VISIT Flyer - Kunsthochschule Kassel

VISIT
Artist in Residence
Programm
der RWE Stiftung
VISIT
Artist in Residence
Programme of
the RWE Foundation
• Einsendeschluss: 16. März 2015
• Deadline: 16th March 2015
Die RWE
Stiftung
The RWE
Foundation
Eine Jury sichtet die eingegangenen Be-
A jury examines the submitted applications
werbungen und wählt zwei Stipendiaten
and makes the decision on the selection of
pro Jahr aus. Sie bestand 2014 aus
two fellowship holders for the year. In 2014
Dr. Tobia Bezolla (Museum Folkwang, Es-
Dr. Tobia Bezolla (Museum Folkwang, Essen),
sen), Prof. Mischa Kuball (Kunsthochschule
Prof. Mischa Kuball (Academy of Media Arts,
für Medien, Köln), Dr. Andreas Beitin (ZKM)
Cologne), Dr. Andreas Beitin (ZKM) and one
sowie ein Unternehmensvertreter.
responsible RWE representative was member
Woher beziehen wir künftig unsere Energie?
How will we source our energy in the future?
Und wie gehen wir damit um? Mit diesen
And how will it be utilised? These questions
Fragen hängen zahlreiche Herausforderungen
are inextricably linked with so many of the
des 21. Jahrhunderts zusammen.
challenges we face this century. Society will
Antworten findet die Gesellschaft nur, wenn
only succeed in finding solutions if it receives
sie Impulse erhält – fachliche genauso wie
stimuli – from experts‘ input to creative
kreative. RWE möchte solche Impulse auch
ideas. RWE would like to inject stimuli of this
jenseits seines Kerngeschäfts geben. Der
kind that go beyond its core business. This
Die RWE Stiftung fördert junge Positionen.
The RWE Foundation promotes young artists.
Konzern hat daher die RWE Stiftung gegrün-
is why the Group has established the RWE
Das Programm richtet sich an Künstler
The programme is aimed at artists from
det, die sein gemeinnütziges Engagement
Foundation, which pools its not-for-profit
aus Deutschland und dem euro­päischen
Germany and the rest of Europe, with a focus
bündelt und mit dem Thema Energie ver-
activities and links them with energy issues.
Ausland, mit dem Fokus auf Ländern, in
on countries where RWE is present with
denen RWE mit Mitarbeitern vertreten ist.
staff. The specialised artistic training at a
Die fachspezifische künstler­ische Aus-
University or an Academy of Arts is desirable.
bildung an einer Hochschule oder einer
The application requires the submission of
Akademie ist wünschenswert. Für die
an initial sketch of the idea, samples of work
Bewerbung sind eine erste Ideenskizze,
(not older than three years), and a short
Arbeitsbeispiele (nicht älter als drei Jahre)
description of the personal motivation. The
sowie eine kurze Beschreibung der Motiva-
deadline is 16th March 2015.
knüpft.
Das
Programm
The
Programme
Mit VISIT fördert die Stiftung junge Künstler,
The foundation promotes young artists with
indem sie ihnen einen Freiraum für indi-
the VISIT programme by offering them
viduelle Gestaltung bietet. Der Bezug der
op­portunities for individual design. The
künstlerischen Arbeiten zum Themenfeld
artistic work should have an explicit reference
Energie und seiner gesellschaftlichen Rele-
to the subject of energy and its social rele-
vanz ist dabei ausdrücklich gewünscht. Ziel
vance. The objective of the programme is to
des Programms ist es, die wechselseitige
of the jury.
Bewerbung Application
tion erforderlich. Einsendeschluss ist der
16. März 2015.
Eckdaten
Basic
Information
initiate a reciprocal relationship between
• Bezug zum Themenfeld Energie und seiner
• Reference to the subject of energy and its
Auseinandersetzung zwischen Unternehmen
the company and art and the artists,
gesellschaftlichen Relevanz
social relevance
und Kunst beziehungsweise Künstler anzu­
respectively. Interdisciplinary approaches and
• Förderdauer: 6 Monate
• Duration of assistance: 6 months
stoßen. Interdisziplinarität und Perspektiv­
a change of perspective promote the under-
• Stipendiumhöhe: 1.000,- €/Monat zzgl.
• Amount of grant: €1,000/month plus incur­-
wechsel fördern das Verständnis für andere
standing of different lines of thought and
anfallender Reise-, Unterbringungs-
red travel, accommodation and material
Denkansätze und helfen, voneinander zu
help us learn from one another.
und Materialkosten nach individueller
costs according to individual agreement
Absprache
• Payment of the production costs
The artists develop their respective projects
• Übernahme der Produktionskosten
• Project documentation/exhibition catalogue
Die Künstler entwickeln ihr Projekt in rund
in about six months. Depending on the
• Projektdokumentation (z. B. Katalog)
• Exhibition in the rooms of the RWE Group
sechs Monaten. Je nach Thema erfolgt dies
theme, this can take place at the German but
• Abschlussausstellung in den Räumen
or possibly at external cooperation partners
an den deutschen oder auch internationa-
also possibly at the company’s international
des RWE Konzerns oder bei externen
len Standorten des Unternehmens.
locations.
Kooperationspartnern
Präferiert wird der Einsatz elektronischer
Preference is given to the use of electronic
Medien, d. h. die Sparten Fotografie,
media, i.e. the fields of photography, video/
Video/Film, oder auch web art.
film, or also web art.
lernen.
