Leicht | Facile
10.00
3,5 Stunden | 3,5 ore
180 hm | 180 alt.
325 hm | 325 alt.
Infobüro Feldthurns
Ufficio informazioni Velturno
min. 2 Personen | persone
Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro
Feldthurns Tel. +39 0472 855290.
Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l’ufficio informazioni di Velturno tel. 0472 855290.
16
Mittelgebirgswanderung
von Feldthurns nach Schnauders
Escursione guidata da Velturno a Snodres
Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages, Tel. +39
0472 855290 | Iscrizione entro le ore 17 del giorno
precedente Tel. 0472 855290
Geführte Bergwanderung über
die Latzfonser und Feldthurner Almen
Escursione guidata sugli alpeggi
di Lazfons e Velturno
Almbewirtschaftung, Ausblick UNESCO WELTERBE
DOLOMITEN, Einblicke in die Blütenpracht | Gestione
dei pascoli, patrimonio mondiale UNESCO, approfondimenti in fioritura.
27.05. | 10.06. | 24.06. | 08.07. | 12.08. | 09.09.
Mittel | Media
10.00
3,5 Stunden | 3,5 ore
430 hm | 430 alt.
430 hm | 430 alt.
Kühhof
min. 2 Personen | persone
Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro
Feldthurns Tel. +39 0472 855290
Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso
l’ufficio informazioni di Velturno tel. 0472 855290.
17.06. | 01.07. | 22.07. | 05.08 | 19.08. | 02.09.
23.09.
Almenwanderung zur Trinner Alm - Stöffelehütte
Escursione guidata sull’alpeggio
alla malga Trinner Alm - baita Stöffelehutte
Alpine Kräuter, Entstehung der Alpen und Dolomiten,
Almwirtschaft | Erbe alpine, formazione delle Alpi e
Dolomiti, lavori dei contadini
Klausen | Chiusa
Panorama-Bergwanderung zur
Brugger Schupfe und zum Radlsee
Escursione guidata alla
baita Brugger Schupfe e al Lago di Rodella
850 hm | 850 alt.
850 hm | 850 alt.
10.05
3 Stunden | 3 ore
Kühhof
100 hm | 100 alt.
100 hm | 100 alt.
min. 2 Personen | persone
Kaseregg
Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro
Feldthurns Tel. +39 0472 855290
Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l’ufficio informazioni di Velturno tel. 0472 855290.
min. 2 Personen | persone
Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro
Feldthurns Tel. +39 0472 855290
Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l’ufficio informazioni di Velturno tel. 0472 855290.
Almenwanderung „Alm (er)leben“
Escursione guidata “Vivere l’Alpe”
Freiheit und Weite - Zirm, Kas und G’schichten
Cembro, formaggio e storia
29.07. | 26.08.
Mittel | Media
10.00
3,5 Stunden | 3,5 ore
400 hm | 400 alt.
400 hm | 400 alt.
Kühhof
min. 2 Personen | persone
Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages,
Tel. +39 0472 855290 | Iscrizione entro le ore 17 del
giorno precedente Tel. 0472 855290
Feldthurns | Velturno
Mittel | Media
Villanders | Villandro
5 Stunden | 5 ore
Umgebung | d’intorni
10.00
Barbian | Barbiano
15.07. | 16.09.
Mittel | Media
17
Keschtn, Wein und Nussn
Escursione guidata all’insegna del Törggelen
Geführte Törggelewanderung | castagne, vino e noci
30.09. | 07.10. | 14.10. | 21.10. | 28.10. | 04.11.
Leicht | Facile
Geführte Wanderung mit Besichtigung des Bergwerkes
Escursione guidatra con visita della miniera
04.06. | 18.06. | 01.10. | 08.10. | 15.10. | 22.10.
29.10.
10.00
2,5 Stunden | 2,5 ore
Leicht | Facile
150 hm | 150 alt.
150 hm | 150 alt.
10.15
3 Stunden | 3 ore
600 hm | 600 alt.
Rückfahrt mit dem
Bus | Ritorno in
autobus
Infobüro Feldthurns
Ufficio informazioni Velturno
min. 2 Personen | persone
Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages,
Tel. +39 0472 855290 | Iscrizione entro le ore 17 del
giorno precedente Tel. 0472 855290
Wein, Wandern, Kastaniengenuss
Vino, escursioni e specialità alle castagne
Geführte Genusswanderung über den Eisacktaler
Keschtnweg | Tour enogastronomico guidato lungo il
sentiero del Castagno della Valle Isarco
30.10. | 06.11.
Leicht | Facile
10.30
2,5 Stunden | 2,5 ore
300 hm | 300 alt.
Rückfahrt mit dem
Bus | Ritorno in
autobus
Tourismusverein Brixen
Ufficio Informazioni Bressanone
min. 6 Personen | persone
Kastaniengerichte und Wein werden im
Buschenschank bezahlt | I piatti a base di
castagne e vino vanno pagati nell’agriturismo.
Anmeldung bis spät. 17.00 Uhr des Vortages,
Tel. +39 0472 855290 | Iscrizione entro le ore 17 del
giorno precedente Tel. +39 0472 855290
18
Auf den Spuren der Bergknappen
Sulle tracce dei minatori
Bergwerk | Miniera
Eintritt | Ingresso 9,00 Euro
min. 2 Personen | persone
10,00 Euro
Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages
Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente
Info: Tel. 39 0472 843121.
01.05. | 8.05. | 15.05. | 22.05. | 27.05. | 12.06.
26.06.
Leicht | Facile
Villanderer Alm | Alpe di Villandro
Berglöwenschule
02.07. | 09.07. | 16.07. | 23.07. | 30.07. | 06.08.
13.08. | 20.08. | 27.08. | 03.09. | 10.09. | 17.09.
24.09.
10.00
1,5 Stunden | 1,5 ore
Leicht | Facile
100 hm | 100 alt.
100 hm | 100 alt.
10.30
3 Stunden | 3 ore
Gasserhütte
300 hm | 300 alt.
300 hm | 300 alt.
min. 4 Personen, max. 16 Personen
Da 4 a 16 persone
Bushaltestelle Gasserhütte
Fermata bus Malga Gasserhütte
6,00 Euro
min. 2 Personen | persone
Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages |
Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente
Info: Tel. 39 0472 843121.
10,00 Euro
Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages
Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente
Info: Tel. 39 0472 843121.
Klausen | Chiusa
Barbian | Barbiano
Monika Engl
Feldthurns | Velturno
Villanderer Alm | Alpe di Villandro
Wir werden uns in die Natur begeben, um Kraftorte
aufzuspüren und uns von der Umgebung inspirieren zu
lassen | In giro per l’Alpe di Villandro! Ci muoveremo in
mezzo alla natura, sulle tracce dei luoghi di rigenerazione
dell‘energia, per trarre ispirazione dall‘ambiente
Villanders | Villandro
Südtirol Balance - Zeit für Bewegung
Gehmeditation und Achtsamkeit in der Natur
Alto Adige Balance - il benessere di mille percorsi
Camminata meditativa e consapevole nella natura
Achtsam unterwegs…auf der Villanderer Alm
Escursione esplorativa sull’Alpe di Villandro
Umgebung | d’intorni
Auf dem Weg zu sich selbst
Conoscere se stessi
19
Bergführer | Guida alpina | Alpine guide
Matthias Hofer Tel. +39 +39 340 6547945
Wanderführer | Guida escursionistica
Hiking guide
Martin Reichhalter Tel. + 39 328 2127680
Peppi Prader Tel. +39 335 5419236
Uwe Ringleb Tel. +39 335 7015098
Rosmarie Rabanser Gafriller
Tel. +39 349 4920358
Elisabeth Sagmeister Prader
Tel. +39 335 1245942
Helena Graf Tel. +39 320 2792377
Agnes Falk Tel. +39 349 2916059
Carmen Stieler Tel. + 39 348 7804156
Sepp Dorfmann Tel. + 39 339 6575466
Impressum
Herausgeber | Editore:
Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns und Villanders
Associazione Turistica Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro
Konzept & Grafik | Concetto & grafica: www.cactus.bz
Druck | Stampa: Kraler Druck
20
Frida Stockner Tel. +39 340 2464352
Oberhofer Heidi Tel. +39 349 6768051
Karin Lechner Tel. + 39 340 8432722
Otto Augschöll Tel. 39 346 846 91 12
Stadtführer und Reisebegleiter | guida turistica
City guide and travel guide
Sepp Krismer Tel. + 39 0472 847046
Andrea Vitali Tel. + 39 338 2404611
Maria Gall Prader Tel. +39 366 4078049
Uwe Ringleb Tel. +39 335 7015098
Elisabeth Sagmeister Prader
Tel. +39 335 1245942
Sepp Dorfmann Tel. +39 339 6575466
Frida Stockner Tel. +39 340 2464352
Fotos | Immagini: TV Klausen, Barbian, Feldthurns und
Villanders, TVB Eisacktal, Walther Dorfmann, Wolfgang Gafriller,
Rotwild, Hotel Oberwirt, Südtirol Marketing/Joachim Chwaszcza,
Amt für Bodendenkmäler, Werner Waldboth, Fritzmedia, Daniel
Mair live-style.it, Alex Filz, Südtirol Marketing/Helmuth Rier,
Georg Hofer, Mineralienmuseum Teis, Archeoparc Villanders,
Erlebnisbergwerk Villanders www.bergwerk.it, Stadtmuseum
Klausen www.museumklausenchiusa.it
Klausen | Chiusa
Wandern & Bike Escursioni e biking
Hiking and biking
From the swimming pool in Klausen, walk up the high street until you get to the crossroads to Feldthurns. From here,
you follow the signposted wine trail, firstly along the road and then through the Leitach vineyards past a number of
wineries right up to the Hienghof and from there, back to the swimming pool. Along the way, you will gain a lot of interesting insights into the wine-growing tradition of the Eisack Valley and learn to recognise a variety of grape types.
Leicht | Facile | Easy
1 Stunde 30 Min. | 1 ora 30 min. | 1 hour 30 mins.
Klausen | Chiusa
Kaseregg > Latzfonser Kreuz | Kaseregg > Rifugio S. Croce di Lazfons
Vom Parkplatz Kaseregg folgt man der Markierung Nr. 15, vorbei an der Käserei Jochalm bis man nach ca. 1 km
zu einer Wegkreuzung kommt. Hier rechts halten und der Markierung 15B bis zur so genannten Stange folgen. Hier
biegen Sie links ab und folgend der Markierung 15A und anschließend auf dem Weg Nr. 1 bis zum Latzfonser Kreuz.
Auf dem Rückweg können Sie beim Kesslbild über Weg Nr. 15 zum Kaseregg zurücklaufen.
3 Stunden 30 Min. | 3 ore 30 min. | 3 hours 30 mins.
Umgebung | d’intorni
Dal parcheggio Kaseregg ci incamminiamo sul sentiero n. 15 che passa accanto al Caseificio Jochalm e porta, dopo
1 km ca., ad un bivio. Teniamo la destra e proseguiamo sul sentiero n. 15B fino alla cosiddetta Stange. A questo
punto svoltiamo a sinistra e seguiamo il segnavia 15A e più avanti il sentiero 1 fino alla Croce di Lazfons. Per il ritorno prendiamo il sentiero n. 15 all’altezza del Kesslbild che ci riporta al parcheggio Kaseregg.
Feldthurns | Velturno
Dalla piscina pubblica di Chiusa seguiamo la via principale fino all’incrocio che porta a Velturno. Attendendoci alle indicazioni che rimandano al sentiero escursionistico del vino / Weinwanderweg, proseguiamo inizialmente lungo la strada, poi
attraverso i vigneti di Leitach, passando per diverse tenute vinicole, fino al maso Hienghof per ritornare infine alla piscina. Il
percorso offre scorci interessanti sulla cultura vitivinicola della Valle Isarco e permette di conoscere diverse varietà di vite.
Villanders | Villandro
Vom Schwimmbad in Klausen wandert man der Hauptstraße entlang bis zur Kreuzung nach Feldthurns. Hier folgt
man der Markierung Weinwanderweg zuerst der Straße entlang, dann durch die Leitacher Weinhänge vorbei an
verschiedenen Weingütern hoch bis zum Hienghof und von dort wieder zurück zum Schwimmbad. Unterwegs erhält
man interessante Einblicke in die Weinbaukultur im Eisacktal und lernt die verschiedenen Rebsorten kennen.
Barbian | Barbiano
Laitacher Weinwanderweg | Sentiero escursionistico del vino | Laitach Wine Trail
Klausen | Chiusa
21
From the Kaseregg car park, walk along trail no. 15 past the Jochalm cheese dairy until you get to a fork in the road
about 1 km along. Keep right and walk along trail 15B until you get to the “Stange”. Here, turn left, follow trail 15A
and finish on trail 1, which takes you to the Latzfons Cross. For the return journey, you can take trail 15 at Kesslbild,
which takes you back to the Kaseregg car park.
Leicht | Facile | Easy
Klausen > Albions > Fonteklaus > Gufidaun > Klausen | Chiusa > Albions > Fonteklaus > Gudon > Chiusa
Vom Zentrum wandert man über die Andreasbrücke zum Ansitz Seebegg und zum Dürerstein, von wo aus Albrecht Dürer im 14. Jahrhundert eine Skizze der Stadt gefertigt hat, welche ihm als Hintergrund für seinen Kupferstich „Nemesisdas große Glück“ diente. Von hier folgt man zuerst der Markierung 5 zum Örtchen Albions, dann dem Weg Nr. 10 bis
zum Ansitz Fonteklaus und schließlich dem Fußweg Nr. 4 nach Gufidaun. Von dort führt der Weg Nr. 7 nach Klausen.
Dal centro prendiamo la via che attraversa il ponte S. Andrea fino alla Residenza Seebegg e alla pietra di Dürer, punto
panoramico nel quale il pittore Albrecht Dürer abbozzò nel XIV sec. un disegno della città usato poi come sfondo per la sua
famosa incisione su rame “Nemesi”. Proseguiamo seguendo il sentiero n. 5 che porta ad Albions, poi prendiamo il sentiero n.
10 fino alla Tenuta Fonteklaus e infine seguiamo il sentiero n. 4 che ci riporta a Gudon. Sul sentiero n. 7 ritorniamo a Chiusa.
From the town centre, cross the Andreas bridge and walk to the Seebegg Manor and the Dürerstein, the Dürer
Stone. It was from this viewpoint that, in the 14th century, painter Albert Dürer drew a sketch of the town which went
on to become the background for his famed copper “Nemesis” (The Great Fortune). From here, first follow trail no. 5
to the hamlet of Albions, then trail 10 to the Fonteklaus Manor and finish your walk along trail no. 4 to Gufidaun. From
there, take trail 7 back to Klausen.
Mittel | Media | Medium
3 Stunden 30 Min. | 3 ore 30 min. | 3 hours 30 mins.
Klausen | Chiusa
Birmehlweg | Sentiero “Birmehlweg” | The Birmehl Trail
Der »Birmehlweg« startet am Dorfplatz in Verdings und führt über den Trockenrasen auf der Südseite des Kirchhügels hinunter zum Weiler Pardell, von dort hinauf zum schön gelegenen Hof Moar zu Viersch und über einen alten
Pflasterweg wieder zurück zum Ausgangspunkt.
Sentiero “Birmehlweg” l sentiero »Birmehlweg« ha inizio presso la piazza del paese, a Verdignes, e toccando i prati
aridi che ricoprono il lato meridionale del colle della chiesa, scende al borgo di Pardell, per poi risalire fino al Maso
Moar zu Viersch, immerso nel verde, e fare quindi ritorno, su un antico sentiero lastricato, al punto di partenza.
The “Birmehl” trail begins in the village centre of Verdings and leads through the arid meadows of the southern side
of the church hill down to the hamlet of Pardell and from there up to the beautifully situated Moar zu Viersch farm. An
old cobblestone path takes you back to your set-off point.
Leicht | Facile | Easy
1 Stunde | 1 ora | 1 hour
Verdings | Verdignes
22
Da Chiusa attraversiamo la Val Tinnetal fino a Lazfons e proseguiamo poi in direzione di Steineben. Qui seguiamo la strada forestale e le indicazioni per il Rifugio Chiusa / Klausner Hütte. Nell’ultima parte il sentiero escursionistico si divide dalla
strada forestale; noi rimaniamo su quest’ultima. Lungo un sentiero piuttosto stretto arriviamo infine al Rifugio Chiusa. Per il
ritorno prendiamo il percorso che si snoda per Kühhof, Caerna, Verdignes e Pardello.
Bike through the Tinnetal Valley from Klausen to Latzfons and carry on in the direction of Steineben. There, follow
the forest road and the directions to the Klausen Hut. On the last part of the route, the walking path and the forest
road fork off. Stay on the forest road. A fairly narrow path takes you to the Klausen Hut. The return journey takes
you through Kühhof, Garn, Verdings and Pardell.
Leicht | Facile | Easy
Klausen | Chiusa
Durch das Tinnetal fährt man von Klausen nach Latzfons und weiter Richtung Steineben. Dort folgt man der Forststraße, und der Markierung Klausner Hütte, im letzten Bereich teilt sich dann der Wanderweg und die Forststraße,
hier bleibt man auf der Forststraße. Über einen schmalen Weg erreicht man schließlich die Klausner Hütte. Die
Rückfahrt erfolgt über Kühhof, Garn, Verdings und Pardell.
Barbian | Barbiano
BIKE: Klausner Hüttentour | BIKE: Tour al Rifugio Chiusa | Klausen Hut Tour
Dal parcheggio Huber Kreuz prendiamo il sentiero n. 4 che ci porta in cima al Corno del Renon dove ci attende
un’incomparabile vista a 360° sulle montagne dell’Alto Adige. Scendiamo fino al Corno di Sotto e seguiamo il
sentiero panoramico n. 19 intorno alla Punta Lago Nero. Di ritorno al Corno di Sotto, prendiamo prima il sentiero 15
e poi il sentiero 4 per ritornare al punto di partenza.
Take trail no.4 from the Huber Kreuz car park to the top of the Rittner Horn, where you will find incredible
360° views over the mountains of South Tyrol. Walk down to the lower horn and follow trail no. 19 around the
Schwarzseespitze. Take trail no. 15 back to the lower horn and then trail no. 4 to get back to your set-off point.
Mittel | Media | Medium
4 Stunden 40 Min. | 4 ore 40 min. | 4 hours 40 mins.
Parkplatz Huber Kreuz | Parcheggio “Huber Kreuz” | Huber Kreuz car park
Villanders | Villandro
Vom Parkplatz am Huber Kreuz führt die Wanderung über den Weg Nr. 4 zum Oberen Horn. Hier hat man einen
einzigartigen 360° Panoramablick auf die Südtiroler Bergwelt. Von hier steigt man zum unteren Horn ab und folgt
dort dem Panoramaweg mit der Nr. 19 rund um die Schwarzseespitze. Zurück am Unteren Horn führt die Wanderung über Weg Nr. 15 und schließlich Nr. 4 zum Ausgangspunkt zurück.
Umgebung | d’intorni
Premium Weg Rittner Horn | Premium panorama tour Corno del Renon | Premium Panorama Tour
Feldthurns | Velturno
Klausen | Chiusa
23
Barbian > Kollmann > Saubach > Barbian | Barbiano > Colma > S. Ingenuino > Barbiano
Die Wanderung führt vom Dorfzentrum in Barbian über den Weg Nr. 5 durch Wiesen und Weinberge nach Kollmann.
Ständiger Wegbegleiter ist die auf der gegenüberliegenden Talseite thronende Trostburg, Heimat des Minnesängers
Oswald von Wolkenstein und eine der schönsten Schlossanlagen Südtirols. In der ehemaligen Zollstation Kollmann
nehmen wir Weg Nr. 8A und folgen diesem bis nach Saubach. Über den Keschtnweg geht es schließlich nach
Barbian zurück.
L’escursione parte dal centro di Barbiano e si snoda attraverso prati e vigneti (segnavia n. 5) fino a Colma. Sul
versante opposto della valle possiamo ammirare il maestoso Castel Forte, un tempo residenza del poeta medievale
Oswald von Wolkenstein e oggi tra le rocche più belle dell’Alto Adige. Arrivati a Colma, un tempo stazione di dogana,
prendiamo il sentiero 8A e lo seguiamo fino a S. Ingenuino. Sul sentiero delle castagne ritorniamo a Barbiano.
The walk leads out from Barbian village centre along trail no. 5 and takes you through meadows and vineyards to
Kollmann. Along the way, you can admire the majestic Trostburg on the other side of the valley. Erstwhile home of
the medieval minstrel Oswald von Wolkenstein, it is one of the most beautiful castles in South Tyrol. From the former
customs office of Kollmann, take trail 8A back to Saubach and then follow the Chestnut Trail back to Barbian.
Mittel | Media | Medium
2 Stunden 20 Min. | 2 ore 20 min. | 2 hours 20 mins.
Barbian Zentrum | Barbiano Centro | Barbian village centre
Dreikirchen > Briol > Wasserfälle | Tre Chiese > Briol > cascate | Dreikirchen > Briol > Waterfalls
Vom Dorfzentrum geht es zum Wasserfallweg zunächst zum Unteren und dann zum Oberen Wasserfall. Von dort wandert man auf Weg 34 und 27 nach Briol und über Weg Nr. 4 nach Bad Dreikirchen weiter. Der Rückweg nach Barbian
erfolgt zuerst auf Weg Nr. 6, der dann in den Weg Nr. 3 abzweigt. Über die Dorfstraße zum Ausgangspunkt zurück. Die
Attraktion dieser Wanderung sind die spektakulären Barbianer Wasserfälle, der Gasthof Briol und Dreikirchen.
Dal centro paese seguiamo il sentiero Wasserfallweg che porta prima alla cascata, inferiore e poi a quella superiore.
I sentieri n. 34 e 27 ci portano a Briol. Proseguendo sul sentiero n. 4 arriviamo a Tre Chiese. Per il ritorno a Barbiano
prendiamo prima il sentiero n. 6 che più avanti si imbatte nel sentiero n. 3. Attraverso la via del paese ritorniamo al
punto di partenza. L’attrazione principale di questa escursione sono le spettacolari cascate di Barbiano; l’albergo
storico Briol e Tre Chiese.
From the town centre, follow the waterfall trail which takes you to the first waterfall and carry on to the upper fall.
Trails no. 34 and 27 lead to Briol, and from there, trail no.4 will take you on to Bad Dreikirchen. Begin your return to
Barbian on trail no. 6, and then branch off onto trail no. 3. The village road takes you back to your set-off point. The
attractions of this walk are the spectacular Barbian Waterfalls, the historic Briol Guest House and Dreikirchen.
Mittel | Media | Medium
3 Stunden | 3 ore | 3 hours
Barbian Zentrum | Barbiano Centro | Barbian village centre
24
more...
Klausen | Chiusa
Villanders | Villandro
ed tours &
id
u
g
ly
k
e
e
W
Umgebung | d’intorni
Mit der Gästekarte
„KlausenCard“ erhalten
Sie 10% Ermäßigung
auf alle Biketouren
Feldthurns | Velturno
Barbian | Barbiano
Montag bis Samstag von 8 – 18 h
Stadelgasse 4, I-39042 Brixen
Tel. +39 339 35 814 65
[email protected] • www.brixbike.it
25
BIKE: Barbian > Rittner Horn | BIKE: Barbiano > Corno del Renon
Von Barbian fährt man über die schmale Straße Richtung Ritten an Saubach vorbei bis nach Maria Saal, von dort fährt
man über Bad Siess und Tann bis Pemmern und weiter bis Rosswangen. Über die Forststraße geht es dann vorbei am
Unteren Horn auf das Rittner Horn. Die Rückfahrt erfolgt vom Merlboden über die Barbianer Almen zum Huberkreuz
und über die Asphaltstraße zurück nach Barbian.
