Universities Research Joumal 2012, Vol 4, No. I A Comparative Study of Subordinate Clauses in Myanmar and German r Pyoan Pyoan Htay and Win Win Aye 2 Abstract In this paper. the similariries and differences of subordinate clarLses in Myanmar and cerman ha\e been sludied. ln this sludy, Myanmar and Cerman subordniale clauses have been compared by analyzing lheir position of t|e verb. This paper includes the distjnctive pattem of German subordinate clause. The subordinate clause pla),s the djstjnct role in German language. So subordinate clause is essential to be able io ranslate easily and cifeclively ftom one language io anolher. ln Gernan languagc. thc verb can be moved depending on the position of thc subordjnate clause. I1 is found lbat basic Myanmar and German sentence pattems are same that il has only subjcct and verb. Ifa sentencc includes sulrjecl. \crb aDd objecl, the sentence patlems are diff€renr Tl€ posirion oi lhe \ords and lhe placc of lhe verb are also diffefcnl. Such similarilies and differences have been studjcd togclhcr $'ilh thc cxample sentencc paiterns taken from both languages. ke), words: subordinate clauses Introduction Nou,adays marl languases are used io communicale \1irh one another all over the u'orld. Grammar takes an imponant role in e\ er] language. There are tuo kinds of sentcnce in Myanmar and Gemlan. The panems oi simpLe and comple\ sentence are differenr in tuo languages. Subordinate clauses are characterized b\ the facr fiat lhel can r occu alone. It is also necessary to know the construction ofthe con-ect sentence and the subordinate clause. So the compadson ofsubordinate clauses in Mvanmar and German is stated in this paper. Aims and obj€ctiv€s The aim of this rcsearch is to find the similarities and differences between t\\o languages. It is hoped that the learnen and the teachers \aill be to knou'and the differences of subordinate clauses in two languages and to t€nslate one language to another easily and eiTectively. The objective of this paper is to know the movement of the verb position in subordinate clause according to the position ofthe subordinate clause and main clause. Data and method The data needed for this paper har,e been collected from the books "Deutsche Sprachlehre flir AslAnder I", "Deutschc Sprachlehre flir As1:inder II", "ABC der deutschen Nebensatze", ,,Ubungsgrammatik fiir Fongeschrittene" and .,M.vanmar Grammar". Descriptive method and combarative method are used in this research. Literature revlerY The comparison of subordinate clauses jn Myanmar and German have not been studied in German departments, at the Universities of Foreign Languages. This rcsearoh is first1y studied in German depanment, at Yangon University ofForeign Languages. Characteristics of Myanmar and German sentences Myanmar is a Tibeto-Buman languago, a bnnch of the Sino-l ibetan language family whereas Geman is a men'rber of Germanic language grcup, a branch of Indo-European language family (1997: Crystal). As the) belong to different language families, the,v have I Lecturer and Head ofDepartment, Gernran Deparlnen! : Assistant Lecturer. German Depanment t2 Uri'er. ier Re'edhf Jo "na 20t2. vo. 4, \o I different.sentence patterns. Myanmar is a_SOV (SubiecF Obje+ Verb) language rype, ano German is SVO (Subject- Verb- Object) language rype. Cenain characterisircs ol sentence pattems in Mvannat and German can be conparativcly described as foiiows. Phrase patt€rns Myanmar pltrase patterns are as follow. Noun Pkase -gc cn q@r (gcm + o?@r:pp+N) d: {. 8i:coecor (d:,}. + 3{:me<.o: : pp + N) Verb Phrase oc:or<-,S (oc: + qDos = r,erb + Vp) o::c'l cf e <-S (oc: + cri cf + ecrS = verb+int;+Vp) Prepositional Phrase - oqpS:ti. (oqp€: + ci. = X + lost p) Subr - 606p/ 606pm (teacher) Obj: - eqpS:oarc{ (oqp3r.:c' + cri = N+Ot;.p) German phrase pattems are as fbllou': Noun PhJase eine hformation iiber einen Kum (eine (the) + Information (information) + ijber (abou0 + einen (the) - Kurs (English cour.se) : Ilet + N + prep + Det + N) Verb Phrase - lesen (read). bekommen den preiz (bekommen (get) + rhe (den) + prize (preiz) : V+Det+N) Prepositional Phrase zu der Universitet (zu (to) + der (the) + Universitat (University) prep = +Det-N) Subjecr Pfuase Peler.da.\4adclen(das,rher Vad.hen,girlr Del-Nl Myanmar phrasc pattems and German ones can generally be compared as iollows. signifies an optional marker in the making ofa phrase paitem. M\anmar Phrase Gennan phrase pallerns NP (Pt) 1(Der) N (Dei)(Adj)\(pp) VP QiP) (PP) (.\dr ) \, t\p) (tp) (S) PP - NP prep (\p) ( ) patlerns (Adj) \' Posr.p S NPVP \p \'p pp S NPVP (201 0: General Linguisticsr 42-44) (201 1: Grammatische Sprachwissenschaft: 68) maling a noun phrase, thc head nour is in the medial position but adjective and .I.n prepositional phase (PP) take dif'ferent positions. ln M1al1mar, prepositional phrase precedes the head noun whereas it follows the head toun in German. tti l,tyanma,, the head noun is followed by adjccrive. but in Geman ir is preceded by Adjective. Thi head verb in Myanmar is placed h the final position of verb phase whereas it is in the initial position in Ge1man. It is found that in Myanmar, the particle exits at the end of the prepositional p[rase while, in German, it is at the beginning. tsy comparing the phrase pattems in the sentence, theh orders are fbund to be totally different in both larguages. Clause patterns A clause is a group of words containing at least a subject and a verb. (2010: Geneml Linguisticst 42-4,1) 'llere are two kinds of clauses: indepen<lent and dependent clauses. Independent.clauses act as a complete sentence. while depenient clauses (subordinate clause) cannot stand alone and need another clause to complete their meaning. When a ctause ls embedded into another clause, it needs to use a subordinating conjunction.