16. Norddeutsches Linguistisches Kolloquium Leibniz Universität Hannover 26.-28.3.2015 Abstracts 1 About Bear Services and Flabbergasted Building Blocks – Applying Söhn’s Idiom Theory to English Data Sascha Bargmann (Goethe Universität Frankfurt/Main) Idiomatic expressions are not only much more pervasive in natural language than has traditionally been assumed, they also represent a key factor in the discussion on the proper analysis of relative clauses. We therefore need a more comprehensive understanding of idioms. In my talk, I will present and critically discuss one of the latest formal accounts of idioms: the one taken in Söhn (2006). Söhn's account is formulated within Head-Driven Phrase Structure Grammar (HPSG, Pollard & Sag 1987/1994) and builds on the Context Of Lexical Licensing (COLL) attribute originally introduced in Richter & Sailer (1999a, 1999b). In Söhn (2006), semantically decomposable idioms are composed of separate lexical entries that are syntactically combined in the standard way. These separate lexical entries are subject to idiosyncratic constraints concerning their combinatorial potential, that is the idiom parts search for and have to find each other. They do that via the value of the morphosyntactic feature LISTEME: Each lexical entry has a distinct LISTEME value that functions like a genetic code or fingerprint by which the lexical entry can be uniquely identified. While Söhn (2006) is originally concerned with German VP idioms that have no literal reading, I will apply his account to the English VP idiom pull strings (≈ ‘use connections’), more precisely the following data set: (1) a. Kim pulled several strings to get you the job. (determiner variation) b. Kim pulled important strings to get you the job. (adjectival modification) c. Kim pulled string after string to get you the job. (N-after-N construction) d. Strings were pulled to get you the job. (passive) e. Strings, Kim pulled to get you the job. (short-distance topicalization) f. The strings (that) Kim pulled got you the job. (relative clause) The syntactic flexibility of pull strings, is representative of a whole class of English VP idioms. We will see that Söhn’s COLL account can easily deal with determiner variation, adjectival modification and short-distance topicalization, but has severe difficulties with the N-after-N construction, passives (and, in fact, any other sentences in which the idiomatic verb is not the head) and relative clauses. For the passive problem, I will suggest a solution. The other two, however, seem to be difficult to solve in the system that Söhn proposes. References Pollard, Carl and Sag, Ivan A (1987): Information-based Syntax and Semantics. Volume 1: Fundamentals. Stanford: CSLI Publications. Pollard, Carl and Sag, Ivan A (1994): Head-Driven Phrase Structure Grammar. Chicago: University of Chicago. Richter, Frank and Sailer, Manfred (1999a): LF Conditions on Expressions of Ty2: An HPSG Analysis of Negative Concord in Polish. In: Robert D. Borsley and Adam Przepiórkowski (eds): Slavic in Head-Driven Phrase Structure Grammar. Studies in Constraint-Based Lexicalism, pp. 247-282. Stanford: CSLI Publications. Richter, Frank and Sailer, Manfred (1999b): A Lexicalist Collocation Analysis of Sentential Negation and Negative Concord in French. In: Valia Kordoni (ed.): Tübingen Studies in Head-Driven Phrase Structure Grammar. Arbeitspapiere des SFB 340, number 132, volume 1, pp. 231-300. Tübingen: University of Tübingen. 2 Söhn, Jan-Philipp (2006): Über Bärendienste und erstaunte Bauklötze – Idiome ohne freie Lesart in der HPSG. Frankfurt/M: Peter Lang. 3 Eigennamen in der Werbung Mislava Bertoša, Lucia Miškulin Saletović (Universität Zagreb) & Adrian Beljo (Edward Bernays Fachhochschule für Kommunikationsmanagement Zagreb) In der Werbung werden Eigennamen im Rahmen unterschiedlicher Werbeelemente und Werbestrategien eingesetzt. Außer der Hauptfunktion von Namen bzw. dem sprachlichen Bezug auf nur ein Objekt bzw. ein bestimmtes Mitglied einer Klasse, können Eigennamen in der Werbung zusätzliche Funktionen zugewiesen werden. Eigennamen sind reich an Konnotationen, wecken Assoziationen und rufen komplexe Wissenszusammenhänge auf, die maßgeblich durch den sprachlichen und außersprachlichen Kontext sowie durch das Hintergrundwissen der Rezipienten mit bestimmt sind. Evoziertes Wissen ist zu einem gewissen Grad innerhalb einer Kultur oder einer Sprachgemeinschaft konventionalisiert. Darüber hinaus sind Eigennamen in der Werbung multimodal eingebettet. Sie lassen sich nur unter Einbeziehung aller Zeichensysteme und der Wechselwirkung, in die die eingesetzten Zeichensysteme miteinander treten, umgänglich erschließen. Am Korpus der Werbeanzeigen aus deutschen und kroatischen Männer- und Frauenzeitschriften wurde untersucht, im Rahmen welcher Werbestrategien und Werbeelemente Eigennamen eingesetzt werden, wie sie multimodal eingebettet werden, und inwiefern das von der beworbenen Produktgruppe bzw. Leistungen abhängt. In der Analyse wurde von theoretischen Modellen derjenigen AutorInnen ausgegangen, die sich aus semiotischer und textlinguistischer Perspektive mit unterschiedlichen Aspekten der Werbung beschäftigen (Janich 2012 und 2010, Kress 2010, Kress und van Leeuwen 2001, Marrone 2007, Stöckl 2004, Volli 2003). Eine Sondergruppe der Eigennamen in der Werbung stellen Produktnamen dar, die aus allgemeinem Eigennamensbestand unverändert entlehnt und zur Bezeichnung von Produkten umfunktioniert werden. In Anlehnung an Zilg (2006) und Platen (1997) wurde am Korpus untersucht, wie solche umfunktionierten Eigennamen die sprachliche und visuelle Gestaltung der Werbeanzeigen beeinflussen. Aus der Analyse ging hervor, dass Eigennamen in Werbeanzeigen verschiedene Funktionen ausüben, jedoch hauptsächlich zur Verstärkung der Appellfunktion eingesetzt werden. Literatur Janich, Nina (2010). Werbesprache. Tübingen. Janich, Nina (Hg.), (2012). Handbuch Werbekommunikation, Sprachwissenschaftliche und interdisziplinäre Zugänge. Tübingen. Kress, Gunther & Theo van Leeuwen (2001). Multimodal discourse. The Modes and Media of Contemporary Communication. London. Kress, Gunther (2010). Multimodality: A Social Semiotic Approach to Contemporary Communication. London. Maronne, Gianfranco (2007). Il discorso di marca. Modelli semiotici per il branding. Roma-Bari. Platen, Christoph (1997). Ökonymie. Zur Produktnamen-Linguistik im europäischen Binnenmarkt. Tübingen. Stöckl, Hartmut (2004). Die Sprache im Bild ‒ das Bild in der Sprache. Zur Verknüpfung von Sprache und Bild im massenmedialen Text. Berlin-New York. Volli, Ugo (2003). Semiotica della publicità, Roma-Bari. Zilg, Antje (2006). Markennamen im italienischen Lebensmittelmarkt. Wilhelmsfeld. 4 Wortarten und Raumkonzepte im deutsch-japanischen Vergleich Yasuhiro Fujinawa (Tokyo University of Foreign Studies) Im Deutschen und im Japanischen unterscheiden sich die Verben und die Substantive grundsätzlich nach gemeinsamen Flexionskategorien. Die Verben zeichnen sich nämlich durch Tempora (Präsens, Perfekt usw.) und Modi (Indikativ, Imperativ usw.) aus, während die Substantive Kasus aufweisen. Zwar sind die Zahlen der jeweiligen Kategorien in den beiden Sprachen nicht gleich. Auch sind ihre Exponenten manchmal verschieden (die Kasus werden im Deutschen durch flexive Endungen zum Ausdruck gebracht, im Japanischen hingegen durch Partikeln). Aber angesichts der hohen Relevanz der genannten Kategorien für die Satzkonstruktion sind diese Unterschiede eher marginal. Damit lässt sich auf keinen Fall bestreiten, dass die Verben und die Substantive, denen jeweils „Ereignisse“ und „Individuen“ als ontologische Basen zugeordnet werden, die zwei Hauptwortarten sowohl im Deutschen als auch im Japanischen darstellen. Anders sieht es mit den Wortarten für die Bezeichnung räumlicher Beziehungen aus. Im Deutschen sind dafür Präpositionen da wie an, auf, in, vor, hinter usw. oder Adverbien wie vorne, hinten, oben, unten usw. Im Japanischen dagegen gehören die entsprechenden Wörter wie ue, sita, naka, mae, usiro, waki usw. in der Regel zu den Substantiven. Dass es sich hierbei tatsächlich um Substantive handelt, zeigt sich an ihrer allgemeinen Verbindbarkeit mit Kasuspartikeln: (1) a. Heya no naka Zimmer GEN Innenraum ‚Im Zimmer ist es dunkel.‘ b. Otoko no waki o Mann GEN Nebenraum ACC „An ihm fuhr ein Auto vorbei.“ ga NOM kurai. dunkel kurumaga Auto NOM toori-sugi-ta. vorbeifahren-PAST Im vorliegenden Vortrag wird der Frage nachgegangen, wie sich dieser Unterschied in den Wortarten für Raumkonzepte im Deutschen und Japanischen auf deren grammatische Organisation auswirkt. Ausgehend von Wunderlich (1990), wonach eine räumliche Beziehung wie „A über B“ nicht einfach als zweistellige Relation zwischen den Individuen A und B, sondern als Komposition zweier Funktionen, d.h. als Lokalisierung von A in die durch die „Über“-Funktion von B definierte Region analysiert wird, wird sich u.a. zeigen, dass die Raum-Präpositionen und -Adverbien im Deutschen eher zur Lokalisierung von A dienen, während die Raum-Substantive im Japanischen dazu neigen, B in den Vordergrund zu stellen. Eine der Folgen daraus ist, dass die lokative Alternation, wie sie im Deutschen bei Verbpaaren wie laden – beladen reichlich zu finden sind, im Japanischen so gut wie nicht vorkommt. Literatur Wunderlich, Dieter (1992): Ort und Ortswechsel. Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik 78, S.43–58. 