Da Barbiano seguiamo la stretta strada verso Renon, passando per S. Ingenuino fino al santuario di Maria Saal, poi proseguiamo per gli alberghi Bad Siess e Tann fino a Pemmern e ancora a Rosswangen. La strada forestale ci porta prima al
Corno di Sotto e poi al Corno del Renon. Per il ritorno prendiamo il percorso che si snoda attraverso la piana Merlboden e le
malghe di Barbiano fino al Huberkreuz e ci riconduce, su strada asfaltata, a Barbiano.
Bike along the narrow path from Barbian in the direction of Ritten, pass through Saubach and on to the Maria Saal
sanctuary. From there, go on past the Bad Siess and Tann hotels until you get to Pemmern and then on to Rosswangen. The forest road leads to the lower Rittner Horn. For the return journey, take the path that leads from the
Merlboden through the Barbian pastures to the Huberkreuz and along the asphalt road back to Barbian.
Mittel | Media | Medium
Barbian Zentrum | Barbiano Centro | Barbian village centre
Feldthurns > Säben > Hieng > Feldthurns | Velturno > Sabiona > Hieng > Velturno
Vor allem im Frühjahr und im Herbst ist das Feldthurner Mittelgebirge als Wandergebiet sehr empfehlenswert.
Der weitbekannte Keschtnweg findet seinen Ursprung in dieser malerischen Gegend. Von Feldthurns führt die
Wanderung über den Keschtnweg nach Pardell und weiter bis zum Säbener Hof. Hier folgt man dem Weg Nr. 3A
zum Hienghof und schließlich dem Weinwanderweg in umgekehrter Richtung bis zur Kreuzung mit Weg Nr. 15, der
zurück ins Zentrum von Feldthurns führt.
Il territorio di mezza montagna di Velturno e dintorni si presenta come zona escursionistica particolarmente attraente
soprattutto in primavera e in autunno. Infatti, è proprio qui che parte il famoso sentiero delle castagne / Keschtnweg.
Da Velturno camminiamo piacevolmente fino a Pardello e più avanti fino al Säbener Hof. Qui seguiamo il sentiero n.
3A fino al maso Hieng e poi il sentiero escursionistico del vino / Weinwanderweg in senso inverso fino ad incontrare il
sentiero n. 15 che ci riporta indietro nel paese di Velturno.
The Feldthurns low mountain-range is a particularly beautiful walking area in springtime. The famed Chestnut Trail
begins right here in this picturesque spot. From Feldthurns, enjoy an easy walk along the Chestnut Trail to Pardell
and on to the Säbener Hof. From there, take trail 3A to Hienghof and then the vineyard path in the opposite direction
until you get to trail 15, which leads you back to the centre of Feldthurns.
Leicht | Facile | Easy
2 Stunden 30 Min. | 2 ore 30 min. | 2 hours 30 mins.
Feldthurns | Velturno
26
Mittel | Media | Medium
2 Stunden 40 Min. | 2 ore 40 min. | 2 hours 40 mins.
Feldthurns | Velturno
Garn > Königanger > Radlsee | Caerna > Monte del Pascolo > Lago Rodella
Vom Garner Wetterkreuz der Markierung 10 Richtung Kühberg folgen. Durch Wälder und Bergwiesen geht es weiter
bergan zur Waldgrenze und zum „Stoaneren Mandl“ Von dort über Weg Nr. 10A hinauf zum Königanger, das Gipfelkreuz weist die Richtung. Vom Königanger gelangt man über den Steig Nr. 7 zum Schutzhaus Radlsee. Der Rückweg
erfolgt über Weg Nr. 10 und Nr. 14 vorbei an der Bruggerschupfe zum Kühhof. Von hier führt der Weg Nr. 17 zurück
zum Ausgangspunkt.
Dalla Croce di Gaerna seguiamo il segnavia 10 in direzione di Kühberg. Attraverso boschi e prati di montagna proseguiamo sempre in salita fino a raggiungere il margine dei boschi e il cosiddetto ometto di pietra / Stoanerne Mandl. Qui parte il
sentiero 10A che sale fino al Monte del Pascolo / Königanger – la croce in cima alla vetta ci farà da guida. Dal Monte del
Pascolo seguiamo il sentiero n. 7 fino al Rifugio Lago Rodella. Per il ritorno prendiamo il sentiero 10, poi 14, e passiamo
per la malga Bruggerschupfe fino al maso Kühhof. Il sentiero 17 ci riporta infine al nostro punto di partenza.
From the Garner weather cross, follow trail no. 10 in the direction of Kühberg. Walk up through woods and mountain
meadows until you get to the edge of the woods and the Stoanerne Mandl, the “stone man”. From here, take trail
no. 10A up to the Königanger - the cross on the top of the mountain will lead your way. From Königanger, follow
trail no. 7 to the Radlsee Lake mountain refuge hut. For the return journey, take trail no. 10, then no. 14, passing the
Bruggerschupfe and up to the Kühhof. From here, take trail no. 17 back to your set-off point.
Schwer | Difficile | Difficult
5 Stunden 30 Min.n | 5 ore 30 min. | 5 hours 30 mins.
Garner Wetterkreuz
Klausen | Chiusa
Barbian | Barbiano
Feldthurns is surrounded by small, quaint villages and ancient manors. From Feldthurns, take trail 18, which brings
you to Schnauders. From there, follow trails no. 17 and 16 to Garn, where trail no. 10 leads on to Verdings and then
no. 3 down to Moar zu Viersch. From there, the Chestnut Trail leads you back to Feldthurns.
Feldthurns | Velturno
Velturno è circondato da graziosi paesini di grande fascino con splendide chiese e antiche residenze. Da Castel Velturno ci
incamminiamo sul sentiero n. 18 che porta a Snodres. Qui seguiamo i sentieri 17 e 16 fino a Caerna. Il sentiero 10 ci porta a
Verdignes, mentre per il ritorno seguiamo il sentiero n. 3 che scende fino al maso Moar zu Viersch. Il sentiero delle castagne /
Keschtnweg ci riporta nel centro di Velturno.
Villanders | Villandro
Feldthurns ist umgeben von kleinen, überschaubaren Weilern mit schönen Kirchen und uralten Ansitzen. Vom
Schoss Feldthurns startet man über den Weg Nr. 18 nach Schnauders. Dort folgt man Weg Nr. 17 und 16 bis nach
Garn, von wo man über Weg Nr. 10 nach Verdings und schließlich über Weg Nr. 3 zum Moar zu Viersch absteigt.
Von dort führt der Keschtnweg nach Feldthurns zurück.
Umgebung | d’intorni
Dörferrunde: Schnauders > Garn > Verdings | Giro dei paesi: Snodres > Caerna > Verdinges
Tour of the villages: Schnauders > Garn > Verdings
27
BIKE: Feldthurner Alm-Tour | Tour per le malghe di Velturno
Radtour auf die Feldthurner Hochalmen, den so genannten Kühberg. Vom Dorfzentrum fährt man nach Tschiffnon, dort
führt die Tour über Forststraßen nach Schnauders hoch und anschließend am Skilift vorbei immer ansteigend auf den
Kühberg. Hier kann man einen Abstecher zur Bruggerschupfe machen oder Richtung Latzfonser Almen weiterfahren
und über den Kühhof und Garn zurück nach Feldthurns.
Tour ciclabile verso le malghe d’alta montagna di Velturno sul monte Kühberg. Dal centro paese pedaliamo fino alla frazione
di Giovignano, poi seguiamo i sentieri forestali fino a Snodres. Passando per lo skilift proseguiamo sempre in salita fino al
monte Kühberg. Volendo, possiamo fermarci per una sosta al rifugio Bruggerschupfe oppure proseguire direttamente verso
le malghe di Lazfons e, passando per il maso Kühhof e la frazione di min. Caerna, fare rientro a Velturno.
Bike tour of the Feldthurn mountain pastures, on the Kühberg mountain. From the village centre, pedal to Tschiffnon,
and then follow the forest roads up to Schnauders. Pass by the ski lift and cycle on up to the Kühberg. Here, you can
stop for a break at the Bruggerschupfe or carry on in the direction of the Latzfons pastures and, passing the Kühhof
and Garn, make your way back to Feldthurns.
Mittel | Media | Medium
Feldthurns Zentrum | Velturno Centro | Feldthurns village center
Villanders > Flor > Dreikirchen > Villanders | Villandro > Flor > Tre Chiese > Villandro
Im Dorfzentrum folgt man Weg Nr. 4 Richtung Dreikirchen bis zur Kreuzung mit Weg. Nr. 10, auf diesem wandert
man bis zur asphaltierten Almstraße. Von dort aus geht es über den Weg Nr. 11 oberhalb des Ortsteils Stofls und
an den Florhöfen vorbei bis nach Dreikirchen, einem uralten Quellheiligtum, 3 aneinander gebaute gotische Kirchen
geben dem Ort seinen Namen. Der Weg Nr. 4 führt schließlich über Stofels nach Villanders zurück.
Dal centro paese seguiamo il sentiero n. 4 in direzione di Tre Chiese fino all’incrocio con il sentiero n. 10 che porta
fino alla strada di malga asfaltata. Proseguiamo sul sentiero n. 11 sopra la frazione di Stofels e accanto ai masi Flor
fino a Tre Chiese, un’antica località di culto dedicata alle divinità delle sorgenti, il cui nome risale proprio alle 3 chiesette in stile gotico che vi sorgono una accanto all’altra. Il sentiero n. 4, che passa per Stofels, ci riporta a Villandro.
From the village centre, take trail no. 4 in the direction of Dreikirchen to the junction with trail no.10, which will take
you to a tarred Alpine road. From there, take trail no. 11 which leads above the village of Stofls and past the Florhöf
farms to the ancient spring sanctuary Dreikirchen, and whose 3 Gothic churches standing side by side gave it its
name. Trail no. 4 takes you through Stofls and back to Villanders.
Mittel | Media | Medium
2 Stunden 40 Min. | 2 ore 40 min.
Villanders Zentrum | Villandro Centro | Villanders village center
28
Leicht | Facile | Easy
2 Stunden 20 Min. | 2 ore 20 min. | 2 hours 20 mins.
Klausen oder Villanders | Chiusa o Villandro
Villanderer Alm Runde | Escursione circolare Alpe di Villandro | Villanders Alpine Pastures Loop Trail
Vom Parkplatz geht es auf Weg Nr. 6 über Moar in Plun und der Pfroder Alm bis zum Totenkirchl. Von hier stets auf
Weg Nr. 6 in Richtung Schwarzseen und Moar in Ums, wo auf Weg 16B gewechselt wird. Dieser führt zum Prackfiederer Jöchl. Auf Weg Nr. 16 und anschließend 16B vorbei an der Marzuner Schupfe dann Nr. 15 zurück zum Moar in
Plun, kurz danach auf Weg 23 wechseln. Hier geht es zur Rinderplatzhütte und dann auf Weg 23 und 24 zurück zur
Gasserhütte.
Dal parcheggio seguiamo il sentiero n. 6 attraverso Moar in Plun e la malga Pfroder Alm fino alla Chiesetta al Morto /
Totenkirchl. Proseguiamo sempre sul sentiero 6 in direzione dei Laghi Neri / Schwarzseen e Moar in Ums, dove optiamo
per il sentiero 16B che conduce al giogo Prackfiederer Jöchl. Sul sentiero n. 16 e poi 16B passiamo per la malga Marzuner
Schupfe. Il sentiero n. 15 ci riporta a Moar in Plun; subito dopo prendiamo il sentiero 23 che ci porta al Rifugio Rinderplatz.
Seguendo i segnavia 23 e 24 ritorniamo infine al Rifugio Gasser.
From the car park, take trail no. 6 through Moar in Plun and the Pfroder Alm until you get to the Totenkirch Church.
From here, stay on trail 6 in the direction of the Schwarzsee Lake and Moar in Ums where you switch to trail 16B,
which takes you to Prackfiederer Jöchl. Take trail 16 and then 16B past the Marzuner Schupfe. Trail no.15 takes you
back to Moar in Plun, where you switch almost immediately to trail 23. This takes you to the Rinderplatz mountain
refuge hut. Follow trails 23 and 24 back to the Gasser mountain refuge hut.
Mittel | Media | Medium
4 Stunden | 4 ore | 4 hours
Parkplatz Gasserhütte | Parcheggio “Gasser Hütte“ | Gasser Hut Car Park
Klausen | Chiusa
Barbian | Barbiano
Take the Chestnut trail in the direction of Klausen. Above the Johannserhof farm, just before you go down into the
valley, turn left and follow the Chestnut Trail. It leads you below the town of Villanders to Sauders by way of a host
of mountain restaurants and eateries which provide visitors with traditional specialities, particularly in spring and
autumn. When you get to Sauders, follow the Kirchsteig path back to the village.
Feldthurns | Velturno
Sul sentiero delle castagne ci incamminiamo in direzione di Chiusa. Al di sopra del maso Johannserhof, poco prima
di scendere verso valle, svoltiamo a sinistra e prendiamo il sentiero Törggelesteig. Quest’ultimo si snoda al di sotto
di Villandro fino alla frazione di S. Maurizio e passa accanto a vari punti di ristoro e locande che offrono gustose
specialità tipiche specialmente in primavera e in autunno. Arrivati a S. Maurizio, seguiamo il sentiero Kirchsteig per
ritornare in paese.
Villanders | Villandro
Über den Keschtnweg geht es Richtung Klausen, und oberhalb des Johannserhofes, kurz bevor man ins Tal
absteigt, biegt man links auf den Törggelesteig ab. Selbiger führt unterhalb von Villanders vorbei an zahlreichen
Buschenschänken, welche vor allem im Herbst und im Frühjahr auch für das leibliche Wohl der Besucher sorgen, bis
nach Sauders. Von dort wandert man über den Kirchsteig zurück in Dorf.
Umgebung | d’intorni
Törggeleweg | Sentiero “Törggeleweg“ | Törggeleweg Chestnut Trail
29
Villanderer Alm Tour | Tour all’Alpe di Villandro | Villanders Alpine Pasture Tour
Von Villanders fährt man über Gravetsch und Neuhaus auf die Alm und kann so den Verkehr auf der Hauptstraße
vermeiden. Von der Gasserhütte geht es schließlich Richtung Stöfflhütte und von dort zum Kaseregg. Der Rückweg
erfolgt durch das Tinnetal bis zum Schloss Garnstein von dort fährt man zum Anna Kirchl und schließlich wieder
zurück ins Dorfzentrum.
Da Villandro passiamo per la località di Gravetsch e il maso Neuhaus per arrivare fino all’alpe ed evitare così il traffico sulla via principale. Dal Rifugio Gasser proseguiamo in direzione del Rifugio Stöfflhütte e poi fino al Kaseregg. Per
il ritorno prendiamo il percorso che attraversa la Valle di Tinnetal e ci porta fino a Castel Garnstein. Proseguiamo fino
alla chiesetta di S. Anna e facciamo rientro in paese.
To get to the Alpine pasture from Villanders, go through Gravetsch and Neuhaus in order to avoid the traffic on the
main road. When you get to the Gasser hut, carry on in the direction of the Stöfflhütte alpine hut and from there to
Kaseregg. For the return journey, take the path through the Tinnetal Valley to Garnstein Castle, on to the St. Anna
Church and back to the village centre.
Mittel | Media | Medium
Villanders | Villandro
30
Klausen | Chiusa
Freizeit Tempo libero
Leisure activities
Kegelbahn Verdings | Bowling a Verdignes
Öffnungszeiten: September-Ende Mai: Fr. ab
19.00 Uhr, Sa.+So. ab 16.00 Uhr. Juni-August:
Nur mit Vormerkung. | Orari: settembre-fine maggio: ven dalle ore 19.00, sab+dom dalle ore 16.00.
Giugno-agosto: solo con prenotazione.
Tel. +39 0472 857 042 oder +39 333 286 7436
Hotel Oberwirt
Dorfstraße 6 Paese - Tel. +39 0472 855 212
Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì
Feldthurns | Velturno
Gasthof Klostersepp | Albergo Klostersepp
St. Josef 30 Coste - Tel. +39 0472 847 550
auf Vormerkung | su prenotazione
Ruhetag: Sonntag | Giorno di riposo: Domenica
Villanders | Villandro
Kegeln Bowling Bowling
Umgebung | d’intorni
Tinnebach in Klausen | Rio Tinne a Chiusa
Zeitraum: von Mitte Mai bis Mitte September
Fischen: Tageskarte (15,00 Euro) gegen Vorlage
einer gültigen Fischereilizenz mit Fischerschein im
Tourismusverein Klausen (Tel. +39 0472 847424)
erhältlich. | Periodo: da metà maggio fino a metà
settembre Permesso giornaliero (15,00 Euro) solo
con licenza di pesca presso l’Associazione
Turistica di Chiusa (Tel. 0472 847424.).
Barbian | Barbiano
Fischen Pescare Fishing
31
Nordic Walking Nordic Walking Nordic Walking
Nordic-Walking
in Zusammenarbeit mit Aktiv & Vitalhotel Taubers
Unterwirt | in collobrazione dell’ Hotel Taubers
Unterwirt
Anmeldung und Infos | Iscrizione e informazioni:
Infobüro Feldthurns | Associazione Turistica Velturno Tel. +39 0472 855 290
Reiten Equitazione Riding
Neuhaushof | Maso Neuhaushof
Oberland 45 - Tel. +39 0472 843 212
Schwimmen Nuoto Swimming
Schwimmbad Klausen | Piscina di Chiusa
Klausen - Laitach | Chiusa - Coste
Geöffnet von Mitte Mai bis Mitte September
Aperto da metà maggio a metà settembre
Freischwimmbad Feldthurns
Piscina scoperta Velturno
Am Trumbichl 22 Trumbichl
Geöffnet ab Anfang Mai bis Anfang September
von 09.00 – 19.00 Uhr | Aperto da inizio maggio
ad inizio settembre dalle ore 09.00 – 19.00
Tel. +39 0472 855 705
Tennis Tennis Tennis
Sportzone Klausen | Zona sportiva Chiusa
Kunstrasen & Sandplätze | Erba sintetica & terra
battuta - Öffnungszeiten: Mitte April- Mitte September | metá aprile - metá settembre
Tel. +39 0472 847 000
32
Sportzone Barbian | Zona sportiva Barbiano
Kunstrasen | Erba sintetica
Platzvormerkung | Prenotazioni:
Tel. +39 349 1262997
Kollmann | Colma
Kunstrasen | Erba sintetica
Anmeldung und Auskunft | Iscrizione e informazioni:
Tel. +39 0471 654 110 | +39 0471 654 319
Sportzone Feldthurns | Zona sportiva Velturno
Sandplatz | Terra battuta
Anmeldung beim Schwimmbad | Iscrizione presso
la piscina - Tel. +39 0472 855 705
Hotel Bischofhof
Saunalandschaft mit finnischer Sauna, Infrarot-Kabine, Dampfbad, Whirlpool und Solarium
Sauna finlandese, sauna a infrarossi, bagno al
vapore, whirlpool, solariumm
Griesbruck 4 Gries - Tel. +39 0472 847 448
Reservierung erforderlich
Prenotazione obbligatoria
Ruhetag: Dienstag | Giorno di riposo: martedì
Hotel Brunnerhof
Finnische Sauna, Infrarotkabine, Dampfbad
Sauna finlandese, sauna a infrarossi, bagno turco
Griesbruck 19 Gries
Tel. +39 0472 847 622
Anmeldung erforderlich
Prenotazione obbligatoria
Hotel Rierhof
Erlebnis-Hallenbad, Whirlpool, finnische Sauna, Dampfbad, Steinsauna, Saunalandschaft,
Relaxarium mit Heukraxen, Kneipptretbecken,
Schwellduschen, Sonnenbank, Beauty Farm
und Massagecenter | Piscina coperta con tante
attrazioni, Sauna speciale in pietra naturale con
infusioni alternate, Sauna finlandese , reparto relax
con bagni al vapore di fieno, vasca Kneipp, docce
speciali, solarium, Beauty Farm e centro massaggi.
Fragburg 7 Fraghes - Tel. +39 0472 847 454
Anmeldung erforderlich | Prenotazione
Hotel Sylvanerhof
Finnische und Dampfsauna, Whirlpool, Solarium
Infrarotkabine | Sauna finlandese, bagno turco,
whirlpool, solarium, cabina a raggi infrarossi
Laitach 34 Coste - Tel. +39 0472 847 557
Hotel Zur Sonne
Bio- Sauna, finnische Sauna, Kräuterdampfbad,
Kneipp-Rondel, Heubetten-Wasserbetten im Ruhebereich, Solarium, Massagen, Kosmetikbehandlungen, Heubäder, Alpine Wellness | Sauna delle
erbe, sauna finlandese, bagno turco, trattamenti
cosmetici. Solarium, massaggi, bagni di fieno
Gufidaun 80 Gudon - Tel. +39 0472 847 407
Anmeldung erforderlich | Prenotazione obbligatoria
Klausen | Chiusa
Barbian | Barbiano
Hotel Goldener Alder
Relaxzone, Vitalbar, Erlebnisduschen, Kneippbecken, türkisches Dampfbad, finnische Sauna, Whirlpool, Solarium, Fitnessraum, Massagen, Benützung
des Wellness/Fitnessbereiches von 16 bis 20 Uhr
Area relax, percorso Kneipp, bagno turco, sauna
finlandese, vasca idromassaggio, solarium, palestra. Uso reparto benessere dalle ore 16 alle ore 20.
Frag 14 Fraghes - Tel. +39 0472 846 111
Feldthurns | Velturno
Wellness Benessere Wellness
Villanders | Villandro
Hotel Sambergerhof
Sandplatz | Terra battuta
Anmeldung | Iscrizione:
Tel. +39 0472 843 166 | Fax +39 0472 843 521
Umgebung | d’intorni
Sportzone Villanders
Zona sportiva Villandro
Kunstrasen | Erba sintetica
Die Schlüssel sind im Despar Obrist hinterlegt
Le chiavi sono deposite presso il Despar Obrist
33
Gasthof | Albergo Zur Traube
Neuer Wellness-Bereich, Dampfsauna und finnische Sauna, Infrarotkabine, Ruheraum, warmer
Innenpool | Area relax,bagno turco, sauna finlandese, sauna a infrarossi
Dorf 14 Paese - Tel. +39 0472 650 000
Ruhetag: Mittwoch | Giorno di riposo: mercoledì
Castanea Unterwirt Wohlfühlwelt im Hotel
Taubers Unterwirt | Centro benessere - Castanea, Hotel Taubers Unterwirt
Josef-Telser-Str. 2 Via Josef Telser
Tel. +39 0472 855 225
Geöffnet nur bei Voranmeldung
Aperto solo su prenotazione
Ruhetag: Mittwoch | Giorno di riposo: mercoledì
Panorama-Wellness-Oase im Panorama-Wellness-Hotel Feldthurnerhof | Oasi di benessere
nel Panorama-Wellness-Hotel Feldthurnerhof
Guln 1 Gola - Tel. +39 0472 855 333
Geöffnet nur bei Voranmeldung
Aperto solo su prenotazione
Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì
Heubad, Kräutersauna, Kneipptretbecken im
Alpenbadl Oberfrauner
Bagni di fieno, sauna alle erbe, vasca Kneipp,
Alpenbadl Oberfrauner
Schnauders 22 Snodres - Tel. +39 0472 855 318
34
Wander- und Aktivchalet Hotel Hubertus
Weitläufige Gartenanlage mit Außenpool und
Panoramablick, großzügiges Hallenbad, Finnische
sowie Kräuter- und Dampfsauna, Erlebnisdusche
Felsenwhirlpool, Ruheraum, entspannende Massagen, wirkungsvolle Beauty-Behandlungen
Ampio giardino con vista panoramica e bellissimo
parco, piscina coperta, sauna finlandese, bagno turco, doccia nebulizzante, idromassaggio nella roccia,
sala relax, massaggi e trattamenti di bellezza
St. Stefan 3 S. Stefano - Tel. +39 0472 843 137
Sonnenhotel Adler
Lichtdurchflutetes Panorama-Hallenbad mit Gegenstromanlage, Wasserfall und Sternenhimmel, Outdoor-Whirlpool und großzügigen neu gestalteten
Saunalandschaft mit Bio-Kräutersauna, finnischer
Fichtenholzsauna, Aroma-Dampfbad und Infrarot
Gesundheitskabine; Kneippbecken, wohltuenden
Massagen und Schönheitsbehandlungen.
