Föderalagentur für die Sicherheit der Nahrungsmittelkette Verwaltung der Labore Federal Agency for the Safety of the Food Chain Laboratories Administration CA-Botanique – Food Safety Center Boulevard du Jardin Botanique 55 B-1000 Brussels Tel. 02 211 87 27 Fax 02 211 87 39 [email protected] - www.afsca.be CA-Botanique – Food Safety Center Boulevard du Jardin Botanique 55 B-1000 Brüssel Tel. 02 211 87 27 - Fax 02 211 87 39 [email protected] - www.afsca.be FÖDERALAGENTUR FÜR DIE SICHERHEIT DER NAHRUNGSMITTELKETTE FEDERAL AGENCY FOR THE SAFETY OF THE FOOD CHAIN Verwaltung der Labore Laboratories Administration Mitteilung an die zugelassenen Labors Note intended for the approved laboratories (including the laboratories of the FASFC and the reference laboratories) DIENSTMITTEILUNG / OFFICE CIRCULAR Datum / Date: 27-03-2015 Nr. / No DC/LABO/1250814 Betreff: NRL Training Zeitplan 2015 Subject: NRL Training Schedule 2015 Im Jahre 2015 organisiert die FASNK erneut in Zusammenarbeit mit den nationalen Referenzlaboren verschiedene Schulungen für zugelassene Labore. In 2015, the FASFC will again set up various trainings for the approved laboratories, in cooperation with the National Reference Laboratories. Das Schulungsprogramm mit den Daten und Kommunikationsgruppen befindet sich auf der Webseite der FASNK (www.afsca.be > Berufssektoren > Labor > Seminare & Workshops). Dieses Programm wird regelmäßig auf den neuesten Stand gebracht. Besuchen Sie also regelmäßig unsere Webseite. The Training Schedule mentioning the dates of trainings and Communication Groups is available on the website of the FASFC (www.favv.be > Business Sectors > Laboratories > Seminars & Workshop) and also on the secured site (https://intralab.favv-afsca.be > Trainings). The schedule will be updated regularly. It is therefore recommended to check the website from time to time. Im Hinblick auf die Wichtigkeit einer langfristigen und weiteren Schulung, ist die Teilnahme an diesen Schulungen verpflichtend (siehe Art. 5 (9) des K.E. vom 3. August 2012). Wenn die Schulung nicht besucht wird, wird das Labor für einen Monat gesperrt und im Falle von erneuter Abwesenheit innerhalb eines Jahres, wird es für 3 Monate gesperrt (siehe Art. 8 des K.E. vom 3. August 2012). Given the major importance of permanent and further training, participation in these activities is mandatory (see article 5 (9) of the RD of 3 August 2012). When the training is not attended, the laboratory will be suspended for one month; in the event of repeated non-attendance within one year, the laboratory will be suspended for three months (see Article 8 of the Royal Decree of 3 August 2012). Wenn Sie der Annahme sind, dass Ihr Labor für eine bestimmte Tätigkeit unrechtmäßigerweise genannt wurde, bitte informieren Sie Herrn D. Courtheyn ([email protected]) mittels eines mit Gründen versehenen Schreibens bevor die Schulung beginnt. If, in your opinion, your laboratory has been wrongly categorised for a specific activity, please inform Mr D. Courtheyn ([email protected]) by means of a motivated letter before the training starts. Contact : Dirk COURTHEYN — Tél./Tel 02/208 46 31— e-mail [email protected] C:\Users\maghey\AppData\Local\Microsoft\Windows\Temporary Internet Files\Content.Outlook\B31ZZ2GE\1250814_opleidingskalender_2015_V01_de_en.docx 1/2 Unsere Aufgabe ist es, die Sicherheit der Nahrungsmittelkette und die Qualität unserer Nahrungsmittel zu überwachen, um die Gesundheit der Menschen, Tiere und Pflanzen zu schützen. Our task is to preserve the safety of the food chain and the quality of food in order to protect the health of humans, animals and plants Die Teilnahme an den Schulungskosten wird in der Einladung präzisiert. Was die Teilnahme an den Kommunikationsgruppen betrifft, sie ist gratis. The fee for these trainings will be mentioned in the invitation. The Communication Groups may be attended free of charge. Ich hoffe, dass dieses neue Schulungsprogramm einen so großen Erfolg wie die letzten Jahre darstellt. I hope this new training programme will be as successful as the previous programmes. Der Generaldirektor a.i. Director general a.i. Bert Matthijs (unterz./sgd) cc: GD – dhr. Herman Diricks DG Controle – dhr. Jean-Marie Dochy DG Controlebeleid – mevr. Vicky Lefevre DG Algemene Diensten – mevr. Véronique Berthot Madame Vanlaethem, BELAC, FOD Economie, K.M.O., Middenstand en Energie, Algemene Directie Kwaliteit en Veiligheid, NG II - 5e verdieping, Koning Albert II-laan 16, 1000 Brussel Contact : Dirk COURTHEYN — Tél./Tel 02/208 46 31— e-mail [email protected] C:\Users\maghey\AppData\Local\Microsoft\Windows\Temporary Internet Files\Content.Outlook\B31ZZ2GE\1250814_opleidingskalender_2015_V01_de_en.docx 2/2 Unsere Aufgabe ist es, die Sicherheit der Nahrungsmittelkette und die Qualität unserer Nahrungsmittel zu überwachen, um die Gesundheit der Menschen, Tiere und Pflanzen zu schützen. Our task is to preserve the safety of the food chain and the quality of food in order to protect the health of humans, animals and plants
© Copyright 2024 ExpyDoc