-(httprfile//F: English Gmmmar 101 sentences, Clauses and phrases.htm) As Independent clause can stand as a simple sentence, clause and sentence are found to share the samc status. The following simple sentences in Myanmar and Gennan can be studied. UEi!er.ire( Re.earcl- loJn.dl 2012, Vol. 1. No. 33 I afinar and Lierman German simDle slmole sentence Datlem are as foll 10llo1{' Mvanmar German Verb Verb Sub: Sub: Gg)aag)c orcJ pJ |] Mg Mg KommtMs Ms comes. Ms Ms comes. Mq Mg comes. Ifa sentence contains one subject and ong verb, the pattems ofsimple sentence are same. Sub: Mr anmar Obil calqGc', I If Ms Ms Verb 6crA,3)P S German Verb finde Lrb: Ich I I see. see obi Mg Mg. Me Ms. I see Mg Mg. verb inch]ded in a sentence, the pattems of simple scntence are are Subject, Object and different. Mvanmar S .alqGo-, \ SVPI PL ocqpS:ei. qaro3i, to Ich go school Ge rman gehe go I zur Uni. lo school I go to school. place is at the end ofthe sentence. It is found that in German. the Myanmar German S DO IO 6.Rpcra)c: ocsio .o q? qJcr1)e9 9P:o? 3r%an The students the books fbr the teacher IO DO kaufen dem Lehrer die Bricher. buv for the Ieacnet the S Die OOJ GO: taD 3f co buv I Studenten The students lhe studenrq bu) the books lor books Lhe teacher. In Myanmar, the phrase position can be moved. For example, (a) ocgSqproi ccqpS !$ctqjc!.ra: o6p@o?.6 ooSco:@oglrr (DO S Io V) (the books) (the students) (for the teacher) (buy) g) ocqdqc:c{ ao cpeo3c,5 ccqpS roc:q;r:o g! o,rSoor@ogin (DO IO S V) (the books) (for the teacher) (the students) (buy) (c) eoepoqcr5 ocgdqp:c'i eqpdroc:qp:ogl ocScor@oglr 0O DO S V) (buy) (for the teacher) (the books) (the (d) ccrgaS:::c:qpr cc El cocpoqcA ocqdqprc'i o<l!c"r@oglrr (SIODOV) (the students) (for the teacher) (the books) (buy) students) (e) ccqp3:oc:qp:co .(the 3i students) ocedqlcro? ocpoqc,5 o,rSco:@og!' (SDoIoV) (the books) (for the teacher) (buy) Uni!er\iLie, Resedrch Joumd' :012. \ o .,i, \o. I Out of the five Myanmar sentence pattems above, the verb is ah,ays found in the last position ofthe sentences, but the subject, direct object and indirect object are moveable. In Geman, Subject, direct object and indirect object can be also changed as in Myanmar. But the verb is always placed in the second position of the sentences. Only three German selrtence pattems can be found. Die Studenten kaufen dem Lehrer die Biicher. (s v ro Do) The students for the teacher the books Dem Lehrer kaufen die Studenten die Bricher. (ro v s Do) For the teacher the students !b9 oooKs Die Bticher kaufen die Studenten dem Leher. (DO V S IO) The books the students for the teacher However, in German sentence pattems, helping verb is found in the second position and the main verb is placed in the last position ofthe sentence, as can be seen in the follo$,ing exanple. Die Studenten sollen jeden Tag den Untericht besuchen. (ShVOmV) (the students) (should) (everyday) (the (attend) (The students should attend the class every day.) Myanrnar simple sentence pattems and Geman ones can generally be compared as follows: The simple sentence pattems are found to vary. bly blJ lqy class) . Mvanmar simple sentence pattems Geman simple sentence pattems sv sv' sov svo svIoDo/IovsDo/DovsIo s Io Do vi (s Do ro vy Io Do s v/ DOIOSV/DOSTOV In the pattems above, in the making of a simple sentence, the rerb takes different position. ln M) anmar. the \'erb is alrval s placed in the last position of the sentence. If a sentence consists of direcl and indirecr objects- tile senlence paftems can be written. In German, verb is al$a1s found in tle second position of the sentence and three sentence pattems can be seen. Their positions are found to be totally different in both languages. A study ofMyanmar and German subordinate clause in complex sent€nces A complex sentence consists of one simple sentence (independent clause) and one or more subordinate clauses (dependent clause). The subordinate clause marker proves the existence of dependent clause. The comparison of following Myanmar and German complex sentences indicates different otders ofsubordinate clausg markers. qlc,) the mother S V oca? ?9: althoush o Coni: dependent clause (DCI) or {SC) the meal cook CJJCC'J o the father the newspaDer S o oo)c9 o)ot I reads independent clause (ICD Obwohl die Muner etwas cockt. llest der Vater eine Zeitung. althoueh the mother the meal cooks reads the father the newsDaper Coni: S o S o d€Dendent clause {DCI) or (SCl independent clause (ICI) The father reads the newspaper although the mother cooks the meal. UnirersiLie" ResearcLr Jouma 2012, Vol 4, No. 35 I In Myanmar complex sentence, subordinate clause marker is in the middle ofthe two it leads subordinate clause in German. Pattems ofthe t$'o sentences above can be clauses, but compared. ICI Myanmar Cpl.S - DCI (SC) + cerman Cpl.S -DCI (SC) + ICI Subordinate clause marker in Myanmar clause is in the middle oftwo clauses, but subordinate clause marker in Geman dependent ciause (subordinate clause) exits in the first (initial) position ofthat clause. The alrangements of the two clauses in both languages are found to be the same. Second example is changed as follows, the alrangement of the two clauses vary: The position of the words are also eme die Der Vater liest ob$ohl etwas cock1. Zeitung Mutter the the the father reads although the meal cooks ne\4'spaper mother S o Conil S o deoendent clause indeoendent clause tICI) CI or The father reads rhe neusoaoer althoush the mother cooks the mea1. (Cpl.s - ICI + DCI or SC) Myanmar independent clause al$al s exirs in the second position of the sentence whereas in Geman dependent clause (subordinare clause) and independent clause can be ed as Io their Dosirio ns. as can be seen in ahe lb o\ltnq e lesi tr?e t=^s ot3)al f(D. cJ cDc ! oa the film when Nila the newspaper o Conil S o +c())qlc! \lo5tc her friend S tid deDendent clause (DCI) or (SC) Nila tlest Nila reads e1ne Zeituns the newsDaDet cD (r) | reads independent clause {ICI) ihe wefil Freundin uhen her friend Conj: o S ocrr6q den Film sleht. film sees the o S dependent clause (DCI) or (SC) independent clause OCI) Nila reads the newspaper $hen her friend sees the film. If in the subordinate clause (dependent clause), helping and main verb consist, the ofthe words varv. BxamDle subor linale clauses are as lollo\\s: e3 6.,) ca cDcaa Qoal Scdcr)())l ents 1? he the house has Ieft S o hV&mV when Coni: it S indeoendent clause (ICI) deoendent clause (DCD or (SC) besan ir S began zu resnen to rain besan als el das Haus verlassen hatte. Ieft has to rain when he the house o Coni: S o hV |rirer. l6 .rec qe,erc I orr,ll0l2.