FÖDERALAGENTUR FÜR DIE SICHERHEIT DER

Föderalagentur für die Sicherheit
der Nahrungsmittelkette
Verwaltung der Labore
Federal Agency for the Safety of the
Food Chain
Laboratories Administration
CA-Botanique – Food Safety Center
Boulevard du Jardin Botanique 55
B-1000 Brussels
Tel. 02 211 87 27 Fax 02 211 87 39
[email protected] - www.afsca.be
CA-Botanique – Food Safety Center
Boulevard du Jardin Botanique 55
B-1000 Brüssel
Tel. 02 211 87 27 - Fax 02 211 87 39
[email protected] - www.afsca.be
FÖDERALAGENTUR FÜR DIE SICHERHEIT
DER NAHRUNGSMITTELKETTE
FEDERAL AGENCY FOR THE SAFETY OF THE
FOOD CHAIN
Verwaltung der Labore
Laboratories Administration
Mitteilung an die zugelassenen Labors
Note intended for the approved laboratories (including
the laboratories of the FASFC and the reference
laboratories)
DIENSTMITTEILUNG / OFFICE CIRCULAR
Datum / Date: 27-03-2015
Nr. / No DC/LABO/1250814
Betreff:
NRL Training Zeitplan 2015
Subject:
NRL Training Schedule 2015
Im Jahre 2015 organisiert die FASNK erneut in
Zusammenarbeit
mit
den
nationalen
Referenzlaboren verschiedene Schulungen für
zugelassene Labore.
In 2015, the FASFC will again set up various
trainings for the approved laboratories, in cooperation with the National Reference Laboratories.
Das Schulungsprogramm mit den Daten und
Kommunikationsgruppen befindet sich auf der
Webseite der FASNK (www.afsca.be >
Berufssektoren > Labor > Seminare &
Workshops). Dieses Programm wird regelmäßig
auf den neuesten Stand gebracht. Besuchen Sie
also regelmäßig unsere Webseite.
The Training Schedule mentioning the dates of
trainings and Communication Groups is available
on the website of the FASFC (www.favv.be >
Business Sectors > Laboratories > Seminars &
Workshop) and also on the secured site
(https://intralab.favv-afsca.be > Trainings). The
schedule will be updated regularly. It is therefore
recommended to check the website from time to
time.
Im Hinblick auf die Wichtigkeit einer langfristigen
und weiteren Schulung, ist die Teilnahme an
diesen Schulungen verpflichtend (siehe Art. 5 (9)
des K.E. vom 3. August 2012). Wenn die
Schulung nicht besucht wird, wird das Labor für
einen Monat gesperrt und im Falle von erneuter
Abwesenheit innerhalb eines Jahres, wird es für
3 Monate gesperrt (siehe Art. 8 des K.E. vom 3.
August 2012).
Given the major importance of permanent and
further training, participation in these activities is
mandatory (see article 5 (9) of the RD of 3 August
2012). When the training is not attended, the
laboratory will be suspended for one month; in the
event of repeated non-attendance within one year,
the laboratory will be suspended for three months
(see Article 8 of the Royal Decree of 3 August
2012).
Wenn Sie der Annahme sind, dass Ihr Labor für
eine bestimmte Tätigkeit unrechtmäßigerweise
genannt wurde, bitte informieren Sie Herrn D.
Courtheyn
([email protected])
mittels
eines mit Gründen versehenen Schreibens bevor
die Schulung beginnt.
If, in your opinion, your laboratory has been
wrongly categorised for a specific activity, please
inform Mr D. Courtheyn ([email protected])
by means of a motivated letter before the training
starts.
Contact : Dirk COURTHEYN — Tél./Tel 02/208 46 31— e-mail [email protected]
C:\Users\maghey\AppData\Local\Microsoft\Windows\Temporary Internet
Files\Content.Outlook\B31ZZ2GE\1250814_opleidingskalender_2015_V01_de_en.docx
1/2
Unsere Aufgabe ist es, die Sicherheit der Nahrungsmittelkette und die
Qualität unserer Nahrungsmittel zu überwachen,
um die Gesundheit der Menschen, Tiere und Pflanzen zu schützen.
Our task is to preserve the safety of the food chain and the
quality of food in order to protect the health of humans,
animals and plants
Die Teilnahme an den Schulungskosten wird in
der Einladung präzisiert. Was die Teilnahme an
den Kommunikationsgruppen betrifft, sie ist
gratis.
The fee for these trainings will be mentioned in the
invitation. The Communication Groups may be
attended free of charge.
Ich hoffe, dass dieses neue Schulungsprogramm
einen so großen Erfolg wie die letzten Jahre
darstellt.
I hope this new training programme will be as
successful as the previous programmes.
Der Generaldirektor a.i.
Director general a.i.
Bert Matthijs (unterz./sgd)
cc:
GD – dhr. Herman Diricks
DG Controle – dhr. Jean-Marie Dochy
DG Controlebeleid – mevr. Vicky Lefevre
DG Algemene Diensten – mevr. Véronique Berthot
Madame Vanlaethem, BELAC, FOD Economie, K.M.O., Middenstand en Energie, Algemene Directie
Kwaliteit en Veiligheid, NG II - 5e verdieping, Koning Albert II-laan 16, 1000 Brussel
Contact : Dirk COURTHEYN — Tél./Tel 02/208 46 31— e-mail [email protected]
C:\Users\maghey\AppData\Local\Microsoft\Windows\Temporary Internet
Files\Content.Outlook\B31ZZ2GE\1250814_opleidingskalender_2015_V01_de_en.docx
2/2
Unsere Aufgabe ist es, die Sicherheit der Nahrungsmittelkette und die
Qualität unserer Nahrungsmittel zu überwachen,
um die Gesundheit der Menschen, Tiere und Pflanzen zu schützen.
Our task is to preserve the safety of the food chain and the
quality of food in order to protect the health of humans,
animals and plants