Good to know 32 Zwischen 18 und 22 Millionen Einwohner hat die Hauptstadt des Bundesstaates Maharashtra (Metropolregion). Capital of the state of Maharashtra, Mumbai has a population of between 18 and 22 million (metropolitan area). Mumbai ist eine riesige, hoffnungslos verstopfte Stadt. Planen Sie ihre Wege gut, um nicht ununterbrochen im Stau zu stecken. Mumbai is a huge, hopelessly congested city. Visitors should plan their routes carefully in order to avoid being continually stuck in traffic jams. City guide Das trinkgeld ist in vielen besseren Restaurants bereits im Preis inbegriffen. Ansonsten sind 5 bis 10 Prozent üblich. Gratuities are already included in the price at many of the city’s better restaurants. Otherwise it’s normal to leave 5 to 10 per cent as a tip. Die meisten Adressen in Mumbai sind verwirrend und ungenau. Selbst die Einheimischen haben oft Probleme, ihr Ziel zu finden. Most addresses in Mumbai are confusing and imprecise. Even locals frequently have difficulty finding where they want to get to. im Winter liegt Mumbai 4 ½ Stunden vor der mitteleuropäischen Zeit, im Sommer sind es 5 ½ Stunden. Mumbai is 4 ½ hours ahead of Central European Time in winter and 5 ½ hours ahead in summer. Text: Gero Günther / Photos: Peter Neusser / Pictos: Natalia Gianinazzi Mumbai at a glance Where to go Hotels 1 Taj Mahal Palace Apollo Bunder, Colaba tajhotels.com DZ ab/Double from EUR 230 Das Taj Mahal Palace am Gateway of India ist mehr als nur ein Luxushotel. Das 1903 erbaute Haus mit den eindrucksvollen Kup peln, dem gigantischen Treppenhaus und dem herrlichen Pool geniesst Legendenstatus – bei Tou risten wie Einheimischen! Die langjährigen Ange stellten scheinen sich des sen überaus bewusst zu sein und pflegen im Früh stücksraum auf fast liebe volle Weise ihre Marotten. Overlooking the Gateway of India, the Taj Mahal Palace is more than just a luxury hotel. Constructed in 1903, it boasts impressive domes, a gigantic staircase and a magnificent pool and enjoys legendary status with tourists and locals alike. Its long-term staff seem fully aware of this fact and are wont to entertain guests in the breakfast room with their quirky behaviour. 2 3 Abode First Floor, Lansdowne House, Apollo Bunder abodeboutiquehotels.com DZ ab/Double from EUR 104, Budgetzimmer ab/ Budget room from EUR 65 Anders als alle anderen Luxushotels in Mumbai fühlt sich das Abode klein und intim an. Ein persön lich geführtes Haus mit viel Charme und an zen traler Lage. Das Schönste am Abode sind klar die alten Kolonialstilmöbel, die Ismail Sham mit hohem Aufwand restau rieren liess. Bequeme Betten ergänzen den Komfort. Im Oberge schoss verfügt das Abode noch über einige (eben falls hübsch gestaltete) Budgetzimmer ohne eige nes WC und leider auch ohne Tageslicht. Unlike the other fivestar hotels in Mumbai, the centrally located Abode has a compact and intim ate air. Personally managed, it exudes a cosy charm thanks to its beautiful antique furniture, which Ismail Sham has had restored for quite a bit of money. Comfortable beds further enhance the guests’ enjoyment. On the top floor, the hotel has a number of budget rooms that are just as attractively appointed but lack their own WC and unfortunately have no daylight. 