\o ndent clause [hen 4, \. I endent clause rr hr. lefl lhe', .r.e it \eJdn lo rxir. In the comparison of dtese t\\,o sentences, ir is lbund that in Myanmar subordinate clause, helping verb is first placed and main \erb is clnselr lhced. BlLt ilr Gen.nan the majn verb is at the second last ofthe sentcnce and thc helping vcrb is at the last placa ofthc sentence. in the subordinate ciause (dependenr clause). to inllnitive verb consists. the ement' of the r',ord, al.o '. arr . l- ranple . -bo-d irJte c dr \<. ?re dc lollo$ \. If r3J.:qPl l to school Ihe teaclter endenf clause says the teacher indeDendent clause (IC den Str.Ldenten the students in die Schule to school kommetl come (ICl) indepgndent clause dep€ndent clause (DCI) or The teacher says to the students to come to scltool. In this comparison of two subor.dinate clauses it is lbund, the positio;ofthe \ilxds ohang,l Thee place Dltce oI of malr main verb and infinitive llve velo verb var vary. n[co-$ 329q oo 1)3.1 9c ne that te11 I1tre V 5 Conii dcDenden clausc (DCI) or (SC IT is adJ indepcndent cla u\e lrue IS thal {lCl) tell he Conj: -t: S dcnFn.lDnl ^lo-.. /n/It is true that he tells In the comparison ofthese two sentences, rhe co.;unction iiin the middG-itl e t$o languages. Br,rt the place ofadjective is changeable. - ind€Dendent claus€ aTCI) cJ 9.) gl."ed{ I {; ajcA this buttorl press by Conjl V o S c6.l o@ai lc oJ machtne slop o schalten das Gerbr sloD machine o S ind ser I o dependenl clause (DCl) or (SC) Sie r , ein, indcm prefix by Con i: indep€nden!-clause(lCI Sie theI auf diesen Knopf driicken. this button o S endent clau.e (lCI) d When he has left the house, it began to DC ot c mi11. The subject "they" is used one time in M)'anmar subordinate clause, but in German the subiecr is used in main and subordinate clause. The use ofthe subiect is diff'ercnt. Univenities Research Joumal 2012, Vol 4. No l 37 Findings By studying sentence division into two main parts as S: NP + VP according to to such rules, according PhBse Structure Rules, the German sentence pattems can be studied but not all Myanmar sentence pattems can be thus studied ln German. the phrase positioni Subject, direct object and indirect object can be also changed as in Myanmar' Rur the verb is always placed in the socond position of the scntences. Only tkee German sentence pattems can be found. When comparing Myanmar and German simple sentence pattems, if a sentence contains one subject arid one verb, the patterns of simple sentence arc same lf Subject, Object and verb are iniluded in a sentence, the pattems of simple sentence are different in two larguages. In the five Myanmar sentence pattems, the verb is alu'ays found in the last position ofthe ientences, but the subject, direct object and indirect object are moveable However, in Geman sentence pattems, helping verb is found in the second position and the main verb is placed in the last position ofthe sentence ' In Myanmar complex sentence, subordinate cLause marker is in the middle of the two be clauses, but it leads subordinate clause in German. Pattems ofthe t*'o selltences above can but compaJed. Subordinate cLause marker in \41anmar clause is in the middle oftwo clauses' initial subordinate clause marker in German dependent clause (subordinate clause) exits in thc position of that clause. The arangements of the t\\o clauses in both languages are found to be the same The position of the iord is changed \'I)an-nar independent clause alsals e\its in the sellond position of the sentence \\'hereas in German dependem clause (subordinate clause) and independent clause can be changed as to their positions. ln the comparison oft\&o sentences in two ianguages, it is found that in Myanmar subordinate clause, helping verb is first placed and main verb is closely placed. But in Ceman the main verb is at the second last of the sentence and the helping verb is at the last place ofthe sentence. If in the subordinate clause (dependent clause) "to infinitive verb" consists, the arangements ofthe words also vary. Discussion Through the analysis it is found that sentence structure' to understand the $ord position, distinct role of subordinating clause are important in tnnslating importance -German of from Myanmar und English lt is hoped thjs paper will support to translate easiiy' to Most ofthe construction of two languages and lhe use of Bord position are different But the type of clause is same in Gernan and English But most of lhe conslructlon of lhe senlences and use ofthe words, conjunctions and question nords are diffelent Conclusion On the basis of the flndings or results obtained by studying simple sentence' remaining clauses, complex sentences a:ld subordinate clauses in Myanmar and Gemlan, other to study gfammar' sentence pattems can further be compared. lt is assumed that those who wish the pattems of sentences, a part of language study, would first this paper helpful to them ln addition, it will provide the teaching and ieaming German grammar and translaiion at universities of foreign languages. Acknowledgements Han and Firstly, We lvould like to thank our rector, Dr' Daw Lwin Lwin Soe and pro'rectors, Dr' Myo of ofdre departmenl head Sin Aye, Or. fi" fii*" i". tft.it g"idance. we are also indebted to Professor Dr' Thant provided who those thanl lvould like !o paper l also in time iine"i"ti.r, fo. n* *;o*angement io finish this advice and help throughout the wriiing ofpaper' 38 Universides Research Joumat 2012. Vot. 4, No. *::j:Tlt,* .p- ,,,0, c,",.., *;:::::tnbridse: tJepartrnent of Linguisrics . l2O1O). Generct Linr universi. I presq d";;;i,",r'#;il;:;"d;ff;1i,Xfl'Jfd;lilit#Jr[,i;I"X1fil.,]!ij,"Jiliffj;",",,,",_,, ERNST. Peler. t20ti L cromna!ische Sprachwissenscralr { 2. Aunage). FacutLa": Wien. r ^T!.