in April - Künstlerhaus Mousonturm

NODE15 Forum for Digital Arts
Wrapped in Code – The future
of the informed body
27.4. – 3.5.
Zum ersten Mal ist das internationale Festival
für digitale Kunst und Kultur eine Woche lang
im Mousonturm und in der Naxoshalle zu Gast.
Im Fokus der Beiträge aus den Bereichen De­
sign, Kunst, Kultur und Wissenschaft steht die
voranschreitende Verschmelzung des mensch­
lichen Körpers mit digitalen Maschinen. Tech­
nologien, die vor einigen Jahren noch utopisch
erschienen, wie z.B. Wearables oder das „Inter­
net of Things“, sind in unserem Alltag ange­
kommen. Der menschliche Körper ist messbar,
optimierbar und bei allem möglichen Unbeha­
gen in virtuellen Realitäten und intelligenten
Architekturen längst zum unmittelbaren Joy­
stick des Digitalen geworden. Wie also wollen
wir unsere Zukunft als Cyborgs gestalten? In
über 40 Programmier­Workshops bietet die
Naxoshalle tagsüber ein praktisches Forum,
um mit digitalen Technologien zu experimen­
tieren sowie Kenntnisse und Techniken auszu­
tauschen. Parallel dazu finden im Mouson­
turm Vorträge, Konzerte, Performances und
eine Ausstellung rund um das Leitmotiv von
NODE15 statt: das Künstlerhaus als Bühne
und Diskussionsraum für die Entwürfe der
Zukunft des vernetzten Körpers.
Mousonturm plays host to one-week international festival for digital art and culture NODE for the
first time. This year’s programme focuses on the increased fusion of body and technology, featuring
over 40 coding workshops at the Naxoshalle, accompanied by and extensive array of talks, concerts, performances and an exhibition at Mousonturm.
Ulf Langheinrich (AT) /
Yuebing Luo (CN)
Movement C
27.4.
Über den massiven Einsatz von Licht, Klang
und 3D­Projektionen führt diese Tanzperfor­
mance das Publikum an die kognitiven Gren­
zen des Körpers und knüpft unmittelbar an
die Thematik des Festivals an. Der österrei­
chische Medienkünstler Ulf Langheinrich
hüllt den Körper der Tänzerin Yuebing Luo in
digital erzeugte Bilder ein. Movement C ruft
im Betrachtenden das subtile Gefühl einer
Verschiebung der Wahrnehmung hervor und
generiert eine Anziehungskraft von ästheti­
scher Klarheit, Ruhe und Tiefe, die individu­
elle Wahrnehmung rückt in den Mittelpunkt
der Performance.
Austrian media artist and Chinese dancer
suck the spectator into a calm, digitalized reflection
on the cognitive limits of the body. No language skills
required.
FESTIVALERÖFFNUNG / PERFORMANCE * Keine Sprach­
kenntnisse erforderlich * Konzept, Sound, Licht, Image,
Meta­Choreografie: Ulf Langheinrich * Improvisation, Tanz:
Yuebing Luo * Softwares: Matthias Härtig, Carla Chan.
The Informed Body
27.4. – 3.5.
Mit dieser Ausstellung vereint NODE15 inter­
nationale künstlerische Positionen, die den Wan­
del der komplexen Beziehung von menschli­
chem Körper und Technologie thematisieren.
Immersive Arbeiten aktivieren unsere Sinne,
andere Werke konstruieren utopische und
dystopische Körperbilder, nehmen Bezug auf
vergangene und aktuelle Visionen, geben Ein­
blicke in das technisch bereits Mögliche und
entwerfen Szenarien für einen kritischen Um­
gang mit den uns umgebenden Technologien.
Im Rahmen der Ausstellung gibt es eine Reihe
von Artist Talks, Führungen und Performances.
The exhibit presents a wide range of international work on the changing relationship between
human bodies and technology.
AUSSTELLUNG * Mit Arbeiten von Aram Bartholl, Jeremy
Bailey, BeAnotherLab, Depart, Golan Levin, Antoni Rayzhekov,
Susanna Hertrich, Darsha Hewitt, IOCOSE, Katharina Köller,
Lauren McCarthy, Kyle McDonald, Chris Sugrue, Herwig
Turk, Quayola, Woeshi & Quadrature u.a. * Kuration: Jeanne
Charlotte Vogt, Alexandra Waligorski.
Motion Bank / Choreographic
Coding Panel
29.4.
Die Choreographic Coding Labs sind eines der
herausragenden Ergebnisse des Motion Bank­
Projekts der Forsythe Company. Sie bieten
Gestalterinnen und Gestaltern von Software
ebenso wie Künstlerinnen und Künstlern die
einzigartige Möglichkeit, Tanz und Choreo­
grafie in digitale Formen zu transformieren
und choreografisches Denken in ihre Arbeit
einfließen zu lassen. Das visionäre und inter­
disziplinäre Potential hinsichtlich der Ver­
schmelzung von Choreografie, Tanz, Program­
mierung und digitaler Kunst wird vorgestellt,
diskutiert und im Kontext vorangegangener
Labs präsentiert.