5 Exploring the impact of emotions on mental representations and retrieval Scarlett Gaebler (University of Sussex) Purpose: During reading, semantic properties of lexical concepts are used to build mental representations in memory (Glenberg & Langston 1992). As argued by Hofmeister (2011) semantically rich concepts, i.e. concepts for which a lot of information is provided, are easier to be recalled than items, for which there is no contextual knowledge (ex.1, B versus C). Research suggests that processing of emotion words differs from emotionally neutral words (Kaske & Kotz 2007). For instance, although emotion words are often abstract, imageability ratings were found to be higher for words with emotional connotations than for normal abstract words. Additionally, due to their connection to feelings and arousal, their role in mental images was found to be distinct from ordinary words. The main question is whether emotional words can enhance mental images in such as representations are richer and therefore facilitate retrieval processes. Predictions: Taking into account the findings of Hofmeister (2011) more complex representations in memory facilitate memory retrieval. On the basis of the findings by Kaske and Kotz (2007), it can be assumed that the mental representations of emotional words cause mental images to be extraordinarily rich and therefore facilitated retrieval processes are expected. Noun-phrases, which are presented in a context giving enhanced emotional information, are presumed to boost retrieval even more than ordinary adjectives. In order to show that emotional words can manipulate mental images in such as that representations are more multifarious and therefore facilitate retrieval, the study will compare effects of attributive adjectives with and without emotional valence. It is assumed that context rich information causes reading times to be faster when the noun-phrase has to be retrieved. This effect should be even more pronounced for attributes giving emotional information about the to-be-retrieved concept. Method: Participants read sentences including concepts with or without emotional specifiers. Reading times as well as accuracy rates are recorded during a self-paced reading task. Cleftsentences are used, as concepts (noun-phrase information) have to be recalled at a later point within the sentence. After the verb, links between the action and the clefted entity have to be established. Therefore, reading times at and after the verb region monitor retrieval processes. Example: A: Complex noun phrase, emotionally specified: It was a miffed Venezuelan communist that the members of the club banned from ever entering the premises. B: Complex noun phrase, specified: It was an alleged Venezuelan communist that the members of the club banned from ever entering the premises. C: Bare noun, not specified: It was a communist that the members of the club banned from ever entering the premises. 6 The perfect in written English by EFL learners: A corpus based analysis of social and syntactic factors promoting the use of the perfect aspect Tobias Gärtner & Christoph Lienau (Leibniz Universität Hannover) The application of the perfect aspect by native (NS) as well as by non-native speakers (NNS) of English has been analysed from various theoretical perspectives. Since computer readable language corpora have become widely available, the interest in the perfect aspect has risen again, as these corpora enable researchers to analyse more linguistic data in less time. Within the last 20 years linguists have become increasingly aware of the need for more sophisticated text mining tools, which allow for an automatic retrieval and detailed analysis of linguistic constructions such as the perfect aspect. Our corpus based study aims to analyse the distribution of the present, past and progressive perfect's use by NS and NNS. A combined corpus consisting of the International Corpus of Learner English (ICLE) and the International Corpus Network of Asian Learners of English (ICNALE) with in total 8847 texts by English as a Foreign Language (EFL) learners lays the foundation for our analysis. Instead of presenting figures as perfect constructions per million words, and thus as a relative frequency, a perfect/simple aspect ratio yields a quantitative unit which is entirely focused on tenses and aspects and describes the conditional relative frequency. We use count data models which are able to incorporate excess zeros and are thereby adjusted to the low counts of the perfect constructions. They also enable the integration of several social and syntactical variables such as age, gender, number of words and sentence length into the analysis of perfect constructions. In place of finding perfect constructions on a word string based level, the Stanford Natural Language Processing syntactical parser and X-Query have been used. They enable us to integrate the research on markers of complexity, for instance the Coordination Index, and spoken English, such as writer/reader visibility, into the analysis. The results show that the frequency of the perfect and the perfect progressive depend on the EFL learners' native language, the composition of the frequency of word categories like nouns, verbs, adjectives, conjunctions and prepositions, the Type-Token ratio and the Flesch-Kincaid Reading Ease score. Social variables and the word count have little to no influence on the frequency of the perfect aspect. 7 How possessive is relational? An investigation of nouns in a contemporary German corpus Christian Horn (Heinrich Heine Universität Düsseldorf) The starting point of this talk is the distinction between relational and nonrelational nouns (cf. Baker 1995, Partee 1997, Asudeh 2005, Löbner 2011). Relational nouns require a further argument which can be expressed as a possessor argument (Peter’s brother). The distinction between the two types raises a number of questions, including the following: what exactly counts as relational? On the basis on what criteria can we annotate nouns in corpora? In how far does polysemy play a role? Do we need to distinguish between mass and count among relational and nonrelational nouns? What are the proportions of the two types in language use? If a noun is relational, does it regularly occur in a possessive construction? The goal of my talk is to address these questions and present the method and the results of an investigation of the noun type distinction that was carried out on the basis of a German corpus with about 200,000 words (including 50,000 noun tokens). Three annotators were employed to conduct the following procedure which consists of two lines of annotation: In the first line of annotation, the noun tokens in the corpus were assigned appropriate paraphrases for the given meaning variants by consulting a dictionary. Subsequently, the annotators were provided with the meaning variants without their original context of utterance and had to conduct two tasks: the first task was to investigate whether the meaning variant exhibits a mass component or not. Second, they followed decision tasks which aimed at classifying the meaning variants as relational or nonrelational. In the second line of annotation, the annotators assigned whether the noun is used in a possessive construction or not. Once both lines of annotation had been accomplished, the outcomes were compared statistically. The results show that relational nouns make up about 35% of the nouns in the corpus but only a relatively small proportion of them are used in a possessive construction. However, the nonrelational nouns were used possessively in an even smaller proportion. The results also show that the mass component is not restricted to nonrelational nouns only. On the one hand, these findings support the traditional distinction between relational and nonrelational nouns. On the other hand, they raise further questions, for example, whether the relational nouns in nonpossessive use are also interpreted as nonrelational. I will address some of these questions in the second part of my talk. References Asudeh, A. (2005). Relational Nouns, Pronouns, and Resumption, Linguistics and Philosophy, 28, 375 − 446. Barker, C. (1995). Possessive Descriptions. Stanford: CSLI. Löbner, S. (2011). Concept Types and Determination. Journal of Semantics, 28, 279-333. Partee, B. (1997). Genitives – A case study. Appendix to Theo M.V. Janssen, Compositionality. In: J.F.A.K. van Benthem, A. ten Meulen (eds.) Handbook of Logic and Linguistics. Amsterdam: Elsevier, 464 − 470. 8 Sprachliches Repertoire zeitgenössischer jüdischer Gemeinschaften Esther Jahns (Universität Potsdam) Jüdische Gemeinschaften haben seit dem 6. Jhd. v. Chr. fast immer in einer mehrsprachigen Umgebung gelebt. Ein wesentlicher Bestandteil der Triglossie oder "inneren Mehrsprachigkeit" (Aptroot & Gruschka 2010) jüdischer Gemeinschaften war dabei grundsätzlich das HebräischAramäische als heilige Sprache für religiöse Zwecke. Darüber hinaus entwickelte sich häufig aus der jeweiligen Umgebungssprache eine eigene jüdische Alltagssprache (Jiddisch, Judezmo etc.), die innerhalb der Gemeinschaft verwendet wurde (Peltz 2010). Die linguistische Forschung beschäftigte sich zunächst vor allem mit der Erforschung einzelner jüdischer Alltagssprachen bis sich im 20. Jahrhundert die vergleichende Forschung jüdischer Diasporasprachen, 'Jewish Intralinguistics' (Sunshine 1993), entwickelte. Durch den Holocaust wurde die Zahl der Sprecher jüdischer Sprachen (insbesondere der Jiddischsprecher) drastisch reduziert. Auswanderungen und zunehmende Assimilation jüdischer Gemeinschaften in die umgebende Gesellschaft haben seit der Mitte des 20 Jhd. außerdem dazu geführt, dass sich die Distanz zur Umgebungssprache stark verringert hat (Spolsky & Benor 2006). Innerhalb des Forschungsfeldes der 'Jewish Intralinguistics' ist daher umstritten, ob im 21. Jhd. noch von der Existenz jüdischer Sprachen ausgegangen werden kann. Neuere Forschung insbesondere aus den USA (Benor 2011, Steinmetz 1981), aber auch aus Schweden, Mexiko und Russland zeigt aber, dass jüdische Gemeinschaften auch heute noch über distinkte sprachliche Merkmale bei der Verwendung der jeweiligen Landessprache verfügen und diese in Abhängigkeit von soziolinguistischen Kovariablen verwenden. Bislang gibt es jedoch meines Wissens keine Untersuchungen zu besonderen linguistischen Merkmalen deutschsprachiger jüdischer Gemeinschaften. Auf der Basis der jüngsten Forschung möchte ich in meinem Vortrag erste Hypothesen zu linguistischen Besonderheiten dieser Sprechergruppen aufstellen und methodische Überlegungen zu der Erforschung dieser Besonderheiten diskutieren, die auch die Grundlage meines Dissertationsprojekts bilden. Literatur Aptroot, Marion & Roland Gruschka (2010): Jiddisch. Geschichte und Kultur einer Weltsprache. München: Verlag C. H. Beck. Benor, Sarah Bunin (2011): Mensch, bentsh, and balagan: Variation in the American Jewish Linguistic Repertoire. Language & Communication 31. 