+ :Jy lilii! ?:::,{iv:::.,h:";:f i:;#r ;rffi,;fril ?,1.*y;,1? ;,:1"."Hf;:iTLf"?;:,""f,i1.,,|lI;,,;i,"1",;r;:ff:*;#l*l#*,','i,L"*0..u.,,u-, *#::i$:ir Universities R€search Joumal 2012. VoL 4. No. Adj Adv Conj: Cpl.s DCI Det DO hV lcl int IO mV N NP Obj OP Post.p PP' Prep: S Sub SC V Vp = = = = = = = = = = = = = = = = = : = : = = I Adjective 39 Abtt'eviation Adverb Conjunction Complex sentence Dependent Clause Deteminer Direct Object helping Verb Independenl Clause intensifier Indireot Objeat maill Verb Noun Noun Phrase Objective Objective Particle postposition Prepositional Pbrase Preposition Sentenc€ Subject Subordinate Clalse Verb Verb panicle Uni!erciue, Re.earcr loumal 2012, Vol 4, No. I A Study of the Usage of ('Verb +ol/q7{ xlr} (a/au/yau ji da)" in Korean Vvinr Vvinr Maw' Abstract Thispaperpresenistheconjugatlonoflheverb"zlr+(jida)'inKoreanrvhichhas26different meanings. The objectives ofthe study js to u,lderstand tlre Lrsage of"7 +(ji da)" attaching orher verbs and ro be d$a.e of tl"e differerr Lrsage dnd meanjrg fhi. paper i. 'LLLii emphasized the analysis on synractjc and senrantic of ' 'l 4Ui da)' $ hich is attached to other verbs. The dala are collected ftom the prescribed texl ofBA course and Korean grammar books. and also ftom the documents concemed with lhe conjugation of'zl+(ji da)". A descripiive nethod is applied to explain the study. h can be s€en that the "r 4(jj da)" changes its "erb function into passive and auxiliary verb according io rhe afiached verb which is rransilive verb or inrrnsjtive verb. Similarly, it also changes its meaning into inchoative and continuous siale meaning according to the tense of attached descriplive verb. 11 is hoped ihat the paper can provide help 10 overcome the difficuLties of the sludents who know both of Myanmar and English. of dai. Introduclion |ocabulary $hich is the basis of leaming a language. It is compulsory to know the Among the words, nouns and verbs are verv imponant as $e inevitabll have to use the nouls and verbs whenever making sentences. III Korear language, some verbs are used not only as main verbs but also as auxiliary verbs. When the verb is attached to anoiher verb, a certain il1fix has to be used belween two verbs, which depend on the vowel ofthe first verb root. Ifthe yerb ends in vowel ,ol/g(a/o.), inix ol(a) is used. For example, the verb *cl(chag-da-search) ends in the vowel ol(a), ol(a) inflx is attached to the verb H4(bo da- look), so the verb phrase becomes *ol -H-4(chag-a bo da-ty to search). The same condition is applied in Korean verb conjugation. Ifthe flrst verb root ends in vowel o](au), *(u), o (u-), ol (i), ol(au) infix is used. Ifthe first verb root ends in El(ha), q(yau) infix is used. Among them, "u"r6 +ollol/€ atrl (a/adyau ji da)'is specialized in this paper. ObjectiYes (1) To understand the usage of 'verb+ oll9/€ zl4(a/au/yau language. (2) To be aware'ofthe different usage and meanings of "Verb+ practically, ji da)" in studying Korean olloll4Tlt+(alallyau Mat€rial and method ji da) " This paper presents the syntactic and semantic analysis on "Verb+ol/dl/.4 ,al4(a,/au/yau ji da)" prescribed texts for BA course ard Korcai grammar books and also the documents concemed with "Verb + ol/o]/c4 ;<lQ(a/au/yau ji da)". A descriptive analysis is applied to explain the study. ' Assotiate professor & Head, Depanment ofKorear, Yangon University ofForeign Languages Universities Research Joumal2012, Vot.4, No. I Literature reyiew can be seen (26) different meanings of the verb ,.^lEl6i da)" found ir Essence Korean-.English are as follows :(1) carry on the back, (2) bear, (3) get into debt, (4) owe, (5) assume.(a.responsibility), (6) fail, (7) fade/ fade away, (8) fa (9) bi shed, (tO; bi gone, , 1i1) set, (12) sink, (13) go down, (14) decline, (15) grow, (16) expire, (17) be removed, (18) wash out, (19) defeated, (20) lose, (21) yield ro, (22) get spotted, (r3) set in, (24) be behind, (25) be under an obligation, and (26) take. In Seo Jeong 500(2006:637), the conjugation of verb ',a qci da)" is recognized as an auxiliary verb $'ith inchoative meaning. In Im Hong Bin. Hong Kyeong Pyo and Jang Suk In(2003:242), conjugation ofthe verb Et(ti da)' is recognized ds an auxiljary verb. expressjng a srale. Accordirg to the above documents, it can be seen that the verb ,':lcl(ji da),' plays a role as an au{iliary. It ''' . Ahalysis of the usage of "verb +opq/q zl4,' /q -ZlEl (a/au/yau ji da) When the nain verb is a tansitive verb which is attached to "ol/q/q :14(a/artyau da)", the sentence change to passive sentence. It can be seen in the following examples. Trarisitive verb + dl/q e.s'li {a) ji ?+ t\ 3!_!lEale)g. Chin gu ga €zl sit ralji wau yo. Friend letters erases Friend erases the letters. (b) =414^144e. Grl sri eaji wau h! yo. Lettets emsed The letlen are erased. In example (1-a), "friend" does activity which is erasing the letters, The letter is erased by friend, and then the letters are aheady erased, that is an iccomplishment of rhe acti\,io. Hence, it can be seen that the letters are not erased by itsel! that is erased by someone or something, So this state is shown in example (l-b), passive sentence. It can be found that the simiiar conditions in the following examples. e.eQ) @)q= 7+E izTl€ .g94. Na nun kal-o gosi /r/ ssauraut da, I knife by meat sliced I sliced the meat with knife. (b) -z7l4Eqg.q. Go gi gd ssaurau iautta. Meat sliced The meat was sliced. L+iflEl. e.e(3) (a) EJg Baz-ul dullo nanu-autta. Room two into divided (Someone) divided the room in two. Ee Universiier Research JoLmal 2012, Vo]. (b) ,1, \o. 43 I +ol EE ++q liEl. dullo g44gggjaUllq. Room