Presentation of the Forsythe Company’s Motion Bank project and its Choreographic Coding Labs.
In English.
www.choreographiccoding.org
PRÄSENTATION * In Englisch * Mit Scott deLahunta, Florian
Jenett, Anton Koch, Christian Loclair, Jeanne Vogt, u.v.a.
Wrapped in Code – The future
of the informed body
30.4.
Vom Interaktionsdesign zur Tanzmusik, von
Medizin bis zur Überwachung, von der Mode
bis zur Kriegsführung: Zum Symposium lädt
NODE Praktiker aus den Bereichen Gestal­
tung, Kunst und Journalismus ein, die sich
mit zukunftsweisenden Technologien be­
schäftigen. Gemeinsam richten sie den Blick
auf jene Bereiche, in denen digitale Technolo­
gie unser Bild vom Körper verändert. Denn
ununterbrochen drängen neue Ideen und Pro­
dukte auf den Markt, mit denen sich der
menschliche Körper noch besser, noch schö­
ner und noch intimer mit digitalen Codes ver­
binden lässt. Das Symposium ist der Moment,
in dem die Workshops und Hackspaces inne
halten und Position beziehen. Es geht um
Software und Hardware – und immer auch
um jeden einzelnen von uns. Die Zukunft
wird verwirrend sein.
Symposium with experts on groundbreaking
technological developments and the ways in which
they are changing our image of the body. In English.
GANZTÄTIGES SYMPOSIUM MIT MEHREREN PANELS * In
Englisch * Kuration: Sebastian Oschatz * Panelist: Sam
Aaron, Anna Biselli, Mark Farid, Zack Freedman, Robert
Henke, Pedro Lopes, Mark Lukas, Mika Satomi, Gregor
Schwellenbach u.v.a. * Moderation: Peter Kirn, Verena Kuni,
Kyle McDonald.
Sam Aaron (UK) /
Gregor Schwellenbach (DE)
Repetitive Beats and Repetitive
Conditionals
Im Anschluss
Electrickery mit NODE
Tanz in den Mai
30.4.
Die Themen des Symposiums werden am
Abend musikalisch weitergeführt: Der Kom­
ponist, Erfinder und Softwareentwickler Sam
Aaron nutzt selbst erfundene Werkzeuge und
einen winzigen Computer, um Klassiker der
elektronischen Tanzmusik live und improvi­
siert neu zu programmieren. Der Komponist
und Multiinstrumentalist Gregor Schwellen­
bach spielt Klassiker der elektronischen Tanz­
musik ganz un­digital mit den Händen und
einem Instrument, dessen Konzept erstmalig
1397 urkundlich erwähnt ist und sich seitdem
nicht wesentlich verändert hat. Im direkten
Anschluss an das Konzert wird unter dem
Motto Electrickery mit NODE der Tanzfloor
zu elektronischen Beats gerockt.
A musical reflection of the symposium featuring live musical coding of electronic dance music and
classic electronic tracks recreated live on an instrument largely unchanged since 1397.
KONZERT * Sam Aaron, Gregor Schwellenbach * Im Anschluss
Tanz in den Mai.
NODE Young Workshops
1.5.
Neben den Programmierworkshops für die
Profis bietet NODE15 zum ersten Mal Work­
shops für Kinder und Jugendliche an, die den
kreativen, aber auch kritischen Umgang mit
digitalen Technologien vermitteln. Es wird
zerlegt, umgebaut und zusammengeschraubt,
was die eigene Fantasie hergibt. Die zwei
Workshops finden in der Naxoshalle (29.4.)
und am 1.5. im Mousonturm von 14.30 – 17.30
Uhr statt.
For the very first time, NODE 15 also offers
workshops for kids and teens about dealing both critically and creatively with digital technologies.
WORKSHOPS FÜR KINDER UND JUGENDLICHE
Weitere Informationen: node15.vvvv.org.
Anmeldung: [email protected]
The topofthepops
NODE Night
2.5.
Die letzte NODE­Nacht beginnt mit einer Se­
rie handverlesener topofthepops audio­
visueller Performances. Aber Vorsicht! Nichts
für schwache Nerven. Umgeben von süßen,
surrenden Sounds warten laute Laser, kran­
kes Licht und brutale Projektionen. Einfach
ausgedrückt: Multimedia vom Feinsten. Wem
das noch nicht genug ist, der geht nach ein
paar gepflegten Drinks im Lokal des Mouson­
turms noch ins Robert Johnson nach Offen­
bach und feiert mit NODE die letzte Nacht!
Let‘s Dance!
Final NODE night featuring a hand-picked bestof audio-visual performances. Not for the faint-hearted! No language skills required.