141-154. Peltz, Rakhmiel (2010): Diasporic Languages: The Jewish World. In: Fishman, Joshua A. & Ofelia Garcia (Hrsg.): Handbook of Language and Ethnic Identity. Oxford University Press. Steinmetz, Sol (1981): Jewish English in the United States. American Speech, 56 (1), 3-16. Sunshine, Andrew (1993): History of Jewis Intralinguistics. In: Jankowski, Kurt R. (Hrsg.): History of Linguistics 1993. Amsterdam: Benjamins. Spolsky Bernard & Sarah Bunin Benor (2006): Jewish Languages. In: Brown, Keith (Hrsg.): Encyclopedia of Language & Linguistics. 2. Auflage. Band 6. Oxford: Elsevier. 9 Die Rolle der Obligatorizität im Sprachwandel Martin Konvička (Freie Universität Berlin) Der Begriff der ‚Obligatorizität‘ wird in der sprachwissenschaftlichen Literatur (Jakobson 1959; Lehmann 1995 [1982]; Diewald 2010) benutzt, um einige charakteristische Eigenschaften der grammatischen Strukturen zu benennen. Der Terminus wurde in diesem Sinne wahrscheinlich das erste Mal von Lehmann (1995 [1982]: 139) mit Grammatikalisierung in Verbindung gebracht, indem der Obligatorizitätsbegriff als Bezeichnung der geringen oder sogar fehlenden transparadigmatischen Variabilität, d.h. der Möglichkeit eine ganze grammatische Kategorie unspezifiziert zu lassen, verwendet wurde. Später (Diewald 2010) wurde ‚Obligatorizität‘ explizit als eine der grundlegenden Eigenschaften der Grammatik, die sie von lexikalischen Elementen unterscheidet, identifiziert. Dies bedeutet, dass sprachliche Zeichen im Laufe der Grammatikalisierung u.a. obligatorisch(er) werden. Die Perspektive, die die Grammatik als ein System von obligatorischen Regeln betrachtet, wird wieder im konstruktionsgrammatischen Zugang zum Sprachwandel (Traugott & Trousdale 2013) aktuell. Der Obligatorizitätsbegriff wird jedoch bereits früher, bei Jakobson (1959) und Boas (1938), angenommen, wenn auch nur implizit, um unterschiedliche Sprachen zu kategorisieren. Diese Kategorisierung widerspiegelt die These, dass die Sprachen der Welt sich nicht sosehr dadurch unterscheiden, was sie ausdrücken können, sondern eher dadurch, was sie ausdrücken müssen. Es wird also davon ausgegangen, dass die Obligatorizität einer Kategorie in verschiedenen Sprachen nicht immer identisch ist. Mithilfe des Begriffs ‚Obligatorizität‘ lässt sich allerdings eine Skala von Kategorien auch innerhalb einer einzelnen Sprache aufbauen. Diese Kategorien unterscheiden sich voneinander dadurch, dass sie in verschiedenem Maße obligatorisch sind. Einerseits können die lexikalischen Kategorien frei gewählt werden, andererseits lässt die Sprache nicht zu, einige grammatische Kategorien unspezifiziert zu lassen. Der Prozess der steigenden Obligatorizität wird von Lehmann (1995 [1982]: 139) folglich als ‚Obligatorifizierung‘ bezeichnet. In diesem Vortrag wird zuerst näher auf die hier kurz skizzierte wissenschaftsgeschichtliche Entwicklung des Obligatorizitätsbegriffes eingegangen, damit nachher diskutiert werden kann, inwieweit ‚Obligatorizität‘ mit anderen sprachwissenschaftlichen Termini wie z.B. ‚Markiertheit‘, ‚häufiger Sprachgebrauch‘ oder ‚Paradigmatizität‘ zusammenhängt. Die im Rahmen der Grammatikalisierungsforschung beschriebenen Prozesse, die zur Herausbildung neuer periphrastischer Konstruktionen führen, können als gute Beispiele dienen, um die Rolle der Obligatorifizierung im Sprachwandel zu veranschaulichen. Dabei wird die Frage gestellt, ob ‚Obligatorizität‘ und ‚Obligatorifizierung‘ überhaupt als nützliche Konzepte für die Beschreibung von verschiedensten Sprachwandelprozessen fungieren können und falls ja, wie diese Begriffe in der sprachgeschichtlicher Forschung instrumentalisiert werden können. Literatur Boas, Franz. 1938. Language. In Boas, Franz (Hrsg.): General Anthropology. Boston: Heath. 124-145. Diewald, Gabriele. 2010. On Some Problem Areas in Grammaticalization Studies. In Katerina Stathi; Elke Gehweiler & Ekkehard König (Hrsg.): Grammaticalization: Current Views and Issues. Amsterdam: John Benjamins. 17–50. Jakobson, Roman. 1959. Boas’ View of Grammatical Meaning. In Jakobson, Roman. 1971. Word and Language. Selected Writings. Vol. 2. The Hague & Paris: Mouton. 489-496. Lehmann, Christian. 1995 [1982]. Thoughts on Grammaticalization. München/Newcastle: LINCOM Europa. 10 Traugott, Elizabeth Closs & Graeme Trousdale. 2013. Constructionalization and constructional changes. Oxford: Oxford University Press. 11 Beitrag zur Konstruktion eines vielsprachigen Europas durch die Thematisierung von Sprachminderheiten im Schulunterricht Christian Läpple In Europa gehören mehr als 100 Millionen Menschen Sprachminderheiten an, und rund die Hälfte von ihnen spricht eine Minderheitensprache. Einige davon sind als Regional- oder Minderheitensprachen staatlich anerkannt und werden im besten Fall innerhalb autonomer Regionen gefördert. Für die Mehrzahl der Sprachminderheiten jedoch ist die soziolinguistische Situation besorgniserregend. Diese Realität wird von weiten Teilen der Bevölkerung europäischer Staaten kaum zur Kenntnis genommen. Es werden zwar Bemühungen unternommen, um Minderheitensprachen zu fördern, doch „fällt [ihre] aktive Förderung [...] in den Verantwortungsbereich der Staaten. OSZE und Europarat haben durch Empfehlungen oder multilaterale Abkommen wie der Sprachencharta Vorgaben gemacht, an denen sich die nationalen Sprachpolitiken orientieren sollten“ (Toggenburg/Rautz 2010: 236). Tatsächlich steht die Sprachpolitik vieler europäischer Länder der sprachlichen Vielfalt heute aufgeschlossener gegenüber als früher. Der fünfte Arbeitsbereich der DGLFLF 1 bezeugt dies für den Fall Frankreichs («Promouvoir et valoriser les langues de France»). Die Lockerungen in der Sprachpolitik bergen ein großes Potenzial, denn es kann über neue und nachhaltig wirksame Strategien zur Förderung der Mehrsprachigkeit nachgedacht werden. Je mehr die breite Öffentlichkeit über die soziolinguistische Situation von Sprachminderheiten erfährt, desto mehr kann über geeignete Maßnahmen zugunsten des Erhalts und der Entfaltung der sprachlichen Pluralität diskutiert werden. Staatliche Bildungseinrichtungen eignen sich besonders gut, um möglichst weite Teile der Gesellschaft für die Thematik zu sensibilisieren. In den Landesteilen, in denen Regional- bzw. Minderheitensprachen gesprochen werden, ist die Kenntnisnahme der heterogenen Sprachsituation naturgemäß gegeben, wozu auch das Schulsystem beiträgt. In Frankreich werden die Regionalsprachen entweder in zweisprachigen privaten Schulen oder – in geringerem Umfang – in staatlichen Schulen unterrichtet. In Deutschland gibt es Schulen, in denen Sorbisch, Friesisch und Dänisch unterrichtet wird. Mit einer Fragebogenerhebung zeige ich auf, dass die Kenntnis über die im eigenen Land lebenden Sprachminderheiten bei Schulabsolventen außerhalb zweisprachiger Regionen nur sehr gering ist. Je 20 Abiturienten an zwei französischen Gymnasien in der Pariser Region und an zwei Gymnasien in Bayern werden folgende Fragen gestellt, die – abgesehen von Frage 1) – entweder mit ja oder nein beantwortet werden können: 1) Welche autochthonen Minderheiten- bzw. Regionalsprachen werden in deinem Land gesprochen? 2) Sollte die Vielsprachigkeit deines Landes gefördert werden? 3) Sollten Minderheiten- bzw. Regionalsprachen gefördert werden? 4) Wenn ja, sollte die soziolinguistische Situation ihrer Sprecher im Schulunterricht thematisiert werden? Für die Konstruktion eines vielsprachigen Europas ist es hilfreich, wenn die Staaten ihr sprachlich-kulturelles Erbe als Reichtum verstehen. Mit der Thematisierung von Sprachminderheiten im Schulunterricht könnte dieser Einsicht Nachdruck verliehen werden. Literatur Toggenburg, Gabriel N./Rautz, Günther (2010), ABC des Minderheitenschutzes in Europa, Wien u. a. 1 Die DGLFLF (Délégation Générale à la langue française et aux langues de France) ist die staatliche Sprachpflegeorganisation Frankreichs. 