Benessere nella nostra grande e luminosa piscina
coperta panoramica con impianto di acqua controcorrente, cascata d’acqua e cielo stellato, idromassaggio all’aperto e diverse nuove saune come
sauna biologica alle erbe, sauna di abete finlandese,
bagno di vapore aromatico e cabina a raggi infrarossi; bagno Kneipp e trattamento di bellezza.
F.-v.-Defregger Gasse 7 Vicolo F.v.-Defregger
Tel. +39 0472 866 101
Granpanorama-Hotel Stephanshof
Hallenbad mit Gegenstrom, Freischwimmbadanlagen, Freiland-Sauna mit Dusche, Kräutersauna,
finnische Sauna, Infrarotsauna, Dampfbad, Solarium, Massagen | Piscina coperta con controcorrente, piscina all’aperto, diverse saune, bagno turco,
lampada, massaggi
St. Stefan 12 S. Stefano - Tel. +39 0472 843 150
Anmeldung erforderlich | Prenotazione obbligatoria
Ruhetag: Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo
Dienstag | Martedì | Tuesday
Tagesfahrt nach Venedig von Mai bis Oktober.
Gita giornaliera a Venezia da maggio ad ottobre
Anmeldung Info Klausen: | Iscrizione Info Chiusa:
+39 0472 847424.
Große Dolomitenrundfahrt
Grande giro delle Dolomiti
Von Mitte Juni bis Mitte Okt. oder auf Anfrage | da
metà giugno a metà ottobre o su richiesta.
Anmeldung Info Barbian | Iscrizione Info Barbiano:
+39 0471 654411 oder: | o:
Taxi Torggler Tel. +39 339 5050747
Mittwoch | Mercoledì | Wednesday
Große Dolomitenrundfahrt
Grande giro delle Dolomiti
Von Mitte April bis Ende Oktober oder auf Anfrage
Da metà aprile a metà ottobre o sù richiesta
Anmeldung Info Klausen | Iscrizione Info Chiusa:
+39 0472 847424.
Donnerstag | Giovedì | Thursday
Gardasee | Lago di Garda
Von Mitte Juni bis Mitte Okt. oder auf Anfrage
Da metà giugno a metà ottobre o su richiesta
Anmeldung Info Barbian | Iscrizione Info Barbiano:
+39 0471 654411 oder: | o:
Taxi Torggler Tel. +39 339 5050747
Venedig | Venezia
Von Mitte Juni bis Mitte Okt. oder auf Anfrage
Da metà giugno a metà ottobre o su richiesta
Anmeldung Info Barbian | Iscrizione Info Barbiano:
+39 0471 654411 oder: | o:
Taxi Torggler Tel. +39 339 5050747
Freitag | Venerdì | Friday
Meran mit Wochenmarkt und Schloss Trauttmansdorff | Merano con mercato settimanale e
Castel Trauttmansdorff - Von Mitte Juni bis Mitte
Oktober oder auf Anfrage | Da metà giugno a metà
ottobre o su richiesta. Anmeldung Info Barbian |
Iscrizione Info Barbiano: +39 0471 654411 oder:
o: Taxi Torggler Tel. +39 339 5050747
Klausen | Chiusa
Barbian | Barbiano
Feldthurns | Velturno
Tagesfahrten im Bus Gite giornaliere in pulman Daily bus trips
Villanders | Villandro
Berglandhotel Untertheimerhof
Panorama-Hallenbad mit Massagestationen
und Gegenstromanlage, Whirlpool, Türkisches
Daumpfbad, Finnische Sauna, Kneippbad,
Physiotherm Infrarotkabine, Relax-Oase mit
Entspannungsmusik, solargeheiztes Freibad mit
Liegewiese | piscina interna panoramica con getti
massaggianti e impianto per nuotare contro-corrente, idromassaggio, bagno turco, sauna finlandese,
bagno “Kneipp”, cabina ai raggi infrarossi “Physiotherm”, oasi del relax con musica rilassante, piscina esterna riscaldata con impianto solare e parco.
Via Schguanin-Str. 51 Tel. +39 0472 843173.
Umgebung | d’intorni
Hotel Sambergerhof
Solarbeheiztes Freischwimmbad von Mai bis Oktober, Whirlpool im Freien 24° warm, Kräutersauna, Dampfsauna, finnische Sauna, Infrarotkabine,
Fitnessraum, Nebelduschen, Massagen
Vasca riscaldata dal sole da maggio ad ottobre,
vasca idromassaggio all’aperto a temperatura
+24°, sauna alle erbe, bagno turco, sauna finlandese, sauna a infrarossi, palestra, massaggi
Oberland 48 - Tel. +39 0472 843 166
35
Genießen Sapori Enjoy
im Mittelpunkt Sempre nel cuore...
In the heart of the heart
36
05.-20.09.2015 | Life in the Barbian kitchens, bakeries and distilleries would be unimaginable
without the plum. And that’s why, for two weeks in September and for the 7th time, the “Town
with the Leaning Tower” will be paying homage to the autumn fruit: Barbian hotels and restaurants will be serving speciality dishes made from Barbian plums, while in the shops you will
find plum bread, plum cheese, dried plums and much more.
Klausen | Chiusa
Barbian | Barbiano
Feldthurns | Velturno
05.-20.09.2015 | La prugna è parte integrante della cucina della pasticceria e delle distillerie
di Barbiano. E`cosi che nel paesino “della torre storta” si dedica per la 7° volta due settimane
a questo frutto autunnale. Ristoranti di Barbiano servono piatti a base di prugne autoctone,
nei negozi vendono prodotti tipici come il pane alle prugne, la marmellata alle prugne ed
anche prugne secche.
Villanders | Villandro
05.–20.09.2015 | Die Zwetschke ist aus der Barbianer Küche, Backstube und Brennerei einfach nicht mehr wegzudenken und so steht das „Dorf mit dem schiefen Turm“ zum 7. mal
zwei Wochen lang im September im Zeichen der Herbstfrucht: Barbianer Gastbetriebe
servieren Gerichte aus der Barbianer Zwetschke, in den Geschäften gibt es Zwetschkenbrot,
Zwetschkenkäse, Trockenzwetschken und vieles mehr.
Umgebung | d’intorni
7. Barbianer Zwetschkenwochen 7° Settimane
delle prugne di Barbiano Barbian Plum Weeks
37
Eisacktaler Kastanienwochen
Settimane delle castagne della Valle Isarco
Eisack Valley Chestnut Weeks
Im Oktober und November dreht sich im Eisacktal wieder alles um jene Frucht, die das
Landschaftsbild des Eisacktals wesentlich prägt: die Kastanie. Jedes Jahr rücken die Eisacktaler Gastbetriebe im Rahmen der Spezialitätenwochen „Eisacktaler Kastanienwochen“ die
stachelige Frucht in das Rampenlicht und servieren Köstlichkeiten von der Kastanie: Kastaniensuppe, Kastaniengratin mit Äpfeln, Kastanienschmarren und viele Kastaniengerichte mehr
stehen auf den Speisekarten.
Val d’Isarco – In ottobre e in novembre nella Val d’Isarco tutto ruota attorno al frutto che
caratterizza il modo incisivo il paesaggio della valle: la castagna. Ogni anno i ristoranti della
Val d’Isarco nell’ambito dell’iniziativo “Settimane delle castagne della Valle Isarco” pongono il
frutto spinoso al centro dell’attenzione e servono delizie culinarie dalla zuppa di castagne al
gratin di castagne con mele fino al “Kaiserschmarren” (Frittata dolce) con castagne.
In October and November, the Eisack valley revolves around just one fruit, the fruit which
above all others has shaped the landscape around the valley: the chestnut. Every year during
the speciality “Eisack Valley Chestnut Weeks” the prickly fruit takes the spotlight and the Eisack restaurants unite their creativity in serving mouth-watering chestnut delicacies: Chestnut
soup, chestnut gratin with apples, chestnut pancakes and many more delectable chestnut
dishes appear on the menu.
Restaurants & Cafés Ristoranti e café Restaurants & cafés
Hotel Brunnerhof
Griesbruck 19 Gries - Tel. +39 0472 847 622
Ruhetag: Sonntag | Giorno di riposo: domenica
Gasslbräu
Gerbergasse 18 Via Conciatori
Tel. +39 0472 523 623
Ruhetag: Dienstag | Giorno di riposo: martedì
38
Restaurant | Pizzeria Torgglkeller
Gerbergasse 24 Via Conciatori
Tel. +39 0472 847 026
Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì
Gasthof Gamp
Griesbruck 10 Gries
Tel. +39 0472 847 425
Ruhetag: Dienstag | Giorno di riposo: martedì
Restaurant Grauer Bär
Unterstadt 3 Città Bassa - Tel. +39 0472 845 165
Nur mittags offen, außer Juli und August auch
abends - Ruhetag: Sonntag | Aperto solo a
mezzogiorno, a luglio ed agosto anche per cena.
Giorno di risposo: domenica
Gasthaus St. Valentin
Verdings 27 Verdignes - Tel. +39 0472 857 099
Ruhetag: Dienstag | Giorno di riposo: martedì
Gasthof Walther-von-der-Vogelweide
Oberstadt 66 Città Alta - Tel. +39 0472 847 369
Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì
Gasthof Weisses Kreuz
Latzons 29b Lazfons - Tel. +39 0472 545 184
Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì
Imbiss Herbert
Marktplatz | Via Mercato - Tel. +39 335 252 295
Ruhetag: Sonntag | Giorno di riposo: domenica
Hotel Der Rierhof
Fragburg 7 - Tel. +39 0472 847 454
Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo
Hotel Sylvanerhof
Leitach 34 Coste - Tel. +39 0472 847 557
Ruhetag: Dienstag | Giorno di riposo: martedì
Klausen Express
Langrein 30a Coste
Tel. +39 347 918 4014
Restaurant Turmwirt
Gufidaun 50 Gudon - Tel. +39 0472 844 001
Ruhetage: Mittwoch und Donnerstag
Giorni di riposo: mercoledì e giovedì
Restaurant Unterwirt
Gufidaun 45 Gudon - Tel. +39 0472 844 000
Ruhetage: Sonntag + Montag
Giorni di riposo: domenica + lunedì
Cafè Reiserer
Marktplatz 13 Via Mercato - Tel. +39 0472 847 818
Ruhetag: Mittwoch | Giorno di riposo: mercoledì
Pizzeria Gubidunes
Gufidaun 69 Gudon - Tel. +39 0472 844 072
Ruhetag: Dienstag | Giorno di riposo: martedì
Gasthof Torggler
Gufidaun 22a Gudon - Tel. +39 0472 847 371
Ruhetag: Mittwoch | Giorno di riposo: mercoledì
Gasthof Ansitz Fonteklaus
Postfach 72 - Tel. +39 0471 655 654
Ruhetag: Donnerstag | Giorno di riposo: giovedì
Klausen | Chiusa
Gasthof Klostersepp
St. Josef 30 San Giuseppe - Tel. +39 0472 847 550
Ruhetag: Sonntag | Giorno di riposo: domenica
Barbian | Barbiano
Cafè Nussbaumer
Unterstadt 4 Città Bassa - Tel. +39 0472 847 512
Ruhetag: Dienstag | Giorno di riposo: martedì
Feldthurns | Velturno
Gasthaus Huber
Pardell 50 Pradello - Tel. +39 0472 855 479
Ruhetag: Montag | Giorno di risposo: lunedì
Villanders | Villandro
Bar Mary
Tinneweg 2 Via Tinne - Tel. +39 0472 847 556
Ruhetag: Sonntag | Giorno di riposo: domenica
Umgebung | d’intorni
Gasthof Goldener Engl/Stadtlcafè
Tinneplatz 11 Piazza Tinne
Tel. +39 0472 847 592
39
Pizzeria Monika
Verdings 25 Verdinges - Tel. +39 0472 855 490
Geöffnet | Aperto: ore 16.00–24.00 Uhr
Gasthof Saubacher Hof
Saubach 10 - Tel. +39 0471 654 344
Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì
Gasthaus Zum Hirschen
Latzfons 30 Lazfons - Tel. +39 0472 545 223
Ruhetag: Donnerstag | Giorno di riposo: giovedì
Gasthof Messnerhof
Dreikirchen | Tre Chiese - Tel. +39 0471 650 059
Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo
(Winter geschlossen | Inverno chiuso)
Cafè Moar
Latzfons 21a Lazfons - Tel. +39 0472 545 195
Ruhetag: Mittwoch | Giorno di riposo: mercoledì
Eisdiele CB
Auf der Frag 6 Fraghes - Tel. +39 0472 847 288
Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì
Bar Weinstube Divino
Oberstadt 69 Città Alta - Tel. +39 339 833 39 78
Ruhetag: Sonntag | Giorno di riposo: domenica
40
Gasthof Briol
Briol 1 - Tel. +39 0471 650 125
Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo
(Winter geschlossen | Inverno chiuso)
Aktiv & Vitalhotel Taubers Unterwirt
Josef-Telser-Straße 2 Via Josef Telser
Tel. +39 0472 855 225
Ruhetag: Mittwoch | Giorno di riposo: mercoledì
Bar Pub Aquarium
Marktplatz 23 Piazza Mercato - Tel. +39 0472 847 564
Hotel Pizzeria Oberwirt
Dorfstraße 6 Via Paese - Tel. + 39 0472 855 212
Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì
Gasthof „Zur Traube“
Dorf 14 Paese - Tel. +39 0471 650 000
Ruhetag: Mittwoch | Giorno di riposo: mercoledì
Panoramawellnesshotel Feldthurnerhof
Guln 1 Gola - Tel. + 39 0472 855 333
Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì
Gasthof | Pizzeria „Kircher Sepp“
Rosengartenstraße 27 Via Rosengarten
Tel. +39 0471 650 074
Ruhetag: Dienstag | Giorno di riposo: martedì
Pizzeria „Die Mühle“
Guln 1 Gola - Tel. +39 0472 855 754
Ruhetage: Dienstag und Mittwoch. | Giorni di
riposo: martedì e mercoledì.
Gasthof Rösslwirt
Dorf 6 Paese - Tel. +39 0471 654 188
Ruhetag: Donnerstag | Giorno di riposo: giovedì
Eisdiele Mooswiese
St.-Laurentius-Platz 10 Piazza S. Laurenzio
Tel. +39 0472 855 033
Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì
Gasthof Bad Dreikirchen
Dreikirchen 6 Trechiese - Tel. +39 0471 650 055
Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo
(Winter geschlossen | Inverno chiuso)
Gartencafé Tonig
Dorfstraße 22 Via Paese - Tel. + 39 0472 855 216
Ruhetag: Dienstag | Giorno di riposo: martedì
Wander-& Aktivchalet Hotel Hubertus
St. Stefan 3 S. Stefano - Tel. +39 0472 843 137
Hotel Sambergerhof
Oberland 48 - Tel. +39 0472 843 166
Nur auf Anfrage | Solo su prenotazione
Gasthof Cafè Pizzeria Adler
Albergo Cafè Pizzeria
F.v.-Defregger Gasse 7 Via Defregger
Tel. +39 0472 866101. Ruhetag: Montag und
Dienstag | Giorni di riposo: lunedì e martedì.
Ansitz zum Steinbock
F.-v.-Defregger-Gasse 14 Vicolo F. v. Defregger
Tel. +39 0472 843 111
Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì
Törggelen Törggelen Törggelen (wine and chestnut harvest)
Hienghof
Leitach 60 Coste - Tel. +39 0472 847 354
Torgglerhof
Gufidaun 22a Gudon - Tel. +39 0472 847 371
Huberhof
Pardell 50 Pradello - Tel. +39 0472 855 479
Torgglkeller Schmuckhof
Gerbergasse 24 Via Conciatori
Tel. +39 0472 847 026
Martscholerhof
Gufidaun 27 Gudon - Tel. +39 0472 847 207
Moar zu Viersch
Verdings 22 Verdignes - Tel. + 39 0472 855 489
Gostnerhof
Barbianer Straße 9 Via Barbiano
Tel. +39 0471 654 357
Klausen | Chiusa
Barbian | Barbiano
Pizzeria Rustika
J.-Schguanin-Str. 43 - Tel. +39 0472 843 206
Ruhetag: Montag – Sommermonate: kein Ruhetag
Giorno di riposo: lunedì – nei mesi estivi nessun
giorno di riposo
Feldthurns | Velturno
Granpanorama-Hotel Stephanshof
St. Stefan 12 S. Stefano - Tel. +39 0472 843 150
Kein Ruhetag | Nessun giorno di risposo
Gasthof Sturmhof
St. Valentin 7 S. Valentino - Tel. +39 0472 847 645
Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì
Villanders | Villandro
Freischwimmbad Feldthurns Piscina Velturno
Am Trumbichl 22 Via Trumbichl
Tel. + 39 0472 855 705
Hotel Egger
St. Stefan 10 S. Stefano - Tel. +39 0472 843 187
Ruhetag: Montag |Giorno di riposo: lunedì
Umgebung | d’intorni
Landgasthof Pizzeria Wöhrmaurer
Tschiffnon 21 Gioviniano - Tel. +39 0472 855 301
Nachmittags durchgehend warme Küche
Pomeriggio continuamente cucina calda
Ruhetag: Montag | Giorno di riposo: lunedì
41
Reatlhof
Kirchweg 12 - Kollmann | Via Chiesa 12 - Colma
Tel. +39 0471 654 440
Johannserhof
Am Erzweg 25 Via delle Miniere
Tel. +39 0472 847 995 - +39 349 604 6088
Unteraichnerhof
Aichnerweg 2 Via delle Querce
Tel. +39 0471 650 115
Larmhof
Sauders 30 - Tel. +39 0472 843 163
Glangerhof
Guln 37 Gola
Tel. +39 0472 855 317 oder Tel +39 320 326 1124
Hofschenke Obermoserhof
Schnauders 26 Snodres - Tel. +39 0472 855 215
Peintnerhof
Tschiffnon 39 Gioviniano - Tel. +39 0472 855 584
M. +39 333 225 9558
Wöhrmannhof
Tschiffnon 19b Gioviniano - Tel. +39 0472 855 250
Schrotthof
Schrambach 4 San Pietro Mezzomonte
Tel. +39 0472 855 570
Oberpartegger
Unter St. Stefan 7 Sotto San Stefano
Tel. +39 0472 847 869 - +39 338 300 0319
Pschnickerhof
Sauders 39 - Tel. +39 0472 843 498
+39 347 835 1009
Röckhof
St. Valentin 22 S. Valentino - Tel. +39 0472 847 130
Sturmhof
St. Valentin 7 San Valentino - Tel. + 39 0472 847 645
Unterrainerhof
Unterdorf 11 Paese Basso - Tel. +39 0472 843 245
Winklerhof
Sauders 25 - Tel. +39 0472 843 105
Schutzhütten und Almen Rifugi e malghe Mountain refuge huts and inns
Käserei Jochalm - malga
Tel. + 39 320 7078058 - Geöffnet 06.05. bis Anf.
Nov. Kein Ruhetag. | Aperto dal 06.05. ad inizio
nov. Nessun giorno di riposo.
42
Klausner Hütte | Rifugio Chiusa
Tel. +39 347 946 6191 - Geöffnet von Mai bis
Oktober | Aperto da maggio a fine ottobre
Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo
Latzfonser Kreuz | Rifugio Croce di Lazfons
Tel. + 39 0472 545 017 - +39 348 704 2722
Geöffnet von Ende Mai bis Ende Oktober
Aperto da fine maggio a fine ottobre
Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo
Almschank Platzer
Tel.:+39 338 996 2887 - Geöffnet | Aperto: 01.06.–
15.10. - Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo
Radlseehütte | Rifugio Rodella
Tel. + 39 0472 855 230 | +39 338 507 5298
Geöffnet ab Pfingsten bis Anfang November
Aperto da Pentecoste ad inizio novembre
Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo
Brugger-Schupfe - malga
Tel. +39 339 290 2904
Geöffnet ab 15.05. bis 06.06. Freitag bis Sonntag,
ab 07.06. bis Ende Oktober durchgehend. Aperto
dal 15.05. al 06.06. venerdÌ a domenica, dal 07.06.
fino alla fine di ottobre continuato.
Marzuner-Schupfe – malga
Tel. +39 339 324 2735
Geöffnet von Pfingsten bis November – kein
Ruhetag | Aperto da Pentecoste a novembre –
senza giorno di riposo
Pfroder-Alm - malga
Tel. +39 335 683 3677
Geöffnet von Pfingsten bis Anfang November – kein
Ruhetag | Aperto da pentecoste ad inizio novembre
– senza giorno di riposo
Stöfflhütte – malga
Tel. +39 339 524 6852
Geöffnet von Mai bis Anfang November
Aperto da maggio fino all’inizio novembre
Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo
Jausenstation Punto di ristoro Alpine refreshments hut
Hofschenke Pardumer
Oberland 51 - Tel. +39 0472 843 352
ganzjährig geöffnet | aperto tutto l’anno
Klausen | Chiusa
Barbian | Barbiano
Moar-in-Plun-Hütte – malga
Tel. +39 335 474 625
Sommer: kein Ruhetag | Estate: nessun giorno di riposo.
Geöffnet von Mitte Mai bis Anfang November
Aperto da metà maggio ad inizio novembre
Feldthurns | Velturno
Rittner Horn Haus | Rifugio Corno del Renon
Tel. +39 0471 356207 - +39 340 375 5700
Geöffnet von Mitte Mai bis Anfang November
Aperto da metà maggio all‘inizio novembre
Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo
Almgasthof „Am Rinderplatz“ - malga
Tel. +39 335 143 8245 - Kein Ruhetag | Nessun
giorno di riposo - Geöffnet von Ende April bis Mitte
November | Aperto da fine aprile a metà novembre.
Villanders | Villandro
Unterhornhaus
Tel. +39 0471 356 371
Geöffnet von Mitte Mai bis Anfang November
Aperto da metà maggio all‘inizio novembre
Ruhetag Freitag (Mai und August kein Ruhetag)
Giorno di riposo: venerdì
(maggio e agosto: nessun giorno di riposo.)
Gasser-Hütte - malga
Tel. +39 0472 843 510 - Tel. + 39 338 6908811
Ganzjährig geöffnet | aperto tutto l’anno
Kein Ruhetag | Nessun giorno di riposo
Umgebung | d’intorni
Feltuner Hütte
Tel. +39 0471 352 777
Geöffnet von Mitte Mai bis Anfang November
Aperto da metà maggio all’inizio novembre
Mai und Juni Ruhetag Dienstag.
Solo a maggio e giugno martedÌ giorno di riposo.
43
Entdecken Scoperte Discover
im Mittelpunkt sempre nel cuore...
in the heart of the heart
44
Klausen | Chiusa
Sehenswertes Da vedere
Sights to see
Die Kloster- und Heiligkreuzkirche sowie die Gnadenkapelle sind
ganzjährig täglich von 8.00-17.00 Uhr geöffnet. Die Liebfrauenkirche ist von Juli bis September dienstags, mittwochs (Besichtigung
mit dem Archeologen Dr. Nothdurfter), freitags und samstags von
14.00-17.00 Uhr geöffnet.
La Chiesa del Convento, la Chiesa Santa Croce e il Santuario sono
aperti tutto l’anno dalle ore 8.00-17.00. La Chiesa di Nostra Signora
è aperta solo nei mesi da luglio a settembre il martedì, mercoledì
(visita con l’archeologo Dott. Nothdurfter), venerdì e sabato dalle
ore 14.00-17.00.
The Abbey, the Church of the Holy Cross and the Chapel of Mercy
are open daily from 8am to 5pm year-round. The Church of Our
Lady is open from July to September on Tuesdays, Wednesdays
(Guided visit with archaeologist Dr. Nothdurfter), Fridays and
Saturdays from 2pm to 5pm.
Feldthurns | Velturno
Well worth a visit, not only for the incredible views but also for its thousandyear history and priceless art treasures.