SERIE VON AUDIO VISUELLEN INSTALLATIONEN, PER­
FORMANCES, KONZERTEN * Keine Sprachkenntnisse erfor­
derlich * Mit Snailtrail: Philip Artus, Recession: 1024 Archi­
tecture, Balanced: Alfeo Pier & Davide Di Franco, Lumiere II
(Excerpt): Robert Henke u.a.
Ausführliches Programm
NODE15 Forum for Digital Arts:
node15.vvvv.org
Angélica Liddell (ES)
Primera carta de San Pablo
a los Corintios. Cantata BWV 4,
Christ lag in Todesbanden. Oh,
Charles!
(Der erste Brief von Paulus
an die Korinther. Kantate BWV 4,
Christ lag in Todesbanden.
Oh Charles!)
16. / 18.4.
Es wird Ostern im Mousonturm: Glaube Hoff­
nung Liebe geben sich ihr saisonales Stell­
dichein (aber die Liebe ist die Größte unter
den Dreien), und Angélica Liddell hat noch
einige Nachfragen an Gott. Stimmt es, dass
wir nicht alle sterben? Dass nur die sterben,
die geliebt haben? Und dass nur die Gestorbe­
nen auferstehen und unsterblich werden? Ist
der Hass eine Form von Liebe? Kommt die
Liebe aus mir oder zu mir? Können zwei, die
nicht geliebt werden, sich auch gegenseitig
nicht lieben? Ist Lieben Pflicht, Gebot, eine
Aufgabe also, deren Erfüllung große Anstren­
gung erfordert? Die einzigartige spanische
Autorin und Performerin Angélica Liddell hat
in den vergangenen Jahren mit ihren intensi­
ven Soli und Gruppenarbeiten die Spitze des
europäischen Theaterolymps erklommen, die
Wiener Festwochen, die Berliner Festspiele
oder das Festival d’Avignon produzierten ihre
Arbeiten wiederholt; die ersten beiden Teile
ihrer „Auferstehungs­Trilogie“ liefen zuletzt
je einen Monat lang ausverkauft im riesigen
Pariser Théâtre de l’Odéon. Der Mousonturm
koproduziert nun ihre allerneuste Arbeit, den
Abschluss der Trilogie, und zeigt sie als
Erstaufführung im deutschsprachigen Raum.
Liddells Sicht auf die Welt ist radikal persön­
lich, doch durch ihre schonungslose Emotio­
nalität wird sie allgemeingültig. Ihre Wut ist
heilig zeitgenössisch, ihre Negativität dialek­
tisch. Ihre Position ist extrem, ihre Ästhetik
verstörend zart, kitschig, schmerzhaft. Doch
ihre Rituale des Zorns sind nur scheinbar
selbstzerstörerisch: auch uns hält sie den
Zerrspiegel stückweiser Selbsterkenntnis vor
das Angesicht.
The third part of Lidell’s “resurrection trilogy”,
co-produced by Mousonturm – a radical personal
perspective on life with a ruthless emotionality that
makes it truly universal. In Spanish with German Surtitles.
PERFORMANCE / THEATER * Erstaufführung im deutsch­
sprachigen Raum * In Spanisch mit deutschen Übertiteln *
Mousonturm Koproduktion * Mit Angélica Liddell, Sindo
Puche (alternativ Fabián Augusto) u.a. * Text, Regie, Bühnen­
bild, Kostüme: Angélica Liddell.
Meg Stuart / Damaged Goods (BE)
VIOLET
21. / 22.4.
Die amerikanische Tänzerin und Choreogra­
fin Meg Stuart, bekannt für ihre radikalen
und schonungslosen Choreografien, zählt zu
den wichtigsten Protagonisten der internatio­
nalen Tanzszene. Nach sieben Jahren kehrt sie
nun mit ihrem preisgekrönten Stück VIOLET
an den Mousonturm zurück. Darin schaffen
fünf Tänzer eine einzigartige energetische
Landschaft, ein durch Bewegung und Musik
aufgeladenes Terrain der Möglichkeiten.
VIOLET ist wie ein Strudel: Zur Live­Musik
des Drummers und Komponisten Brendan
Dougherty entsteht ein Wirbel dynamischer
Bewegungsmuster und kinetischer Skulptu­
ren, der immer neue Details enthüllt. Eine
fragile „Condition Humaine” offenbart und
entlädt sich in heftigen physischen Zustän­
den – laut, mitreißend, heftig und intensiv.
A maelstrom of dynamic movement patterns
and kinetic sculptures – loud, intoxicating, fierce and
intense. No language skills required.
www.damagedgoods.be
CHOREOGRAFIE / TANZ * Keine Sprachkenntnisse erforderlich
* Mit Marcio Kerber Canabarro, Varinia Canto Vila, Renan
Martins de Oliveira, Kotomi Nishiwaki, Roger Sala Reyner *
Live­Musik: Brendan Dougherty * Choreografie: Meg Stuart *
Entwickelt mit Alexander Baczynski­Jenkins, Varinia Canto
Vila, Adam Linder, Kotomi Nishiwaki, Roger Sala Reyner.
