Diese Vorteilskarte erhalten Sie als Gäste eines Mitgliedsbetriebs unseres Tourismusvereins. Der Holidaypass Premium inkludiert die freie Nutzung der gesamten öffentlichen Südtiroler Mobilität: Linienbusse, Regionalzüge und einige Aufstiegsanlagen (Meransen, Ritten). Er inkludiert außerdem ein buntes Wochenprogramm und Ermäßigungen für zahlreiche Leistungen. Der Holidaypass Premium ist nicht übertragbar und nicht kumulierbar, gültig vom 1. Mai 2015 bis 31. Oktober 2015 für insgesamt 7 Tage nach Erstentwertung. Erhältlich nur bei Ihrem Gastgeber. Grüner bewegen! Grüner genießen! PREMIUM SUMMER MY HOLIDAY PASS PREMIUM! La tessera vantaggi Holidaypass Premium, riservata agli ospiti degli esercizi membri dell’Associazione Turistica, dà diritto all’uso gratuito di tutti i mezzi di trasporto pubblico in Alto Adige: pullman di linea, treni regionali e diversi impianti di risalita (Maranza/Renon). Il pass include inoltre un ricco programma settimanale di attività nonché riduzioni su diversi servizi. L’Holidaypass Premium non è trasferibile né cumulabile ed è valido dal 1°maggio 2015 al 31 ottobre 2015 per complessivamente 7 gg. dal primo giorno di utilizzo. Disponibile solo presso il vs. gestore. All‘insegna del verde! The Premium Holidaypass discount card is an exclusive offer from the member establishments of our Tourism Association. It allows free use of public transport in South Tyrol - buses, regional trains and several lift facilities (Maranza-Meransen, Renon-Ritten) - and includes a varied programme of events as well as discounts on many services. The Premium Holidaypass cannot be transferred or combined with other discount cards. The card is valid in the period from the 1st May 2015 to the 31st October 2015 and lasts for 7 days from when it is first used. Only available from your host. Going green! HoPlriedmaiuympass my Mehr Information | Maggiori informazioni | More information www.ahrntal.com/holidaypass www.taufers.com/holidaypass P RO G R A M M A S E T T I M A N A L E I N C LUSO AC T I V I T I ES I N C LU D E D T H RO U G H O U T T H E W E E K MO|LUN|MON 02.05.–31.10. 09.00 RESPIRARE E RIGENERARSI! Lungo il sentiero della salute Centro climatico di Predoi BREATHE DEEPLY Along the Predoi-Prettau health trail Climatic Gallery in Predoi-Prettau 10,00 € - 0 € MO|LUN|MON 18.05.–12.10. 15.00 DIE LEICHTE KRÄUTER-TOUR Mit vielen Insider-Tipps zur Verwendung Tourismusbüro Luttach PIACEVOLE TOUR ALLA SCOPERTA DELLE ERBE Con suggerimenti dell'esperto Ufficio turistico Lutago GUIDED EASY HERB WALK With interesting tips from an expert Lutago-Luttach tourist office 8,00 € - 0 € DI|MAR|TUE 09.06.–29.09. 08.00/08.30 WANDERN IM NATURPARK Eindrucksvolle Tagestouren: Entdecke Flora und Fauna! wird mitgeteilt ESCURSIONI NEL PARCO NATURALE Gite giornaliere alla scoperta di flora e fauna sarà reso noto a breve MI|MER|WED 03.06.–30.09. 09.00/09.30 KNEIPP – FÜR SEELE & LEIB! Ganzheitliches Wohlfühlen - Handtuch mitbringen! Tirolerheim Weißenbach; Haus am Bühel St. Jakob DO|GIO|THU 21.05.- 22.10. 10.00 LUFT HOLEN ZUM ERHOLEN Wandern, kneippen und atmen am Wasserfall Parkplatz Cascade Sand in Taufers NATURE PARK HIKES Day trips: discovering flora and fauna will be announced soon HOLISTIC KNEIPP EXPERIENCE BENESSERE ALL‘INSEGNA DI KNEIPP Health & wellbeing (please bring a towel) Benessere olistico (munirsi di asciugamano) Tirolerheim house Rio Bianco-Weißenbach; Tirolerheim Rio Bianco; “Haus am Bühel“ S. Giacomo “Haus am Bühel“ house S. Giacomo-St. Jakob UN RESPIRO DI RELAX JUST BREATHE! Camminare, respirare a fondo e rilassarsi nei pressi delle cascate di Riva di Tures Pleasant walk to the waterfall Parcheggio Cascade Campo Tures Cascade Campo Tures-Sand in Taufers 15,00 € - 0 € DO|GIO|THU 02.07.–03.09. 07.30 BERGERLEBNIS KLOCKERKARKOPF Hochgebirgstour zum nördlichsten Punkt Italiens Naturparkhaus Kasern AVVENTURA VETTA D’ITALIA Tour d’alta quota al punto più settentrionale d’Italia Centro Visite del Parco Naturale a Casere HIGH MOUNTAIN EXPERIENCE Alpine hike to Italy’s northernmost spot Nature Park House in Casere-Kasern 10,00 € - 0 € FR|VEN|FRI 18.05.–12.10. 