Villanders | Villandro
Il Monastero di Sabiona merita una visita non solo per la spettacolare vista panoramica, ma anche per il suo passato millenario e i suoi preziosi tesori artistici.
Umgebung | d’intorni
Ein Besuch ist nicht nur wegen der lohnenden Aussicht, sondern auch
wegen der viele Jahrtausende zurückreichenden Vergangenheit und wegen
der wertvollen Kunstschätze empfehlenswert.
Barbian | Barbiano
Kloster Säben | Monastero di Sabiona | Säben Abbey
45
Stadtmuseum Klausen | Museo Civico di Chiusa | Klausen Museum
Das Museum ist im ehemaligen Kapuzinerkloster mit seinen verschiedenen
Sammlungen untergebracht: Loretoschatz, sakrale Kunst, Kunst in und um
Klausen. Weiters ist ein Rundgang durch die Kapuzinerkirche möglich.
Il museo è ospitato nell’ex-convento dei Cappuccini e espone numerose
collezioni: il Tesoro di Loreto, arte sacra, arte di Chiusa. La visita comprende anche la Chiesa dei Cappuccini.
The museum, formerly a Capuchin Monastery, houses a variety of
collections: The Loreto treasures, sacred artwork and art from in and
around Klausen. A tour around the Capuchin Church is also possible.
Ende März - Anfang November - Di-Sa 9.30-12.00 Uhr und 15.3018.00 Uhr - So, Mo und an Feiertagen geschlossen
Fine marzo - inizio novembre - Ma-Sa ore 9.30-12.00 e 15.30-18.00
Do, Lu e giorni festivi chiuso
End March – beginning November – Tues-Sat 9.30am-12pm and
3pm to 6pm – Closed on Sun, Mon and public holidays
Kapuzinerkloster Frag 1 | Convento dei Cappuccini Via Fraghes, 1
Tel. +39 0472 846 148
Dorfmuseum Gufidaun | Museo di Gudon | Gufidaun Museum
Mit zahlreichen bäuerlichen Gebrauchsgegenständen veranschaulicht das
Museum das alltägliche Leben früherer Zeiten. Bilder, Mineralien, Krippen
sowie sakrale Gegenstände runden das Ganze ab.
Oltre all’esposizione di numerosi attrezzi agricoli d’uso comune, il museo
presenta anche uno spaccato di vita del passato. Quadri, presepi e oggetti
d’arte sacra e profana fanno da cornice al museo.
Displaying countless antique farming implements, the museum reveals the
everyday life of bygone days. The collection is rounded off with paintings,
minerals, cradles and sacred artefacts.
Ostern bis Allerheiligen: Mittwoch 20.00 - 22.00 Uhr, Donnerstag
17.00-19.00 Uhr, Freitag 10.00-12.00 Uhr oder auf Anfrage
+39 0472 847 399 oder +39 348 774 7339
Da Pasqua a Ognissanti: mercoledí ore 20:00-22:00, giovedi 17.00
- 19.00, venerdí 10.00-12.00 o su prenotazione +39 0472 847 399
oder +39 348 774 7339
Wednesday 8pm-10pm, Thursday 5pm-7pm, Friday 10am – 12pm
or on request. +39 0472 847 399 or +39 348 774 7339
Gufidaun | Gudon - Tel. +39 0472 847 399
46
Besichtigungen der Innenhöfe: freitags am 31.07., 14., 21., 28.08,
und 04.09. um 17.00 Uhr am Schlosstor. Anmeldung erforderlich:
Tel. +39 0472 847424
Visita cortile interno: venerdì, 31.07., 14., 21., 28.08, e 04.09. alle
ore 17 all’entrata del castello. Iscrizione necessaria:
Tel. +39 0472 847424
Visit to the inner courtyard: Fridays on 31.07., 14., 21., 28.08, and
04.09. at 5pm at the castle doors.
Booking required: Tel. +39 0472 847424
Latzfonser Kreuz | S. Croce di Lazfons | Latzfons Cross
Das Latzfonser Kreuz ist der höchstgelegene Wallfahrtsort Südtirols und
zählt zu den höchsten Pilgerstätten Europas. Auf 2.300 Metern unterhalb
der Kassianspitze gelegen ist es zudem ein einzigartiges Wanderziel in den
Sarntaler Alpen.
La Croce di Lazfons è il luogo di pellegrinaggio più alto d’Europa. Situato
a 2.300 m a ridosso della Cima di S. Cassiano rappresenta inoltre una
straordinaria meta escursionistica nelle Alpi Sarentine.
The Latzfons Cross is the highest pilgrimage site in South Tyrol and one of
the highest in Europe. Situated at 2,300m, just below the Kassian peak, it is
also one of the most incredible hill walking destinations in the Sarntal Alps.
Geöffnet von Anfang Juni bis Ende Oktober. Hl. Messe (dt.) sonntags im Juli, August und September um 11.00 Uhr.
Tel. +39 0472 545 017
Aperto da inizio giugno a fine ottobre. Santa Messa (in lingua tedesca) ogni domenica di luglio, agosto e settembre alle 11.
Tel. +39 0472 545 017
Open from the beginning of June to the end of October. Holy Mass
(German) Sundays, August and September at 11am.
Tel. +39 0472 545 017
Klausen | Chiusa
Barbian | Barbiano
Although records tell of a tower in Gufidaun dating back to the turn of the
12th century, the building which stands today was built in the middle of the
14th century.
Feldthurns | Velturno
La costruzione del Castello Summersberg risale alla seconda metà del 14.
secolo, anche se la torre viene nominata già nel 12. secolo.
Villanders | Villandro
Bereits um die Wende des 12. Jahrhunderts ist von einem Turm in Gufidaun die Rede, der heutige Bau dürfte ab der Mitte des 14. Jahrhunderts
entstanden sein.
Umgebung | d’intorni
Schloss Summersberg | Castello Summersberg | Summersberg Castle
47
Schloss Velthurns | Castel Velturno | Velthurns Castle
Das in den Jahren 1979/83 renovierte Renaissanceschloss Velthurns war
früher die Sommerresidenz der Fürstbischöfe von Brixen.
Gia residenza estiva dei principi Vescovi di Bressanone, questo elegante
complesso è stato sottoposto ad accurata opera di restauro nel 1979/83.
Renovated from 1979/83, the Renaissance castle of Velthurns was formerly
the summer residence of the prince-bishops of Brixen.
Führungen vom 1. März bis 30. November von Dienstag bis Sonntag
um 10.00, 11.00, 14.30 und 15.30 Uhr, im Juli und August um 16.30
Uhr, Mo. Ruhetag. Gruppenführungen auch außerhalb dieser Zeit.
Schlossführung mit Weinverkostung am 09.05., 06.06., 24.07.,
25.09., 02.10.,09.10., 23.10. und 19.12.2015 um 16.00 Uhr. Preis
für Verkostung von 3 Weinen 7,00 Euro pro Person.
Visite solo con guida dal 1° marzo al 30 novembre da martedì a
domenica alle ore 10.00, 11.00, 14.30 e 15.30, luglio e agosto anche alle ore 16.30. Chiuso lunedì. Per i gruppi sono possibili anche
visite guidate fuori orario.
Visita del castello con degustazione vini: 09.05, 06.06, 24.07,
25.09, 02.10, 09.10, 23.10 e 19.12.2015 alle 16. Tariffa per la
degustazione di 3 vini: 7,00 Euro per persona).
Guided tours from 1st March to 30th November from Tuesday to
Sunday at 10am, 11am, 2.30pm and 3.30pm, in July and August
at 4.30pm, closed on Mondays.Group tours are possible outwith
these times.
Guided tour of the castle with wine tasting session on 09.05., 06.06.,
24.07., 25.09., 02.10., 09.10., 23.10. and 19.12.2015 at 4pm. Price
for tasting session of 3 wines Euro 7.00 per person
Dorfstr. 3 | Via Paese 3, - Tel. +39 0472 855 525
Heimatmuseum im Schloss Velthurns | Museo della cultura contadina nel Castello di Velturno
Local History Museum in Velthurns Castle
Geöffnet von Ostern bis Allerheiligen, 11.30-12.30 & 16.00-17.00 Uhr.
Montag Ruhetag.
Aperto da Pasqua fino ad Ognissanti, ore 11.30-12.30 e dalle 16
alle 17. Lunedì chiuso
Open from Easter to All-Saints, 11.30am – 12.30pm and 16.00 –
17.00. Closed on Mondays
48
Ganzjährig geöffnet 9.00-18.00 Uhr. Montag Ruhetag. Führungen
jeden Dienstag um 17.00 Uhr, ab Juni bis September auch am 1.
Samstag im Monat. Anmeldung erforderlich Tel. +39 0472 855 290,
[email protected]
Aperto tutto l’anno, dalle 9 alle 18. Lunedì: giorno di riposo. Visite
guidate ogni martedì alle 17, da giugno a settembre, e il 1° sabato
del mese. Prenotazione obbligatoria: tel. +39 0472 855290,
[email protected]
Open year-round from 9am-6pm, Mondays closed. Guided tours
every Tuesday at 5pm, from June to September also the first
Saturday of every month. Booking required. Tel. +39 0472 855 290,
[email protected]
Totenkirchl | Chiesetta del morto | Totenkirchl
Die Kappelle am Toten steht auf der früheren Grenze zwischen dem
Eisacktal und dem Sarntal. Sie ist nicht nur ein beliebter Wallfahrtsort,
sondern auch ein beeindruckender Aussichtspunkt.
La Chiesetta al Morto (Totenkirchl) si trova sulla vecchia linea di confine tra
la Valle Isarco e la Val Sarentino ed è un’importante meta di pellegrinaggio
oltre che spettacolare belvedere.
This “Chapel of Death” lies on the former border between the Eisack and
Sarntal Valleys. It is not only a much-loved pilgrimage site but also an
exceptional viewpoint.
Villanderer Alm | Alpe di Villandro
Klausen | Chiusa
Barbian | Barbiano
An archaeological exhibition of findings from Feldthurns and the Eisack
Valley is housed on the ground floor of Velthurns Castle. Open before and
after the castle tours.
Feldthurns | Velturno
Esposizione di reperti archeologici provenienti da Velturno e dalla Valle
Isarco a piano terra del Castel Velturno. Aperto prima e dopo le visite guidate per il castello.
Villanders | Villandro
Archäologische Ausstellung von Funden aus Feldthurns und dem Eisacktal
im Erdgeschoss von Schloss Velthurns. Geöffnet vor und nach den Führungen durch Schloss Velthurns.
Umgebung | d’intorni
Archeoparc Feldthurns | Archeoparc Velturno | Feldthurns Archeopark
49
Archeoparc Plunacker Villanders | Zona archeologica Plunacker a Villandro
Plunacker in Villanders Archeopark
Sehr sehenswert ist die archäologische Zone Plunacker in Villanders mit
Funden verschiedenster Epochen, von der Mittelsteinzeit 7.–8. Jahrtausend
v. Chr. bis ins Mittelalter.
Il sito archeologico di Plunacker a Villandro con testimonianze di varie
epoche, dal Mesolitico (7°–8° secolo avanti Christo) al Medioevo, merita di
essere visitato.
The archaeological site of Plunacker in Villanders is also well worth a visit,
with findings dating from a wide range of eras, from the Middle Stone Age
of 7 - 8,000 B.C. up to the Middle Ages.
Öffnungszeiten: Anfang Mai bis Ende Oktober: Montag mit Dorfführung um 9.30 Uhr, Mittwoch 17.00-19.00 Uhr, Freitag 20.30-22.00 Uhr
Aperto da inizio maggio a fine ottobre ogni mercoledÌ dalle ore
17.00-19.00 e venerdÌ 20.30-22.00. Dal 04.05. inoltre ogni lunedì
alle ore 9.30 visita guidata del paese.
Open from the beginning of May to the end of October: Monday
with guided tour of the village at 9.30am, Wednesday 5pm-7pm,
Friday 8.30pm-10pm.
Bergwerk Villanders | Miniera di Villandro | Villanders Mountain Mine
Das Bergwerk oberhalb von Villanders war einst eines der ertragreichsten
des Landes. Seit 1940 ist der Bergbau eingestellt, heute erhält man hier
einen Einblick in die traditionellen Abbaumethoden, die Förderleistung und
Verarbeitung des Erzes sowie Arbeitsbedingungen der Knappen.
In passato, la miniera di Villandro fu tra le più importanti del paese. Il 1940
segnala la fine dell’estrazione di minerali. Oggi la miniera offre una panoramica sui tradizionali metodi di estrazione, sul rendimento produttivo e sulla
lavorazione dei metalli nonché sulle condizioni lavorativi dei miniatori.
The mountain mine above Villanders was at one time one of the most
productive in the land. The mine was closed down in 1940, and today visitors
can get a glimpse of the traditional mining methods, the conveyor system and
the ore processing system as well as the working conditions of the miners.
06.04.-08.11. - Besichtigung nur mit Führung
Dienstag und Donnerstag: 10.30 & 14.00 Uhr | Sonntag: 10.30 Uhr
Ganzjährige Führungen auf Vormerkung
06.04.-08.11. - visita solo con guida
Martedì e giovedì: ore 10.30 & 14.00 | Domenica: ore 10.30
Visite tutto l’anno su prenotazione
06.04.-08.11. - guided tours only – Tuesday and Thursday:
10.30am & 2pm Sunday: 10.30am – Year-round guided tours
on request.
50
Oberland 36 - Tel. +39 345 3115 661
Schlossweg 6, Waidbruck, Tel. +39 0471 654 401 - Gründonnerstag31. Oktober, Besichtigung nur mit Führung möglich Dienstag bis
Sonntag um 11.00, 14.00 und 15.00 Uhr, Juli und August auch um
10.00 und 16.00 Uhr
Via Castello, 6 Ponte Gardena, Tel. +39 0471 654 401 - Giovedì
Santo-31 ottobre, ingresso solo con visita guidata, Martedì-Domenica
alle ore 11.00, 14.00 e 15.00, Luglio e agosto anche alle ore 10.00
e 16.00
Schlossweg 6, Waidbruck, Tel. +39 0471 654 401 - Holy Thursday31.October, Guided tours only. Tuesday to Sunday at 11am, 2pm
and 3pm, July and August also at 10am and 4pm
Barbianer Wasserfälle | Cascate di Barbiano | Barbian Waterfalls
Der Ganderbach stürzt über bis zu 85 Meter hohe Wasserfälle, bevor er bei
Kollmann in den Eisack fließt. Bei einer Länge von 6 Kilometern überwindet
er 1510 Höhenmeter.
Le cascate Ganderbach a Barbiano sono alte fino a 85 m. Nel suo percorso
lungo 6 kilometri il torrente supera un dislivello di 1510 metri e confluisce
nel fiume Isarco a Colma.
The Ganderbach River flows out into an 85m high waterfall before it
reaches the Eisack River in Kollmann. At over 6 kilometres long, it covers
an elevation difference of 1510 metres.
Klausen | Chiusa
Barbian | Barbiano
Built from the 11th to the 16th centuries, the castle houses exhibitions and
works of art from a variety of epochs. It is also home to a collection of around 80
models of South Tyrolean castles, the work of Ludwig Mitterdorfer (1885–1963).
Feldthurns | Velturno
Costruito tra il XI e il XVI secolo, il castello presenta al suo interno arredi e
oggetti d’arte di diverse epoche, oltre ad una raccolta di circa 80 modelli storici di castelli dell’Alto Adige ad opera di Ludwig Mitterdorfer (1885–1963).
Villanders | Villandro
In der Burganlage des 11. bis 16. Jahrhunderts können Einrichtungs- und
Kunstgegenstände verschiedener Epochen besichtigt werden. Weiters ist
eine Sammlung von rund 80 einzigartigen Modellen Südtiroler Burgen aus
der Hand des Ludwig Mitterdorfer (1885–1963) ausgestellt.
Umgebung | d’intorni
Trostburg | Castel Forte | Trostburg
51
Dreikirchen | Tre Chiese
Auf einer Waldlichtung mit herrlichem Panoramablick entstanden an der
Stelle eines uralten heidnischen Quellenheiligtums zwischen dem 13. und
dem 16. Jahrhundert, drei kleine, ineinander verschachtelte Kirchen.
Su una radura boschiva con splendido panorama, in una vecchia località di
cultura pagana, tra il 13° e il 16° secolo, sorsero tre piccole chiesette, una
vicino all’altra.
Set in a clearing with incredible panoramic views we find the site of an
ancient pagan spring sanctuary where, back in the13th and 16th centuries,
three small churches were built side by side.
Schlüssel im Gasthof Messner
Führungen nur bei Voranmeldung: Tel. +39 0471 654 411
Chiavi presso l’albergo Messner
Visite giudate solo su prenotazione: Tel. +39 0471 654 411
Mineralienmuseum Teis | Museo mineralogico Tiso | Mineral museum Teis
Glanzlichter aus der Tiefe - Teiser Kugeln, Bergkristalle, Edelsteine
Luci preziose dal profondo – geodi di Tiso, cristalli di rocca, pietre preziose
Highlights from the deep - Teiser spheres, mountain crystals, precious stones
Vom Sonntag vor Ostern bis Sonntag nach Allerheiligen 13.
April bis 2. November 2015 - Dienstag bis Freitag 10.00-12.00,
14.00-16.00 Uhr, Samstag und Sonntag 14.00-17.00 Uhr Montag
Ruhetag, Führungen nach Anmeldung
Dalla domenica delle Palme alla domenica dopo Ognissanti, 13 aprile al 2 novembre 2015, da martedì a venerdì ore 10.00 - 12.00 e
14.00 - 16.00, sabato e domenica ore 14.00 - 17.00 - Lunedì giorno
di riposo, visite guidate solo su prenotazione
21. April to 02. November, guided tours only – Tuesday and
Thursday: 10.30am & 2pm Sunday: 10.30am – Year-round guided
tours on request.
52
28.03.2015
Palmmarkt | Mercato delle Palme
ore 08.00-13.00 Uhr
02.05.2015
Hl. Kreuzmarkt im Frühling
Mercato S. Croce in primavera
ore 08.00-13.00 Uhr
28.05.2015
Dreifaltigkeitsmarkt | Merkato trinità
ore 08.00-13.00 Uhr
26.06.2015
Wetterherrnmarkt | Mercato Signori del Tempo
ore 08.00-13.00 Uhr
10.08.2015
St. Lorenzimarkt | Mercato di S. Lorenzo
ore 08.00-13.00 Uhr
14.09.2015
Hl. Kreuzmarkt | Mercato S. Croce
ore 08.00-13.00 Uhr
28.10.2015
Simon und Juda | Mercato di Simone e Giuda
ore 8.00-13.00 Uhr
28.03.2015
Altstadt | Centro storico
ore 07.00-14.00 Uhr
11.04.2015
Gemeindehaus | Palazzo comunale
ore 08.00-14.00 Uhr
Klausen | Chiusa
Barbian | Barbiano
Monatsmärkte | Mercati mensili
Flohmärkte | Mercato dell pulci
Feldthurns | Velturno
17.10.2015
Feldthurner Törggelmarkt
Mercato autunnale ”Törggelen“ a Velturno
25.11.2015
Katharinamarkt | Mercato di S. Caterina
ore 8.00-13.00 Uhr
Villanders | Villandro
03.10.2015
Rosarimarkt in Komllmann
Mercato ”Rosari“ a Colma
Umgebung | d’intorni
Märkte Mercati
Markets
53
02.05.2015
Altstadt | Centro storico
ore 07.00-16.00 Uhr
28.05.2015
Altstadt | Centro storico
ore 07.00-16.00 Uhr
06.06.2015
Gemeindehaus | Palazzo comunale
ore 08.00-14.00 Uhr
26.06.2015
Altstadt | Centro storico
ore 07.00-16.00 Uhr
10.08.2015
Altstadt | Centro storico
ore 07.00-16.00 Uhr
14.09.2015
Altstadt | Centro storico
ore 07.00-16.00 Uhr
03.10.2015
Gemeindehaus | Palazzo comunale
ore 08.00-14.00 Uhr
28.10.2015
Altstadt | Centro storico
ore 07.00-16.00 Uhr
25.11.2015
Altstadt | Centro storico
ore 07.00-16.00 Uhr
54
Bauernmärkte | Mercati contadino
11.10.2015
Latzfons | Lazfons
ab | dalle ore 10.00 Uhr
07.05.-15.10.2015
Klausen: jeden Donnerstag
Chiusa, ogni giovedì
ore 07.30-13.00 Uhr
Wochenmärkte | Mercati settimanali
Brixen | Bressanone
jeden Montag in der Brennerstraße
ogni lunedì in Via Brennero
Every Monday in Via Brennero
Sterzing | Vipiteno
jeden Dienstag am Marktplatz
ogni martedì in Piazza Mercato
Every Tuesday in Piazza Mercato
Meran | Merano
jeden Freitag in der Meinhardstraße
ogni venerdì in Via Meinhard
Every friday in Via Meinhard
Bruneck | Brunico
jeden Mittwoch in der Europastraße
ogni mercoledì in Via Europa
Every Wednesday in Via Europa
Bozen | Bolzano
jeden Samstag am Siegesplatz
ogni sabato in Piazza della Vittoria
Every Saturday in Piazza della Vittoria
Bäckerei Hasler
Latzfons Dorfstr. 16 Lazfons Via del Paese
Tel. +39 0472 545 180
Nuitlingerie
Unterwäsche & Bademode | Lingerie Moda Mare
Oberstadt 58 Città Alta Tel. +39 0472 845 099
Blumen | Fiori
Bäckerei Rabanser
Dorf 12 Paese - Tel. +39 0471 650 061
Blumen Fink
Frag 20 Fraghes - Tel. +39 0472 847 595
Bäckerei Rabensteiner Roland
St. Stefan 2 S. Stefano - Tel. +39 0472 843 218
Blumen Schenk
Oberstadt | Città Alta - Tel. +39 0472 847 780
Bastelzubehör | Obistica e decorazione
Buchhandlungen | Librerie
Opitec Hobbyfix
Tinneweg 9 Via Tinne - Tel. +39 0472 846 180
Weger
Oberstadt 44 Città Alta - Tel. +39 0472 845 104
Messner Farben
Spitalwiese 10 Prato dell’Ospizio
Tel. +39 0472 847 673 | +39 329 953 2123
Drogerien & Parfümerien
Drogherie e Profumerie
Bekleidung | Abbigliamento
Benetton Kinder
Oberstadt 48 Città Alta - Tel. +39 0472 847 230
Boutique Kartina
Oberstadt 7 Città Alta - Tel. +39 0472 847 508
Boutique Glamour
Pfarrplatz 6 Piazza Parrocchia
Tel. +39 0472 847 101
Parfumerie Nasso
Oberstadt 17 Città Alta - Tel. +39 0472 845 286
Elektroartikel | Articoli eletrici
Elektro Lutz
Frag 8 Fraghes - Tel. +39 0472 847 565
Klausen | Chiusa
Barbian | Barbiano
Bäcker Überbacher
Bahnhof | Stazione ferroviaria - Tel. +39 0472 845 068
Mode Meraner
Pfarrplatz 2 Piazza Parrocchia - Tel. 0472 847 829
Feldthurns | Velturno
Bäckerei Überbacher
Auf der Frag 6 Fraghes - Tel. +39 0472 845 068
Mersi Deco
Oberstadt 63 Città Alta - Tel. +39 0472 846 310
Villanders | Villandro
Bäckereien | Panifici
Umgebung | d’intorni
Einkaufen Shopping
Shopping
55
Fahrrad - Reparatur & Verkauf
Biciclette - riparazione & vendita
Despar Hochrainer
Oberstadt 33 Città Alta - Tel. +39 0472 845 256
Bikeplus
Leitach 16 Coste - Tel. +39 0472 847 576
Despar Rabanser
Dorf 14 Via Paese - Tel. +39 0471 650 050
Foto und Zubehör | Foto e accessori
Oberhofer
Am Kuntersweg 10 - Kollmann | Colma
Tel. +39 0471 654 138
Claudio Foto Atelier
Oberstadt 3 Città Alta
Tel. +39 347 090 7002
Getränke | Bibite
Martin’s Getränkemarkt
St. Josef 26 San Giuseppe - Tel. +39 0472 845 144
Oberrauch Drinks
Gufidaun 27 Gudon - Tel. +39 348 153 3015
Souvenir & Geschenke | Souvenir e regali
Plieger Hermann
Oberstadt 2 Città Alta - Tel. +39 0472 847 432
Haushaltsartikel | Articoli per la casa
Unterfrauner
Dorfstraße 12 Via Paese - Tel. +39 0472 855 228
Juweliere | Gioiellerie
Mair
Oberstadt 26 Città Alta - Tel. +39 0472 847 466
Lebensmittel | Alimentari
56
Despar Brunner
Latzfons, Dorfstraße 23 Lazfons, Via Paese
Tel. +39 0472 545 070
Unterthiner
Dorfstraße 9 Via Paese - Tel. +39 0472 855 221
Gol-Market
Dorfstraße 14 Via Paese - Tel. +39 0472 857 041
Despar Obrist
F.-v.-Defregger-Gasse 7 Vicolo Defregger
Tel. +39 0472 843 122
Rabensteiner Pia
F.-v.-Defregger-Gasse 28 Vicolo Defregger
Tel. +39 0472 843 221
Kaufhaus Niederstätter
Hofstatt 14 - Tel. +39 0472 843 217
Metzgereien | Macellerie
Pfattner
Latzfons Dorfstr. 27 Lazfons Via del Paese 27
Tel. +39 0472 545 154
Trockner Sebastian
Kirchweg 5 Vicolo della chiesa - Kollmann | Colma
Tel. +39 0471 654 135
Egger Franz
Saubach 26 - Tel. +39 338 356 9117
Schuhe | Scarpe
Delmonego
Oberstadt 22 Città Alta - Tel. +39 0472 847 637
Sportartikel | Articoli sportivi
Sport Trocker
Tinneplatz 8 Piazza Tinne
Tel. +39 0472 847 584
Apfelsaft Mur Erich Oberfallerhof
Saubach 23 - Tel. +39 335 629 5848
Weingut-Brennerei-Hofladen Radoarhof
Tenuta-negozio Radoarhof
Pedratz 1 Pedraz - Tel. +39 0472 855 645
+39 347 752 35 50
Weingut | Tenuta Garlider
Untrum 20 Via Untrum
Tel. +39 0472 847 296 - +39 348 745 1011
Zöhlhof Bioland | Weine - Apfelsaft
Vino - Succo di mela
Untrum 5 Via Untrum
Tel. +39 0472 847 400 - +39 335 130 5728
Textilien | Tessile
Martins Kastanien des Martin Blasbichler
Pedratz 1 - Tel. +39 349 869 79 02
Lambacher
Marktplatz 15 Piazza Mercato - Tel. +39 0472 847 480
Weingut | Tenuta Röckhof
St. Valentin 22 S. Valentino - Tel. +39 0472 847 130
Wein und landwirtschaftliche Produkte
Vini e prodotti agricoli
Brennerei Pschnickerhof
Sauders 39 - Tel. +39 0472 843 498 oder
+39 339 785 9367 - [email protected]
Eisacktaler Kellereigenossenschaft
Cantina Valle Isarco
Leitach 50 Coste - Tel. +39 0472 847 553
Brennerei Weingut Spitalerhof
Leitach 46 Coste - Tel. +39 0472 847 612
Zeitungen & Tabak | Giornali & tabacchi
Pancheri
Pfarrplatz 3 Piazza Parrocchia
Tel. +39 0472 847 003
Klausen | Chiusa
Barbian | Barbiano
Vorhauser
Griesbruck 20 Gries - Tel. +39 0472 846 244
Kreitla - Biokräuterhof Oberpalwitter
Rosengartenstraße 28 Via Rosengarten
Tel. +39 0471 653 111
Feldthurns | Velturno
Hartmann A. Eugen & Co.