Rabih Mroué (LB)
Videoworks
24.4.
Der libanesische Künstler Rabih Mroué ist ein
Grenzgänger zwischen den Künsten. Seine Ar­
beiten sind in internationalen Museen wie
dem New Yorker MoMa ebenso vertreten wie
bei internationalen Theaterfestivals, zuletzt
etwa bei Theater der Welt in Mannheim. Am
Vorabend seiner jüngsten, berührenden und be­
geisternden Performance Riding on a cloud
stellt Mroué drei Videoarbeiten vor – On three
posters (2004), Pixelated Revolution (2012),
Duo for two missing persons (2013). Wie in
seinen Performances beschäftigt er sich auch
hier mit der Konstruktion von Realität. Vor
dem Hintergrund der Situation im Nahen Os­
ten, im Libanon und in Syrien interessiert er
sich besonders für den Stellenwert von Medi­
enbildern und deren Einfluss auf das Verhält­
nis von politischer Öffentlichkeit und subjekti­
vem Erleben.
Lecture presentation of three video pieces
dealing with the construction of reality. In English.
VIDEO LECTURE von und mit Rabih Mroué * In Englisch.
Rabih Mroué (LB)
Riding on a cloud
25. / 26.4.
Auf einer Leinwand sehen wir ein altes, fast
verblichenes Foto. Es zeigt einen Jugendli­
chen, der Gitarre spielt. Andere Bilder tau­
chen auf, Erinnerungen an seine Kindheit,
seine Familie, seine Heimat Beirut, scheinbar
ohne Zusammenhang. Wie funktioniert Erin­
nerung, wenn die Bilder im Kopf still stehen
und sich nicht mehr zu Szenen zusammenfü­
gen? In Riding on a cloud stellt der in Berlin
und Beirut lebende Künstler Rabih Mroué
eine beeindruckende Verbindung von Persön­
lichem und Politischem her: Er holt seinen
Bruder Yasser auf die Bühne, der im libanesi­
schen Bürgerkrieg verletzt wurde und seine
Fähigkeit verlor, richtig zu sprechen. In der
Folge begann Yasser Videofilme zu drehen,
die nun auf der Bühne gemeinsam mit seinen
Erzählungen zu einem subjektiven Bild der
politischen Entwicklungen im Libanon ver­
schmelzen. Riding on a cloud beschreibt die
Fragilität seiner Biografie, die aus politischer
Realität, Erinnerung und Fiktion entsteht.
Rabih Mroué describes the fragility of his
brother’s biography – a mix of political reality, memory and fiction. In Arabic with German and English
Surtitles.
PERFORMANCE * In Arabisch mit deutschen und englischen
Übertiteln * Mit Yasser Mroué * Text, Regie: Rabih Mroué.
Troubleyn / Jan Fabre (BE)
Drugs kept me alive
31.3. / 1.4.
Mit Drugs kept me alive schrieb Fabre dem
Ausnahmeperformer Antony Rizzi ein Stück
auf den Leib: einen Monolog für einen Überle­
benskünstler. Einen schlagfertigen Seiltänzer
über schwindelndem Abgrund. Einen Mann,
der in seinem Leben nichts ausgelassen hat
und dabei immer wieder dem Tod von der
Schippe gesprungen ist. Als Geheimwaffe die­
nen ihm sein halsbrecherisches Tempo, Hu­
mor und seine zahlreichen Komplizen – die
tragen so illustre Namen wie Ecstasy, Keta­
min, GBH, Poppers, Speed, Kokain oder 2C­B,
2C­/. Was ihn jedoch wirklich am Leben er­
hält, ist sein Bedürfnis nach Intensität und
Rausch.
Antony Rizzi reveals how his desire for intensity and ecstasy have kept him alive so far. In English.
CHOREOGRAFIE / PERFORMANCE * In Englisch * Mit
Antony Rizzi * Text, Regie, Bühnenbild: Jan Fabre.
Larissa Bischoff (DE), Ksenia
Ravvina (RU/DE), Kristina Veit (DE)
Blickfeld
17. – 19.4. / Frankfurt LAB
Gesichter werden permanent produziert und
inszeniert, sie werden Symbol, werden Marke.
Dank Smartphone blicken wir uns selbst an,
das Gesicht in der Hand des ausgestreckten
Arms. Als Projektionsfläche und Aushänge­
schild, Visitenkarte und Profil wird nach dem
Gesicht gefordert und gefahndet, es wird ge­
geben, gelesen, gewahrt oder verloren. Das
Gesicht ist die Voraussetzung dafür, über­
haupt sichtbar zu sein. In einer choreografi­
schen Performance nimmt Blickfeld die Vor­
herrschaft und Fallhöhe des Gesichts ins
Visier und befragt Momente von Blick und
Sichtbarkeit im Theater.