12 The acquisition of morphosyntactic and lexical features in the development of English as an L3 in German multilingual contexts Simone Lechner (Universität Hamburg) There is currently a consensus that bilingual children acquiring an additional language have advantages compared to their monolingual peers (Sorace 2011; Jessner 2006: 27). It is, however, difficult to pinpoint the exact nature of these advantages. While additive bilinguals do seem to outperform their monolingual peers, results for the attainment of additional languages of children in unbalanced bilingual situations have been mixed (Cenoz 2003: 83). Formal positions regarding the influences of L1 and L2 on L3 acquisition can be summarized as follows: a) NonTransfer-Hypotheses, b) positions that favour either L1 or L2 as the main source for transfer and c) positions that argue that both L1 and L2 have an influence on L3 (Rothman 2011: 109-111). The focus of investigation is often limited to one feature (cf. Rothman 2011, Flynn et al. 2004, Falk and Bardel 2011). This paper draws on oral and written data collected in a pilot study aimed at evaluating current positions on L3-acquisition by looking at the acquisition of English as an L3 of Russian-German, Turkish-German and Vietnamese-German children in Hamburg. 160 12- and 16-year old test subjects distributed equally according to language cluster and age were interviewed. Results were compared to test subjects' developmental levels in their heritage language and German, which were investigated independently. In addition to the main cohorts, additional control groups of L1 speakers of German, Turkish, Russian and Vietnamese with English as an L2 were interviewed. The linguistic features investigated were word order, subject-verb-agreement, articles, prepositions and tense and aspect marking. Furthermore, the study also looked at lexical transfer, code-switching and code-mixing. According to results so far, transfer effects depend both on the morphosyntactic phenomenon investigated and the language pairs involved, as well as the developmental stage of the learner. Furthermore, differences in language use in all three languages play an important role in the transferability of linguistic features from L1 and L2 to L3. References Cenoz, J., Jessner, U. & Hufeisen, B. 2001. Crosslinguistic Influence in Third Language Acquisition: Psycholinguistic Perspectives. Routledge: Taylor and Francis. Cenoz, J. 2003. The additive effect of bilingualism on third language acquisition: A review. International Journal of Bilingualism 7 (1): 71-87. Falk, Y. & Bardel, C. 2011. "Object pronouns in German L3 syntax. Evidence for the L2 status factor." Second Language Research 27: 59-82. Flynn, S., Foley, C. & Vinnitskaya, I. 2004. "The cumulative-enhancement model for language acquisition. Comparing adults’ and children's patterns of development in first, second and third language acquisition." International Journal of Multilingualism 1: 3-17. Jessner, U. 2006. Linguistic Awareness in Multilinguals: English as a Third Language. Edinburgh: Edinburgh University Press. Rothman, J. 2011. “L3 syntactic transfer selectivity and typological determinacy. The typological primacy model.” Second Language Research 27: 107-127. Sorace, A. 2011. "Cognitive advantages in bilingualism. Is there a ‘bilingual paradox?.In Paolo Valore (ed.) Multilingualism. Language, Power, and Knowledge. Pisa: Edistudio, 335- 358. 13 14 Partikelverben im Deutschen und Verbserialisierungen im Japanischen: Eine kontrastive Betrachtung der semantisch entsprechenden Konstruktionen Hiroyuki Miyashita (Kwansei Gakuin Universität, Japan) Partikelverben stellen neben Präfixverben typische Verbkomposita im Deutschen dar. Die Partikel modifiziert dabei typischerweise die Bedeutung des Basisverbs in räumlicher Hinsicht: (1) a. Man darf Wespen im Nestbereich nicht anatmen. b. Am Bahnhof sind wir in den Bus umgestiegen. In (1a) fügt die Partikel an der Verbbedeutung von atmen ein Richtungskonzept hinzu, während in (1b) durch die Partikel um eine räumliche Veränderung zum Ausdruck gebracht wird (Kühnhold/Wellmann 1973, Fleischer/Barz 1995). Bei diesen ursprünglich räumlichen Partikeln finden sich auch erweiterte, nicht mehr räumliche Verwendungen: (2) a. Wenn man das Buch angelesen hat, kann man es nicht mehr aus der Hand legen. b. Ich habe das Manuskript umgeschrieben. Bei Partikel an in (2a) handelt es sich um Ingressivität, bei um in (2b) um Erneuerung. Hier kann man von Grammatikalisierung der Verbpartikel sprechen. Interessanterweise kann man im Japanischen ebenfalls ähnliche Grammatikalisierungsrichtungen finden. Im Japanischen werden zwei Verben, V1 und V2, serialisiert und dabei wird die Bedeutung von V1 durch V2 in räumlicher Hinsicht modifiziert: (3) a. Suno suzumebachi-ni iki-wo fuki-kake-tewa ikenai. Nest-GEN Wespe-DIR Atem-AKK blas-deck-nicht.dürfen „Man darf Wespen im Nestbereich nicht anatmen.“ b. Eki-de basu-ni nori-kae-ta. Bahnhof-LOK Bus-DIR steig-änder-PRT „Am Bahnhof sind wir in den Bus umgestiegen.“ Die V2, kae(ru) und kake(ru), drücken aber neben der räumlichen Beziehung wie in (3) ganauso wie bei den Partikeln an und um den ingressiven Aspekt und Erneuerung aus, wie bei (4) zu sehen ist: (4) a. Sono hon-wo yomi-kake-tara, ... jenes Buch-AKK les-deck-wenn „Wenn man das Buch angelesen hat, ...“ b. Watashi-wa genko-wo kaki-kae-ta. ich-TOP Manuskript-AKK schreib-änder-PRÄT „Ich habe das Manuskript umgeschrieben.“ Hier kann man annehmen, dass sich in beiden Sprachen, die genetisch nicht verwandt sind, gemeinsame konzeptuelle Mechanismen der Grammatikalisierung verstecken (Vgl. Bybee et al. 1995). In diesem Vortrag wird diskutiert, was genau diese Mechanismen sind. Dabei spielen gemeinsame kognitive Schemata eine wichtige Rolle. Bei genauerer Analyse ist selbstverständlich ebenfalls eine Reihe der Unterschiede zu konstatieren. Hier wird argumentiert, dass die Unterschiede vor allem auf den konzeptuellen Charakter der Partikel im Deutschen und des Verbs im Japanischen zurückführbar sind. Durch den Vergleich wird schließlich versucht, die Charakteristik der deutschen Partikelverben herauszustellen. 15 Literatur Bybee, Joan, Perkins, Revere & Pagliuca, William (1994): The Evolution of Grammar: Tense, Aspect, and Modality in the Languages of the World. Chicago: University of Chicago Press. Fleischer, Wolfgang & Barz, Irmhild (1995): Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. 2., durchgesehene und ergänzte Auflage. Tübingen: Niemeyer. Kühnhold, Ingeburg & Wellmann, Hans (1973): Deutsche Wortbildung. Typen und Tendenzen in der Gegenwartssprache. Erster Hauptteil: Das Verb. Düsseldorf: Schwann. 16 Kontrastiv-typologische Studie des Raumausdrucks Bewegungsverbs ‚kommen‘ im Japanischen – Grammatikalisierung des Yoko Nishina (Kyoto Universität) Verben der Bewegung weisen in vielen Sprachen verschiedene grammatische Besonderheiten auf. Die folgenden japanischen Sätze enthalten das Bewegungsverb ‚kommen‘, das in Verbindung mit dem gerundialen Verb unterschiedliche Funktionen hat. Ins Deutsche wird es oft durch alles andere als durch kommen übersetzt. (1) Basu-ni not-te k-ita Bus-LOK einsteig-GER komm-PRT ‚(Ich) bin mit dem Bus gekommen.‘ (2) Pan-o tot-te k-ita Brot-AKK nehm-GER komm-PRT ‚(Ich) habe das Brot geholt.‘ (3) Kurisumasu-ga tikadui-te k-ita Weihnachten-NOM sich.näher-GER komm-PRT ‚Weihnachten nähert sich.‘ (4) Zutto hatarai-te k-ita Ganze.Zeit arbeit-GER komm-PRT ‚(Ich) habe die ganze Zeit (bisher) gearbeitet.‘ (5) Ame-ga hut-te k-ita Regen-NOM fall-GER komm-PRT ‚Es fängt an zu regnen.‘ (6) Haha-ga nimotu-o okut-te k-ita Mutter-NOM Paket-AKK schick-GER komm-PRT ‚Mutter schickte (mir) das Paket.‘ (7) Monku-o it-te k-ita Beschwerde-AKK sag-GER komm-PRT ‚(Er) beschwerte sich (bei uns).‘ (8) Konyaku-o hakisi-te k-ita Verlobung-AKK rückgängig.mach-GER komm-PRT ‚(Sie) hat (mir) die Verlobung rückgängig gemacht.‘ Das Bewegungsverb im eigentlichen Sinn ‚kommen‘ (1) bildet eine analytische Verbalphrase der Bewegung (2), kann die Bewegung zeitlich übertragen (3), kann eine durativ-terminative Bedeutung hinzufügen (4), kann aber auch inchoativ sein (5). Das grammatikalisierte Verb kann mit dem transitiven Verb verbunden werden und bezeichnet die konkrete Richtung der Handlung wie ‚schicken‘ (6), steht aber auch anstatt der Angabe einer Zielperson (7). Das Beispiel (8) entspricht einem Passivsatz, wie es in einer kanonischen Passivkonstruktion ohne das Verb ‚kommen‘ umgeschrieben werden könnte. Im Vortrag wird gezeigt, wie das Bewegungsverb ‚kommen‘ des Japanischen in seinen Grammatikalisierungsprozessen in verschiedenen linguistischen Bereichen wie Deixis, Tempus, Aspekt, Diathese, Possession u.a. seine Funktion erweitert. Desweiteren wird im Vergleich mit dem Deutschen und anderen Sprachen versucht, die Unterschiede zwischen den einzelnen Sprachen zu erklären. 17 Literatur Kuno, Susuma & Kaburaki, Etsuko (1977) Empathy and Syntax. Linguistic Inquiry 8 (4): 627-672 Lehmann, Christian (1991) “Strategien der Situationsperspektion”. Sprachwissenschaft 16:1-26. Nishina, Yoko (2006) Satzverbindung und Satzreduktion – untergeordnete Konstruktionen des Japanischen in sprachtypologischer Perspektive. Bochum: Brockmeyer. 