4 Four Seasons Dr. E. Moses Road 1/136 Worli fourseasons.com/mumbai DZ ab/Double from EUR 195 The Leela Sahar, Andheri East theleela.com DZ ab/Double from EUR 120 Wer in der Nähe des Flughafens zu tun hat, ist in diesem (schallisolierten) Business- und Tagungshotel sehr gut aufgehoben. Umgeben von einem herrlichen Garten samt Wasserfall und Palmen, kann man am Pool verges sen, dass nur wenige hundert Meter entfernt Flugzeuge starten und landen. Eine grosszügige, helle Lobby mit ruhigen Sitzecken und das abwechslungsreiche Früh stück im Citrus Café versüssen den Aufenthalt. If you have business out by the airport, this (soundproofed) business and conference hotel is the ideal place to stay. The splendid garden with its waterfall and its palm trees makes it easy for guests around the pool to forget that planes are taking off and landing just a few hundred metres away. The light and generously proportioned lobby with its quiet seating areas plus the wide choice of breakfast dishes at the Citrus Café add to the experience. The team’s highlight After a few days in the hurly-burly of Mumbai, we needed some space to breathe. The fastest way to flee the city’s bustle is by boat. We spent two hours dangling our feet in the water as guests of the Bombay Sailing Associ ation in the peaceful coastal hamlet of Mandwa. Photographer Peter Neusser and journalist Gero Günther bombaysailing.com Von der Lobby bis zur Rooftop Bar bietet Mum bais modernstes und lu xuriösestes Hotel interna tionalen Komfort, gepaart mit coolem Design. Zu den Highlights im 34-stöcki gen Hochhaus gehören der Fitnessbereich mit sei nen minimalistischen Yogaräumen und der Aus senpool, von dem aus man auf jede Menge im Bau be findliche Wolkenkratzer schauen kann. From lobby to rooftop bar, Mumbai’s newest and most luxurious hotel offers international comfort coupled with cool design. Among the highlights to be found on its 34 floors is a fitness area with minimalist yoga rooms and an open-air swimming pool that affords views of the many skyscrapers that are under construction throughout the city. Mumbai 33 5 Vivanta President by Taj Cuffe Parade 90, Colaba vivantabytaj.com/ president-mumbai DZ ab/Double from EUR 130 Eine avantgardistische Bar, ein superbes Restau rant, coole Zimmer – das Vivanta in Colaba ist ein perfekter Rückzugsort im Trubel Mumbais. Beson ders empfehlenswert sind die in den oberen Stock werken gelegenen, von Noriyoshi Muramatsu ge stalteten minimalisti schen Zimmer. Das Vivan ta organisiert eine Reihe ganz hervorragender ge führter Walking Tours (Where Trails Tell Tales), auf denen man jeder Men ge interessanter Men schen begegnet. Avant-garde bar, wonderful restaurant, cool accommodation – the Vivanta in Colaba offers a perfect escape from the hustle and bustle of Mumbai. Especially recommended are the minimalist rooms on the upper floors, which were designed by Noriyoshi Muramatsu. The Vivanta organises excellent walking tours (Where Trails Tell Tales), which give visitors an opportunity to meet a host of interesting people. REStAURANtS rants eine Institution in Colaba. Die frisch ge brutzelten Kebabs sind das Herzstück der Ba demyaKüche. Manch ei ner verspeist seine Zwi schenmahlzeit gleich auf der Kühlerhaube oder dem Kofferraum des Fa miliengefährts, andere warten auf einen der um kämpften Plastiktische, die in einem kahlen Ge bäude mit dem Charme einer Tiefgarage stehen. Gemütlich ist’s nicht, aber ein herrliches Erlebnis. 7 tulloch Road, Apollo Bunder, hinter dem/behind the taj Mahal Hotel open daily 11 a.m.