two into divided The room was divided into two. !44:! can be proved that "Verb+ol/q/q zl41a/aulyau passive according to Alex Alsina's event structue. It ji da)" makes the sentence to Whenever we have a representation of an event consisting of an activity and a state in temporal sequence, all accomplishment is decomposed into a sequence of an activity and state"(Alex Alsina : 1999 : 86:) .lt can be seen the examples (1,2,3) in the following event stucture. e.g(l)' efdi cause (=rl 7] zl9l llt])l efftiend cause (letters are erased)] e.g(2)' e[4E cause ( n71 7] e[I'cause ( meat is sliced)] €qdE])l e.g(3)' e[someone cause (*"1 Ee L]+q dE])l e[someone cause ( room uas divided in tl\o)] In the above mentioned examples (1)',(2)'.ard (3)', there is an activity in each event which carry an accomplishment/state. These events can'also be expressed in the follo\\'ing diagams. Event (a) a Friend = lette$ 4l -tl zl9l zl El Letters are erased (b) deEl "fE I meat sllce -1 7) Meat 7l dol ?El sliced It can be seen in the diagram(a); the process of "zl+El(ii u da)- erase" brings about the state "zl9] zl q-(ji wau ji da)- be erased" which is the static or continuous of condition, that is not a moment condition. Therefore, it can be said that "Transitive Verb+ol/q/q t.l(a/artyau ji da)" does not signify in,lhoative meaning According to the example (2-b)and (l'b), the sentences are changed into passive ji da)". sentences when the main verb which is tmnsitive attached to'ol/q/qzlEl(a/adyau -1l Universiries Rerearch ]ourral 20'2. Vol.4, No. I So it cal be assumed that '-a14" is not an auxiliary verb. According to the chaxacteristics of the auxiliary verbs mentioned in Sau Jaung Soo: 2006: 625 [(1) The auxiliary verb has very close relationship to the main verb, (2) helping the activity or the state of main verbs, (3) the auxiliary verb can easily aftach to grammatical elementsl, it can be found the characteristics of the auxiliary verbs, can be seen in the following examples. l-'I e.g 151 1al Chm gu ga gd'{.tr+ ^14844 sagwa-tul maug-au beglgt4 Friend apple eat + (throw) auxiliary verb. (b) 4't'71 +q. ^lr4gqq Chin gt ga sagwa-rul maug-au jlj4 Friend apple eal+ give(auxiliary) (c) 4+71 Hq. C\ir, gu ga s3p91111! maug-au bg3q Friend apple eat+ iook (auriliary) )lrrlEe4 ^lalg4q +q. 1d) 4+71 Cbtr. go ga;ggy!f!!! maug-au Friend apple eat + put(auxiliary) (e) tJ+71 )lal=.qc)t 7lq. Chin gt ga s3pgyy! maug-au g33& Friend apple eat +go(auxiliary) (0 rl+71}/4=q q sq. !gi& giq Chrn gu ga sae 'a-rul maug-au Friend apple eat + come (auxiliary) A+71 r/-4=E -:r. 9lrl. Ct:trL gD ga sSpgyy! maug-go !l!4 (c) Iriend apple eat + ing (auxiliary) 6) 4+71 )ltlEqit,f,q. Chin gu ga ggpgag! maug-go qbipll!! Friend apple eat + want (auxiiiary) According to the examples mentioned above, all the main verbs in these sentences ale transitive verbs and the underlined words are auxiliary verbs. In the sentences, the accusative case "il4(sagwa- apple)" is always attached to the object particles: i e these sentences do not change to passive ones in spite of using auxiliary verbs. The auxiliary verbs take the role of supporting main ve.b, but cannot change the sentence to passive ones. However' "ol/ol /q 4 El(a/au/yau ji da)" can change the sentence to be passive, so it is assumed that "4 El(ji da)" is not an auxiliary verb. Intransitive verl, +dLq/q zlq (B/au/yau ji da) When the main verb of the sentelce is intransitive verb which is attached to trol/q/q 4 4(a/adyau ji da)", the type of sentence does not change arything as seen in the following examples. e.st6) (a) o +' 'l 8"J4. I gudu ga dAlggg. These shoes wom-out These shoes are wom-out. .- Universities R€search Jomal20l2. Vol. 4. No. I (b) ol +F7l gdlAEl. I gudu ga dara iautta. These shoes wom-out become These shoes are getting wom-out. e.e(7) (a) 4ts .q=' q 7l ql zl+ S] *El. Na nun yo jum yau gi e an watta. I nowadays here ftequently not come I do['t come here frequently for the time being. q7l"i elrt4. (b) += 'q+jum "J yau gi e g!:SA_i.EC!lg. Na nun yo I nowadays here fiequently not come become I've got not to come here ftequently lately. 4+ According to the example(6-b) and U-b)a'' zlrldi da]" acts as an auriliary verb, and it means " some state is beginning to". Therefore, there is an inchoative meaning when the intransitive verb attaches to 'zlQ(i da)'. The reason is that the shoes automatically become wom-out by time, they become wom-out by itself, so the example(6-a) is an active sentence and (6-b) is also and active one, showing the beginrLing of condition change. In this case, it can be said that "zl4(ii da)' plays the role of an auxiliary verb which is similar to that of example(7-b). Descriptive verb +ol/q /q ;! q (a/au/yau ji da)" When the "zl40i da)" is attached to desqiptive verb, meaning as shown in the following examples. it changes to irchoative e.s(8) (a) 94171 ttl*6lE+. Nal shi ga !41!g!!s!s. Weather waxm. The weather is wam. (b) BrlTl trl*dl.zlq. Nal shi ga tatutheiida. Weather warm become The weather is gefting warm. e.g(9) (a) dLl'ql 7l cdl HH E+. A]trla ga ygjgde. Anna pretty Anna 1s pretty. (b) sLl4 7l qlrBl 'l El. yeDauiida. Anni ga Anna pretty become Anna becomes pretty. According to the examples (8-b) aad (9-b), it can be seen that the meaning changes to "the state stats changing". These sentences are in present tense and it is obvious that the change of condition is going to stafi. However, the condition is continuous, not for a moment or inchoative when "zlc| (i da)" is attached to descriptive verb with past tense. lt is seen in the following examples. Uni\errilies Rerearch JoMral20t2. \ ol. r', No. I trl*;lg. e.g(l0) (a) ErlTl Nal shi ga tatutheyo. Weather warm Weather is warm, (b) g4l7l trl*;tlal q s. shi ea !a.!sttsrb!