A choreographic comment on the dominance
and magnitude of the facial image. No language skills
required.
PERFORMANCE / CHOREOGRAFIE / HTA * Keine Sprach­
kenntnisse erforderlich * Von und mit Larissa Bischoff, Sven
Gey, Jochen Göpfert, Sabina Perry, Ksenia Ravvina, Pola
Sell, Kristina Veit.
Hessisches Literaturforum
Lizzie Doron (IL)
Who the Fuck Is Kafka?
Lesung / 8.4.
Scott Matthew (AU)
This Here Defeat Tour 2015
Konzert / 9.4.
Eine israelisch­palästinensische Konferenz.
Ist der Mann, der mit Lizzie auf dem Podium
sitzt, ein arabischer Selbstmordattentäter?
Nein, Nadim pflegt nur seine Reiseunterlagen
mit schwarzem Klebeband am Hosenbund zu
befestigen.... Von Anfang an ist es eine wech­
selvolle, von Vorurteilen begleitete Freund­
schaft zwischen der Schriftstellerin Lizzie
und dem Journalisten Nadim. Lizzie hat den
Holocaust im Gepäck, Nadim die Nakba – die
große Katastrophe des 48er­Krieges. Sie be­
greifen, dass sie dieselbe Irrenanstalt bewoh­
nen, nur in verschiedenen geschlossenen Ab­
teilungen.
Israeli author Lizzie and Palestinian journalist
Nadim become friends in spite of multiple prejudices
and historical baggage. In German.
Der Singer und Songwriter Scott Matthew hat
sich für die klangästhetische Reduktion ent­
schieden, für minimale Variationen, nicht fürs
Spektakuläre. Cello, Klavier, Ukulele, Akustik­
gitarre hörte man stets neben seiner Stimme,
selten mehr, selten anderes. Auf This Here
Defeat, seinem fünften Album, erweitert er
den Sound um sparsame Elemente von E­Gi­
tarre, Drums und gut getarnte, elek tronische
Effekte. Aber die Texte des Musikers bleiben
bei seinem Thema, beim Herbeisehnen und
Verschwinden der Liebe, so auch der Titelsong
über einen recht lausigen Ex­Geliebten.
On his new album, the songpoet opens up his
minimalist aesthetic for new elements, while remaining true to his subject matter of love.
Axel Hacke (DE)
Das kolumnistische Manifest –
Das Beste aus 1001 Kolumnen
Lesung / 13.4.
Seit 25 Jahren schreibt Axel Hacke für das
Magazin der Süddeutschen Zeitung, vom be­
rühmten Kleinen Erziehungsberater bis hin zu
Das Beste aus aller Welt. Mit diesen Texten ist
er zum beliebtesten deutschen Kolumnisten
avanciert. „Die deutsche Presse ohne die Ko­
lumne von Axel Hacke, das wäre wie Fernse­
hen ohne Thomas Gottschalk oder Boxen
ohne Muhammad Ali, undenkbar eigentlich“,
schrieb Harald Martenstein im Zeit­Magazin.
Im Kolumnistischen Manifest hat Hacke
nun bekannte und unbekannte Texte versam­
melt, geordnet und kommentiert.
Germany’s favourite columnist reads, sorts
and comments on a selection of his known and previously unknown texts. In German.
flausch & fiktion
Inger-Maria Mahlke (DE)
Wie Ihr wollt
Lesung / 23.4. 1571: Elisabeth I. herrscht, und Mary Grey ist
wütend. Sie ist 26, kleinwüchsig, erhebt An­
spruch auf den Thron und hat keine Geduld
mehr. Seit Jahren steht sie unter Hausarrest.
Ihre Verwandten sind tot, einige von ihnen
hingerichtet. Mary Grey will die Kontrolle
über ihr Leben zurück. Sie begehrt auf. Gegen
das System Königshof und seine Unfreiheit.
Mit Wie Ihr wollt legt Inger­Maria Mahlke
einen so packenden wie komischen Roman
über Macht und Willkür vor, der sich als his­
torischer Stoff verkleidet und doch von unse­
rer Gegenwart erzählt.
Excerpts from a thrilling and funny, ostensibly
historical novel about power and despotism. In German.
Daniel Lanois (CA)
The Flesh and Machine Tour
2015
Support: Rocco DeLuca (US)
Konzert / 12.4.