–1 a.m. bademiya.com Seit Jahrzehnten sind die offenen Grills dieses le gendären Strassenrestau 34 taj Mahal Palace Hotel Apollo Bunder, Colaba Marketing Development Officer Chirag Sheth from Mumbai Staff tip Dadhabawala Sadan 384, telang Road, gegenüber dem/opposite the Bhajana Samaj temple, Matunga Billiger und besser geht’s nicht. Für wenige Rupien be kommt man in diesem Strassenrestaurant fantastische Dosas (gefüllte knusprige Pfannkuchen) und Utappams (pizzaähnliche Teigspeise) in zahllosen Variationen. Die Klientel des südindisch geprägten Stands reicht vom Schüler bis zum Millionär. Hygienisch unbedenklich, kulinarisch ein Must! Gegessen wird im Stehen. There is nowhere cheaper or better. For just a few rupees, patrons of this pavement restaurant can enjoy a fantastic choice of dosas (thin crispy stuffed crêpes) and utappams (pizza-like dough bases with various toppings). The clientele at this stall, with its southern-Indian-style fare, ranges from school kids to millionaires. Immaculate kitchen and unmissable food! Diners eat standing up. 8 G Block, gegenüber dem/ opposite the Sofitel Hotel Bandra Kurla Complex (BKC), Bandra masalalibrary.co.in Bademiya 9 Masala Kraft Ayyappan Idli Stall Masala Library by Jiggs Kalra 6 The open grills of this pavement restaurant have been an institution in Colaba for decades. At the heart of the Bademya’s menu are its sizzling kebabs. Lots of people eat their food perched on the bonnets or boots of their cars, others wait for one of the contested plastic tables to become free inside the stark building, which has all the charm of an underground garage. Not a particularly cosy spot, but an unforgettable experience. «Wir servieren nicht nur Speisen», sagt der Erfin der der Masala Library, Jiggs Kalra, «sondern Er innerungen.» Kalras kuli narischer Spagat besteht darin, sich auf uralte indi sche Traditionen zu beru fen und gleichzeitig mo derne Techniken etwa aus der Molekularküche an zuwenden. Er ist einer der City guide wenigen indischen Chefs, die mit Schäumen arbei ten und ihre modifizier ten Klassiker gerne mal als AmuseBouches tar nen. Das Ambiente ist übrigens überraschend bodenständig und die Preise sind moderat. “We don’t just serve food,” explains the founder of the Masala Library, Jiggs Kalra, “we serve memories.” Kalra’s culinary feat consists in invoking ancient Indian traditions while at the same time utilising modern techniques, such as those of molecular cuisine. He is one of the few Indian chefs who work with foams and sometimes like Indische Klassiker wer den hier in einer leichten Variante unter Verwen dung minimaler Mengen an Öl anstelle von Butter schmalz serviert. Beson ders schön ist die Idee, ein Menü in jenen metal lenen Lunchboxes zu servieren, die spätestens seit dem gleichnamigen Film von Ritesh Batra weltberühmt geworden sind. The Masala Kraft creates Indian classics of a slightly different kind which are cooked using only small quantities of oil instead of the normal clarified butter. One particularly attractive idea is to serve a set menu in the type of metal lunch box that has gained worldwide fame since Ritesh Batra’s film of the same name. to disguise their modified classics as amuse-bouches. Surprisingly enough, the atmosphere is down to earth and the prices are moderate. “Food, fashion and entertainment: at the Palladium Mall you will get access to all of it.” 462, Highstreet Phoenix Senapati Bapat Marg Lower Parel palladiummumbai.com 10 San-Qi Four Seasons Hotel Dr. E. Moses Road 114 Normalerweise ist es kein besonders gutes Zeichen, wenn ein Restaurant indi sche, japanische und thai ländische Küche gleich zeitig anbietet. Im San-Qi vergisst man diese Beden ken aber schnell. Das Res taurant ist so chic wie ein Schnellzug und strahlt trotz seiner beträchtlichen Grösse einen geradezu tempelhaften Gleichmut aus. Das japanische Desig nerbüro Super Potato hat das San-Qi mit offenen 11 Küchen, klaren Linien und einer zeitgemässen Eleganz ausgestattet, die es in Mumbai so kein zwei tes Mal gibt. Generally