$$ Weather ,,!am become Weather has been warm. )3t j. As Jn Im Hong Bin (Korean Grammar for Intemational leamers, 2002, l37p), the past o[ Korean indicares rhat somerhing happened ln rl. pus uiO rt" ltaie is continuously taking place tiil now. So, it is assumed mat tl1e warm state begins not at present. It lvas warrn in the past and the warm condition stiii tn"t tt shown in the example(10-b) Similar tense condition can be seer in the folou,ing e.g(11) (a) +El7l Jllllii":t' +E.Ig. ga tungtuoehevo. , Ylrmi r uml lat Yumi is fat. (b) +El71515'6t149. Yumi ga !ungtupsheiauvo. r uml Iat become Yumi ;s gefting fal. (c) +El7l ++si*q_c. yLrni ga !ungtungheiausau\ o. r ujrr lat become yumi has been fat. the present rense of "71 4 (i ,but- _, ^. T"nuo1"d,abo1e. the past form of "zl (i 4 da)', takes an inchoative meaning da;,, shows perfect meaning ina the star" l*fifr"Op*rnr. The Korean verb ,,dl/q/q da),, can auach to every verb typesl .. transitive verb, intansitive verb and clescriptire u"rb. wh.n;"f is attached to transitive verb, its character of the main uerb ,:;l'rl ou;, becornes.pasri"" ri," 6, ',"ii o,u5 the role of auxiliary verb when it is attached to intransitive verb and shows inchoative meaning. However' "zl4 (i da)" is attached ro descriptive t..t, i, *rrii. ,inr"r, ,n"touti,r" meaning in present tense and continuous state j, ,he following in past tense. ffr"y "r,+illilrtjr'j, +'iiii^,,, i."*" "-i. r.* Transitire Verb - .1 q g.ltrfiur)* Passive Intransilive Verb yau iidal ' oL Descriprire VsrSr- o1 yqqji ji inchoative q q-l4lyuu da) in Present Tense Descriptire Verb' yau olE <trt ,u* ol da) in PastTense d A 'iElu uu Continuous State Universities Research Jomal 2012, Vol. 4, No. I Conclusion It is hoped that teachers a.nd students of Korean language will become awate of the usage of "Verb +ovq/q :14 @Julyau ji da),'. Hence, thi study provides the idormation about the conjugation of verb ,,4 El (i da)', which must be emphasized in teaching for the different functions and meanings while attaching other verbs. Moieover, this paper is believed to help contribute the practical usage of ',:l 4 (;i da)" not only in hanslation and interpretatiod field but also in the upgrading the speaking and writing skills ofKorean larguage. Acknowledgemeuts I should be very gratefirl to the Recror, Dr. Lwin Lwin Soe. pro-r€ciors. for their guidance, and I am also . indebted to our professors who raugbt me Korean Linguistics at seoul National universii. r would like to thant those who Fovided me with advice and assistance thmughout the rvritiry ofthis paper. . . References Alex Alsina. (1999). On the reTesandion of Eyent Structwe. Singapore: CSLI press, Narional University of ' Singapore. Im Hong Bin. (2003). ,(o/€an Gramnorfor Inten dionat Z€erels. Seoul: Seoul: yotrsei Universitv press. Koreai Langiage Institure. (2006\. Korca, m.*ottt: yoDsei UdveFity press. . Q006). Korean Iy. tunl: YoEs€i UDiversity pres.s. National Language btstitrJ.E. QO06). Korean &a"'ne tor Inte."ationat Leanen. Se.out Commuicatiotr Box Press. Seo Jeong Soo. (20061. Ko.ean Gr.annar. Seotll: Hanyatrg Univeiity press. Yangor t ni\ers D ofFore Er LangJ,ge. Rerearlr- ro,rra )0.2, Vol.4,.,J0. I A Study of Pronunciation Mistakes of First Year Russian Snecialization Students and Wa)s to Correcl the Mistakes rhe paper has addressed obslacles . *"rt'i*iit *"*,., ror tusr year B.A students or Rxssian and produced the findings. Based on rhe findings, a thorough review of the research has been conducred with an aim to help the srudenrs aniculate accuralcty, and shows qals where to keep articulalory organs at a cenain place and how 1l] practice. Introduction Pronunciation is a door to a language. Therefore, it is of great impotance that Myanmar students *ho are learning Russian must be able to communicate \i1tn accurate Russian pronunciation. As some Russian pronutciation does not include in both Myanmar and English pronLrnciations. studenls mav run lnto difficulties with pronutciation. Thus, accufate articulation calls for a need !o kno\\' \\'here to keep articulatory organs (lips. teeth. alveolar ridge, tongue, tbroat, pharJ rL\. laq n\ (\ oice box). r'ocal cord and plate) and how to practice. In addition. nature ofspeech should be :tudied. Objectires The paper aims at addressing obstacles to Russian pronunciation \\hich \,1] anmar leamers ofRussian are facing, and helping them. based on the findings. to articulate accuratelv by showing ways whete to keep aiiculatory organs ard how to practice. and the nature of speech. Data collection and applied method Data is collected not only from libraries ofRussian Department and Yangon University of Foreign Languages but from intemet as well. Moreover. a close study has been carried out to go into leaners' pronunciation and afterwards. the findings ofthc study are also brought into cooperation for this pu4ose. The paper makes use ofdescriptive method. Retie\r of literature Slud) ofRussiaD \ orr els Pronouncing of, Russian yorvels Russian is a phonetic language. Russian speech sounds need to be pronounced based on vowels. Therefore, if vowels cannot be pronounced conectly. meaning intended cannot be produced. Russian has 6 vowels, and they are 'A, O, Y, 3, II and f'Ir'. The need to be pronounced u'ithout the movement of lips. The vowels "O'r and "Y" need to be pronounced with the movement of lips. in pronouncing the vowel "I{" the tip of the tongue is pushed a little dorvn$'ard lower teeth. the centre of the tongue is put close to upper teeth, and the tongue is put in a flat position. The sides of the tongue are in contact with upper side teeth. Upper and lower teeth are a little distance. Ihe lips are in such a smiling position that they are a little wide apart. In pronouncing the vowel ,'bI" the tongue is kept quite far backwards from teeth. The tongue is mised tou'ards the soft palate as high as the sound y is pronounced. The lips do not take. part in the pronunciation ofthe vowel "bI". vowels ' Lecturer & Head, Department of Russian, Yangon University ofForeign Languages 50 Yangon University of Foreign Languages Research Joumal2012. Vol.4. No. 1 Classification of Russian vowels In classit/ing Russian vowels depending on the position of the lips, they are done so according to how they are clearly pronounced and the height of the tongue in the mouth. As r_egards the action of the tongue in order to clearly pronounce the soinds, vowels can be divided into back, central and ftont ones. In pronouniing central voweis, the centr. ,..