Unterstadt 3 Città Bassa
Tel. +39 0472 847 472
Villanders | Villandro
Obermarzoner
Griesbruck 6 Gries - Tel. +39 0472 847 634
Gfrillerhof
Am Kaiserweg 45 - Kollmann | Colma
Tel. +39 0471 654 266 - +39 339 670 5267
Umgebung | d’intorni
Obst und Gemüse | Frutta & Verdura
57
Veranstaltungen Eventi Events
im Mittelpunkt sempre nel cuore...
in the heart of the heart
58
01.05.
10.00
02.05.
19.00
02.05.
Festplatz | Piazza feste
Sunside Festival
Öffentliches Schwimmbad
Piscina pubblica
Frühschoppen mit musikalischer Unterhaltung
Mattutino con intrattenimento musicale
Latzfons | Lazfons
Florianifeier | Festa S. Floriano
Festplatz | Piazza feste
Sunside Festival
03.05.
09.00
Florianifeier. 09.00 Uhr Einzug in die Pfarrkirche, hl. Messe im Anschluss Frühschoppen
bei der Feuerwehrhalle. | Festa dei Vigili del
Fuoco. Ore 09.00 corteo alla Chiesa parrocchiale, Santa Messa. In seguito mattutino presso
il complesso dei Vigili del Fuoco.
03.05.
09.00
Florianifeier: Einzug, hl. Messe, Fahrzeugsegnung und Standkonzert der Musikkapelle Barbian | Festa del patrono Florian: corteo, Santa
Messa, benedizione delle auto e concerto della
banda musicale di Barbiano
08.05.
08.05.
16.00
09.05.
09.05.
16.00
Dürersaal | Sala Dürer
Musikalische Aufführung | Spettacolo musicale
Stadtmuseum
Museo civico
Eröffnung der Ausstellung in Zusammenarbeit
mit der Einrichtung für Menschen mit Behinderung Seeburg. Dauer der Ausstellung:
09.05.-13.06.2015, Di-Sa 9.30-12.00 Uhr und
15.30-18.00 Uhr. Geschlossen am 02.06.2015.
Inaugurazione della mostra temporanea in
collaborazione con struttura per persone portatrici di handicap Seeburg. Durata della mostra
09.05. - 13.06.2015
Dürersaal | Sala Dürer
Musikalische Aufführung | Spettacolo musicale
Schloss Velthurns
Castel Velturno
Schlossführung mit Weinverkostung.
Anmeldung im Infobüro Feldthurns
Tel. +39 0472 855 290
Visita guidata con degustazione di vini
Iscrizione Ufficio Informazioni Velturno
Tel. +39 0472 855290
Klausen | Chiusa
Kinder- und Familienfest, umrahmt wird das
Kinderfest von der Jugendkapelle Feldthurns.
Festa per la famiglia. Intrattenimento della
banda musicale giovanile Velturno.
Barbian | Barbiano
01.05.
Schlossgarten
Feldthurns | Cortile del
Castel Velturno
Feldthurns | Velturno
14.00
Villanders | Villandro
01.05.
Umgebung | d’intorni
Mai | Maggio | May
59
11.05.
Dürersaal | Sala Dürer
Konzert | Concerto musicale
16.05.
10.00-20.00
Kapuzinergarten
Giardino dei Cappuccini
Brennende Liab - Die Klausner Gartentage
Fiera dei fiori
16.05.
20.00
Latzfons, Festplatz
Lazfons, piazza feste
Zeltfest mit Schuahplattlertreffen
Incontro Schuhplattler
17.05.
10.00
Latzfons, Festplatz
Lazfons, piazza feste
Zeltfest mit Schuahplattlertreffen
Incontro Schuhplattler
17.05.
10.00-18.00
Kapuzinergarten
Giardino dei Cappuccini
Brennende Liab - Die Klausner Gartentage
Fiera dei fiori
17.05.
10.00-15.30
Schloss Velthurns
Castel Velturno
Internationaler Museumstag
Giornata internazionale dei musei
17.05.
11.00
Rotlahn
Kinder - und Familienfest in St. Anna | Festa
per bambini e famiglie a San Anna
18.05.
20.30
Kultursaal
Sala della cultura
Diavortrag: Südtirol - Zauberhafte Landschaft
Conferenza di diapositive in lingua tedesca
23.05.
11.00
Kapuzinergarten
Giardino dei Cappuccini
US Cars & Oldtimer
23.05.
14.00
Villanderer Alm
Alpe di Villandro
Duatlohn Villanders zum Totenkirchl
Duathlon Villandro alla Chiesetta del Morto
23.05.
16.00
Reitplatz | Maneggio
17. Klausner Flutlichtslalom
17° Slalom notturno
24.05.
10.00
Festplatz | Piazza feste
Frühschoppenkonzert der Musikkapelle Barbian
Concerto mattutino della banda musicale di
Barbiano
Gufidaun | Gudon
Pfingstfest mit der Musikkapelle Gufidaun
Festa pentecoste con la banda musicale di
Gudon
Altstadt | Centro storico
Sabiona15 - Eisacktaler Weißweintage
Sabiona15 - giornate vinicole dell’ Valle Isarco
24.05.
29.05.
17.00
27.05.
60
Dürersaal | Sala Dürer
Konzert | Concerto musicale
30.05.
09.00
Turnhalle und Festplatz
Piazza feste e palestra
2. Freestyle Landesmeisterschaft Einrad
Campionato Provinciale Freestyle di Monociolo
30.05.
19.00
Latzfons, Festplatz
Lazfons, piazza feste
Musikfest der Musikkapelle Latzfons
Festa della musica
10.00
Kollmann, Festplatz
Colma, piazza feste
Kinderfest | Festa per i bambini
31.05.
10.00
Latzfons, Festplatz
Lazfons, piazza feste
Musikfest der Musikkapelle Latzfons
Festa della musica
31.05.
09.00
Turnhalle und Festplatz
Piazza feste e palestra
2. Freestyle Landesmeisterschaft Einrad
Campionato Provinciale Freestyle di Monociolo
Juni | Giugno | June
01.06.
20.30
Kultursaal
Sala della cultura
Diavortrag: Wandern durch Südtirol
Conferenza di diapositive in lingua tedesca
01.06.
19.00
Festplatz | Piazza feste
Festl mit Bauernmarkt
Festa con mercato contadino
02.06.
18.00
Kollmann, Festplatz
Colma, piazza feste
VSM Bezirkskonzert mit JMLA-Verleihung
Concerto dei distretti con premiazione
05.06.
10.00
Barbianer Wasserfall
Cascata di Barbiano
IKAT 2015 - Wandern nach Kneipp mit
„Barbianer Wassergeschichtn“
IKAT 2015 - Escursione guidata a „Kneipp“
05.07.06.
„Castelronda“. Besichtigungen, Events und
Erlebnis in den schönsten Burgen rund um
Bozen | Visite guidate, eventi ed emozioni nei
più bei castelli della conca Bolzanina
07.06.
Gufidaun | Gudon
Feuerwehrfest | Festa dei vigili del fuoco
07.06.
19.00
Schloss Velthurns
Castel Velturno
Abendkonzert der Musikkapelle Feldthurns im
Garten | Concerto serale della banda musicale
di Velturno nel cortile del Castel Velturno
07.06.
09.00
Barbian und Kollmann
Barbiano e Colma
Fronleichnam: Gottesdienst mit Prozession
und Standkonzert der Musikkapelle | Corpus
Domini: Santa Messa, processione e concerto
della banda musicale
08.06.
20.30
Kultursaal
Sala della cultura
Diavortrag: Südtirol - Zauberhafte Landschaft
Conferenza di diapositive in lingua tedesca
12.06.
Vormittag
mattina
Säben
Convento di Sabiona
Ankunft Männerwallfahrt der Ladiner | Arrivo
del pellegrinaggio maschile delle Vali Ladine
Klausen | Chiusa
31.05.
Barbian | Barbiano
Sabiona15 - Eisacktaler Weißweintage
Sabiona15 - giornate vinicole dell’ Valle Isarco
Feldthurns | Velturno
Altstadt | Centro storico
Villanders | Villandro
17.00
Umgebung | d’intorni
30.05.
61
13.06.
Fußballplatz
Campo sportivo
13.06.
62
Fraktionen-Turnier des Fußballvereins
Torneo di calcio dei frazioni a Velturno
Birmehl-Duathlon ab Verdings. Kinderrennen
um 13.30 Uhr, ab 16.00 Uhr Erwachsene.
Preisverteilung mit Fest.
14.06.
09.00
Herz-Jesu-Sonntag: Hl. Messe, Prozession und
Standkonzert der Musikkapelle Barbian
Processione con la banda musicale di Barbiano
14.06.
17.00
14.06.
10.00
14.06.
19.00
Schloss Velthurns
Castel Velturno
Abendkonzert der Musikkapelle Feldthurns im
Garten mit anschließendem Marsch zum Trumbichl | Concerto serale della banda musicale
di Velturno nel cortile, in seguito: Fuoco del
Sacro Cuore di Gesù alla collina “Trumbichl”
14.06.
am Abend
sera
Königsanger
Herz Jesu Feuer
Fuoco del Sacro Cuore di Gesú
14.06.
15.00
Königsanger
Herz Jesu Feier des AVS. Start beim Loamgruberhof in Feldthurns zum Königsanger, Abendessen auf der Radlseehütte mit Entzündung
des Herz Jesu Feuers. | Fuoco del Sacro Cuore di Gesù. Camminata da Velturno al monte
Königsanger, cena al rifugio “Radlseehütte” e
accensione del fuoco del Sacro Cuore di Gesù.
Partenza al Maso Loamgruber.
14.06.
08.30
Latzfons | Lazfons
Herz-Jesu-Prozession
Processione Sacro Cuore di Gesú
14.06.
17.00
Latzfons, Festplatz
Lazfons, piazza feste
Spiele und Herz Jesu Feuer
Festa e fuochi per il Sacro Cuore di Gesù
14.06.
20.00
Latzfons | Lazfons
Herz Jesu Feuer | Fuochi Cuore di Gesú
15.06.
20.30
Kultursaal
Sala della cultura
Diavortrag: Einblicke in eine zauberhafte
Landschaft | Conferenza di diapositive in lingua
tedesca
Unterdorf | Unterdorf
Herz-Jesu-Feuer und Festl
Fuochi Cuore di Gesú con festa
Prozession mit Umrahmung der Musikkapelle
Feldthurns | Processione con la banda musicale di Velturno
05.00
Latzfons | Lazfons
Gerichts-Umgang: der schwarze Herrgott
wird im Rahmen einer Prozession von der
Latzfonser Pfarrkirche zum Wallfahrtskirchlein
Latzfonser Kreuz gebracht. | Pellegrinaggio da
Lazfons fino al Croce di Lazfons
22.06.
20.30
Kultursaal
Sala della cultura
Diavortrag: Dolomiten - Weltnaturerbe
Conferenza di diapositive in lingua tedesca
22.06.
19.00
Festplatz | Piazza feste
Festl mit Bauernmarkt
Festa con mercato contadino
27.06.
09.00
Sportplatz
Campo sportivo
Wiedner Hans Gedächtnis Turnier
Torneo calcio
27.06.
21.00
Schloss Velthurns
Castel Velturno
Konzert mit Westbound im Schlossgarten
Concerto con il gruppo Westbound
27.06.
16.00
Gasthof Wöhrmaurer
Albergo Wöhrmaurer
Kulinarisches Gartenfestl mit Musik und
Fiorentina | Festa del Patrono Pietro e Paolo.
Intrattenimento musicale.
28.06.
10.00
Steineben
Goasslschnöller Veranstaltung
Festa “Goaslschnöller”
29.06.
20.30
Kultursaal
Sala della cultura
Diavortrag: Südtirol - Land und Leute
Conferenza di diapositive in lingua tedesca
Juli | Luglio | July
04.07.
20.00
Garn | Caerna
Kirchtag und Feuerwehrfest - Birkenreiterfete
Festa del Patrono e festa dei Vigili del Fuoco Party “Birkenreiterfete” con intrattenimento
musicale
04.07.
14.00
Rittner Horn
Corno del Renon
Jazz-Festival bei der Feltunerhütte
Jazz-Festival presso la baita Feltuner
Klausen | Chiusa
20.06.
Barbian | Barbiano
Eröffnung der Sonderausstellung „Skulpturen“
von Erik Perathoner. Dauer der Ausstellung:
20.06. - 25.07.2015 von Di-Sa 9.30-12.00 und
15.30-18.00 Uhr | Inaugurazione della mostra
temporanea - Eric Perathoner - Sculture.
Durata della mostra 20.06. - 25.07.2015
Orario d´apertura: Ma - Sa alle ore 09:30 12:00 e 15:30 -18:00. Chiuso: Do- Lu, 25.04.,
1.05., 02.06., e 15.08.
Feldthurns | Velturno
Stadtmuseum
Museo civico
Villanders | Villandro
18.00
Umgebung | d’intorni
19.06.
63
05.07.
15.00
Garn | Caerna
Kirchtag und Feuerwehrfest - Konzert, abends
Unterhaltung und Tanz | Festa del Patrono e
festa dei Vigili del Fuoco. Concerto, nella serata ballo e divertimento con liveband.
05.07.
10.00
Saubach
San Ingenuino
Kirchtag in Saubach
Festa del patrono di San Ingenuino
06.07.
19.00
Festplatz | Piazza feste
Festl mit Bauernmarkt
Festa con mercato contadino
06.07.
20.30
Kultursaal
Sala della cultura
Diavortrag: Auf in die Berge
Conferenza di diapositive in lingua tedesca
09.07.
am Abend
sera
Altstadt | Centro storico
Verkaufsoffener Abend
Notti di stelle - negozi aperti fino alle ore 22
con programma di intrattenimento
10.07.
21.00
Gufidaun, Dorfplatz
Gudon, piazza paese
Konzert der Musikkapelle Gufidaun
Concerto della banda musicale di Gudon
12.07.
10.30
Schloss Velthurns
Castel Velturno
Frühschoppenkonzert der Seniorenkapelle
Feldthurns | Concerto mattutino della banda
musicale degli Anziani di Velturno nel cortile
del Castel Velturno.
12.07.
08.00
Latzfons, Festplatz
Lazfons, piazza feste
54. Althandwerkerreffen
54° Incontro artigiani anziani
12.07.
11.00
Barbianer Alm, Oberes
Horn | Alpe di Barbiano,
Corno Sopra
Horntag mit Bergmesse und Festl
Giornata del Corno con S. Messa e festa
13.07.
20.30
Kultursaal
Sala della cultura
Diavortrag: Vom Eisacktal in die Dolomiten
Conferenza di diapositive in lingua tedesca
16.07.
am Abend
sera
Altstadt | Centro storico
Verkaufsoffener Abend mit buntem Rahmenprogramm | Negozi aperti fino alle ore 22 con
programma di intrattenimento
Gufidaun, Dorfplatz
Gudon, piazza paese
Weinverkostung mit Musik, bei schlechtem
Wetter im Wolkensteinsaal im Hohenhaus.
Degustazione vini con musica, in caso di
maltempo si svolge nella sala Wolkenstein di
Hohenhaus
Kapuzinergarten
Giardino dei Cappuccini
Gaudifest
Concerto di musica popolare con festa
17.07.
18.07.
64
12.00
08.00
19.07.
11.00
Latzfonser Kreuz
Croce di Lazfons
Magdalenafeier | Festa della S. Magdalena
20.07.
20.00
Schloss Velthurns
Castel Velturno
Hammerklavierkonzert
Concerto di pianoforte a martello
20.07.
20.30
Kultursaal
Sala della cultura
Diavortrag: Südtirol - Land und Leute
Conferenza di diapositive in lingua tedesca
20.07.
19.00
Festplatz | Piazza feste
Festl mit Bauernmarkt
Festa con mercato contadino
22.07.
19.00
Dreikirchen | Trechiese
Patronziniumsfeier in der St. Magdalena Kirche
in Dreikirchen | Festa patronzinio
23.07.
am Abend
sera
Altstadt | Centro storico
Verkaufsoffener Abend mit buntem Rahmenprogramm | Negozi aperti fino alle ore 22 con
programma di intrattenimento
23.07.
20.30
Festplatz | Piazza feste
Sommernachtskonzert | Concerto estivo
24.07.
16.00
Schloss Velthurns
Castel Velturno
Schlossführung mit Weinverkostung.
Anmeldung im Infobüro Feldthurns
Tel. +39 0472 855 290
Visita guidata con degustazione di vini
Iscrizione Ufficio Informazioni Velturno
Tel. +39 0472 855290
24.07.
19.30
13. Feldthurner Dorffest: Eröffnung mit Einzug der
Musikkapelle Feldthurns und den Ehrengästen
13° edizione della festa del paese
25.07.
17.00
13. Feldthurner Dorffest, Festbetrieb aller Stände
13° Festa del paese Velturno
25.07.
15.00
26.07.
10.00
Kreuzgang zum Latzfonser Kreuz. Start am
Parkplatz Kühof | Pellegrinaggio alla Croce di
Lazfons. Partenza dal parcheggio Kühhof.
Dorfplatz | Piazza paese
15. Jogglfest | 15° “Jogglfest”
13. Feldthurner Dorffest mit Frühschoppen an
diversen Ständen, ab Mittag Festbetrieb an
allen Ständen, 14.00 Uhr großer Umzug, 18.00
Uhr Ziehung der Lotterie | 13° edizione della
festa del paese con mattutino, 14.00 grande
sfilata, ore 18.00 estrazione della lotteria
Klausen | Chiusa
19.07.
Barbian | Barbiano
Bergmesse und Fest | Santa Messa con festa
Feldthurns | Velturno
Barbianer Alm, Schritzenholz | Alpe di Barbiano, Schritzenholz
Villanders | Villandro
11.00
Umgebung | d’intorni
19.07.
65
26.07.
ganztägig
tutto il
giorno
Wallfahrt zum Toten
Pellegrinaggio al “Toten” con S. Messa
27.07.
20.30
Kultursaal
Sala della cultura
Diavortrag: Faszination Berg
Conferenza di diapositive in lingua tedesca
30.07.
am Abend
sera
Altstadt | Centro storico
Verkaufsoffener Abend mit buntem Rahmenprogramm | Negozi aperti fino alle ore 22 con
programma di intrattenimento
30.07.
20.30
Festplatz | Piazza feste
Sommernachtskonzert | Concerto estivo
31.07.
18.00
Stadtmuseum
Museo Civico
Eröffnung der Sonderausstellung von Paolo
Quaresima „Alltagszenarien“. Dauer der Ausstellung: 01.08.-12.09. Di-Sa, 9.30-12.00 Uhr
und 15.30-18.00 Uhr. Geschlossen am 15.08.
Inaugurazione della mostra temporanea Paolo Quaresimo - Palcoscenico quotidiano.
Durata della mostra 01.08.- 12.09. Orario
d’apertura: Ma - Sa alle ore 09.30 - 12.00 e
15.30 -18.00. Chiuso: Do, Lu, 25.04., 1.05.,
2.06., e 15.08.
31.07.
20.45
Kapuzinergarten
Giardino dei Cappuccini
Sommerkonzert der Bürgerkapelle Klausen
Concerto estivo dalla banda musicale di Chiusa
31.07.
18.00
Schlossgalerie Velthurns
Galleria d’arte al Castel
Velturno
Eröffnung der Ausstellung von Edwin Demetz.
Dauer der Ausstellung: 01.-08.08.
Inaugurazione dell’esposizione di Edwin Demetz. Durata della mostra: 01.-08.08.
August | Agosto | August
66
01.08.
nachmittags
pomeriggio
Gufidaun | Gudon
Musikfest | Festa della musica
01.08.
ganztägig
tutto il
giorno
Latzfons | Lazfons
Landesschützenfahnenpatinnen-Treffen mit
Fest | Festa degli Schützen
01.08.
06.00
Feldthurner Alm
Alpe die Velturno
Bergwoche | Settimana di montagna
02.08.
nachmittags
pomeriggio
Gufidaun | Gudon
Musikfest | Festa della musica
02.08.
ganztägig
tutto il
giorno
Latzfons | Lazfons
Landesschützenfahnenpatinnen-Treffen mit
Fest | Festa degli Schützen
06.00
Feldthurner Alm
Alpe die Velturno
Bergwoche | Settimana di montagna
06.08.
am Abend
sera
Altstadt | Centro storico
Verkaufsoffener Abend mit buntem Rahmenprogramm | Negozi aperti fino alle ore 22 con
programma di intrattenimento
06.08.