speaking, it’s not a particularly good sign when a restaurant advertises Indian, Japanese and Thai cuisine all at the same time. The San-Qi, however, proves that this is not necessarily always the case. The restaurant is as chic as a modern-day express train and despite its not inconsiderable size radiates all the serenity of a temple. Japanese interior design studio Super Potato is responsible for the San-Qi’s open kitchens, sleek lines and an air of contemporary elegance that cannot be found in this elaborated form anywhere else in Mumbai. Konkan Café Vivanta President Hotel Cuffe Parade 90, Colaba Indisches Slowfood schmurgelt Ananda Solo mon, der freundliche, aber auch etwas strenge Chefkoch des Konkan Café. Er widmet sich aus schliesslich dem südwest lichen Küstenbereich und dessen kokosnusslastiger Seafoodküche. In Solo mons Küche werden Brote über glühender Holzkohle gebacken, Fische in Bana nenblätter gewickelt und Garnelen in Kokosnuss marinade gedünstet. Sei ne Produkte bezieht der Meister von ausgesuchten Bauern und Fischern. Ananda Solomon, the friendly yet somewhat severe head chef at the Konkan Café, employs his grill to conjure up intriguing Indian slow food. He draws his culinary inspiration exclusively from the country’s south-western coastal region and its seafood cuis ine, which makes copious use of coconut. In Solomon’s kitchen, loaves are baked over glowing charcoals, fish is wrapped in banana leaves and prawns are stewed in coconut marinade. The maestro obtains all his ingredients from carefully selected farmers and fishermen. Cafés / BArs 13 Aer Four Seasons Hotel Dr. E. Moses Road 114 5.30 p.m.–noon Höher geht’s nicht – zu mindest nicht derzeit. Um die luftige Dachterrasse herum arbeiten giganti sche Baukräne an der ste tig wachsenden Skyline von Mumbai. Aer ist eine der exklusivsten und teu ersten Bars der Stadt, wer es ins 34. Stockwerk des 14 Four Seasons geschafft hat, schwebt in höheren Sphären. Solider House Sound, gute Drinks und ein Panorama wie aus «Blade Runner». It doesn’t get any higher than this – at least not at the moment. All around the lofty roof terrace, huge building cranes are busy shaping the new Mumbai skyline. Aer is one of the most exclusive and most expensive bars in the city and guests who set foot on the 34th floor of the Four Seasons are entering a higher order of hospitality. Robust house music, superb drinks and a pano rama like something out of “Blade Runner”. Café Zoe Mathuradas Mill Compound, N M Joshi Marg, hinter dem/behind the Blue Frog, Lower Parel facebook.com/ CafeZoeBombay 12 Pali Bhavan Adarsh Nagar 10 Pali Naka, Pali Hill, Bandra facebook.com/PaliBhavan Dass das Pali Bhavan zu den beliebtesten Restau rants im quirligen Bandra gehört, liegt nicht nur an Richard D’Souzas ausser gewöhnlich feiner Küche, sondern auch am Ambien te des Lokals. Alles hier hat Patina: die Lüster, die Ti sche, die Stühle und sogar der gekachelte Fussboden. Leicht und frisch dagegen kommen die Gerichte auf den tönernen Tellern da her: Erbsen-Tikki mit zweierlei Joghurt, Tama rinden-Chutney und ge bratene Süsskartoffeln, langsam geschmorte Lammhüfte und als Nach speise gefrorenes Kulfi im Betelblatt. Jeden Donners tag werden im Pali Bhavan die Tische und Stühle bei seitegeräumt und an ihrer Stelle DJ-Pulte aufgebaut. Ab 21.30 Uhr steppt dann der Bär unter den Kron leuchtern. It is not merely the fine dining experience provided by Richard D’Souza’s cuisine that makes the Pali Bhavan in the lively suburb of Bandra one of the city’s most popular restaurants, but also its unforgettable atmosphere. There is a soft sheen of