18 Konstruktion und Wahrnehmung: "Absentiv" Akio Ogawa (Kwansei Gakuin Universität, Japan) „Absentive“ des Typs Peter ist essen werden neuerdings rege diskutiert (Groot 2000). Beschrieben werden dabei eine ganze Reihe von europäischen Sprachen, darunter auch das Deutsche (Vogel 2009). In der bisherigen Forschung zur deutschen Sprache jedoch ist der „Absentiv“Konstruktion keine gebührende Aufmerksamkeit geschenkt worden. Dies verwundert um so mehr, wenn man formal benachbarte Konstruktionen, wie z.B. das so genannte „Futur“ (Peter wird kommen) oder die sein + zu-Infinitiv-Konstruktion“ (Das Auto ist zu reparieren) berücksichtigt. Die zuletzt genannten Konstruktionen fanden und finden ja nach wie vor als Forschungsgegenstand viel Beachtung. Vor diesem Forschungshintergrund will ich erläutern, wie die „Absentiv“-Konstruktion zu verorten ist und zeigen, inwieweit der von mir vorgeschlagene Erklärungsansatz diesem ganzen „Konstruktionen“-Feld im Kontinuum gerecht wird (Croft 2001). In meinem Beitrag versuche ich zu zeigen, warum diese Konstruktion als „absentiv“ gedeutet wird, obwohl sie overt kein „absentives“ Moment aufweist. Diese Fragestellung führt zu einem sprachtypologischen sowie kognitivliguistischen Ansatz. Ferner soll ein Vergleich mit dem Japanischen dazu beitragen, den vorgestellten Erklärungsansatz auszuloten, noch plastischer hervorzubringen und zugleich einen Blick auf eine Typologisierung zu ermöglichen. Eine der zentralen Fragen nach der „Infinitheit“ soll mit der angenommenen kognitivlinguistischen Basis in Verbindung gebracht werden. Anzunehmen ist, dass die Satzkonstruktion auf diese Weise die einschlägige Semantik auslöst. In einem noch größeren Kontext soll der Beitrag verstanden werden als ein kognitivsprachlicher Fall der Raumwahrnehmung. Die Bezeichnung „Absentiv“ verrät dies ja schon. Literatur Croft, William. (2001): Radical construction grammar. Syntactic theory in typological perspective. Oxford: Oxford University Press. de Groot, Casper (2000): „The absentive“. In: Östen Dahl (ed.): Tense and aspect in the languages of Europe. Berlin/New York: de Gruyter, 693-719. Vogel, M. Petra (2009), Absentiv. In: Elke Hentschel u. Petra M.Vogel (Hg.) Deutsche Morphologie. Berlin/New York: de Gruyter. 7-15. 19 Intersubjektivität bei der Raumwahrnehmung Masahiko Ozono (Shizuoka Universität, Japan) In meinem Beitrag wird aus kontrastiver Sicht auf die Wirkung der Intersubjektivität auf die Sprache eingegangen. Vor allem wird anhand von deutschen und japanischen Daten die perspektivische Interaktion bei der räumlichen Auffassung (im weitesten Sinne) thematisiert. Dem Begriff „Subjektivität“ wurde insbesondere im Rahmen der Grammatikalisierungsforschung große Aufmerksamkeit geschenkt, und infolgedessen findet auch die „Intersubjektivität“ immer mehr Beachtung: (1) a. b. c. Let us go, will you? (nicht-subjektiv) Let’s go, shall we? (subjektiv) Let’s take our pills now, Roger. (intersubjektiv) (Traugott 2003) Bezüglich der Intersubjektivität bietet das Japanische eine interessante Perspektive, denn in dieser Sprache finden sich mehrere, stark grammatikalisierte Ausdrücke, die die Interaktion zwischen Sprecher und Hörer reflektieren. Ein einfaches Beispiel stellt die sog. Höflichkeitsform dar, durch die die soziale Beziehung zwischen Sprecher und Hörer (inkl. „höflichkeitsneutral“) detailliert ausgedrückt werden muss. Der Sprecher des Japanischen beachtet dazu noch auf differenzierte Weise die Aufmerksamkeit des Hörers und versucht, sie mit verschiedenen Sprachmitteln zu steuern, z.B. mit Partikeln, Interjektionen, Satzkonstruktionen usw. (Ozono 2013). Natürlich gibt es auch im Deutschen Sprachmittel, denen eine intersubjektive Funktion zugeschrieben werden kann: Ein Paradebeispiel sind die die sog. Modalpartikeln: (2) Wann schenkst du ihm denn den Fußball? Die beiden Sprachen unterscheiden sich allerdings in ihrer Obligatorik. Als andere Beispiele, die die Intersubjektivität widerspiegeln, sind zu nennen: (3) (4) (5) (6) Wie haben wir denn heute nacht geschlafen? (das sog. Krankenschwester-Wir) Dieser Peter ist ein netter Kerl. (deiktische Wörter) Das Buch da, ich glaub, ich kenne den Autor. (freies Thema) Das Buch, das habe ich doch gestern zurückgebracht. (Linksversetzung) Diesen Ausdrücken liegt die perspektivische Interaktion zwischen Sprecher und Hörer zugrunde (vgl. hierzu den Begriff „gemeinsame Aufmerksamkeit“ von Tomasello 1999), und sie können erst unter der Berücksichtigung des Hörers adäquat beschrieben und erklärt werden. In dem Beitrag wird versucht, die Gemeinsamkeiten und Unterschiede zwischen dem Deutschen und Japanischen bezüglich der intersubjektiven Phänomene systematisch zu erfassen und dadurch einen kleinen Beitrag zur kontrastiven Linguistik zu leisten. Literatur Ozono, M. (2013): Intersubjektivität im deutsch-japanischen Kontrast. In: JGG (Hg.): Beiträge zur deutschen Sprachwissenschaft. München. 88-102. Tomasello, M. (1999): The Cultural Origins of Human Cognition. Harvard UP. Traugott, E.C. (2003): From Subjectification to Intersubjectification. In: Hickey, R. (ed.): Motives for Language Change. Cambridge UP, 124-139. 20 Narrating, reasoning and arguing for your life - a socio-historical approach to adverbial clauses in the Old Bailey Corpus Meike Pentrel (Universität Osnabrück) When witnesses, victims and defendants tell their stories in court they need to get their point across, which is especially important in the case of the defendants as their lives may depend on it. Adverbial clauses are a structure which can be expected to occur frequently in trials narrating the event of crime. Participants relate temporal events, hypothesize alternatives, state conditions, or give reasons with the help of temporal, conditional or causal adverbial clauses respectively, as illustrated in the following examples: (1) After my Husband got up, the Prisoner came to my Bed-side and I said to her, Molly, I wonder you'll make yourself so drunk? (OBC t17250407-8) (2) the Prisoner said, if you will put up your Sword, I will put up my Pistol; which was done (t17200907-41) (3) However, since the Shift [shirt] is come, let the Jury look on it . - Is this the Shift [shirt] the Child had on when she was abused? (OBC t17330912-55) (4) I suspected the Prisoner, because there was no one else in the House ; (OBC t17400709-41) The present paper looks at the distribution, position and usage of such structures in The Old Bailey Corpus (Huber et al. 2012) which contains transcripts of 407 trial proceedings dating from 1720 to 1913, containing 14 million words. The data provided by the OBC comes possibly closest to representing spoken language of that time. Research of present-day English as well as of historical texts has shown that there are differences regarding use and frequency of the various types of adverbial clauses concerning genre and text type (e.g. Altenberg 1984; Biber et al. 1999; Claridge & Walker 2001; Claridge 2007; Diessel 2005). The present study aims at determining whether the OBC data concurs with these findings, particularly regarding the observations made for spoken genres. At the same time, it also considers language external factors, such as gender, age, or social class which are provided for the OBC entries. Especially the latter is expected to be symptomatic in the use of certain adverbials in a trial situation. References Altenberg, B. 1984. Causal linking in spoken and written English. Studia Linguistica 38, 20-69. Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S., and E. Finegan. 1999. Longman Grammar of Spoken and Written English. Harlow: Pearson. Claridge, C. 2007. Conditionals in Early Modern English Texts. In: Ursula Lenker und Anneli Meurman-Solin (eds.), Clausal Connection in the History of English. Amsterdam: Benjamins, 229-254. Claridge, C. & T. Walker. 2001. Causal Clauses in written and speech-related genres in Early Modern English. ICAME Journal 25, 31-63. Diessel, H. 2005. Competing motivations for the ordering of main and adverbial clauses. Linguistics 43 (3), 449-470. Huber, M.; Nissel, M.; Maiwald, P.; Widlitzki, B. 2012. The Old Bailey Corpus. Spoken English in the 18th and 19th centuries. www.uni-giessen.de/oldbaileycorpus, [25.11.2014]. 21 Die Narrative Tense im Nyakyusa Bastian Persohn (Universität zu Köln) Die Familie der Bantusprachen ist berühmt für ihre komplexen Tempus- und Aspektsysteme (Dahl 1985: 185). Das Formeninventar beinhaltet häufig dezidierte Paradigmata für den Gebrauch in Narrationen, sogenannte narrative tenses. Nurse (2008: 120) umreißt Funktion und Gebrauch dieser wie folgend: „The time of the situation is first established, either explicitly [...] or implicitly. […] All following verbs in the sequence are then marked by a special narrative marker, which replaces the tense marker appropriate to the time established by the first verb.“ Trotz der weiten Verbreitung von narrative tenses im Bantu sind weiterführende Behandlungen ihrer Semantik und Pragmatik rar gesät. Die meisten deskriptiven Arbeiten beschränken sich hier auf das Erwähnen und Benennen der fraglichen Paradigmata. Mit meinem Vortrag versuche ich diese Lücke ein Stück weit zu füllen, indem ich mich der narrative tense des Nyakyusa annähere, einer Bantusprache des südwestlichen Tansanias. Ich werde zunächst auf gängige Typologien narrativer Formen eingehen. So unterscheidet Longacre (1990: 109) zwischen autarken narrative tenses im engeren Sinne und consecutive tenses, welche ihre temporäre Referenz aus einem vorausgehenden, 'regulär' flektierten Verb beziehen. Rose et al. (2002: 19) hingegen postulieren eine dichotome Differenzierung narrativer Paradigmata anhand der Subjektkontinuität zwischen initialem und folgendem Satz. Die Besprechung wird ergeben, dass sich die narrative tense des Nyakyusas nicht nahtlos in diese Typologien einfügt. Weiter werde ich mit Rückgriff auf Labov & Waletzky's (1967) Klassifizierung narrativer Sätze anhand ihrer möglichen Dislokation aufzeigen, dass konsekutive Taxis nicht Teil der Semantik des fraglichen Paradigmas ist, sondern als häufigste Lesart aus dem ikonischen Ordnungsprinzip der Erzählungen hervorgeht. Literatur Dahl, Östen. 1985. Tense and aspect systems. New York: Basil Blackwell. Labov, William & Waletzky, Joshua. Narrative analysis. In Helm, J. (ed.). Essays on the verbal and visual arts. Seattle: University of Washington Press. 12-44. Longacre, Robert E. 1990. Storyline concerns and word order typology in East and West Africa. In: Studies in African linguistics supplement 10. Nurse, Derek. 2008. Tense and aspect in Bantu. Oxford: Oxford University Press. Rose, Sarah & Boudeoin-Lietz, Christa & Nurse, Derek. 