Vielen bekannt ist Daniel Lanois für seine
bahnbrechenden Produktionen einer Reihe
legendärer Alben z.B. von U2, Bob Dylan,
Brian Eno, Willie Nelson und Neil Young, de­
nen er zu einem eigenen atmosphärischen
Sound verhalf. Das vermag nur jemand, der
Musik wirklich verstehen und selbst spielen
kann. Und so hat der kanadische Musiker
über die Jahre immer wieder mit spannenden
Alben und Live Shows überrascht und fernab
jeglichen Hypes für sich selbst Kleinode mit
Blues­ und Folk­Anleihen produziert – zuletzt
Flesh and Machine, das er nun im Mouson­
turm präsentiert.
World-known producer Lanois deploys every
sonic weapon in his arsenal to break virgin ground in
support of his own music.
Weitere Konzerte und Lesungen
im Vorverkauf
5.5.
16.5.
16.6.
22./23.12.
Oliver Maria Schmitt
Dagobert
King Rocko Schamoni & Mirage
Max Goldt
Fotos im Uhrzeigersinn: VIOLET, Primera carta de San Pablo a los Corintios, NODE15 Motion Bank, NODE15 The Informed Body.
April 2015
Mi.
Troubleyn / Jan Fabre (BE)
Drugs kept me alive
CHOREOGRAFIE / PERFORMANCE
20.00 Uhr, Saal, € 19,- / erm. € 9,Im Anschluss Künstlergespräch
MI.
Lizzie Doron (IL)
Who the Fuck Is Kafka?
LESUNG
Moderation und Übersetzung: Mirijam Pressler
20.00 Uhr, Studio 1, € 12,- / erm. € 6,-
DO.
Scott Matthew (AU)
This Here Defeat Tour 2015
KONZERT
21.00 Uhr, Saal unbestuhlt, VVK € 27,40
AK € 29,- / inkl. Gebühren
SO.
Daniel Lanois (CA)
The Flesh and Machine Tour 2015
Support: Rocco DeLuca (US)
KONZERT
21.00 Uhr, Saal unbestuhlt, VVK € 27,40
AK € 29,- / inkl. Gebühren
MO.
Axel Hacke (DE)
Das kolumnistische Manifest –
Das Beste aus 1001 Kolumnen
LESUNG
20.00 Uhr, Saal bestuhlt, VVK € 18,60
AK € 20,- / inkl. Gebühren
DO.
Angélica Liddell (ES)
Primera carta de San Pablo a los Corintios. Cantata
BWV 4, Christ lag in Todesbanden. Oh, Charles!
PERFORMANCE / THEATER
Erstaufführung im deutschsprachigen Raum
19.30 Uhr Einführung, Foyer
20.00 Uhr, Saal, € 19,- / erm. € 9,-
FR.
Larissa Bischoff (DE), Ksenia Ravvina (RU),
Kristina Veit (DE)
Blickfeld
PERFORMANCE / CHOREOGRAFIE / HTA
19.30 Uhr, Frankfurt LAB, Schmidtstraße 12
€ 12,- / erm. € 6,-
SA.
Larissa Bischoff (DE), Ksenia Ravvina (RU),
Kristina Veit (DE)
Blickfeld
PERFORMANCE / CHOREOGRAFIE / HTA
18.30 Uhr, Warm-up
19.30 Uhr, Frankfurt LAB, Schmidtstraße 12
€ 12,- / erm. € 6,-
Angélica Liddell (ES)
Primera carta de San Pablo a los Corintios. Cantata
BWV 4, Christ lag in Todesbanden. Oh, Charles!
PERFORMANCE / THEATER
20.00 Uhr, Saal, € 19,- / erm. € 9,-
SO.
Larissa Bischoff (DE), Ksenia Ravvina (RU),
Kristina Veit (DE)
Blickfeld
PERFORMANCE / CHOREOGRAFIE / HTA
19.30 Uhr, Frankfurt LAB, Schmidtstraße 12
€ 12,- / erm. € 6,Im Anschluss Künstlergespräch
DI.
Meg Stuart / Damaged Goods (BE)
VIOLET
CHOREOGRAFIE / TANZ
20.00 Uhr, Saal, € 19,- / erm. € 9,Im Anschluss Künstlergespräch
MI.
Meg Stuart / Damaged Goods (BE)
VIOLET
CHOREOGRAFIE / TANZ
19.00 Uhr Warm-up
20.00 Uhr, Saal, € 19,- / erm. € 9,-
DO.
flausch & fiktion
Inger-Maria Mahlke (DE)
Wie Ihr wollt
LESUNG
20.00 Uhr, Lokal im Mousonturm
€ 7,- / erm. € 4,-
FR.
Rabih Mroué (LB)
Videoworks
VIDEO LECTURE
20.00 Uhr, Saal, € 5,Ticketinhaber Riding on a cloud Eintritt frei
SA.
Rabih Mroué (LB)
Riding on a cloud
PERFORMANCE
20.00 Uhr, Saal, € 19,- / erm. € 9,Im Anschluss Künstlergespräch
Moderation: Nikolaus Müller-Schöll
SO.