patina on everything here: the chandeliers, the tables, the chairs and even the tiled floor. The food that comes served on earthenware platters, however, is light and fresh: pea tikki with two kinds of yoghurt, tam arind chutney and roast sweet potatoes, slow braised haunch of lamb and for dessert frozen kulfi wrapped in betel leaves. Every Thursday, the chairs and tables are cleared to one side and DJ consoles are erected in their place. From 9.30 p.m. onwards, things really hot up under the chandeliers. Café Zoe ist ein angesagter Nightspot mit Loftcharme. Hohe Decken, Backstein wände und Gäste, die ger ne auch mal flaschenweise Champagner bestellen. Quirlig und laut ist der Laden, in dem die Hipster einander um den Hals fallen. Während an der Bar Cocktails geschüttelt werden, improvisiert auf der Bühne ein entspann ter Junge auf seiner Spiel zeugmelodika zu den House Beats des DJs. Café Zoe is a popular nightspot with a loft-like charm. High ceilings, bare brick walls and patrons who are at times not averse to ordering their champagne by the bottle. It’s a loud and lively spot, frequented by ebullient hipsters who sip their cocktails at the bar while a laid-back lad on stage improvises on his toy melodica to the heavy house beats churned out by the DJ. 15 Kala Ghoda Café Ropewalk Lane 10 Kala Ghoda, Fort kgcafe.in Dieses winzige Café im Künstlerviertel Kala Gho da ist derzeit so angesagt, dass es regelmässig zu ab surden Ausweichmanö vern unter den Gästen kommt. Wird einer der wenigen Tische frei, schiebt sich bereits das nächste Paar herein. Der exzellente Espresso recht fertigt das Gedränge, und auch die Snacks sind durchaus vorzeigbar. This tiny café in the Kala Ghoda art district is currently so fashionable that its guests are regularly compelled to perform the most absurd evasive man oeuvres: as soon as one of the few tables becomes vacant, the next couple immediately dive in to stake their claim. The excellent espresso fully justifies all the pushing and shoving, as do the extremely palat able snacks. Mumbai 35 18 Badshah Umrigar Building 152/156, gegenüber/opposite Crawford Market, Lokmanya Tilak Marg Wenn man, die Arme vol ler Taschen mit Gewürzen und Früchten, den Gassen des Crawford Market ent kommen ist, müde und durstig, kommt das Bad shah gerade recht. Kopf einziehen (die Decken sind wirklich niedrig) und hinein ins Vergnügen! Das zweistöckige Lokal ist eine Institution und berühmt für seine Nachspeisen. Kosten Sie unbedingt die milchig-aromatischen Faloodas. Unter Kennern rühmt man sie für ihre ausgewogene Süsse. Shopping 19 Blue Frog 16 Mathuradas Mills Compound, Senapati Bapat Marg, Lower Parel bluefrog.co.in Pali Village Ambedakar Road, Pali Naka, Bandra facebook.com/pages/Pali-Village-Cafe Das vielleicht schönste Lokal Mumbais kommt lässig wie ein alter Schuppen daher. Wellblech, bröselnde Wände und antiquarische Klappstühle schaffen eine Atmo sphäre, in der sich die Kreativen von Bandra wohlfüh len. Legen Sie möglichst viele Ihrer Verabredungen ins Pali Village und probieren Sie unbedingt das RoteBete-Risotto. Possibly the loveliest café-restaurant in all of Mumbai, Pali Village has the casual look of an old barn. Corrugated iron, crumbling walls and ancient folding chairs create an atmosphere in which the creative souls of Bandra feel at their ease. Try to arrange as many of your dates here as you possibly can and be sure to sample the beetroot risotto. 