07.00 FIT IN DEN TAG! Morgensport im Tauferer Boden Parkplatz Cascade Sand in Taufers LA MATTINA HA L’ORO IN BOCCA Sport di prima mattina nel fondovalle di Tures Parcheggio Cascade Campo Tures FR|VEN|FRI 05.06.–25.09. 10.00 DIE MÜHLENER, DIE MÜHLEN, DIE MÜLLER Familienspaziergang auf den Spuren von Energie und Wasserkraft Benjaminplatz Mühlen in Taufers A SPASSO NEL VILLAGGIO DEI MOLINI Piacevole passeggiata alla scoperta dell’energia idrica Piazza Benjamin Molini di Tures FR|VEN|FRI 01.07.–17.10. 20.00 ZIELSCHEIBENSCHIESSEN TIRO A SEGNO Mit Kraft, Konzentration und Treffsicherheit zum Spaß Con forza, concentrazione e grinta verso il divertimento Schützenstube St. Johann (Grundschule) “Schützenstube” San Giovanni (scuola elementare) THE EARLY BIRD GETS THE WORM Morning workout in the valley bottom Cascade Campo Tures-Sand in Taufers DISCOVERING THE VILLAGE OF MILLS Pleasant walking tour with information on the village and its mills Benjaminplatz, Molini-Mühlen TARGET SHOOTING Concentration, precision and lots of fun! “Schützenstube” shooting range in San Giovanni-St. Johann (elementary school) SA|SAB|SAT 06.06.–03.10. 09.00 ALMHOPPING AM SPEIKBODEN Müheloser Panoramatrip von Alm zu Alm Talstation Speikboden SAND IN TAUFERS/CAMPO TURES T +39 0474 678 076 - [email protected] AHRNTAL/VALLE AURINA T +39 0474 671 136 - 0474 671 257 T +39 0474 652 198 - 0474 654 188 - [email protected] RIDUZIONI: -- 10% su: impianti & gite estive nell’area escursionistica Speikboden, programma per bambini, museo mineralogico Kirchler, museo dell’acqua a Selva dei Molini, birilli (Hotel Adler), minigolf e museo dei presepi a Lutago, noleggio bici Ahrntal Bike a Campo Tures, maneggio Herbert, Skyscraper Plan de Corones, taxi malga Waldner (Taxi Hermann) INOLTRE: - 50% sugli “Esercizi di respirazione in alta montagna” Buono di 5 € per un’escursione casearia a Selva dei Molini 7,00 € - 0 € 12,00 € - 0 € 10,00 € - 0 € 10,00 € - 0 € 3,00 € - 0 € 17,00 € - 5 € REDUCTIONS: - 10% on the Speikboden lifts and summer hikes, children’s programme of activities, Kirchler Mineral Museum, Water Museum in Selva dei Molini-Mühlwald, bowling (Hotel Adler), mini golf and Crib Museum in Lutago-Luttach, Ahrntal Bike rental station in Campo Tures-Sand in Taufers, Herbert’s riding stables, Kronplatz Skyscraper, Waldner Alm taxi (Taxi Hermann) IN ADDITION: 50% on the “High Altitude Breathing Exercises” Free € 5 voucher for a guided cheese hike in Selva dei Molini-Mühlwald ZEICHENERKLÄRUNG | LEGENDA | SYMBOLS my INFO & ANMELDUNG in den Tourismusbüros von Sand in Taufers und Ahrntal INFO & ISCRIZIONE negli uffici turistici di Campo Tures e Valle Aurina INFO & REGISTRATION in the tourist offices of Campo Tures-Sand in Taufers and Valle Aurina-Ahrntal ALP-HOPPING IN THE SPEIKBODEN HIKING AREA Pleasant alpine pasture tour from one alp to another Speikboden valley station Holidaypass ERMÄSSIGUNGEN: - 10% auf Aufstiegsanlagen und Sommerwanderprogramm Speikboden, Kinderprogramm Bauernlandzwerge, Mineralienmuseum Kirchler, Museum Magie des Wassers Mühlwald, Kegeln (Hotel Adler), Minigolf Luttach, Krippenmuseum Luttach, Ahrntal Bike Radverleih Sand in Taufers, Herberts Reitstall, Skyscraper Kronplatz, Almtaxi Waldner Alm (Taxi Hermann) ZUSÄTZE: 50% Ermäßigung bei „Atemübungen im Hochgebirge“ Euro 5 Rabattgutschein für die Käsewanderung in Mühlwald TOUR DELLE MALGHE DI SPEIKBODEN Piacevole tour panoramico di malga in malga Stazione a valle Speikboden Premium Buchbar nur bei Vorlage des Holiday Pass Premium | Prenotabile solo dietro presentazione dell’Holidaypass Premium | Bookable only on presentation of the Premium Holidaypass I N K LU D I E RT ES WO C H E N P RO G R A M M AUFATMEN! Auf dem Gesundheitsweg Prettau Klimastollen Prettau Schwierigkeitsgrade | Livelli di difficoltà | Levels of difficulty leicht/facile/easy mittel/medio/medium schwer/difficile/demanding Anmeldung tags zuvor -18 Uhr/Iscrizioni il giorno pre cedente entro le 18 /Registration the day before by 6pm Anmeldung selber Tag - 12 Uhr/Iscrizioni lo stesso giorno entro le 12 / Registration the same day before 12noon Anmeldung/Iscrizione/Registration: Frida, T +39 348 58 41 787 Treffpunkt/Punto d’incontro/Meeting site
© Copyright 2024 ExpyDoc