- the tongue is mised towards the roof of the rnouth, and in pronouncing front vowels, tle ryont of the tongue is raised towards the front of the roof of the mouth. Depending on the raising cf the tongue, vowels can be divided into open, half-open and close ones. in pronu,*"-g open vowels, the_tongue is in a flat position, and in pronouncing close vowels, thi tongue is raiied, as descdbed in the following table. The shape of the tongue changes depending on which part ofthe tongue and ho$, high it is raised. Study of Russian consonants Pronouncing Russian consotrants Russian has 36 consonants and 6 vowels. Therefore, there are 42 speech sounds. In pronouncing the the lips are closed. Lips do not involve. The airsteam is pushed out tbrough the lips. The consonant ',II" is voiceless and the consonant -"8" is voiced. In pronouncing the consonant ,'M,' it is done with the lips closed like the consonarts 'lII" and "6". The lips do not open. The airstream escapes though the nose. In pronoulcing the consonant "JI" the tip of the tongue is raised a.nd pushes upper teeth. The bact ofthe tongue is kept back as in pronouncing the vowel "V". The whole tongue is tense and like a spoon. Air goes out from the sides oflhe tongue. The vocal cords vibrate. In pronouncing the consonant "H" the tip ofthe tongue is put downwards lower teeth. The centre of the tongue touches upper teeth and alveolar ridge. The tongue is not kept tense, ,'H" is a consonants nasal sound. h pronouncing the the tip of the tongue is put downwards lower teeth. The cente ofthe tongue touches upper teeth and alveolar ridge. The tongue is not kept tense. T is voiceless and .{ is voiced. In pronouncing the consonanti ,,C" and ,'a" the tip of the tongue touches lower te€th. The centre of the longue is a little raised lowaros uDDer teeth. The sides of the tongue touch side teeth. "C" is voiceless and ,,3" is voiced. In pronouncing the consonant "ft,' it is like the vowel "I{'r. However ihF "tl'r However, the r^ndrF tongue i( is rFhapr tenser ,n..1 and raised higher towards the centre ofthe roofofthe mouth. In pronouncing the er lip is kept close to upper tegth, air goes between upper teeth and the lower iip. The vocal cords take part in the pronunclanon ofsuch consonants. "@r' is voiceless and "8" is voiced. In pronouncing the consona.nt ',p', the tip ofthe tongue vibrate against the alveolar ridge. The sides df the to;gue touch upper teeth. The centle and fiont ofthe tongue are arched. The lips open. In pronouncing the consonants the alveolar ridge. The back of the tongue is also raised, and kept backwards. The sides ofthe tongue push the upper side teeth, and the tongue is in the shape of a spoon. ,,IIIi, is voiceless and voiced. In pronouacing the consonant "q'r the lips are a little pout. The tip of the tolgue touches the bottom oflower teeth. "{', is voiceless. In pronouncing the consonart ',II'i it starts with /T/ and gradually changes to /C/. /C/ is pronowrced shod. The tip ofthe tongue is put at the bottom ofupper teeth. "{,' is voiceless. ln pronouncing the consonants "K, and X" the tongue is kept backwards. The back of the tongue is raised towards the soft palate. The tip of the tongue is near lower teeth. The consonants "K, and X| are voiceless. In Russian, the consonant ,'IIIi, is always long. The tip ofthe tongue is raised towards the alveolar ridge. The centre ofthe tongue is rai;ed bwards the hard palate. The lips are pouted {brwards, and the teeth are open. ,,III" is voiceless. consonants consonants "XI I I Yangon Universiry ofForeign Languages Research Joumal2012. Vol. 4, No. 5l 1 Classification of Russian consonants In Russian, there are six voicedtvoiceless pairs: 6-rr, B_0, r-(, r_T,x-rrl! and :-c. The constant voiced consonants are ii, _-t! M, H and p and the constant voiceless consonaflrs are x, Lr: Itr and q. In Russian, there is no devoiced consonant. If voiced consonants are in the final position of words, they are found to be pronounced as voiceless consonants. Therefore, il is found that Russian has no devoiced consonanr. Ifthe voiced consonants r,6, r,3 and B, are belore the voiceless consonants in words, such voiced consonants are found to be produced as thg voiceless consonants r, rr, I(, c and !b. When a word ends with the consonant x it is pronounced as the consonant rtr. Stress in Russian Language As a distinct characte stic of Russian language, stess is fixed on each word and the shiff of the stress on a \.vord can change the meaning. Therefore, though word formations are the same, the meaning can change ifthe stess shiffs. For example, padlock ' 3a'Nlok casde The stress on the sy llables of a gord is exact and fixed. The stressed syllable is strong and has to be pronounced $ith a high force ofair. 