17 The Bagel Shop Pali Mala Road 30, Carter Road, Bandra Eigentlich ist das Bagle Café nichts wirklich Be sonderes. Ein paar Tische, die durch etwas Grünzeug von der Strasse abge schirmt sind, Korbstühle und ein Lunchmenü, das es in dieser Form auch in Sydney geben könnte. Auffällig ist eigentlich nur die grosse Zahl extrem 36 gutaussehender Men schen. Aus irgendeinem Grund haben die zahlrei chen Models, Werber und Fotografen das Bagel Café zu ihrem Treffpunkt aus erkoren. Und das ist ja auch schon was. There’s nothing particularly special about this café. A few tables shielded from the road by a little greenery, wicker chairs, and the kind of lunch menu you might well find in Sydney, too. What’s striking about the Bagel Shop, though, is the large number of very good-looking guests. For some reason all the models, the ad folk and the photographers have made it their favourite meeting spot. Which is quite something, really. City guide Und plötzlich stehst du zwischen lauter indischen Kids, die zur Musik eines deutschen Sitarspielers tanzen. Es ist ein wenig bi zarr, aber der Sound ist gut, und irgendwie ist der Club viel zu chic für diese Hippiemusik. Alle sind begeistert und glücklich. Das Blue Frog ist ein cooles Etablissement mit moder nistischen Sitzecken. Auf dem Programm steht so ziemlich alles von Indie bands über Jazz, Electro und Folk bis hin zu Techno und House oder Indian Fusion (wie in diesem Fall Prem Joshua). Im Blue Frog kann man übrigens auch exzellent speisen. And suddenly you find yourself surrounded by Indian youngsters who are dancing to the music of a German sitar player. It’s all a little bizarre, but the sound is good and somehow the club is far too chic for this kind of hippie music. Everyone is happy and enthusiastic in this cool establishment with its modernist seating areas. The programme features just about everything from indie bands through jazz, electro and folk right up to techno, house and Indian fusion (in this instance Prem Joshua). Excellent meals are served, too. When you have escaped, tired and thirsty, from the narrow lanes of Crawford Market with your arms full of bags containing exotic spices and fruit, the Badshah is just the spot to head for. Duck your head (the ceilings really are extremely low), get inside and enjoy the fun! The two-storey café has become an institution in town and is righteously famous for its delicious desserts. You must try the milky aromatic faloodas; cognoscenti laud them for their perfect blend of sweetness. 20 The Big Door M Square B.R. Ambedkar Road 317/3, Pali Hill, Khar thebigdoor.in Hinter der mächtigen Pfor te dieses Ladens wartet eine exklusive Auswahl an alten und neuen Schmuckstücken, Möbeln und Sammlerstü cken auf den geneigten Connaisseur. Nehru-Jacken und Jodhpur-Hosen für den Gentleman, Juwelen aus Jaipur für die Dame und mit Nappaleder beschlagene Schrank koffer für beide. Selbst wenn Sie gar nicht vorhaben, etwas davon zu kaufen, sollten Sie einen Besuch dieses Geschäfts in Betracht ziehen. Und steigen Sie unbedingt bis zur Dachterrasse hinauf. Es lohnt sich. Behind the mighty door of this shop, an exclusive selection of old and new jewellery, furniture and collectors’ items lies waiting to catch the eye of the eager connoisseur. Nehru jackets and jodhpurs for gentlemen, jewellery from Jaipur for the ladies and wardrobe trunks clad in fine leather for both. Even if you’ve got no intention of buying anything, you should still consider paying the shop a visit. When you do, you absolutely have to go up to the roof terrace – it’s well worth the effort! 