Mehr unter / More at: www.rwestiftung.com/visit & www.facebook.com/rwestiftung
RWE Stiftung für Energie und Gesellschaft gGmbH, Opernplatz 1, D-45128 Essen
VISIT 2014
Künstler
VISIT 2014
Artists
Installationsansicht, Kunstkirche Christ-König, Bochum
Installation still, Church Christ-König, Bochum
Steven Emmanuels Tafel in der Austellung „zur Nachahmung empfohlen“
Steven Emmanuels blackboard in the exhibition “examples to follow“
Nachricht auf der Tafel nach einer Woche
Message on the blackboard after one week
Van-Der-Graaff Generator, Bochum
Van-Der-Graaff generator, Bochum
Steven Emmanuel vor seinem Schutzraum
Steven Emmanuel in front of his shelter
Installationsansicht: „Mendy“ von unten
Installation view: ”Mendy“ seen from below
Steven Emmanuel beim Hinterlassen einer Nachricht
Steven Emmanuel while leaving a message
Kreisaufbau der Generatoren in Bochum
Circle Installation of the Generators in Bochum
Nachricht auf der Tafel am dritten Tag
Third day: message on the blackboad
Steven Emmanuel (*1982, GB): The Good Life?!
Steven Emmanuel (*1982, GB): The Good Life?!
„Als Teil des Projekts „The Good Life?!“ habe ich von dem gelebt,
was die Natur bot. Ich habe weder Gas noch Strom genutzt,
Essen gesammelt, mir Wasser beschafft, einen Schutzraum
gebaut und in dieser Überlebenssituation fast vier Wochen
ausgedauert. Mein Ziel war es, die direkte Umgebung zu nutzen
und zu verstehen, um mir ein nachhaltiges Maß an Autonomie zu
sichern und zu überleben. Die Arbeit war zum Teil Performance,
zum Teil Experiment und Trainingsübung (anstelle eines Katastrophenszenarios) und auf einer anderen Ebene auch ein „cri de
coeur“. Ich habe diese Zeit auf dem Gelände der Zeche Zollverein
verbracht - früher ein wichtiger Ort der Energiegewinnung, heute
UNESCO Weltkulturerbe. Jeden Tag habe ich dort die Ausstellung
„zur Nachahmung empfohlen“ aufgesucht und mittels einer Tafel
Beobachtungen oder Überlegungen zu meinen Erfahrungen
kommuniziert. Diese Tafel wurde zu einer Sammlung meiner Gedanken und Gefühle, die täglich aufs Neue vollständig gelöscht
und überschrieben wurde. Nun, am Ende des Projekts, werde ich
meine Erfahrungen in einem Künstlerbuch verarbeiten.“
“This summer, I lived off the land as part of the project „The
Good Life?!“. During nearly a four week period I lived within
a survival situation without consuming gas or electricity:
foraging, collecting water, building a shelter. Equipped with
a minimum of tools, I had to learn to utilize and understand
my immediate environment to achieve a sustainable level of
autonomy and survival. The work was partly a performance,
partly an experiment, partly a kind of training exercise (in lieu
of a worst-case-scenario situation) and on some levels a cri de
coeur. I did this performance at Zeche Zollverein. In former
times a big coalmine and an important place of energy in the
Ruhrgebiet, today its part of the UNESCO World Heritage.
During this period of living outdoors, I entered the exhibition
space „examples to follow!“ on a daily basis and wrote on a
blackboard. Each day, extemporaneous messages, observations
and reflections related to my experience were communicated
through this blackboard. This space acted as a palimpsest-like
repository for my thoughts and feelings, erased and replenished
on a daily basis throughout. Now, at the end of the project, I‘m
going to publish all the experiences in an artist book.“
Mehr unter / More at: www.rwestiftung.com/visit & www.facebook.com/rwestiftung
Installationsansicht, Kunstkirche Christ-König, Bochum.
Installation still, Church Christ-König, Bochum.
Lucas Buschfeld (*1983, D): Die Schönheit der Energie
Die Arbeit „Mendy“ von Lucas Buschfeld ist in ihrem Wesen
Energie, vermittelt das Sublime ihrer Natur und hat einen
sehr poetischen und meditativen Charakter. Sie öffnet dem
Betrachter einen großen Raum sinnlicher Erfahrung für das
Phänomen elektrischer Energie, welche heute nicht mehr als
etwas Magisches wahrgenommen wird, sondern sich allenfalls in der Betrachtung ihrer alltäglichen Nutzung offenbart.
Der Fokus der Arbeit liegt auf ihrer Allgegenwärtigkeit, ihrer
ästhetischen, mystischen, magischen und romantischen
Qualität. Die für VISIT realisierte Installation wurde erstmals
in Bochum und Weimar gezeigt.
Lucas Buschfeld (*1983, Ger): The Beauty of Energy
The work „Mendy“ by Lucas Buschfeld is, in essence, energy,
conveys the sublime of its nature and has a highly poetic and
meditative character. In the eye of the beholder it opens up a large space of sensual experience for the phenomenon of electrical
energy which is no longer perceived as something magical today
but reveals itself at most in its daily use. The focus, however, is
mainly on the sensual experience of its ubiquity, its aesthetic,
mystical, magical and romantic qualities. “Mendy” was finalized
in July 2014 and was on exhibition in Bochum and Weimar.
Alle Rechte an den Abbildungen liegen bei den Künstlern. All rights to the images belong to the artists. Photos Buschfeld: © Lucas Buschfeld. Photos Emmanuel: © Frank Vinken