3aMo'K Findings and discussion Result ofsurvey on vowels in Russian Language It is found that the position of lips is more important to articulate English vowels than to arliculate Russian vowels. Additionally, it is found that the Russian vow;ls are short and there are no diphthongs in Russian language. The first survey covers a total of 90 first-year B.A. students and focus on six vowels in Russian lansuaee. I of Nurnber of Percenrage Correcr lncorrecr ofColre€i Srudens Siuderts StuderB Resulr of surv No Nunber Studenrs 1 a 2 3 4 3 5 6 90 90 90 90 90 90 of Number 90 90 90 90 90 ?.i 15 p€rcenrase ofInconect Siudenls 100% 0% 100% ).a0% l00Yo Dvo 100% 0% 0% 0% 83.34% 16.66% students can voice the vowels ,a, o, y,3, ti'conectly, however, 15 students ale found unable to articulate the vo$'el '6i. In the production ofvowel 'br', the teacher explained that toneue has to €ise to the soft platg without any moment of lips and the rongu. nrurt be kepr far b=acku ards from the teeth. Then the teach€r makes a model and shol!. them phonemic chart and let them listen to and recite rhyming poems. Afterwards, the second suNe.v is conducted on the same vowels. All of the 90 -t Yangon University of Foreign Languages Research Joumal 20 I 2, Vol. 4, No. 1 Resul o No Number of Students I 90 90 ) 3 v 9A 4 90 90 90 5 o Number of Correct Number Students 90 90 90 90 Srudents of ofCorrect 90 88 Percentage 2 Siudents ta0% Students \)% r00% 0% t00% 0% 100% aa/a 140% 0% 97.1',1yD 2.230/a Then it is found that 88 out 90 students are able to produce the vowels accurately. The resr are found unable to pronounce accuratel!. It may bc concluded that they are weak at ustng articulatory orgaris at the proper position. Result of survey on consonants in Russian Language Nonnallf in Russian Language, a Russian alphabet is only a syllable sound. However, an as exception, the vowel sound'x, e, g, ro' may change into t$,o syllables in accordance with the position in which they appear. Furthermore, there is no sound for ,8,6'. It is found that these sorurds act as a complement for the alphabets in association. The first survey is conducted with a total of 90 fimt-year B.A. students, focusing on 21 consonants, R esu It of oI sun' No Consonant Number of Sludents Number of Conecl Students 6 2 B 3 I 5 90 90 90 90 90 '7 90 8 90 9 t2 90 90 90 90 I3 90 14 90 90 90 90 90 90 10 tl H t5 t6 I7 o t8 q l9 20 2l trt 90 90 Percentage ofCorrect Snrd€nts 90 Studenrs Snrdents 100% a'% 90 1000.,; 90 l00o;d 0% 0% '71.7syD 22.224/" 90 t0 20 90 90 90 90 90 90 90 16 90 90 90 90 90 90 a% 100% 0% 100% oyo ta0% 100% 100% 0% 0% 0% 100%. 0% 84j4% 15.56% a% 0% 0% 100% 90 80 100r/r t0 100% 100% 100% 88.89% 100% 100% 100% 0% I1.lt% 0% av, ao It is found that some students could not produce such consonants as q, p, x. It is also found that 10 out of90 students are not able to produce consonant {, 14 out of90 students, to produce consonant'p' and 20 out of90 students, to produce consonant.x'. The teacher gives a full explanation that in production of consonant ,q,, rhe tip of the tongue must be kept at the base. The consonant .p' must be voiced with force keeping the tip of the tongue at alveolar ridge. As for the consonant x, the sides of the tongue musr prop Yangon University of Foreign Languages Resealch Joumal 20 12, Vol 4, No. 1 against the sides of the upper teeth, forming the tongue in shape of a spoon. Then the teacher models on the same consonants using a minor. Then he/shJ shows ihe students ohonemic chart, and let them listen to and recite rhyming poems. Later, the second survet is canied our on the same consonants. Result of su No Consonant Number of Number of Number of Percentage Percenlage S!udents Coffeci Students ofCorrect Studenls I 6 2 3 4 I 5 6 '7 n 8 9 t0 tl 12 n 13 t4 15 16 I7 l8 q 90 u 19 20 2l 90 90 90 90 90 90 90 90 90 90 90 90 90 90 90 90 rq 90 90 90 90 90 90 90 90 87 Studenls 100% 100% 90 90 90 90 90 90 90 90 tv/a 100% 0% 0% 0% 96.670/a l.i3% t00% a% 100% 100% 100% 100% ao/o a0% J Students ta0% 100% 140% ao/o 0% 0% 0% 0% 0% 0% 90 90 90 1009,0 009,; 09/o 90 90 00% 00% a% 0% 90 90 90 00% D% jaa/a 0% a% 009 00% The second survey highlights the fact that all the students are accurate $,ith the production of the consonants 'u, p'. Except 3 students, a total of g? students are able to produce the consonant 'x' accurately. The three students are supposed to be incapable of producing tongue-rolling sorutd. Finding on stress in Russian language It is found that a lack ofawareness ofword stress in Russian language makes Myanmar leamers of Russian produce *rong pronunciation. ln order to help leameri become a*,are of stress, students are asked to listen to $ords $ith the help of rcaching aids such as cassettes, CDs and DVDs, and then to u,tite them do\\n. In addition, they are asked to lislen to rhyming poems or songs and let to sing indiridualll or in gtoup. The repetitive practices can help studenls nolice the slres: and an-i\'e ar correcl pronunciarion. Overvierv To prcduce accwate speech sound in Russian, vocal organs such as lips, teeth, alveolar ridge, tongue, throat, pharynx, vocal fold and plate must be studied and tained in the production of speech sounds. The precise production of speech calls for precise use of speech orgars. Basic principles of sound system must be explained along with the description of phonemic chart. Students are asked to listen to words with the help of teaching aids sr_rch as cassettes, CDs and DVDS, and thgn to write them down. In addition. thev are asked to listen to rhyming poems or songs and let to sing individually or in group. The repetitive practices can help students achieve better pronunciation ard improve their speaking and listening skilis. 54 Yangon UDive6ity ofForeig Languages Reseaxch lounal 2012, Vol 4, No. I students.who are teamifu""J,lLt#r-**" will be abte to produce vowels -_, ano consonants, ^^_y1ii*notice striking featues in Kusstan language and speak Russian systematicallv. Firstly, I Acknowledgements n n"* i*i, wouid like to thank Js, pro-recron, Dr. Myo Han ard Yangon universitv of Foreign nr rin ffHii';ii::il.l'lT,R'.Il*:.*i:::t ",,^,"'.11|1,*:,.t-l"l-."fi,""fl:T",;':;T-';i.I:'iFi li!'"-,",;".J!:'.!l.'::: l:fl,t'Jt"1il;f;i.:'ff.'.'ffnT::,T"'*.,'iT:i1i!:i;;:;":;ff;;,'fl;ff,iili",'j;:,:i#:il"i: rhanktbose wh" pi""ia"a "J"i"" "iJl"ilffiffiffiiffififilJil; arso rike ro ovsiyenko, l:,jj5,l I y.c. (re8r. R*r,o-r,,,*^. *ifi"Ii, Russky yazyk pubiishers. Moscow: ai1,aiaii"1,1 ;;;;;;:ill;;-i'iJiil'i,ii,r,", T : i:::: ^"yyy voscow: Hishr schoot pubtishers. iii l':,l,gg-,: ^*ra4 "*u"ot*:l;jJl?l?l.aBasiccotseinVhonaicsfatt"|yanmatstudents.yangon:yansonuniversiryof ror€lgn languages. ,,,lil,.,lt Fol.r'o. (2012). Russian p;onunciatiaL Retrieved from September 25, 2012, wv.w.forvo.conv hnguages/ru,/
© Copyright 2024 ExpyDoc