21 Rhythm House K. Dubash Marg 40, Fort rhythmhouse.in Sie suchen eine CD von Zakir Hussain, den Soundtrack des indi schen Hippiefilms «Haré Rama Haré Krishna» oder eine gute Qawwali Compilation? «Come here, sir, we have every thing you’re looking for. We would also recom mend you to buy this recent masterpiece of fusion music.» Die zahl reichen Verkäufer wer den Ihnen auch gerne be hilflich sein, Ihre Samm lung an Bollywood-DVDs auf den neuesten Stand zu bringen. Are you looking for a Zakir Hussain CD, the soundtrack from the In dian hippie film “Haré Rama Haré Krishna” or a good Qawwali compil ation? “Come here, sir, we have everything you’re looking for. We would also recommend you to buy this recent masterpiece of fusion music.” The crowd of sales people on hand will be only too happy to help you get your collection of Bollywood DVDs completely up to date as well. 22 Museum Shop in the CSMVS 159–161 Mahatma Gandhi Road, Fort Open 10.15 a.m.–6 p.m. csmvs.in Wie alles, was einst einen kolonialen Namen trug, wurde auch das palast ähnliche Prince of Wales Museum im Zuge der Hinduisierung Mumbais umbenannt. Heute geht man deshalb ins Chhatra pati Shivaji Maharaj Vastu Sangrahalaya. Auch wer den Zungenbrecher nicht aussprechen kann, wird den Shop des Museums ansprechend finden. Es gibt hier eine hervorra gende Auswahl an Kunst handwerk, Textilien, Spielzeugen, Drucken, CDs und Büchern. 23 Le Mill Meherabad 2, Nähe/near St Stephen’s Church, Warden Road, Breach Candy lemillindia.com 2011 traten Julie Leymarie und Cecilia Morelli Parikh an, Mumbai mit ihrem in doeuropäischen Gespür für zeitgenössische Mode, Accessoires und Möbel zu inspirieren. Mittlerweile ist Le Mill zu einer Institu tion im Mumbaier Design leben avanciert. In der Boutique am Breach Can dy gibt es Fashion von Acne Studios über Dries Van Noten und Isabel Marant bis hin zu Stella McCart ney, aber auch einige indi sche Labels wie Shift, En Inde, Nomad oder Nappa Like everything else that once bore a colonial name, the palace-like Prince of Wales Museum was renamed as part of the Hinduisation of Mumbai. Today, people visit the Chhatrapati Shivaji Maharaj Vastu Sangrahalaya. Even if you can’t get your tongue around the new appellation, you will still find the museum shop a delight. It contains an outstanding assortment of handicrafts, textiles, toys, prints, CDs and books. Dori. Exzellent auch die Auswahl an M odeschmuck made in India. In 2011, Julie Leymarie and Cecilia Morelli Parikh set about using their Indo-European flair for contemporary fashion to supply Mumbai with accessories and furniture. Today, Le Mill is an integral part of Mumbai’s design scene. The boutique in Breach Candy stocks an array of fashion that ranges from Acne Studios through Dries Van Noten and Isabel Marant right up to Stella McCartney, but also a number of prominent Indian labels, such as Shift, En Inde, Nomad and Nappa Dori. It also carries an excellent selection of Indian-made costume jewellery. Beyer Clock and Watch Museum Precious timepieces from three millennia Beyer Chronometrie, the oldest specialist clock and watch shop in Switzerland, houses an internationally significant collection of precious clocks, watches and timekeeping instruments. It has been open to the public as a museum since 1971 and retraces the history of timekeeping from 1400 BC to the present day. Opening hours Monday–Friday 2.00pm – 6.00pm Guided tours by prior arrangement Bahnhofstrasse 31 CH-8001 Zurich Tel +41(0)43 344 63 63 www.beyer-uhrenmuseum.com Mumbai 37 25 SiGHtSEEiNG Mani Bhavan/Gand hi’s Headquarters Laburnum Rd 19, Gamdevi gandhi-manibhavan.org 24 Project 88 BMP Building N.A. Sawant Marg, Colaba project88.in Wie so viele Orte in Mum bai ist auch diese Galerie für zeitgenössische Kunst schwer zu finden. Ver steckt in einem schmud