20.30
Festplatz | Piazza feste
Sommernachtskonzert | Concerto estivo
07.08.
20.15
Festplatz | Piazza feste
Abendkonzert der Musikkapelle Seis
Concerto serale della banda musicale di Siusi
07.08.
20.00
Kapuzinergarten
Giardino dei Cappuccini
Gemeinschaftskonzert der Bürgerkapelle Klausen
Concerto colletivo dalla banda musicale di Chiusa
07.08.
20.00
Gufidaun | Gudon
Besichtigung der Koburg und Filmabend im
Garten der Koburg in Zusammenarbeit mit
dem Jugenddienst Dekanat Klausen.
Visita Koburg con serata film nel giardino Koburg in collaborazione con Jugendienst Chiusa
07.08.
20:30
Gasserhof in Schnauders
Gasserhof a Snodres
Abendkonzert der Musikkapelle Feldthurns.
Nach dem Konzert Unterhaltung mit DJ
Webbor. | Concerto della banda musicale di
Velturno e di seguito intrattenimento musicale
con DJ Webbor.
08.08.
19.00
Verdings, Dorfplatz
Verdignes, piazza feste
Verdingser Kirchtag
Festa del patrono di Verdignes
08.08.
19.00
Garten von Schloss Velthurns | Giardini di Castel
Velturno
Gemeinschaftskonzert der Musikkapelle Feldthurns & Pfeffersberg | Concerto colletivo della
banda musicale di Velturno e Pfeffersberg
09.08.
10.00
Verdings, Dorfplatz
Verdignes, piazza feste
Verdingser Kirchtag
Festa del patrono di Verdignes
09.08.
11.00
Rittner Horn
Corno del Renon
Horn Kirchtag
Festa del patrono al Corno del Renon
13.08.
am Abend
sera
Altstadt | Centro storico
Verkaufsoffener Abend mit buntem Rahmenprogramm | Negozi aperti fino alle ore 22 con
programma di intrattenimento
13.08.
20.30
Festplatz | Piazza feste
Sommernachtskonzert | Concerto estivo
Klausen | Chiusa
02.08.
Barbian | Barbiano
Kirchtag, musikalische Unterhaltung und Almspezialitäten | Festa del Patrono sulla malga
con Santa Messa
Feldthurns | Velturno
Brugger Schupfe
Villanders | Villandro
11.00
Umgebung | d’intorni
02.08.
67
68
14.08.
21.00
Gufidaun, Dorfplatz
Gudon, piazza paese
Konzert der Musikkapelle Gufidaun
Concerto della banda musicale di Gudon
14.08.
20:45
Kapuzinergarten
Giardino dei Cappuccini
Sommerkonzert der Bürgerkapelle Klausen
Concerto estivo dalla banda musicale di
Chiusa
14.08.
19.00 23.00
Dorfplatz
Piazza paese
Summergaudi mit Spezialitäten und musikalischer Unterhaltung und Einlagen der Schuhplattlergruppe. | Serata estiva con intrattenimento musicale e specialità.
15.08.
16.00
Schloss Velthurns
Castel Velturno
Festkonzert der Musikkapelle Feldthurns im
Garten | Concerto della banda musicale di
Velturno nel cortile
15.08.
19.00
Altstadt | Centro storico
Weinverkostung In Vino Veritas
Degustazione vini “in Vino Veritas”
15.08.
09.00
Latzfons, Festplatz
Lazfons, piazza feste
Beachvolleyball-Turnier | Gara pallavolo
15.08.
10.30
Barbianer Alm
Alpe di Barbiano
Barbianer Almfest | Festa all’Alpe di Barbiano
16.08.
11.00
Königsanger
Bergmesse des AVS | Santa Messa in lingua
tedesca sul monte “Königsanger”
17.08.
19.00
Festplatz | Piazza feste
Festl mit Bauernmarkt
Festa con mercato contadino
20.08.
abends |
sera
Altstadt | Centro storico
Verkaufsoffener Abend mit buntem Rahmenprogramm | Negozi aperti fino alle ore 22 con
programma di intrattenimento
20.08.
20.30
Festplatz | Piazza feste
Sommernachtskonzert | Concerto estivo
21.08.
20.45
Kapuzinergarten
Giardino dei Cappuccini
Sommerkonzert der Bürgerkapelle Klausen
Concerto estivo dalla banda musicale di
Chiusa
21.08.
18.00
Latzfons, Dorfplatz
Lazfons, piazza del paese
Latzfonser Dörflfest | Festa del paese
21.08.
19.00 23.00
Dorfplatz
Piazza paese
Summergaudi mit Spezialitäten und musikalischer Unterhaltung.
Serata estiva presso la piazza del paese con
intrattenimento musicale e specialità.
24.08.
19.00
Festplatz | Piazza feste
Festl mit Bauernmarkt
Festa con mercato contadino
28.08.
20.00
Schloss Velthurns
Castel Velturno
Konzert mit der Gruppe „Insieme“ | Concerto
con il gruppo “Insieme” al Castel Velturno
28.08.
ganztägig
tutto il
giorno
Turnhalle und Sportzone
Palestra e zona sportiva
Einradturnier | Torneo di Monociclo
29.08.
19.30
Schloss Velthurns
Castel Velturno
Abendkonzert mit der Musikkapelle Feldthurns
und mit der Mundartdichterin Anna Steinacher
Concerto serale della banda musicale di
Velturno
29.08.
abends
sera
29.08.
14.00
Dürersaal | Sala Dürer
Schachturnier
Torneo internazionale di scacchi
30.08.
10.00
Dürersaal | Sala Dürer
Schachturnier
Torneo internazionale di scacchi
30.08.
ganztägig
tutto il
giorno
Turnhalle und Sportzone
Palestra e zona sportiva
Einradturnier | Torneo di Monociclo
Klausen Live - 1 Stadt, 1 Nacht, 6 Bands
Chiusa Live - 6 locali 6 gruppi 1 notte
September | Settembre | September
03.07.08.
Sportplatz
Campo sportivo
Fußball Camp | Camp di calcio
Schloss Velthurns
Castel Velturno
Konzert mit Reinhilde Gamper
Concerto di Reinhilde Gamper
04.09.
Dorfplatz
Sommerkino am Dorfplatz
05.09.
Dorfplatz
Sommerkino am Dorfplatz
Dorfstraße
Via Paese
5. Barbianer Zwetschkenmeile
5° il miglio delle prugne
04.09.
05.09.
20.30
14.00
05.09.20.09.
06.09.
7. Barbianer Zwetschkenwochen
7° settimane delle prugne di Barbiano
10.30
Schloss Velthurns
Castel Velturno
Frühschoppenkonzert der Musikkapelle
Feldthurns im Garten | Mattutino della banda
musicale di Velturno nel cortile
Klausen | Chiusa
Einradturnier | Torneo di Monociclo
Barbian | Barbiano
Sommernachtskonzert | Concerto estivo
Turnhalle und Sportzone
Palestra e zona sportiva
Feldthurns | Velturno
Festplatz | Piazza feste
ganztägig
tutto il
giorno
Villanders | Villandro
20.30
27.08.
Umgebung | d’intorni
27.08.
69
70
07.09.
20.30
Kultursaal
Sala della cultura
Diavortrag: Vom Ortler zu den 3 Zinnen
Conferenza di diapositive in lingua tedesca
12.09.
20.00
Latzfons, Festplatz
Lazfons, piazza feste
Hiatamadlfete | Festa “Hiatamadlfete”
13.09.
10.00
Latzfons, Festplatz
Lazfons, piazza feste
Almabtrieb Volksfest
Festa e tradizionale transumanza del bestiame
13.09.
09.30
Saubach | San Ingenuino
7. Barbianer Zwetschkenfest in Saubach
7. festa della prugna a S. Ingenuino
14.09.
20.30
Kultursaal
Sala della cultura
Diavortrag: Einblicke in eine zauberhafte
Landschaft | Conferenza di diapositive in lingua
tedesca
18.09.
18.00
Stadtmuseum
Museo Civico
Eröffnung der Sonderausstellung „Auf den
Spuren von Albrecht Dürer nach Italien.
Fotorecherche von Herbert Liedl.“ Dauer der
Ausstellung vom 19.09.-31.10. von Di-Sa,
9.30-12.00 Uhr und 15.30-18.00 Uhr.
Mostra temporanea - Albrecht Dürer e il suo
viaggio in Italia - Ricerca fotografica di Herbert
Liedl. Durata della mostra: 19.09. - 31.10.
Orario d’apertura: Ma - Sa alle ore 09.30 12.00 e 15.30 -18.00.
Chiuso: Do, Lu, 25.04., 1.05., 2.06., e 15.08.
19.09.
ab Mittag
da mezzogiorno
Altstadt | Centro storico
Gassltörggelen mit Umzug
Sagra del Törggelen - Inaugurazione e sfilata
20.09.
10.00
Sauders
Sauderer Kirchtig | Festa del patrono
21.09.
20.30
Kultursaal
Sala della cultura
Diavortrag: Eine Fahrt in die Dolomiten
Conferenza di diapositive in lingua tedesca
25.09.
16.00
Schloss Velthurns
Castel Velturno
Schlossführung mit Weinverkostung.
Anmeldung im Infobüro Feldthurns
Tel. +39 0472 855 290
Visita guidata con degustazione di vini
Iscrizione Ufficio Informazioni Velturno
Tel. +39 0472 855290
26.09.
ab Mittag
da mezzogiorno
Altstadt | Centro storico
Gassltörggelen - Handwerk
Sagra del Törggelen - Artigianato
11.00
Schutzhaus Radlsee
Rifugio Rodella
Radlsee - Kirchtig mit Bergmesse, anschließend musikalische Unterhaltung | Festa del
patrono al Rifugio Rodella con S. Messa.
Intrattenimento musicale.
28.09.
20.30
Kultursaal
Sala della cultura
Diavortrag: Zwischen Eisack und Rienz
Conferenza di diapositive in lingua tedesca
Oktober | Ottobre | October
02.10.
16.00
Schloss Velthurns
Castel Velturno
Schlossführung mit Weinverkostung.
Anmeldung im Infobüro Feldthurns
Tel. +39 0472 855 290
Visita guidata con degustazione di vini
Iscrizione Ufficio Informazioni Velturno
Tel. +39 0472 855290
03.10.
ab Mittag
da mezzogiorno
Altstadt | Centro storico
Gassltörggelen mit Krönung der Törggelekönigin
Sagra del Törggelen - Elezione della reginetta
03.10.
08.00
Kollmann | Colma
Rosarimarkt mit Fest
Mercato S. Rosario con festa
04.10.
09.30
Kollmann | Colma
89. Kollmanner Kirchtig
89° festa del patrono a Colma
04.10.
11.00
Schloss Velthurns
Castel Velturno
7. Herbstfeschtl der Musikkapelle Feldthurns
im Garten mit Herbstspezialitäten und musikalischer Unterhaltung. | 7° Festa autunnale della
banda musicale di Velturno nel cortile con intrattenimento musicale e specialità autunnale.
08.10.
18.00
Schlossgalerie Velthurns
Galleria d’Arte al Castel
Velturno
Eröffnung der 40-jährigen Jubiläumsausstellung von Bernhard Kerer 1975-2015. Dauer der
Ausstellung: 09.- 18.10., Mo-Fr 15.00 - 19.30
Uhr, Sa-So 10.00 - 19.30 Uhr. | Inaugurazione
della mostra per il 40° anniversario di Bernhard
Kerer (1975-2015). Dal 09 al 18.10, da lu. a ve.
dalle 15 alle 19.30, sa. e do. dalle 10 alle 19.30
Klausen | Chiusa
27.09.
Barbian | Barbiano
Ausstellung von Erika Luhn zum Thema „Naturimpressionen“ - Eröffnung: 26.09. um 17.00
Uhr, Öffnungszeiten: 10.00 -12.00 und 15.00
-18.00 Uhr | Esposizione di Erika Luhn sul
tema “Scene natura” - Inaugurazione 26/09 alle
ore 17.00. Orari d’apertura giornaliero dalle ore
10.00 – 12.00 e dalle ore 15.00 - 18.00.
Feldthurns | Velturno
Schlossgalerie Velthurns
Galleria d’Arte al Castel
Velturno
Villanders | Villandro
17.00
Umgebung | d’intorni
26.09.04.10.
71
09.10.
16.00
10.10.
Schloss Velthurns
Castel Velturno
Schlossführung mit Weinverkostung.
Anmeldung im Infobüro Feldthurns
Tel. +39 0472 855 290
Visita guidata con degustazione di vini
Iscrizione Ufficio Informazioni Velturno
Tel. +39 0472 855290
Dürersaal | Sala Dürer
Theatervorstellung in italienischer Sprache
Rappresentazione Teatrale
11.10.
10.00
Latzfons, Dorfplatz
Lazfons, piazza paese
Bauernmarkt | Mercato contadino
11.10.
10.00
Festplatz | Piazza feste
13. Barbianer Herbstfest der Freiwilligen Feuerwehr Barbian | 13ª festa autunnale dei Vigili
del fuoco Barbiano
11.10.
14.00
Festplatz | Piazza feste
11.10.
16.10.08.11.
72
Kastanienfest | Festa delle castagne
Vereinsturnier Fahren und Reiten für Mitglieder
und Gäste
Concorso ippico per gli ospiti e socio
in der Ferienregion
nella regione turistica
Eisacktaler Kastanienspezialitäten-Wochen
Settimane delle castagne della Valle Isarco
17.10.
10.00
Garten vom Schloss Velthurns | Cortile del Castel
Velturno
Feldthurner Törgglemarkt - Die Bauern verkaufen ihre Produkte, musikalische Unterhaltung
und Törggelespezialitäten.
Mercato autunnale „Törggelen“. I contadini
vendono i loro prodotti, intrattenimento musicale e specialità del Törggelen
17.10.08.11.
12.00
Schloss Velthurns
Castel Velturno
19. Keschtniglwochen - Feierliche Eröffnung
der „19. Keschtniglwochen Feldthurns“
im Rahmen des traditionellen „Törggelemarktes“. Musikalische Begleitung der Eröffnung
durch eine kleine Formation. |19ª edizione
delle Settimane delle castagne. Inaugurazione
in occassione del tradizionale mercato del
“Törggelen”. Accompagnamento musicale.
19. Keschtniglwochen - Kochkurs „Kastanien
und Wild“: Kastanienkochkurs mit anschließendem Abendessen mit Weinbegleitung. Anmeldung innerhalb 19.10., Tel. +39 0472 855 225
19ª edizione delle Settimane delle castagne.
Corso di cucina “Castagne e selvaggina” a
Velturno e successiva cena con accompagnamento “di-vino”. Iscrizione entro il 19.10.,
Tel. +39 0472 855 225
23.10.
16.00
Schloss Velthurns
Castel Velturno
Schlossführung mit Weinverkostung.
Anmeldung im Infobüro Feldthurns
Tel. +39 0472 855 290
Visita guidata con degustazione di vini
Iscrizione Ufficio Informazioni Velturno
Tel. +39 0472 855290
24.10.
17.00
Latzfons, Festplatz
Lazfons, piazza feste
Oktoberfest | Festa ottobre
Radlseehütte
Rifugio Radlseehütte
Hüttenschluss mit musikalischer Unterhaltung
Festa fine stagione con intrattenimento musicale
25.10.
14.00
25.10.
28.10.
14.00
19. Keschtniglwochen - „Kastanien am
Keschtnweg“ - siehe 18.10. | 19ª edizione delle
Settimane delle castagne. “Castagne lungo il
sentiero del castagno della Valle Isarco intorno
al paese Velturno” (vedi 18.10.)
Radlseehütte
Rifugio Radlseehütte
Hüttenschluss mit musikalischer Unterhaltung
Festa fine stagione con intrattenimento musicale
Aktiv - und Vitalhotel
Taubers Unterwirt
19. Keschtniglwochen - Kochkurs „Kastanien
und Wild“ - siehe 21.10. - Anmeldung innerhalb
26.10., Tel. +39 0472 855 225 | 19ª edizione delle Settimane delle castagne. Corso di
cucina “Castagne e selvaggina” (vedi 21.10) Iscrizione entro il 26.10: tel. +39 0472 855 225
Klausen | Chiusa
Aktiv - und Vitalhotel
Taubers Unterwirt
Barbian | Barbiano
14.00
Feldthurns | Velturno
21.10.
24.10.
19. Keschtniglwochen - „Kastanien am Keschtnweg“ - Kastanienbauern bieten am Feldthurner Keschtnweg Kastanien, geschmackvolles
aus dem Weinkeller und hofeigene Produkte.
19ª edizione delle Settimane delle castagne.
“Castagne lungo il sentiero del castagno della
Valle Isarco intorno al paese Velturno” con agricoltori locali, che offrono castagne, nobili stille
delle loro cantine vini e prodotti del maso.
Villanders | Villandro
14.00
Umgebung | d’intorni
18.10.
73
29.10.
14.00
30.10.08.11.
19.00
19. Keschtniglwochen - „Kastanien am
Keschtnweg“ - siehe 18.10. | 19ª edizione delle
Settimane delle castagne. “Castagne lungo il
Sentiero del Castagno della Valle Isarco intorno al paese Velturno” (vedi 18.10.)
Schloss Velthurns
Castel Velturno
19. Keschtniglwochen - Eröffnung Herbstausstellung der Eisacktaler Freizeitmaler in der
Schlossgalerie Velthurns: am 30.10. um 19.00
Uhr. Öffnungszeiten: Sa-So von 10.00 -12.00 und
13.00-17.00 Uhr, Mo-Fr von 13.00-17.00 Uhr
19° edizione delle settimane delle castagne.
Inaugurazione dell’esposizione autunnale dei
pittori amatoriali della Valle Isarco nella galleria
del Castello di Velturno. Orario d’apertura:
sa+do, dalle 10.00 alle 12.00 e dalle 13.00 alle
17.00; lu-ve, dalle 13.00 alle 17.00.
November | Novembre| November
74
01.11.
14.00
19. Keschtniglwochen - „Kastanien am
Keschtnweg“ - siehe 18.10. | 19ª edizione delle
Settimane delle castagne. “Castagne lungo il
Sentiero del Castagno” (vedi 18.10)
04.11.
14.00
Aktiv - und Vitalhotel
Taubers Unterwirt
19. Keschtniglwochen - Kochkurs „Kastanien
und Wild“ - siehe 21.10. - Anmeldung innerhalb
02.11., Tel. +39 0472 855 225 | 19ª edizione delle Settimane delle castagne. Corso di
cucina “Castagne e selvaggina” (vedi 21.10) Iscrizione entro il 02.11: tel. +39 0472 855 225
05.11.
20.00
Weingut Garlider
19. Keschtniglwochen - Genussmeile: Käse,
Wein und Kastanien mit Degust Hansi
Baumgartner und einigen Kastanienbauern.
Treffpunkt 20.00 Uhr beim Weingut Garlider.
Mindestteilnehmerzahl: 6 Personen. Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages,
Tel. +39 0472 855 290. | 19ª edizione delle
Settimane delle castagne. “Il meglio del gusto
alla castagna” con degustazione di formaggi,
vini, castagne e le specialità casearie di Hansi
Baumgartner (De Gust) e degli agricoltori di
Velturno. Punto d’incontro: Azienda vinicola
Garlider. Numero minimo di partecipanti: 6
persone. Iscrizione entro le 17 del giorno
precedente (tel.: 0472 855 290).
19. Keschtniglwochen - „Keschtnigl - Sunntig“:
Großes Kastanienfest, Törggelen entlang
der Feldthurner Dorfgasse mit einheimischen
Spezialitäten aus Küche und Keller und frisch
gebratenen Kastanien. Musikalische Umrahmung. Vorführungen von traditionellem bäuerlichem Handwerk mit Markt. Schauschnitzen
von Skulpturen aus Kastanienholz.
19ª edizione delle Settimane delle castagne.
Grande festa della castagna “Keschtnigl-Sunntig” con Törggelen lungo la via principale di
Velturno, specialità enogastronomiche locali
e caldarroste. Intrattenimento musicale a cura
dei “Tanzlmusig Feldthurns” ed un’altro gruppo
musicale. Dimostrazioni di creazioni artigianali
tipiche della tradizione contadina, mercato e
intaglio di sculture nel legno di castagno.
20.11.
20.00
Gemeindesaal
Sala del Comune
Oldiefete des SV Feldthurns mit Mitternachtsshow | Party “Oldiefete” nella sala
comunale con show di mezzanotte
22.11.
10.15
Pfarrkirche
Chiesa parrocchiale
Cäcilienfeier der Musikkapelle und des Kirchenchores | Festa di S. Cecilia della banda
musicale e del coro di Velturno
Kultursaal
Sala della cultura
Cäcilienkonzert der Musikkapelle Villanders
Concerto di S. Cecilia della banda musicale di
Villandro
22.11.
Klausen | Chiusa
10.30 18.00
Barbian | Barbiano
08.11.
Feldthurns | Velturno
19. Keschtniglwochen „Nigl-Markt“ entlang der
Feldthurner Dorfgasse mit Spezialitäten aus
der bäuerlichen Küche und dem Weinkeller
mit frisch gebratenen Kastanien und hofeigenen Produkten. Musikalische Umrahmung.
Vorführungen von traditionellem bäuerlichem
Handwerk mit Markt. Schauschnitzen von
Skulpturen aus Kastanienholz. | 19ª edizione
delle Settimane delle castagne. Mercato della
castagna “Nigl-Markt” lungo la via principale di
Velturno con specialità tipiche della gastronomia contadina e delle cantine vini, caldarroste
e prodotti del maso. Intrattenimento musicale.
Dimostrazioni di creazioni artigianali tipiche
della tradizione contadina, mercato e intaglio di
sculture nel legno di castagno.
Villanders | Villandro
10.00
Umgebung | d’intorni
07.11.
75
76
22.11.
Latzfons, Vereinssaal
Lazfons, Sala Culturale
Cäciliafeier der Musikkapelle und des Kirchenchores | Festa di S. Cecilia della banda
musicale e del coro di Lazfons
ab
27.11.
Altstadt | Centro storico
Mittelalterliche Weihnacht, an jedem Adventswochenende von Freitag-Sonntag | Mercatino
di Natale ogni finesettimana d’avento, da
venerdì a domenica, mercatino medievale.
22.06. | 29.06. 10.00
06.07. | 13.07.
20.07. | 27.07
03.08. | 10.08.
17.08. | 24.08.
31.08.
Reitschule Brixen Kurt
Überegger in Sarns
Maneggio Bressanone Kurt Überegger a
Sarnes
Schnupperreiten - Preis pro Pers. 7,00 Euro,
Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages
Tel. +39 0472 855290
Cavalcare - prezzo a pers. 7,00 Euro, iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente
presso Tel. +39 0472 855290
23.06. | 30.06. 10.00
07.07. | 14.07.
21.07. | 28.07.
04.08. | 11.08.
18.08. | 25.08.
Schloss Velthurns
Castel Velturno
Führung für Kinder – anschließend Spiel und
Malerei im Garten - Preis p. P. 5,00 Euro
Anmeldung: innerhalb 17.00 Uhr des Vortages
[email protected] Tel. +39 0472 855 290
Visita guidata per i bambini - successivamente
giochi e pittura nel giardino
Prezzo a persona 5,00 Euro - Iscrizione: entro
le ore 17.00 del giorno precedente:
[email protected] Tel. +39 0472 855 290
24.06. | 01.07. 09.00
08.07. | 15.07.
22.07. | 29.07.
05.08. | 12.08.
19.08. | 26.08.
02.09. | 09.09.
16.09.
Tourismusbüro Teis
Ufficio Informazioni di
Tiso
Brotbacken auf dem Bauernhof – auf dem
Weg mit Genuss. Halbtags, Preis p. P. 12,00
Euro, Kinder 6-14 Jahre 4,00 Euro.