Rabih Mroué (LB)
Riding on a cloud
PERFORMANCE
18.00 Uhr, Saal, € 19,- / erm. € 9,-
1.4.
8.4.
9.4.
12.4.
13.4.
16.4.
17.4.
18.4.
19.4.
21.4.
22.4.
23.4.
24.4.
25.4.
26.4.
NODE15 Forum for Digital Arts
Mo. 27.4. – So. 3.5.
Vollständiges Programm: node15.vvvv.org
MO.
27.4.
DI.
28.4.
MI.
29.4.
DO.
30.4.
FR.
1.5.
SA.
2.5.
SO.
3.5.
Opening
18.00 Uhr, Foyer EG
Es spricht:
Kulturdezernent Prof. Dr. Felix Semmelroth
The Informed Body
AUSSTELLUNG 27.4. – 3.5.
Mo. – Mi. 18.00 – 24.00 Uhr, Do. 10.00 – 20.00 Uhr
Fr. – Sa. 12.00 – 24.00 Uhr, So. 12.00 – 16.00 Uhr
Eintritt frei
Führungen:
Di. – Do. 19.30 Uhr, Fr. & Sa. 15.00 Uhr
Kuratorinnen-Führung: Fr. & Sa., 19.30 Uhr
Lauren McCarthy (US) & Kyle McDonald (US)
Präsentation People Keeper
ARTIST TALK
19.00 Uhr, Foyer 1. OG, Eintritt frei
Ulf Langheinrich (AT) / Yuebing Luo (CN)
Movement C
TANZPERFORMANCE
20.00 & 21.30 Uhr, Saal, € 19,- / erm. € 9,-
Antoni Rayzhekov (BG) & Katharina Köller (AT)
10VE
PERFORMANCE
20.15, 20.30, 20.45, 21.00 Uhr, Studio 1
Eintritt frei
Sprechstunde: The Informed Body
ARTIST TALK
18.30 Uhr, Foyer 1. OG, Eintritt frei
Antoni Rayzhekov (BG) & Katharina Köller (AT)
10VE
PERFORMANCE
20.15, 20.30, 20.45, 21.00 Uhr, Studio 1
Eintritt frei
Motion Bank / Choreographic Coding Panel
mit Scott deLahunta, Florian Jenett, Anton Koch,
Christian Loclair, Jeanne Vogt
PRÄSENTATION / LECTURE
18.30 Uhr, Foyer 1. OG, Eintritt frei
Antoni Rayzhekov (BG) & Katharina Köller (AT)
10VE
PERFORMANCE
20.15, 20.30, 20.45, 21.00 Uhr, Studio 1
Eintritt frei
Wrapped in Code – The future of the informed body
SYMPOSIUM MIT MEHREREN PANELS
10.00 – 21.00 Uhr, Saal
€ 66,- inkl. Konzert und Party
Antoni Rayzhekov (BG) & Katharina Köller (AT)
10VE
PERFORMANCE
15.15, 15.30, 15.45, 16.00 Uhr, Studio 1
Eintritt frei
Sam Aaron (UK) / Gregor Schwellenbach (DE)
Repetitive Beats and Repetitive Conditionals
KONZERT
21.30 Uhr, Saal, VVK € 19,- / AK € 22,-
Tanz in den Mai – Electrickery mit NODE
PARTY
23.00 Uhr, Saal, VVK € 5,- / AK € 7,-
Anton Mezhiborskiy (DE) & Alessandro Maggioni (IT)
Shadow Paper Monsters
WORKSHOP FÜR KINDER & JUGENDLICHE
14.30 – 17.30 Uhr Foyer 1. OG, Eintritt frei
Anmeldung: [email protected]
Ali Panahi (IR), Amir Bastan (IR), Georg Scherlin (DE)
Insights into emerging digital arts scene of Tehran
PANEL
18.30 Uhr, Foyer 1. OG, Eintritt frei
Antoni Rayzhekov (BG) & Katharina Köller (AT)
10VE
PERFORMANCE
20.15, 20.30, 20.45, 21.00 Uhr, Studio 1
Eintritt frei
Antoni Rayzhekov (BG) & Katharina Köller (AT)
10VE
PERFORMANCE
17.15, 17.30, 17.45, 18.00 Uhr, Studio 1
Eintritt frei
Sprechstunde: The Informed Body
ARTIST TALK
15.30 Uhr, Foyer 1. OG, Eintritt frei
Nodes in the digital Art world
PANEL
18.30 Uhr, Foyer 1. OG, Eintritt frei
The topofthepops NODE Night
PERFORMANCES / AUDIO-VISUELLE
KONZERTE
21.00 Uhr, Saal, VVK € 22,- / AK € 25,-
The Informed Body
AUSSTELLUNG
12.00 – 16.00 Uhr, Foyer EG, Eintritt frei
Fotos von oben: Primera carta de San Pablo a los Corintios, Riding
on a cloud, Scott Matthew, Gregor Schwellenbach, NODE15 The Informed Body
Veranstaltungen im
Frankfurt LAB
www.frankfurt-lab.de
FR. 17.4. / SA. 18.4.