2002. A glossary term for Bantu verbal categories, with special emphasis on tense and aspect. München: Lincom. 22 Eine empirische Studie zur syntaxbezogenen Didaktik der Großschreibung Iris Rautenbach & Stefanie Helms (Universität Hildesheim) Traditionell wird im Unterricht der Grundschule die Groß-/Kleinschreibung an die Wortart gebunden („Substantive schreibt man groß, Adjektive und Verben schreibt man klein“). Die SchülerInnen lernen dabei zunächst semantische Kriterien zur Wortartbestimmung kennen. Doch verstellt eine solche Didaktik den Blick auf die syntaktische Funktion der satzinternen Großschreibung, denn bei dieser handelt es sich nicht um eine semantische, sondern vielmehr um eine syntaktische Markierung der Schrift. Eine Alternative zu einer wortartbezogenen Didaktik der Groß-/Kleinschreibung (GKS) ist der syntaxbezogene Ansatz, in dem die Bindung der Großschreibung an die Wortart Substantiv aufgehoben und die GKS leserorientiert modelliert wird. Großgeschrieben werden nicht Substantive, sondern die Kerne von Nominalphrasen, die durch Attribute erweiterbar sind. In Einzelfallbeobachtungen konnte gezeigt werden, dass Kinder, die mit einem solchen Ansatz unterrichtet wurden, bessere Leistungen im Bereich GKS erzielten als Kinder, die wortartenbezogen unterrichtet wurden. Experimentelle Untersuchungen, die die Effektivität des syntaktischen Ansatzes belegen, fehlen bisher jedoch. Ziel des von der DFG geförderten Forschungsprojekts ist es deshalb, zu überprüfen, ob ein syntaxbezogener Unterricht zur Vermittlung der Großschreibung im zweiten Schuljahr zu besseren produktiven Rechtschreibleistungen der SchülerInnen führt als ein wortartbezogener Ansatz. Im Rahmen des Vortrags soll das Forschungsprojekt mit ersten Ergebnissen vorgestellt werden. 23 Deiktische Ausdrücke im Deutsch-Japanisch-Vergleich: Einige Probleme der Übersetzung Andreas Rusterholz (Kwansei Gakuin Universität, Japan) Deiktische Elemente sind bekanntlich von Sprache zu Sprache recht unterschiedlich ausgeprägt. Das Deutsche verfügt über „zweiteilige“ Demonstrativa (wie hier und da/dort) sowie hin und her. Das Japanische seinerseits verwendet das „dreiteilige“ System (ko für den proximalen, SprecherBereich, so für den Hörer-Bereich und a für den distalen Bereich) sowie die Quasi-Konverben iku ‚gehen‘ und kuru ‚kommen‘ (Tanaka 2012). Abgesehen vom grundlegenden Unterschied zwischen dem Zweier- und Dreiersystem bei den genuinen Demonstrativa und seine Konsequenzen (König, im Druck) scheint die Dichtomie von hin und her und genau der von iku und kuru zu entsprechen. Bei der Übersetzung von der einen in die andere Sprachen jedoch fällt auf, dass diese Beschreibung nicht immer adäquat ist. Es kann angenommen werden, dass vor allem folgende zwei Kernpunkte ausschlaggebend sind: i) Dem Gesamtsystem der Deixis in den beiden Sprachen liegen je verschiedene Prinzipien zugrunde, was eine grammatik-interne, insgesamt kognitivstrukturbasierte Angelegenheit darstellt, und ii) Der Stellenwert der Verwendung der Deixis ist in den beiden Sprachen unterschiedlich, wobei ein grammatik-externer Faktor, der sich kultursemiotisch als „fashions of speaking“ (Whorf) bezeichnen lässt, eine entscheidende Rolle spielt (Ogawa 2006). In meinem Vortrag möchte ich auf diese beiden Punkte eingehen, indem ich Übersetzungsprobleme des Deutschen und des Japanischen exemplifiziere und erläutere. Damit hoffe ich, nicht nur dazu beitragen zu können, sprachtypologische bzw. kognitivtheoretische Aspekte der deiktischen Ausdrücke unter die Lupe zu nehmen, sondern auch, neue Möglichkeiten für die Übersetzungspraxis Deutsch-Japanisch zu eröffnen. Literatur König, Ekkehard (im Druck): Deixis im Deutsch-Japanisch-Kontrast. Linguistische Bereichte Sonderheft. Ogawa, Akio (2006): Wie fest sind die Rituale der „Fashions of Speaking“? Ein deutsch-japanischer Vergleich aus sprachtypologischer Sicht. Japanische Gesellschaft für Germanistik (Hrsg.) Rituale des Verstehens, Verstehen der Rituale. München: iudicium, 166-176. Tanaka, Shin (2012): Deixis und Anaphorik. Referenzstrategien in Text, Satz und Wort. Berlin/Boston: de Gruyter. 24 Quotatives across Varieties of English Sabrina Sarkodie-Gyan (Universität Hamburg) This paper analyses the use of the quotatives be like, be all, go, think, and say in British, Indian, and Jamaican English. The study focuses on frequency differences across varieties of English but also investigates extra-linguistic factors, i.e. register as well as the gender and age of speakers. The analysis is based on the respective regional components of the International Corpus of English (ICE) and takes a quantitative approach to examining differences in quotative use. In addition to determining the sociolinguistic profiles of quotatives, the study also contrasts the innovative quotatives be like, be all, and go to the more traditional quotatives think and say. The overall aim of this paper consists in explaining changes in the quotative system from the perspective of modern variationist sociolinguistics. The data suggest that males use the new quotatives more often than females in British and Indian English which contradicts previous studies on quotatives as well as the typical female lead in changes from below. The gender pattern is reversed in the Jamaican data where female speakers are in the lead and thus confirm the common trend of a female-dominated change. The British and Jamaican data show another uncommon trend in that quotatives are most often used my middle aged speakers (speakers between the ages of 26 and 42). In the Indian data, speakers above the age of 42 are most likely to use quotatives. The most frequently used quotative is say as it exhibits the highest frequency in use across varieties and registers. The innovative quotative be like is remarkably frequent in the British data but it is restricted to the most informal text type which suggests overt stigmatization and ongoing language change. While go, another innovative quotative, is used less often, it is used more widely, as it occurs in all registers except scripted speech, which suggests that it is less stigmatized and that it carries less covert prestige. The Jamaican data show a pattern very similar to the British data, which indicates that British English still functions as a target variety for educated Jamaican speakers. Innovative quotatives are almost non-existent in the Indian data where be like and go occur only once, which suggests that innovative quotatives are overtly stigmatized among educated Indian English speakers. 25 Ist mal eine Modalpartikel? Janina Schendel (Leibniz Universität Hannover) Die Partikel mal wird meist unstrittig als Modalpartikel (auch: Abtönungspartikel) des Deutschen kategorisiert, wobei mal eine Aufforderungen „abtönende“ Funktion zugesprochen wird, die Direktive höflicher erscheinen lässt (vgl. u. a. Thurmair 1989). (1) Und nun mach dich mal an die Arbeit! Wir müssen heute fertig werden. (Thurmair 1989, 185) Diese kommunikativ-pragmatische Funktion von mal in direktiven Kontexten wird parallel zu illokutionsmodifizierenden Funktionen von Modalpartikeln wie ja, bloß, ruhig etc. angesehen (vgl. Zifonun et al. 1997, 1219). Da mal auch alle gängigen formalen Eigenschaften von Modalpartikeln – wie nicht flektierbar, nicht satzgliedfähig, nicht vorfeldfähig, gebunden an die Mittelfeldposition etc. – erfüllt, gilt es als ein Kernmitglied der Gruppe der Modalpartikeln. Allerdings zeigen u. a. Diewald/Fischer (1998) und Diewald (2006), dass das für die Wortart ‚Modalpartikeln‘ konstituierende Merkmal eine relationale Bedeutungsstruktur ist. Modalpartikeln verweisen auf eine (nicht unbedingt tatsächlich geäußerte) Proposition, die der Sprecher als kommunikativ gegeben, als Teil des common ground, ansieht. So indiziert aber in Satz (2) einen Verweis auf einen Gegensatz zwischen der präsupponierten Sprechererwartung (Proposition: ‚Das ist eine gute Konstruktion‘) und der Realität (‚Das ist keine gute Konstruktion‘) (vgl. Diewald/Fischer 1998, 82). (2) Das ist aber keine gute Konstruktion. (Diewald/Fischer 1998, 82) Eine solche relationale Bedeutungsstruktur wurde für mal, im Gegensatz zu illokutiven Funktionen, bislang in der Forschungsliteratur nicht beobachtet. Daraus ergibt sich die Frage, ob mal aus einer semantisch-funktionalen Perspektive tatsächlich als Modalpartikel einzuschätzen ist. In diesem Beitrag zeige ich ausgehend von einer Korpusanalyse von gesprochener Sprache, dass mal eine andere Bedeutungsstruktur als Modalpartikeln aufweist – auch wenn sie alle auf der kommunikativ-pragmatischen Ebene der Illokution ähnliche Effekte bewirken – und argumentiere dafür, dass mal nicht als Modalpartikel eingestuft werden kann. Von diesem Befund ausgehend gehe ich den Fragen nach, wie der Status von mal zwischen den Wortarten ‚Modalpartikeln‘ und ‚Adverbien‘ stattdessen einzuschätzen ist und weshalb mal und Modalpartikeln trotz ihrer unterschiedlichen Bedeutungsstruktur auf der Ebene der Illokution ähnliche Effekte bewirken. Literatur Diewald, G. & Fischer, K. (1998): Zur diskursiven und modalen Funktion der Partikeln aber, auch, doch und ja in Instruktionsdialogen. Linguistica 38, 75-99. Diewald, G. (2006): Discourse particles and modal particles as grammatical elements. In: K. Fischer (ed.), Approaches to Discourse Particles. Amsterdam etc.: Elsevier, 403-425. Thurmair, M. (1989): Modalpartikeln und ihre Kombinationen. Tübingen: Niemeyer. Zifonun, G.; Hoffmann, L. & Strecker, B. et al. (1997): Grammatik der deutschen Sprache. Berlin: de Gruyter. 