Anmeldung: innerhalb 17.00 Uhr des Vortages
[email protected] Tel. +39 0472 855 290
Preparare il pane. ½ giornata, Prezzo a persona:
12,00 Euro, bambini 6-14 anni 4,00 Euro.
Iscrizione: entro le ore 17.00 del giorno precedente [email protected] Tel. +39 0472 855 290
Klausen | Chiusa
Barbian | Barbiano
Bauernhof-Tiere und den Weg von „Heu zur
Butter“ kennenlernen. Preis p. P. 5,00 Euro
Anmeldung: Tel. +39 328 3356 039
Animali al maso e conoscere il sentiero del
“Fieno al burro”. Prezzo a persona: 5,00 Euro
Iscrizione: Tel. +39 328 3356 039
Feldthurns | Velturno
Gosthof, Latzfons
Maso Gosthof, Lazfons
Villanders | Villandro
03.07. | 10.07. 10.00
17.07. | 24.07.
31.07. | 07.08.
14.08. | 21.08.
28.08.
Umgebung | d’intorni
Familienprogramm Programma per famiglie
Family program
77
78
25.06. | 02.07. 10.00
09.07. | 16.07.
23.07. | 30.07.
06.08.
Gasthof Wöhrmaurer,
Tschiffnon | Albergo
Wöhrmaurer, Gioviniano
Pizza backen im Holzofen - Preis p. P. 7,00 Euro
Anmeldung: innerhalb 17.00 Uhr des Vortages:
[email protected] Tel. +39 0472 855 290
Preparazione della pizza nel forno a legna Prezzo a persona 7,00 Euro - Iscrizione:
entro le ore 17.00 del giorno precedente:
[email protected] Tel. +39 0472 855 290
26.06. | 03.07. 09.30
10.07. | 17.07.
24.07. | 31.07.
07.08. | 14.08.
21.08. | 28.08.
Archeopark
Besuch im Archeoparc Feldthurns - Preis pro
Pers. 5,00 Euro. Anmeldung innerhalb 17.00
Uhr des Vortages +39 0472 855290 | Visita
dell’Archeoparco Velturno - prezzo a pers. 5,00 Euro. Iscrizione entro le ore 17.00 del
giorno precedente Tel. +39 0472 855290
Gänzjährig,
Dienstags
Tutto l’anno –
ogni martedì
Thalerhof | Maso Thaler
Schnupper-Holzschnitzkurs für Anfänger und
Fortgeschrittene mit Herbert Kerschbaumer ab
7 Jahre - Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages unter Tel. +39 0472 855 258 oder
+39 328 884 5034 - Preis: 35,00 Euro |
Corso di scultura di legno per principanti e
avanzati con Herbert Kerschbaumer da 7 anni
Iscrizione fino alle 17 del giorno precedente:
Tel. +39 0472 855 258 I +39 328 884 5034 Prezzo: 35,00 Euro
10.00
Abenteuerliche Schatzsuche für Kinder im Erlebnisbergwerk - Anmeldung innerhalb 17.00
Uhr des Vortages: [email protected]
Tel. + 39 0472 843 121
Caccia al tesoro per bambini nella miniera di
Villandro - Iscrizione: entro le ore 17:00 del
giorno precedente - [email protected]
Tel. + 39 0472 843 121
04.08. | 11.08. 16.0018.08. | 25.08. 18.00
Kletterhalle von Villanders | Bouldering in
palestra
Bouldern - 6,00 Euro pro Kind - Anmeldung:
innerhalb 17.00 Uhr des Vortages:
[email protected] Tel. + 39 0472 843 121
Bouldering - 6,00 Euro per bambino - Iscrizione: entro le ore 17:00 del giorno precedente
[email protected] Tel. + 39 0472 843 121
31.07. | 28.08. 10.3012.00
Bergwerk Villanders
Miniera di Villandro
Auf den Spuren der Bodenschätze
Alle tracce di risorse minerarie
Klausen | Chiusa
Erlebnisbergwerk
Miniera di Villandro
Barbian | Barbiano
24.07. | 14.08. 10.3012.00
Feldthurns | Velturno
Das Leben am Bauernhof hautnah miterleben Kosten: 12,00 Euro. Kleine Verköstigung
vorgesehen. Anmeldung bis 18.00 Uhr des
Vortages im Infobüro Villanders
Tel. +39 0472 843121.
Villanders | Villandro
Neuhaushof
Umgebung | d’intorni
22.07. | 29.07. 10.0007.08. | 21.08. 13.00
79
Sonstiges Varie Miscellaneous
im Mittelpunkt sempre nel cuore...
in the heart of the heart
80
Latzfons | Lazfons
Samstag 19.30 Uhr (dt.) und Sonntag um
09.00 Uhr (dt.) | Sabato ore 19.30 (ling. ted.) e
domenica ore 09.00 (ling. ted.)
Verdings | Verdignes
Sonntag 9.00 (dt.) | domenica ore 9.00 (ling. ted.)
Pfarrkirche Villanders
Chiesa Parrocchiale di Villandro
Samstag 19.30 Uhr (dt.) und Sonntag abwechselnd
8.00 Uhr und 09.00 Uhr (dt.)
Sabato ore 19.30 (de) e, sabato ore 19.30 (ted.),
una domenica alle ore 8 (ted.) e l’altra alle
ore 9 (ted.)
Klausen | Chiusa
Dreikirchen | Trechiese
Juli und August am Sonntag um 10.30 Uhr (dt.)
Luglio e agosto ogni domenica alle ore 10.30
(ling. ted.)
Pfarrkirche Feldthurns
Chiesa Parrocchiale di Velturno
Samstag 19.00 Uhr (dt.) und Sonntag 7.30 und
9.30 Uhr (dt.) | sabato ore 19.00 (ling. ted.) e
domenica ore 7.30 e ore 9.30 (ling. ted.)
Barbian | Barbiano
Pfarrkirche Kollmann
Chiesa Parrocchiale di Colma
Sonntag 8.30 Uhr oder 10.00 Uhr (dt.) | domenica
ore 8.30 o ore 10.00 (ling.ted.)
Feldthurns | Velturno
Säben | Sabiona
Sonntag 8.30 Uhr (dt.) und Montag bis Samstag
7.15 Uhr (dt.) | domenica ore 8.30 (ling. ted.) e da
lunedì a sabato ore 7.15 (ling. ted.)
Pfarrkirche Barbian
Chiesa Parrocchiale di Barbiano
Samstag 19.00 Uhr (dt.) und Sonntag 8.00 Uhr
oder 10.00 Uhr (dt.)
sabato ore 19.00 (ling. ted.) e domenica ore 8.00
o ore 10.00 (ling. ted.)
Villanders | Villandro
Pfarrkiche Klausen
Chiesa Parrocchiale Chiusa
Samstag 19.30 Uhr (dt.), Sonntag 9.00 Uhr (dt.)
und 10.30 Uhr (ital.) | sabato ore 19.30 (ling. ted.),
domenica ore 9.00 (ling. ted.) e ore 10.30 (ling. ital.)
Umgebung | d’intorni
Gottesdienste Sante Messe Mass
81
Handwerker & Dienstleister Artigiani e servizi Artistans & service providers
Abfallverwertung | Recycling
Dabringer GmbH Recycling
Schrambach 39 San Pietro Mezzomonte
Tel. +39 0472 979 700
Autoverkauf & Service
Vendita automobili e servizi
Auto Hofer
St. Josef 16 S. Giuseppe - Tel. +39 0472 847 952
Garage Lewisch
Auf der Frag 3 - Tel. +39 0472 847489
Huber Albin
St. Stefan 18/1 S. Stefano - Tel. +39 0472 843 536
Baumaterialien | Materiali edili
Beton Eisack
Fertigbeton-Kies-Bausstoffrecycling
Calcestruzzi-scavi-riciclaggio detriti ed inerti
Spitalwiese 14 Prato dell’Ospizio
Tel. +39 0472 847 651
Auto Gasser
Kalchgrube 14 - Tel. +39 0472 866 034
Ferrari GmbH
Spitalwiese 6 Prato dell’Ospizio
Tel. +39 0472 846 220
Mayr Johann
Kalchgrube 15 - Tel. +39 0472 843 457
Bildhauer und Holzschnitzer
Scultori in legno
Autotransporteure | Autotrasporti
Ploner Gerhard
Haus Sonnegg 32 Gufidaun | Gudon
Tel. +39 0472 844 098
Erlacher Oswald
Kranebitt 9 - Tel. +39 0472 843 269
Bauunternehmen | Costruzioni edili
Felderer Bau GmbH
Spitalwiese 13 Prato dell’Ospizio
Tel. +39 0472 847 796
Waldboth Thaddäus KG
Schnauders 68 Via Snodres
Tel. +39 348 749 8854
82
Rabensteiner Alois
Kalchgrube 10 - Tel. +39 0472 843 471
Krapf GmbH
St. Valentin 19 S. Valentino - Tel. +39 0472 847 338
Kerschbaumer Herbert
Thalerhof 17 Schnauders | Snodres
Tel. + 39 0472 855 258 -+39 328 884 5034
Boden- und Fliesenleger | Pavimentisti
Messner Böden
Gufidaun 38 Gudon - Tel. +39 346 829 2475
Hofer Fliesen und Böden GmbH
Handwerkerzone 4 Zona artigianale
Tel. +39 0471 654 148
Studio Orange des Theo Obwexer
Josef-von-Perlath-Str. 1 Via Josef-von-Perlath
Tel. +39 348 724 71 54
Muwit- Web- und Mediendesign
St.-Andreas-Platz 2 - Tel. +39 347 133 0206
Großhandel Gewürze und Naturwärme | Vendita all‘ingrosso di spezie e gudelle naturali
Friseure | Parrucchieri
Roman Pramstrahler
Spitalwiese 10 Prato all’Ospizio
Tel. +39 0472 847 257
Hairlounge des Schenk Patrick
Am Rossmarkt 3 Alla Fiera Cavalli
Tel. +39 0472 836 234
Einrichtung | Arredamento
Hoorschneider Tauber Hannes
Oberstadt 42 Città Alta - Tel. +39 349 7842 505
Arredis GmbH
St. Josef 2 San Giuseppe - Tel. +39 0472 971 377
Salon Laura
Oberstadt 58 Città Alta - Tel. +39 0472 847 840
Flor System
Markisen | Serre, tende da sole
Spitalwiese 10 Prato all’Ospizio
Tel. +39 0472 84 7513
Salon Sasso
Frag 4 Via Fraghes - Tel. +39 0472 847 578
Salon Silvia
Langrein 42d Via Langrein - Tel. +39 0472 844 591
Damensalon Annelies
Dorfstraße 24 Via paese - Tel. +39 0472 855 287
Salon Carmen
Schrambach 7b San Pietro Mezzomonte
Tel. + 39 0472 855 726
Damensalon Ida
J.-Schguanin-Str. 1 Via Schguanin
Tel. +39 0472 843 259 | +39 329 310 4921
Elektriker | Elettricisti
Elektro Oberrauch GmbH
Griesbruck 14a Gries - Tel. +39 0472 847 347
Elektro Thaler OHG
Latzfons 49 Lazfons
Tel. +39 328 073 3006 - +39 340 229 1383
Elektro Gafriller GmbH
Handwerkerzone 3 Zona artigianale
Tel. +39 0471 653 355
Klausen | Chiusa
Barbian | Barbiano
Fillsystems des Alexander Fill
St.-Andreas-Platz 2 - Tel. +39 329 264 0284
Feldthurns | Velturno
KR-Studio
Leitach 18 Coste - Tel. +39 328 212 7679
Villanders | Villandro
Computer | Internet
Grafische Gestaltung | Realizzazione grafica
Umgebung | d’intorni
Südtirol Böden
Industriezone Glun 38 - Lajen
Tel. +39 0472 847403
83
Electro Delueg
Handwerkerstraße 21 Via degli Artigiani
Tel. +39 0472 857 103 - +39 340 488 2440
Rifeser & CO
Handwerkerstraße 16 Via degli Artigiani
Tel. +39 0472 855 401
Electro Obrist GmbH
Handwerkerstraße 11-12 Via degli Artigiani
Tel. +39 0472 855 342
Maler und Lackierer | Pittori
Hekra d. Krapf Helmuth & Co. KG
Unterdorf 3a - Tel. +39 0472 866 046
Holzbearbeitung | Lavorazione del legno
Fensterstudio Isidor Rabanser OHG
Oberdorf 18 - Tel. +39 0471 650 114
Gasser Schindeln GmbH
Gewerbezone Kalten Keller 1 Zona artigianale
Cantina Fredda - Tel. +39 0471 653 041
Holzcenter | Centro di legno
Brunner Sigmund OHG
Handwerkerstraße 2 Via degli Artigiani
Tel. +39 0472 855 217
Hydrauliker/Installateure | Idraulici e installatori
Walter Nössing
Marktplatz 3 Piazza Mercato
Tel. +39 0472 847 423
Blasbichler Josef
Verdings 34 Verdignes - Tel. +39 0472 855 606
Heizungs-, Sanitär und Solaranlagen
Psenner Markus
Ackerweg 12 Via dei Campi
Tel. +39 0471 654 202 | +39 335 628 6111
84
Messner
Spitalwiese 10 Prato dell’Ospizio
Tel. +39 0472 847 673
Delmonego Thomas
St.-Andreas-Platz 2 - Tel. +39 338 127 1750
Form & Farbe Waldboth
Dorfstr. 9 Via Paese - Latzfons | Lazfons
Tel. +39 0472 545 177
Urthaler Ernst OHG
Handwerkerzone 2 Zona artigianale
Tel. +39 0471 654 281
Hasler
Baumannweg 10 Via Baumann
Tel. + 39 0472 855 296 - +39 328 357 5147
Egger Eduard
F.-v.-Defregger-Gasse 22 Vicolo F. v. Defregger
Tel. +39 0472 843 205 - +39 338 102 3478
Metallbearbeitung | Lavorazione di metallo
Senn Josef
Leitach 51 Coste
Tel. +39 349 254 3122 - +39 0472 845 227
Weico Maschinenbau
Gewerbezone Ziggler 4 Zona produttiva Ziggler
Tel. +39 0472 857 035
Schlosser - Schmiede | Fabbri
Lewisch Fliedersbacher
Auf der Frag 5 Fraghes - Tel. +39 0472 847 517
Maschinen Schlosserei Senn Josef
Leitach 51 Coste
Tel. +39 349 254 3122
„Esso“ Kasslatter Leonhard
Am Kuntersweg 19 - Kollmann | Colma
Tel. +39 0471 654 194
Seelaus OHG
Unterdorf 22 Paese Basso
Tel. +39 0471 654 052
Textilreinigung | Pulitura a secco
Fink Manfred
Unterdorf 7 Paese Basso
Tel. +39 0472 847 644
Schönheitspflege | Studio bellezza
Mati Beauty & Wellness
Oberstadt 11 Città Alta - Tel. +39 0472 847 349
Spengler | Lattoneri
Huber Helmut
Auf der Frag 9 - Tel. +39 0472 847 392
Abfalterer Ronald
Am Kuntersweg 12 - Kollmann | Colma
Tel. +39 0471 654 066 | +39 336 576 945
Schwingshackl
Spitalwiese 12 Prato all’Ospizio
Tel. +39 0472 846 172
Tiefbau | Edilizia sotterranea
Lang Andreas
Unterdorf 18 Paese di Sotto - Latzfons
Tel. +39 335 833 5116
Hofer Werner
Oberweger 4
Tel. +39 0471 650 052 - +39 338 100 2471
Tischler | Falegnami
Waldboth
Mitterwiesen 10 - Tel. +39 0472 545 164
Steinmetz - Steinbildhauer | Scalpellini
Erlacher Innenausbau
Brennerstr. 4 Via Brennero - Tel. +39 0471 654 308
Steinmetz David
Kalchgrube 21 - Villanders
Tel. +39 0472 866 080 | +39 335 704 8625
Gantioler OHG
Rosengartenstraße 20 Via Rosengarten
Tel. +39 0471 650 045 | +39 329 739 1427
Klausen | Chiusa
Barbian | Barbiano
Q8 Steiner
St. Josef 24 San Giuseppe - Tel. +39 0472 847 510
Feldthurns | Velturno
Gasser Peter GmbH
Gewerbezone Kalten Keller 1 Zona artigianale
Cantina Fredda - Tel. +39 0471 654 087
Villanders | Villandro
Tankstellen | Distributori di benzina
Umgebung | d’intorni
Natursteine | Elaborazioni in pietra
85
Moser Josef OHG
Barbianer Straße 5 Via Barbiano
Tel. +39 0471 650 010
Möbel Kreativ
Oberdorf 10 Paese Alta
+39 328 578 0992
Taxi Ernst
Tel. +39 348 896 8260
Taxi Joe
Tel. +39 331 494 2111
Eisenstecken OHG
Handwerkerstraße 1 Via degli Artigiani
Tel. +39 0472 855 248
Taxi Oberpertinger
Gufidaun 77 Gudon
Tel. +39 338 889 23 68
Gruber Hubert
Bodenacker 6 - Tel. +39 0472 847 741
Taxi Weiss - Südtirol Reisen
Fragburg 1a
Tel. +39 346 020 2214
Gruber Josef
Gravetsch 49 - Tel. +39 0472 843 373
Unterthiner Innenausbau
Kalchgrube 12 - Tel. +39 0472 843 184
Zimmerer - Dachdecker | Carpentieri
Erich Rungger
Ried 32 Novale Latzfons | Lazfons
Tel. +39 335 532 24 74
+39 0472 543 319
Der Zimmerer | Carpentiere
Garn 28 Carena - Tel. + 39 348 410 5993
Kelderer Otto
Unterdorf 6 - Tel. +39 0472 843 210
Mauroner Robert
Kalchgrube 24 - Tel. +39 335 529 14 99
Unterthiner Urban
Bildacker 6 - Tel. +39 0472 843 534
86
Taxi
Taxi Lang Reisen
Tel. +39 0472 847 617 - +39 347 291 4130
Taxi Torggler
Dorf 18 Paese
Tel. +39 0471 650 004 - +39 339 505 0747
Auto Alfi Gruber Alfred
Am Kuntersweg 2/2 Via Kunter
Tel. +39 0471 654 110 - +39 340 867 1846
Schröder’s Reise & Shuttle-Dienst
Kirchsteig 3 Vicolo della Chiesa
Tel. +39 0472 855 707 - +39 347 141 4300
Klammer Markus
St. Valentin 2b S. Valentino
Tel. +39 335 815 5233
Niederstätter OHG
Kranebitt 28
Tel. +39 0472 843 266 - +39 335 660 9913
Wirtschaftsprüfer Dr. Walter Kasslatter
Langrain 30e - Tel. +39 0472 847 233
PSP Wirtschaftsberater | Commercialista
Frag 24 Fraghes - Tel. +39 0472 847 547
Versicherung | Assicurazione Pericles
Marktplatz 19 Piazza Mercato
Tel. +39 0472 847 447
Architekt | Architetto Waldboth Manfred
St.-Andreas-Platz 2 Piazza S. Andrea
Tel. +39 0472 670 591 oder 340 480 1050
Deporta Management&Controlling KG
Management & Controlling - Frag 60 Fraghes
Tel. +39 0472 847 898 oder +39 335 576 6718
Demac Lenko
Beschneiungsanlagen | sistemi di innevamento
Griesbruck 14b - Tel. +39 0472 06 1601
Gasser Othmar & Christian
Technisches Büro-Geometer
Ufficio tecnico-geometri
St.-Andreas-Platz 1 Piazza San Andrea
Tel. +39 0472 845 320
Studio IM – Elektrotechnik und Planung
Frag 12 Fraghes - Tel. +39 0472 846 033
Anwaltssozietät Wörndle & Partner
Langrain 44a - Tel. +39 0472 845 325
Architekt Stefan Gamper
St. Andreas Platz 8 - Tel. +39 0472 845 176
Nützliche Adressen Indirizzi utili
Useful addresses
Gemeinde Klausen | Comune di Chiusa
Oberstadt 74 Città Alta - Tel. +39 0472 858 222
Raiffeisenkasse Untereisacktal
Cassa Rurale Valle d’Isarco Bassa
Frag 18 Fraghes - Tel. +39 0472 847 696
Südtiroler Sparkasse | Cassa risparmio
Pfarrplatz 11 Piazza Parrocchia
Tel. +39 0472 858 411
Geometer August Aichner
Tinneplatz 15 Piazza Tinne - Tel. +39 0472 845 135
Südtiroler Volksbank | Banca Popolare
Tinneplatz 5 Piazza Tinne
Tel. +39 0472 811 540
iPlan GmbH
Oberstadt 60 Città Alta
Tel. +39 0472 845 250
Postamt Klausen | Posta di Chiusa
Marktplatz | Pizza Mercato
Tel. +39 0472 847 561
Klausen | Chiusa
Barbian | Barbiano
Notar Dr. David Ockl
Säbener Aufgang 1 Salita di Sabiona
Tel. +39 0472 845 319
Feldthurns | Velturno
Sonstige | Varie
Villanders | Villandro
Klausner Liegenschaften KG
Leitach 7 Coste -Tel. +39 335 725 3266
Umgebung | d’intorni
Auto Philipp
Tel. +39 334 56 39 988
87
Bibliothek | Biblioteca
Auf der Frag 1 Via Fraghes - Tel. +39 0472 847 835
Gemeinde Barbian | Comune di Barbiano
Dorf 10 Paese - Tel. +39 0471 654 164
Raiffeisenkasse Untereisacktal
Cassa Rurale Valle d’Isarco Bassa
Dorf 22 Paese - Tel. +39 0471 650 093
Postamt Waidbruck
Ufficio Postale Ponte Gardena
Oswald-von-Wolkenstein-Platz 3d
P. Oswald-von-Wolkenstein - Tel. +39 0471 654 173
Bibliothek | Biblioteca
Dorf 10 Paese - Tel. +39 0471 650 011
Gemeinde Feldthurns | Comune di Velturno
Simon-Rieder-Platz 2 Piazza Simon Rieder
Tel. +39 0472 855 223
Raiffeisenkasse Eisacktal | Cassa Rurale
Laurentius-Platz 1 Piazza S. Laurenzio
Tel. + 39 0472 824 070
Südtiroler Volksbank | Banca Popolare
Dorfstraße 12 Via Paese - Tel. +39 0472 811 580
Postamt Feldthurns | Ufficio Postale Velturno
Simon-Rieder-Platz 2 Piazza Simon Rieder
Tel. +39 0472 855 344
Geöffnet: Dienstag und Donnerstag von 8.2013.45 Uhr und Samstag von 8.20-12.45 Uhr
Aperto: martedì e giovedì dalle 8.20 alle ore 13.45
e sabato dalle 8.20 alle ore 12.45
88
Bibliothek | Biblioteca
Kirchsteig 4 Vicolo della Chiesa
Tel. +39 0472 857 012
Gemeinde Villanders | Comune di Villandro
F.-v.-Defregger-Gasse 2 Vicolo Defregger
Tel. +39 0472 843 219
Raiffeisenkasse Untereisacktal
Cassa Rurale d’Isarco Bassa
F.-v.-Defregger-Gasse 6 Vicolo F. v. Defregger
Tel. +39 0472 843 144
Postamt Villanders
Ufficio Postale di Villandro
St. Stefan 61 S. Stefano - Tel. +39 0472 843 249
Bibliothek | Biblioteca
F.-v.-Defregger-Gasse 6 Via F. v. Defregger
Tel. +39 0472 843 354
Ärzte für Allgemeinmedizin | Medici
Dr. Paul Gufler & Dr. Karl Lintner
Langrain 36a - Tel. +39 0472 846 071
Dr. Edmund Mussner
Oberstadt 67 Città Alta - Tel. +39 0472 846 150
Dr. Ingeborg Müller
Frag 43 Via Fraghes - Tel. +39 0472 846 116
Dr. Aurelia Vogl
Oberstadt 67 Via Città Alta - Tel. +39 0472 847 866
Dr. Karl Lintner
Dorf 10 Via Paese - Tel. +39 0471 654 164
Dr. Klaus Rabensteiner
Baumannweg 20 Via Baumann
Tel. +39 0472 855 530 - + 39 340 370 2412
Dr. Susanna Stuflesser
Leitach 45 Coste - Tel. +39 0472 847 874
Frauenheilkunde | Ginecologia
Dr. Bruno Pasquazzo
Oberstadt 43 Città Alta - Tel. 0472 845 168
Zahnärzte | Dentista
Dr. Burkhard Rainer und Dr. Christian Solderer
Frag 22 Fraghes - +39 0472 847 062
Dr. Thomas Wolfgang Müller Trenck
Marktplatz 21a Piazza Mercato
Tel. +39 0472 846 122
Dr. Fritz Bampi
Bahnhofstr. 45 Via Stazione
Tel. +39 0472 845 166 | +39 347 943 1154
Dr. Cornel Strüning
Sanitätssprengel Seebegg 17
Tel. +39 0472 813 133
Apotheken | Farmacie
Apotheke | Farmacia „Dr. Jörg Aichner“
Oberstadt 43 Città Alta
Tel. +39 0472 846 096
Apotheke | Farmacia „Barbian“
Brennerstraße 3 Via Brennero
Tel. +39 0471 653 114 - +39 339 631 83 47
Apotheke | Farmacia Arkaden
Dorfstraße 24 Via Paese
Tel. +39 0472 857 112
Apotheke Villanders | Farmacia Villandro
St. Stefan 2 S. Stefano
Tel. +39 0472 866 069
Notruf | Emergenza
NOTRUF-RETTUNGSDIENST 118
EMERGENZA-SOCCORSO 118
FEUERWEHR | POMPIERI 115
POLIZEI NOTRUF 113
PRONTO SOCCORSO PUBBLICO 113
CARABINIERI NOTRUF | CARABINIERI 112
Klausen | Chiusa
Barbian | Barbiano
Dr. Margit Schmitz
Oberstadt 45 Città Alta - Tel. +39 0472 845 244
Dr. Paul Mair
Oberstadt 67 Città Alta
Tel. +39 0472 847 899
Feldthurns | Velturno
Dr. Eva Baumgartner
Leitach 14 Coste - Tel. +39 0472 847 850
Dr. Carla Pieri
Bahnhofstr. 43 Via Stazione
Tel. +39 0472 847 273
Villanders | Villandro
Kinderärzte | Medici pediatri
Tierärzte | Veterinari
Umgebung | d’intorni
Dr. Josef Mulser
F.-v.-Defregger-Gasse 2 Vicolo Defregger
Tel. +39 0472 843 490
89
Mobil in Südtirol Mobilità in Alto
Adige Mobile in South Tyrol
im Mittelpunkt sempre nel cuore...
in the heart of the heart
90
Our guest card combines the mobility and museum offer of the 7 day card ‚museumobil Card‘
and it also offers a raft of events all year round, including public transport in South Tyrol, free
entry to over 80 museum in the whole province, use of our “Ski-Safari‘“ winter shuttle service,
hikes and snowshoe excursions, wine and grappa tastings and much, much more.