Frankfurt LAB MINIATUREN
Julia Krause
Fiktion
SHOWING
Weitere Lesungen
DO. 16.4., 20.00 Uhr
Fremdenzimmer
José F.A. Oliver
Eintritt: € 7,- / erm. € 4,MI. 22.4., 20.00 Uhr
Frankfurt liest ein Buch
Mirjam Pressler
Grüße und Küsse an alle
Die Geschichte der Familie von
Anne Frank
Eintritt: € 7,- / erm. € 4,Karten: T 069 24 44 99 41
Impressum
Riding on a cloud von Rabih Mroué mit Unterstützung durch
T 069 40 58 95 0, F 069 40 58 95 40, [email protected],
www.mousonturm.de
Programminformationen
www.mousonturm.de * T 069 40 58 95 0 * Neuigkeiten, Hintergrundinfos und Aktionen finden Sie auf facebook.com/mousonturm
© 2015 * Künstlerhaus Mousonturm Frankfurt am Main GmbH,
Waldschmidtstraße 4, 60316 Frankfurt am Main. Ein Kulturunternehmen der Stadt Frankfurt am Main.
Karten
NODE15 in Kooperation mit
Intendant und Geschäftsführer: Matthias Pees (V.i.S.d.P.)
Redaktion: Marcus Droß, Julia Kretschmer, Elke Lötterle, Gabriele
Müller, Anna Wagner * Konzeption und Gestaltung: HORT, Berlin,
www.hort.org.uk
VIOLET von Meg Stuart / Damaged Goods wird ermöglicht durch
das NATIONALE PERFORMANCE NETZ im Rahmen der Gastspielförderung Tanz aus Mitteln der Beauftragten der Bundesregierung für Kultur und Medien sowie der Kultur- und Kunstministerien der Länder.
www.mousonturm.de
Die Kasse im Mousonturm ist an Veranstaltungstagen 2 Stunden
vor Veranstaltungsbeginn geöffnet (außer bei Veranstaltungen mit
freiem Eintritt und pay as you wish) * T 069 40 58 95 20.
ADticket-Shop: Montag bis Freitag 9.00 bis 19.00 Uhr, Samstag
10.00 bis 18.00 Uhr, Kaiserstraße 67, 60329 Frankfurt am Main
(Nur wenige Meter vom Hauptbahnhof entfernt!)
Weitere Ticketshops in Ihrer Nähe finden Sie unter
www.adticket.de/Vorverkaufsstellen.
f.f.m.-Plus Karte – Ihr Vorteil: ein ganzes Jahr Theater, Tanz und
Performance zum halben Preis! Werden Sie mit der f.f.m.Plus-Karte für € 75,– Freund und Förderer des Künstlerhauses
Mousonturm! Und Ihre Begleitung erhält ebenfalls 12 Monate 50%
Ermäßigung * Die f.f.m.- Plus-Karte erhalten Sie bei f.f.m. Freunde
und Förderer des Mousonturms e.V., T 069 72 39 49, F 069 17 27 99,
[email protected]. Bei Konzerten ist die f.f.m.-Plus-Karte
nicht gültig.
Tanzlabor 21
Tanzbasis Frankfurt Rhein–Main
T 069 40 58 95 62 / 63, www.tanzlabor21.de, [email protected]
Lokal im Mousonturm
Ticket-Hotline rund um die Uhr T 0180 6050400 * 0,20 € / Anruf
aus den Festnetzen, max. 0,60 € Anruf aus den Mobilfunknetzen.
Geöffnet an Veranstaltungstagen ab 1 Stunde vor Vorstellungsbeginn.
Ermäßigungen
U4 (Haltestelle Merianplatz), U6, U7 (Haltestelle Zoo), Straßenbahn
14 (Haltestelle Waldschmidtstraße).
Ermäßigungen gelten für Schüler, Studenten, Arbeitslose, Rentner,
Inhaber der Ehrenamts-Card, Behinderte (50%) und FrankfurtPass-Inhaber.
Die Warm-ups werden ermöglicht durch
Freunde und Förderer des
Mousonturms e. V.
Geschenk-Gutscheine
Geschenk-Gutscheine im Wert eines von Ihnen frei gewählten
Betrages können Sie an der Kasse des Mousonturms oder online
erwerben.
Verkehrsanbindung
Parkhaus: Waldschmidtstraße 6 (Montag bis Sonntag durchgehend
geöffnet), City-Parkhaus Ost, Wittelsbacher Allee 26.
Frankfurt LAB
Schmidtstraße 12, 60326 Frankfurt am Main / Ab Hbf. mit den
Straßenbahnlinien 11 oder 21 bis Haltestelle Mönchhofstraße.