26 Generating and Exchanging Knowledge: Re-thinking Current Practices in Linguistics Peter Schildhauer & Jana Pflaeging (Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg) Generating and exchanging knowledge may be the most fundamental raison d'être of academia. It should therefore be a central aim of researchers themselves to constantly revisit, rethink and improve practices of generating and exchanging knowledge within their field of specialisation in order to constantly provide environments where innovation comes about and is made accessible to others. Whereas linguistics has discovered knowledge dissemination between experts of different academic areas, between experts and lay people (see Antos 2005, Kalverkämper 1998), and between lay people (see Schildhauer forthc.) as objects of investigation, linguists seem only marginally to have turned to the modes of knowledge exchange within their own field of specialisation (see also Antos 2005: 345ff.). In our talk, we would like to address this desideratum by revisiting and rethinking one of the most prominent environments for knowledge dissemination within our own field: Research journals which traditionally allow for a language-based exchange of ideas and pre-dominantly draw on text genres such as journal articles (see, e.g., Swales 1990). With reference to established practices of knowledge dissemination in the humanities (see, e.g., Gradmann 2007) and particularly linguistics (see, e.g., Kabatek 2009), and by drawing on research results on the epistemic potential of the unconventional (as carried out in Aesthetics and Writing Psychology), we claim that innovative formats tend to inspire the generation of knowledge whereas more traditional practices may hinder it. We will, therefore, argue for new modes of knowledge generation and exchange in linguistics by the example of a decidedly multimodal and open access eJournal entitled 10plus1: Living Linguistics. Next to more traditional formats such as journal article and review, our journal offers a range of new genres such as brainstorming, dialogue, infographic and others that are meant to contribute to a creative, aesthetically appealing and, hence, epistemic environment (see, e.g. Pflaeging 2014). We will present examples of the new genres in particular and would like to invite feedback of the NLK-audience for fine-tuning the concept before the launch in September 2015. References Antos, Gerd (2005). “Die Rolle der Kommunikation bei der Konzeptualisierung von Wissensbegriffen.“ In: Gerd Antos / Sigurd Wichter / Jörg Palm, (eds.), Wissenstransfer durch Sprache als gesellschaftliches Problem. Frankfurt am Main/New York: Peter Lang, 339-364. Gradmann, Stefan (2007). „Open Access – einmal anders: Zum wissenschaftlichen Publizieren in den Geisteswissenschaften“, ZfBB 54.4-5, 170-173. Kabatek, Johannes (2009). “Publikationsverhalten in der Linguistik.” Alexander von Humbold-Stiftung, Publikationsverhalten in unterschiedlichen wissenschaftlichen Disziplinen, 46-49. Pflaeging, Jana (2014). “Zur Visualisierung linguistischer Theorien: Intersemiotische Übersetzungen und Ästhetisierung von Wissensvermittlung“, Talk at Herrenhäuser Symposium Visuelle Linguistik 19-21 Nov 2014, Hanover. Schildhauer, Peter (forthc.). „‘I’m not an Expert‘: Lay Knowledge, its Construction and Dissemination in Personal Weblogs“. Maria Bondi et al., (eds.), Knowledge Dissemination In and Through the Media: Recontextualizing and Reconceptualizing Expert Discourse. Swales John M. (1990). Genre analysis: English in Academic and Research Settings. Cambridge: CUP. 27 Morphology versus syntax: Investigating the cognitive nature of complex items in different languages Marcel Schlechtweg & Holden Härtl (Universität Kassel) Whether or not morphology represents a separate grammatical domain distinct from syntax has been a controversial issue for a couple of decades. While some researchers emphasize contrasts between the two (cf. Bisetto & Scalise 1999; Di Sciullo & Williams 1987), others deny a fundamental distinction between morphology and syntax (cf. Kremers 2011; Lieber 1992). In a recent study, Kotowski, Böer and Härtl (2014) compared German adjective-noun compounds (morphological products) and adjective-noun phrases (syntactic products) and revealed stronger memorization effects for compounds, which the authors interpreted as a reflex of compounds to be more prone to be memorized/lexicalized in comparison to phrases. The current paper explores the question in how far the hypothesized difference between compounds and phrases can also be speculated to have cognitive implications from a crosslinguistic perspective. We investigate the process of memorization of adjective-noun/nounadjective constructions in German, English, and French. German has been claimed to prefer a morphological route to realize new lexical concepts, that is, it utilizes compounding in that respect (cf. Bücking 2010; Hüning 2010), whereas French can be argued to favor a syntactic route, that is, it primarily employs phrases here (cf. Van Goethem 2009). English might be prone to use both routes (cf. Carstairs-McCarthy 2005; Di Sciullo 2005). In the study we will report on, native speakers of the above-named languages participated in an auditory memorization experiment on three days. On each day, the experiment consisted of a memorization and a recall phase. In the memorization phase, subjects were asked to memorize novel complex items (adjective-noun for German and English, adjective-noun or noun-adjective for French, e.g. Blaumotor/blue motor/moteur bleu) and, as a baseline, real nouns (e.g. Architekt/architect/architecte) of their respective native language. In the recall phase (lexicaldecision paradigm), subjects responded to items that they memorized in the memorization phase (response = yes) and to items that they did not memorize (response = no). We examined RESPONSE TIME and RESPONSE ACCURACY as dependent variables. Our independent variables were LANGUAGE (German, English A (= complex items with initial stress), English B (= complex items with non-initial stress), French), ITEM TYPE (complex, real nouns), DAY (1, 2, 3), and LEARNING STATUS (learned, unlearned). However, it turned out that many unlearned items showed high error rates. Therefore, all unlearned items were excluded from the ANOVAs, i.e. the independent variables LANGUAGE, ITEM TYPE, and DAY were analyzed for learned items only. We hypothesized only complex items to reveal a significant difference across languages but not real nouns. Considering response times of real nouns, we found no significant difference between German and French and no significant difference between the two English groups. Further, response times for the complex German items were shorter than for the complex French ones and the complex English items bearing non-initial stress were responded to faster than the complex English items carrying initial stress. We will discuss our results against the background of a distinction between compounds and phrases as well as its cognitive implications across languages. 28 References Bisetto, Antonietta & Scalise, Sergio. 1999. Compounding. Morphology and/or syntax? In Mereu, Lunella (ed.), Boundaries of morphology and syntax. Amsterdam: John Benjamins, 31-48. Bücking, Sebastian. 2010. German nominal compounds as underspecified names for kinds. In Olsen, Susan (ed.), New impulses in word-formation. Hamburg: Buske, 253-281. Carstairs-McCarthy, Andrew. 2005. Phrases inside compounds: A puzzle for lexicon-free morphology. SKASE Journal of Theoretical Linguistics 2(3). 34-42. Di Sciullo, Anna Maria. 2005. Decomposing compounds. SKASE Journal of Theoretical Linguistics 2(3). 14-33. Di Sciullo, Anna-Maria & Williams, Edwin. 1987. On the definition of word. Cambridge: The MIT Press. Hüning, Matthias. 2010. Adjective + noun constructions between syntax and word formation in Dutch and German. In Michel, Sascha & Onysko, Alexander (eds.), Cognitive perspectives on word formation. Berlin: de Gruyter Mouton, 195-215. Kotowski, Sven & Böer, Katja & Härtl, Holden. 2014. Compounds vs. phrases. The cognitive status of morphological products. In Rainer, Franz & Gardani, Francesco & Luschützky, Hans Christian & Dressler, Wolfgang U. (eds.), Morphology and meaning. Selected papers from the 15th International Morphology Meeting, Vienna, February 2012. Amsterdam: John Benjamins, 191-203. Kremers, Joost. 2011. Morphology – like syntax – is in the eye of the beholder. Ms. Universität Göttingen. Lieber, Rochelle. 1992. Deconstructing morphology. Word formation in syntactic theory. Chicago: The University of Chicago Press. Van Goethem, Kristel. 2009. Choosing between A+N compounds and lexicalized A+N phrases: The position of French in comparison to Germanic languages. Word Structure 2(2). 241-253. 