Für alle Kartenbesitzer gibt es 10% Rabatt auf die Radvermietung Südtirolweit bei allen
Radverleihstationen der „Südtirol Rad“ www.suedtirol-rad.com bei Vorlage der Karte
Esibendo la card, riduzione del 10% sul noleggio bici presso tutte le stazioni di “Noleggio Bici Alto Adige” www.bici-altoadige.it
For all cardholders on production of card 10% discount on Bike Rental at all “Rental
shops” in Alto Adige-Südtirol www.suedtirolbike.it
www.klausencard.info
Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns und Villanders
Marktplatz 1, I-39043 Klausen
Tel. +39 0472 847 424 - Fax +39 0472 847 244
www.klausen.tips
www.chiusacard.info
Associazione Turistica Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro
Piazza Mercato 1, I-39043 Chiusa
Tel. 0472 847 424 - Fax 0472 847 244
www.chiusa.tips
Klausen | Chiusa
Barbian | Barbiano
Feldthurns | Velturno
La nostra carta servizi offre i servizi di mobilità e museali della „museumobil Card“ con validità
di 7 giorni e aggiunge inoltre una serie di altri servizi per 365 giorni all’anno: utilizzo illimitato
di tutti i mezzi di trasporto pubblici in Alto Adige, entrata libera in più di 80 musei in tutta la
provincia, utilizzo del nostro autobus invernale „Ski-safari“, escursioni guidate a piedi e con le
racchette da neve, degustazioni di vini e grappe e molto altro.
Villanders | Villandro
Unsere Gästekarte kombiniert die Mobilität und Museumsangebote der 7-Tages „museumobil
Card“ und bietet ihnen zusätzlich für 365 Tage im Jahr eine Reihe von Angeboten, uneingeschränkte Nutzung sämtlicher öffentlicher Verkehrsmittel in Südtirol, freien Eintritt in über 80
Museen im ganzen Land, Nutzung unseres Winterbusses „Ski-Safari“, Erlebnisprogramme
wie Wanderführungen, Schneeschuhwanderungen, Wein- und Grappaverkostungen und
vieles mehr.
Umgebung | d’intorni
Klausen Card - alps & wine
Chiusa Card - alps & wine
91
museumobil Card
Die museumobil Card vereint zwei Angebote, die südtirolweite Mobilcard und den Eintritt in die Südtiroler Museen.
An drei oder sieben aufeinanderfolgenden Tagen kann man mit der museumobil Card die
Südtiroler Museumslandschaft erkunden und sich mit öffentlichen Verkehrsmitteln fortbewegen. Die Benützung der öffentlichen Verkehrsmittel ist unbegrenzt, die museumobil Card
berechtigt zu je einem Eintritt in 82 Museen in Südtirol.
La museumobil Card unisce due offerte: i servizi di trasporto della Mobilcard su tutto il
territorio dell’Alto Adige e l’entrata ai musei altoatesini.
Grazie alla museumobil Card si potranno scoprire i musei altoatesini e spostarsi con i trasporti
pubblici per tre o sette giorni (a scelta). L’utilizzo dei mezzi pubblici è illimitato e la museumobil Card consente un singolo accesso a 82 musei in Alto Adige.
The museumobil Card combines two offerings, the South Tyrol-wide travel card and
admission to South Tyrol’s museums.
Holders of the Museumobil Card can explore South Tyrol’s museums and use public tranvsport without limitation, with one admission to each of the various museums.
92
museumobil Card 3 Tage / gg
Erwachsene | Adulti 28,00 Euro€ €
Junior 14,00 Euro
museumobil Card 7 Tage / gg
Erwachsene | Adulti 32,00 Euro
€
Junior 16,00 Euro
Die Junior Card gilt für Kinder und Jugendliche von 6 bis 14 Jahren. Kinder bis 6 Jahre fahren gratis.
Informationen und Verkauf in den Tourismusbüros.
La junior Card è valida per bambini e adolescenti fino 14 anni. Bambini di età inferiore a 6 anni viaggiano gratis.
Informazioni e vendita presso gli uffici d’informazione.
The Junior Cards are valid for children and teenagers up to 14 years. Children up to 6 years of age travel for free.
The Museumobil Card is available from tourist information offices.
The Mobilcard Südtirol allows you to travel across the entire South Tyrol Integrated
Public Transport network. Included in the network are:
- South Tyrol railway network (as far as Trento, only regional trains)
- Local bus networks
- Renon, Maranza, San Genesio, Meltina and Verano ropeways
- Renon tram and Mendola funicular
Mobilcard Südtirol 1 Tag | gg
Erwachsene | Adulti 15,00 Euro
AUTONOME PROVINZ
BOZEN - SÜDTIROL
Abteilung Mobilität
PROVINCIA AUTONOMA
DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Ripartizione Mobilità
MA
ONO ADIGE
IA AUT
VINC O - ALTO
PRO ZAN
ilità
DI BOL ne Mob
VINZ
L
PRO
ME
TIRO
ONO - SÜD
ilität
AUT EN
Mob
BOZ
ilung
Abte
Ripa
€
Junior 7,50 Euro
Mobilcard Südtirol 3 Tage | gg
Erwachsene | Adulti 23,00 Euro€ €
Junior 11,50 Euro
Mobilcard Südtirol 7 Tage | gg
Erwachsene | Adulti 28,00 Euro€ Junior 14,00 Euro
rtizio
Die Junior Card gilt für Kinder und Jugendliche von 6 bis 14 Jahren. Kinder bis 6 Jahre fahren gratis.
Informationen und Verkauf in den Tourismusbüros.
La junior Card è valida per bambini e adolescenti fino 14 anni. Bambini di età inferiore a 6 anni viaggiano gratis.
Informazioni e vendita presso gli uffici d’informazione.
The Junior Cards are valid for children and teenagers up to 14 years. Children up to 6 years of age travel for free.
The Museumobil Card is available from tourist information offices.
Klausen | Chiusa
Barbian | Barbiano
Feldthurns | Velturno
Con la Mobilcard Alto Adige è possibile utilizzare tutti i mezzi pubblici del Trasporto
Integrato Alto Adige. Di esso fanno parte:
- le ferrovie in Alto Adige e fino a Trento (solo treni regionali)
- gli autobus del trasporto locale
- le funivie di Renon, Maranza, San Genesio, Meltina e Verano
- il trenino del Renon e la funicolare della Mendola
Villanders | Villandro
Mit der Mobilcard Südtirol können Sie an 3 oder 7 aufeinanderfolgenden Tagen alle öffentlichen Verkehrsmittel des Südtiroler Verkehrsverbundes benutzen. Dazu gehören:
- die Bahn in Südtirol und bis nach Trient (nur Regionalzüge)
- die Nahverkehrsbusse
- die Seilbahnen: Ritten, Meransen, Jenesien, Mölten und Vöran
- die Trambahn Ritten und die Standseilbahn auf die Mendel
Umgebung | d’intorni
Mobilcard Südtirol Mobilcard Alto Adige
93
Bikemobil Card
Die bikemobil Card beinhaltet alle Leistungen der Mobilcard und den Verleih eines
Fahrrades an einem Tag.
La bikemobil Card unisce il servizio di trasporto della Mobilcard con il noleggio di una
bici per un giorno.
The bikemobil card includes all services of the mobilcard plus rental of a bike for one day.
Bikemobil Card 1 Tage / gg
Erwachsene | Adulti 24,00 Euro€ €
Junior 12,00 Euro
Bikemobil Card 3 Tage / gg
Erwachsene | Adulti 30,00 Euro€ €
Junior 15,00 Euro
Bikemobil Card 7 Tage / gg
Erwachsene | Adulti 34,00 Euro€ €
Junior 17,00 Euro
Informationen im Infobüro Klausen und Fahrradverleih am Bahnhof Klausen (geöffnet vom
13.06. bis 13.09.2015 von 09.00 bis 12.15 und von 13.00 bis 18.00 Uhr).
Informazioni nell’Ass. Turistica Chiusa e noleggio bici presso la stazione di Chiusa (aperto dal
13/06 al 13/09/2015, ore 09.00-12.15 e ore 13.00-18.00).
Information at the information office in Klausen and bike rental at Klausen station (open from
13.06 to 13.09.2015 from 9am to 12.15pm and from 1pm to 6pm).
94
Die Junior Card gilt für Kinder und Jugendliche von 6 bis 14 Jahren. Kinder bis 6 Jahre fahren gratis.
La junior Card è valida per bambini e adolescenti fino 14 anni. Bambini di età inferiore a 6 anni viaggiano gratis.
The Junior Cards are valid for children and teenagers up to 14 years. Children up to 6 years of age travel for free.
Noleggiare e restituire la bicicletta quando e dove decidete voi. Oltre 22 noleggi in Alto Adige
sono a vostra disposizione. I mezzi pubblici portano nella direzione opposta. 7.000 biciclette
di altissima qualità, 600 bici elettriche ed un servizio di competenza.
Visit South Tyrol via rental bike and train
Rent your bicycle in one of the 22 rental shops and give it back when and where you like. Our
public transport system will bring you in the opposite direction. 500 km cycling path, 7.000
high quality bikes, 600 E-Bikes and a perfect service.
www.suedtirol-rad.com
Für alle Kartenbesitzer gibt es 10%
Rabatt auf die Radvermietung Südtirolweit bei allen Radverleihstationen der
„Südtirol Rad“ www.suedtirol-rad.com
bei Vorlage der Karte
Esibendo la card, riduzione del 10% sul
noleggio bici presso tutte le stazioni
di “Noleggio Bici Alto Adige” www.
bici-altoadige.it
For all cardholders on production of
card 10% discount on Bike Rental at all
“Rental shops” in Alto Adige-Südtirol
www.suedtirolbike.it
Radverleih in Klausen am Bahnhof. Geöffnet vom 13.06.
bis 13.09.2015 von 09.00 bis 12.15 Uhr und 13.00 bis
18.00 Uhr.
Noleggio bici presso la stazione di Chiusa. Aperto dal
13/06 al 13/09/2015, ore 09.00-12.15 e ore 13.00-18.00.
Bike rental at Klausen station. Open from 13.06 to
13.09.2015 from 9am to 12.15pm and from 1pm to 6pm.
Klausen | Chiusa
Barbian | Barbiano
Visitate l’Alto Adige usando la bici da noleggio ed i mezzi pubblici
Feldthurns | Velturno
Das Fahrradland Südtirol bietet 500 km Fahrradwege, ein Netz von 22 Verleihstationen mit
7.000 Top-Rädern und 600 E-Bikes. Genussvoll Rad fahren in Kombination mit den öffentlichen Verkehrsmitteln: Die Verleihstationen befinden sich direkt an den Zug- und Busbahnhöfen. Entscheiden Sie selbst und spontan über den Start- und Rückgabeverleih.
Villanders | Villandro
Mit Leihrad und Zug quer durch Südtirol
Umgebung | d’intorni
Südtirol Rad Bici Alto Adige
Holiday on bike
95
Sommerwanderbus
Bus navetta per le Alpi Summer Hiking Bus
Barbianer Alm & Parkplatz Huberkreuz | Alpe di Barbiano & parcheggio Huberkreuz
03.06.-14.10. Mittwochs | Ogni mercoledì | Every Wednesday
09.30 Abfahrt Barbian Dorfplatz | Partenza: piazza Paese, a Barbiano | Departure Barbian village Square
16.30 Rückfahrt ab Huber Kreuz | Ritorno dalla croce Huber | Return from Huber Kreuz
Für Inhaber der Klausen Card kostenlos | Gratuito per i titolari della Chiusa Card
Free of charge for holders of a Klausen Card
3,00 Euro Gäste der Mitgliedsbetriebe des Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns & Villanders
Ospiti delle aziende aderenti all’Associazione Turistica Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro
Guests of partner companies of the Klausen, Barbian, Feldthurns & Villanders Tourist Board
8,00 Euro Normalpreis | Tariffa normale | Regular Price
Villanderer Alm & Gasserhütte | Alpe di Villandro & Malga Gasserhütte
08.06.-12.10. Montags | Ogni lunedì | Every Monday
09.30 Abfahrt Barbian Dorfplatz | Partenza: piazza Paese, a Barbiano | Departure Barbian village Square
16.30 Rückfahrt ab Gasserhütte | Ritorno dalla Baita Gasser | Return from the Gasser Hut
Für Inhaber der Klausen Card kostenlos | Gratuito per i titolari della Chiusa Card
Free of charge for holders of a Klausen Card
5,00 Euro Gäste der Mitgliedsbetriebe des Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns & Villanders
Ospiti delle aziende aderenti all’Associazione Turistica Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro
Guests of partner companies of the Klausen, Barbian, Feldthurns & Villanders Tourist Board
8,00 Euro Normalpreis | Tariffa normale | Regular Price
96
Klausen | Chiusa
Latzfonser & Feldthurner Almen - Parkplatz Kühhof | Alpe di Lazfons & Velturno - parcheggio Kühhof
19.06.-30.10. - Freitags | venerdì | Friday
Nur mit Anmeldung | Solo sù iscrizione | Only on request: +39 0472 847 424
08.45 Abfahrt Barbian Dorfplatz | Partenza: piazza Paese, a Barbiano | Departure Barbian village Square
9.00
Abfahrt Villanders | Partenza da Villandro | Departure Villander
9.20
Abfahrt Klausen Abhf. | Partenza da Chiusa Staz. autobus | Departure Klausen Bus Stat.
9.32 Abfahrt Feldthurns FF | Partenza da Velturno VF | Departure Feldthurns Volunteer Fire Station
9.42
Abfahrt Latzfons | Partenza da Lazfons | Departure Latzfons
10.05
Ankunft Kaseregg | Arrivo a Kaseregg | Arrival Kaseregg
16.30 Rückfahrt ab Kaseregg | Ritorno da Kaseregg | Return from Kaseregg
Für Inhaber der Klausen Card kostenlos | Gratuito per i titolari della Chiusa Card
Free of charge for holders of a Klausen Card
7,00 Euro ab Barbian | da Barbiano | from Barbian
6,50 Euro ab Villanders | da Villandro | from Villanders
6,00 Euro ab Klausen | da Chiusa | from Klausen
4,50 Euro ab Feldthurns | da Velturno | from Feldthurns
3,50 Euro ab Latzfons | da Lazfons | from Latzfons
(Preis pro Strecke | Tariffa per una corsa | Price per stretch)
Feldthurns | Velturno
Villanders | Villandro
Latzfonser & Feldthurner Almen - Parkplatz Kaseregg | Alpe di Lazfons & Velturno - parcheggio Kaseregg
Umgebung | d’intorni
08.45 Abfahrt in Barbian Dorf | Partenza: Barbiano centro | Departure Barbian village center
9.00
Abfahrt Villanders | Partenza da Villandro | Departure Villanders
9.20
Abfahrt Klausen Abhf. | Partenza da Chiusa Staz. autobus | Departure Klausen Bus Stat.
9.32 Abfahrt Feldthurns FF | Partenza da Velturno VF | Departure Feldthurns Volunteer Fire Station
9.42
Abfahrt Latzfons | Partenza da Lazfons | Departure Latzfons
9.57
Ankunft Kühhof | Arrivo a Kühhof | Arrival Kühhof
16.30 Rückfahrt ab Kühhof | Ritorno da Kühhof | Return from Kühhof
Für Inhaber der Klausen Card kostenlos | Gratuito per i titolari della Chiusa Card
Free of charge for holders of a Klausen Card
6,00 Euro ab Barbian | da Barbiano | from Barbian
5,50 Euro ab Villanders | da Villandro | from Villanders
4,50 Euro ab Klausen | da Chiusa | from Klausen
3,00 Euro ab Feldthurns | da Velturno | from Feldthurns
2,50 Euro ab Latzfons | da Lazfons | from Latzfons
(Preis pro Strecke | Tariffa per una corsa | Price per stretch)
Barbian | Barbiano
17.06.-28.10. Mittwochs | mercoledì | Wednesday
Nur mit Anmeldung | Solo sù iscrizione | Only on request: +39 0472 847 424
97
Infobüro Klausen | Ufficio Informazioni Chiusa
Marktplatz 1, I-39043 Klausen
Piazza Mercato, 1, I-39043 Chiusa
Tel. +39 0472 847 424 - [email protected] - www.klausen.it
Infobüro Barbian | Ufficio Informazioni Barbiano
Dorf 10, I-39040 Barbian
Paese, 10, I-39040 Barbiano
Tel. +39 0471 654 411 - [email protected] - www.barbian.it
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 8.30-12.30 und
14.30-18.00 Uhr. Samstag 9.00-12.00 Uhr. Sonn- und
Feiertage geschlossen.
Orario d’apertura: da lunedì a venerdì dalle 8.30 alle
12.30 e dalle 14.30 alle 18; sabato dalle 9 alle 12; chiuso
domenica e festivi.
Open from Monday to Friday 8.30am-12.30pm and
2.30pm-6pm. Saturday 9am-12pm. Closed on Sundays
and public holidays.
Öffnungszeiten: Montag-Donnerstag 8.30-12.00 und
Freitag-Samstag 8.30-11.30 Uhr. Juli und August Montag
bis Freitag 8.30-12.30 und 14.30-18.00 Uhr, Samstag
9.00-12.00 Uhr. Sonntag und Feiertage geschlossen.
Orario d’apertura: da lunedì a giovedì dalle 8.30 alle 12,
venerdì e sabato dalle 8.30 alle 11.30; luglio e agosto, da
lunedì a venerdì dalle 8.30 alle 12.30 e dalle 14.30 alle 18;
sabato dalle 9 alle 12. Chiuso domenica e festivi.
Open from Monday to Thursday 8.30am-12pm and Friday –
Saturday 8.30am-11.30am. July and August: Monday to
Friday 8.30am-12.30pm and 2.30pm – 6pm, Saturday
9am-12pm. Closed on Sundays and public holidays.
Legende Leggenda Index
Datum | Data | Date
Startzeit | Orario di partenza | Starting time
Gehzeit | Tempo di percorrenza | Walking time
Schwierigkeitsstufe | Livello di difficoltà | Difficulty level
Höhenmeter Aufstieg | Dislivello in salita | Uphill elevation change
Höhenmeter Abstieg | Dislivello in discesa | Downhill elevation change
Startpunkt | Punto di partenza | Set-off point
Ort | Località | Place
Leiter | Guida | Leader
Personenanzahl | Numero di persone | Number of people
98
Preis | Prezzo | Price
Infobüro Villanders | Ufficio Informazioni Villandro
F.-v.-Defregger Gasse 6, I-39040 Villanders
Via F.-v.-Defregger, 6, I-39040 Villandro
Tel. +39 0472 843 121 - [email protected]
www.villanders.info
Öffnungszeiten: Montag-Samstag 8.30-11.30 Uhr. Von
Mitte Mai bis Mitte Juni und von September bis Oktober
zusätzlich am Montag, Mittwoch und Donnerstag von
14.30-17.00 Uhr. Im Juli und August von Montag bis Freitag 8.30-12.30 Uhr und von 14.30-18.00 Uhr, am Samstag
von 9.00-12.00 Uhr. Sonn- und Feiertage geschlossen.
Orario d’apertura: da lunedì a sabato dalle 8.30 alle 11.30;
da metà maggio a metà giugno e da settembre a ottobre
anche lunedì, mercoledì e giovedì dalle 14.30 alle 17; luglio e
agosto, da lunedì a venerdì dalle 8.30 alle 12.30 e dalle 14.30
alle 18; sabato dalle 9 alle 12. Chiuso domenica e festivi.
Open from Monday to Saturday 8:30am-11:30am. From
mid-May to mid-June and from September to October,
also open from 2.30pm to 5pm on Monday, Wednesday
and Thursday. In July and August from Monday to Friday,
8.30am-12.30pm and 2.30pm-6pm, Saturday 9am -12pm.
Closed on Sundays and public holidays.
Öffnungszeiten: Montag bis Samstag 9.00-12.00.
Juli und August: Montag bis Freitag 8.30-12.30 und
14.30-18.00 Uhr. Samstag 9.00-12.00 Uhr. Sonn- und
Feiertage geschlossen.
Orario d’apertura: da lunedì a sabato dalle 9 alle 12;
luglio e agosto, da lunedì a venerdì dalle 8.30 alle 12.30
e dalle 14.30 alle 18; sabato dalle 9 alle 12; chiuso
domenica e festivi.
Open from Monday to Saturday 9.00-12.00. July and
August: Monday to Friday, 8.30-12.30 and 2.30pm-6pm.
Saturday 9am-12pm. Closed on Sundays and public
holidays.
Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns und Villanders
Associazione Turistica Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro
Marktplatz 1, I-39043 Klausen | Piazza Mercato, 1, I-39043 Chiusa
Tel. +39 0472 847 424 - Fax +39 0472 847 244
www.klausen.it
Klausen | Chiusa
Infobüro Feldthurns | Ufficio Informazioni Velturno
Simon-Rieder-Platz 2, I-39040 Feldthurns
Pz. Simon-Rieder, 2, I-39040 Velturno
Tel. +39 0472 855 290 - [email protected]
www.feldthurns.info