deligen Hinterhof findet sie sich in den ehemaligen Räumen einer Druckerei. Project 88 vertritt Künst ler wie Sarnath Banerjee, Monali Meher, Prajakta Potnis und Baptist Coelho. Like so many places in Mumbai, this contemporary art gallery is far from easy to find. Hidden away in a dingy courtyard inside a former printing works, Project 88 represents such up-and-coming artists as Sarnath Banerjee, Monali Meher, Prajakta Potnis and Baptist Coelho. Von 1917 bis 1934 war das zweistöckige Haus in der Laburnum Road Gandhis Hauptquartier. Von hier aus wurden zahllose Kam pagnen, Aktionen und Märsche koordiniert. Heute sind im Mani Bha van das GandhiMuseum und die GandhiBiblio thek untergebracht. Zei tungsausschnitte, Fotos, Poster und Ausstellungs RELAXiNG 26 Yoga House & Café Nargis Villa, Sherly Rajan Road, Pali Hill, Bandra yogahouse.in Mumbai ist wirklich keine Stadt, in der man leicht zur Ruhe kommt. Umso stücke wie das Spinnrad und die Brille des asketi schen Freiheitskämpfers dokumentieren die Lauf bahn des 1948 ermordeten Nationalhelden. Rührend ist die Präsentation von Gandhis Leben in Pup penstuben. From 1917 to 1934, the two-storey building in Laburnum Road served as Gandhi’s headquarters. It was from here that countless campaigns, marches and other activities were coordinated. Today, Mani Bhavan houses the Gandhi Museum and the Gandhi Library. Press cuttings, FLY SWiSS ZRH BOM in 8 H 15 MIN photographs, posters and display items that include the ascetic independence leader’s spinning wheel and spectacles document the career of the nation’s hero, who was assassinated in 1948. There is also a moving presentation of Gandhi’s life shown in the form of tableaux using model figures. SWISS fliegt täglich direkt von Zürich nach Mumbai. Informa tion: SWISS.COM oder Tel. +41 (0)848 700 700. SWISS offers a daily direct flight from Zurich to Mumbai. Information: SWISS.COM or call +41 (0)848 700 700. tourist information: wichtiger sind Rückzugs orte wie das Yoga House. Mit ihren Kursen richten sich die Gründer an «jun ge, gut ausgebildete Men schen», an Expatriates, Travellers und Bandra Hipster. Cool, luftig und einladend wirken die Räu me. Jeden Tag werden Kurse angeboten. Emp fehlenswert auch für Gäste ohne Yogaambitionen ist das Café mit vegetari schem Essen und sensatio nellen Saftkreationen. Mumbai really isn’t a city in which it’s easy to find peace and quiet. Which makes it all the more important to have refuges like the Yoga House. Its founders have targeted the lessons it provides towards “young well-educated people”, expatriates, travellers and Bandra hipsters. The rooms are airy and inviting, with courses on offer every day. Highly recommended even for guests who have no yoga ambitions is the café which serves vegetarian food and sensational juice creations. Find more tips on swiss.com/explore Für mehr Freizeit. Erleben Sie, wie einfach und zeitsparend Sie Ihren Einkauf bei coop@home erledigen und schenken Sie sich Zeit – für die wirklich wichtigen Dinge im Leben. Ihre Vorteile: • Pick-up Station Flughafen Zürich in der Coop Filiale im Geschoss 01 neben Checkin 3, geöffnet Mo-So von 12-23 Uhr (ohne Liefergebühren) oder stundengenaue Heimlieferung bis an die Wohnungstüre • 13’000 Artikel des täglichen Gebrauchs, über 1’200 Jahrgangsweine und eine einzigartige Spirituosen-Auswahl • Gleiche Preise wie in der Coop Filiale Mit dem Code «SWISS1-E» schenken wir Ihnen CHF 20.− für Ihre Bestellung ab CHF 200.− bis am 15.04.2015. Coupon ist pro Kunde einmal einlösbar im coop@home Supermarkt oder Weinkeller. www.coopathome.ch 38 City guide
© Copyright 2024 ExpyDoc