29 Why we need advanced statistics: socio- and psycholinguistic determinants of change in a corpus based study of the particle eh in New Zealand English Martin Schweinberger (Universität Hamburg/Leuphana Universität Lüneburg) This study examines the use of the clause-final discourse particle eh in New Zealand English from a variationist perspective (cf. (1)). Although eh is a salient feature of New Zealand English, only few studies (e.g. Meyerhoff 1994; Stubbe & Holmes 1995) have analyzed this particle using advanced statistical modeling. This study addresses this shortcoming and seeks to determine which factors impact the use of eh in New Zealand English using advanced statistical modeling. Furthermore, this study aims at exemplifying how using inadequate statistics can harm linguistic theorizing by reporting unreliable results (Johnson 2009) and how advanced statistics can improve our understanding of mechanisms of language change. (1) ICE-NZ:S1A-004#M: they're frightened that they might stop them sitting states ICE-NZ:S1A-004#M: it's a really bad buzz eh ICE-NZ:S1A-004#G: oh yeah yeah The study is not restricted to sociolinguistic predictors such as the age, gender, or ethnicity of a speaker but it also includes priming as a psycholinguistic determinant of variation (for an extensive discussion see Szmreczanyi 2006). Unfortunately, here only few studies have simultaneously considered sociolinguistic and psycholinguistic predictors of language change. This study shows that the default statistical models used in sociolinguistic analyses may lead to erroneous conclusions, if the variable structure is hierarchical but analyses do not apply mixedeffects modeling. Thus, beyond evaluating describing the social profile of eh, the study aims to determine to which degree psycholinguistic factors impact language use and how using inadequate statistics can skew our understanding of mechanisms of ongoing change. The study uses the New Zealand component of the ICE as a data base and compares the results of classic fixed-effects regression models with the results of more advanced mixed-effects models (cf. Baayen 2008; Galway 2006). Each turn in the most informal part of ICE New Zealand was coded for (a) the occurrence of eh, (b) classic sociolinguistic predictors and (c) whether or not another eh occurred within the previous 30 word context and could thus have served as a prime. The results of the more advanced statistics are more reliable since the model fit increases substantially when including random effects. More important, however, is the fact that the mixed-effects model reports other variables as being significant than the fixed-effects model does. The statistical analysis thus shows that using fixed-effects models can be misleading and cause erroneous generalizations about the impact of socio- and psycholinguistic factors. The results of the mixed-effects model show that eh is used particularly by young speakers, by male speakers and by speakers who are Maori, while priming does not correlate significantly with eh use. The fixed-effects model erroneously indicated that priming is a highly significant factor. In other words, the classical fixed-effects model would have indicated that psycholinguistic factors have a substantial impact of language change while more advanced statistics show that this is not the case at least with respect to eh in New Zealand English. 30 References Baayen, Harald. 2008. Analyzing linguistic variation – a practical introduction using R. Cambridge: Cambridge University Press. Johnson , Daniel Ezra. 2009. Getting off the GoldVarb Standard: Introducing Rbrul for Mixed-Effects Variable Rule. Language and Linguistics Compass 3(1), 359–383. Galway, Nick. 2006. Introduction to Mixed Modelling: Beyond Regression and Analysis of Variance. Chichester: Wiley. Meyerhoff, Miriam. 1994. Sounds pretty ethnic, eh? A pragmatic particle in New Zealand English. Language in Society 23, 367-388. Stubbe, Maria & Janet Holmes. 1995. You know, eh, and other ‘exasperating expressions’: an analysis of social and stylistic variation in the use of pragmatic devices in a sample of New Zealand English. Language & Communication 15(1). 63–88. Szmreczanyi, Benedikt. 2006. Morphosyntactic Persistence in Spoken English. A Corpus study at the Intersection of variationist Sociolinguistics, Psycholinguistics, and Discourse Analysis. Berlin & New York: Mouton de Gruyter. 31 Kasus und Raumwahrnehmung im Sprachvergleich Shin Tanaka (Universität Chiba, Japan) In Tanaka (erscheint) wurde eine Beobachtung angestellt, dass sich sogenannte lexikalische Kasus wie Lokativ oder Ablativ mit ihrer mehr oder weniger expliziten Semantik sprachübergreifend relativ ähnlich verhalten, während strukturelle Kasus jeweils unterschiedliche Implikationen hervorrufen. Ausgehend von der Beobachtung, bei der es sich vorwiegend um semantisch-pragmatische Aspekte handelte, möchten wir uns diesmal mit der Morphologie der Kasusrealisierung befassen. Im Deutschen kann die Kasusmarkierung im Bereich der DP (strukturelle Kasus) oder der PP (lexikalische Kasus) erfolgen. Im Japanischen werden die Kasus durch Kasussuffixe (kaku-joshi) markiert, wobei auch hier morphosyntaktische Unterschiede zwischen den strukturellen und den lexikalischen Kasus anzutreffen sind. Ferner stellen wir bei der Kasusmarkierung beider Sprachen fest, dass die morphologische Kasusdifferenzierung von strukturellen Kasus oft neutralisiert wird, d.h. der Nominativ unterscheidet sich morphologisch nicht vom Akkusativ. Durch die Beobachtung dieses Referats erhalten wir eine Verstärkung der These, dass die strukturellen Kasus semantisch eher vage sind und ihre Semantik sich durch die Konstellation der jeweiligen Grammatik ergibt, während die lexikalischen Kasus mit ihren Merkmalen eine relativ konstante Semantik aufweisen. Literatur Tanaka, Shin (erscheint): Kasusalternation und Perspektivenwechsel im deutsch-japanischen Kontrast. Linguistische Berichte, Sonderheft. 32 Creative word-formation in English: The properties and productivity of the native combining forms -holic and –gate Leonie Wiemeyer (Universität Bremen) Combining forms (CFs) are bound lexical word-forming elements which are abundant in the English language. In the past, only so-called neo-classical CFs such as bio-, anthro-, -graphy, and -ection played a role in English word-formation, most notably in medical and other scientific terminology. In the 20th century, however, a new class of CFS derived from English words emerged. These native combining forms, e.g. e-, eco-, -gate, -holic and -athon, occur in creatively coined, often humorous formations, predominantly on the Internet. They are used to name new cultural phenomena, for example those brought about by technological progress, and have given rise to a considerable amount of creative neologisms in the last decades, many of which have become established. They are attention-seeking devices and function as such through analogical modelling (cf. Konieczna 2011). Thus far, there have been relatively few studies and lexicographic descriptions of these elements in the linguistic literature (see, for example, Warren 1990; Lehrer 1998; Fischer 1998; Prćić 2005; 2008). However, the large number of formations used in the media and on the Internet testify to the fact that these elements have gained importance in creative word-formation and their potential is regularly exploited by speakers. In this talk, the results of an investigation into the properties, productivity and restrictions thereupon of two such native combining forms in English, -holic and -gate, will be presented. Both these combining forms were created through secretion (cf. Warren 1990), a process in which through a reinterpretation of the morphological structure of the source word, new meaning is assigned to a part which is etymologically not a bound morpheme. In the study, the properties of the elements in question and their formations found in the Corpus of Historical American English (COHA) will be surveyed. More specifically, the phonological, morphological syntactic and semantic properties of bases to which the combining forms attach will be determined. In addition, the combining forms' productivity in the period from 1950 until 2009 will be investigated using data from the COHA. The aim of the study is to determine whether holic and -gate are currently productive and how this productivity has changed over time. For this purpose, type and token frequencies for each decade using the COHA data will be calculated and the hapax legomena per decade will be counted. A diachronic approach was chosen because the number of hapaxes per decade, amongst which a high proportion of neologisms is to be expected, is an indicator of whether a combining form was and continues to be used in word-formation (cf. Plag 2006). Phonological and semantic transparency, the influence of the source words, and possible restrictions on the bases will be considered in order to infer factors which influence productivity. References Fischer, Roswitha (1998): Lexical Change in Present-Day English. A Corpus-Based Study of the Motivation, Institutionalization, and Productivity of Creative Neologisms. Tübingen: Gunter Narr Verlag. Konieczna, Ewa (2011): “Analogical modelling and paradigmatic word formation as attention-seeking devices”. In: Ralli, Angela/Booij, Geert/Scalise, Sergio/Karasimos, Athanasios (eds.): Morphology and the Architecture of Grammar. Online proceedings of the Eigth Mediterranean Morphology Meeting (MMM8). 168–191. Lehrer, Adrienne (1998): Scapes, Holics and Thons: The Semantics of English Combining Forms. American Speech 73 (1), 3‒28. 33 Plag, Ingo (2006): “Productivity”. In: Bas Aarts and April McMahon (Eds.), Handbook of English Linguistics. Oxford: Blackwell. 537‒556. http:\\www2.uni-siegen.de/~engspra/Papers/ Morphology/contribution-plag.pdf. Prćić, Trvtko (2005): “Prefixes vs initial combining forms in English: A lexicographic perspective”. International Journal of Lexicography 18 (3), 313‒334. http:\\ijl.oxfordjournals.org/content/18/3/ 313.full.pdf+html. Prćić, Trvtko (2008): “Suffixes vs final combining forms in English: A lexicographic perspective”. International Journal of Lexicography 21 (1), 1‒22. http:\\ijl.oxfordjournals.org/content/ 21/1/1.full.pdf+html. Warren, Beatrice (1990). The importance of combining forms. In: Dressler, Wolfgang U. (ed.): Contemporary Morphology. Berlin: Mouton de Gruyter. 111‒132. 34
© Copyright 2025 ExpyDoc