Hiragana Times Truly Unique English - Japanese Magazine い You can study a language while learning about Japan. Each Japanese paragraph is followed by its に ほん ち しき きゅう ひらがなタイムズは生 きた日 本 の知 識 を吸 しゅう ご がく がく しゅう どう じ 収しながら、語学の学習も同時にできるとて English translation or vise versa, and furigana are placed above each kanji to make Japanese study ざっ し えい ご けい さい かん じ に ほん ご だん らく もユニークな雑誌です。英語と日本語が段落 こう ご even easier. がい こく じん よ ごとに交互に掲載され、漢字には外国人が読 みやすいようにひらがなのふりがながつけて あります。 Tokyo Midtown /東京ミッドタウン とうきょう その犠 牲 者 の鎮 魂 のため、また神 戸 の復 興 と再 生 の希 望 ぎ せい しゃ ちん こん こう べ を託して催されました。 たく ふっ こう さい せい き ぼう もよお There was a great demand for it to become a regular event and citizens, business owners and visitors have contributed every year so that it can been held. This year marks the 20th year since the Great Hanshin Earthquake. The event ensures that the quake will never be forgotten by future generations, and this year it will run from December 4 to 15. そ こ で 2002 年 ねん にイルミネーショ ンを設置したとこ せっ ち ろ、来 客 数が徐 々 らいきゃくすう じょじょ に 増 え、 昨 年 は 期 ふ さく ねん き From the Editorial Desk 編集デスクより その後も続けてほしいとの声が多く、毎 年 市民や事 業 ご こえ おお まいとし し みん じ ぎょう 者、来 場 者の寄付によって実施されています。今年は阪 Kobe Luminarie /神戸ルミナリエ © Kobe Luminarie O.C. こう べ Illuminations Become an Integral Part of the Japanese Winter つづ しゃ らいじょうしゃ き ふ しん あわ じ だいしんさい じっ し こ とし はん 神・淡路 大 震 災から 20 年の節目の年です。震災の記憶を ねん ふし め とし しんさい き おく 後 世に伝えていく行 事として 12 月 4 日から 15 日まで開 の風 物 詩となっています。 こうせい ふうぶつ し つた ぎょう じ 催されます。 During this period, 5.6 million people visit the illuminations at Tokyo Midtown. This year is the eighth time the display has been held and its theme is a journey from the earth into space. It’s a yearly tradition for a pool of blue LED light to be created in the 2,000 square meter Grass Square. This year four meter high light sticks are installed there. This creates the feeling of being in a zero gravity environment. Illuminated by a total of 500,000 LED bulbs, until December 25, the commercial complex is transformed into a luminous space. がつ か にち かい 間 中 に 約 50 万 人 かん ちゅう やく Above two photos: Ashikaga Flower Park 上 2 点:あしかがフラワーパーク まん にん が 訪 れ ま し た。 今 おとず とし まん せん へい ほう しき ち まん こ でん しょく を使用。見る角度によって色が変わる有機 EL パネルを使 へんしゅう し よう み かく ど いろ か ゆう き ひらがなタイムズ定期購読案内 つか い、夜空に鳥が飛んでいるような演 出 などが楽しめます。 よ ぞら とり と えん しゅつ たの 2015 年 2 月 5 日までイルミネーションだけを見に来る人 ねん がつ か み く のために特別な開 園 時間と入 園 料 を設けています。 さい とくべつ There are some cases where light displays have been instrumental in attracting more visitors to a particular locale. Ashikaga Flower Park in Tochigi Prefecture is known for its giant 150-year-old wisteria and 80-meter-long wisteria tunnel. Between mid-April and mid-May when the wisteria flowers are in bloom, 50,000 people visit each day. Because the park was well known for its flowers, the management was concerned with the question of how to attract visitors during wintertime. How to Subscribe to Hiragana Times うえ てん こ 年 は 9 万 2 千 平 方 メートルの敷 地 に 250 万 個 の電 飾 ひと てい かいえん じ かん にゅうえんりょう もう The illuminations at D e c k s To k y o B e a c h i n Odaiba, Tokyo, have been revamped this year. To attract more visitors they will be switched on all year round. One of the new attractions is a tunnel that projects different images onto its walls depending on the motion it detects from people inside it. A large heart-shaped light display has been installed at this spot where it is possible Decks Tokyo Beach to take photos that include デックス東 京 ビーチ とうきょう Tokyo Tower, Tokyo Sky Tree and Rainbow Bridge, all in one shot. This month’s “Close up” is about the life of actress LI Xianglan. Her name in 冬の風物詩となった English is spelled as LI Xianglan, but イルミネーション also spelled as LEE Hsiang Lan. In addiEditorial Note E tion, she was generally known in Japan 編 集 後記 as YAMAGUCHI Yoshiko, but her real name is OHTAKA Yoshiko (Yamaguchi is the surname she was born with and Ohtaka is her ex-husband’s surname). Her names show that her included“Insight two marriages, There are more features inlife, thewhich 13-page into has been dramatic. Japan” section. 今 月の「クローズアップ」は女優、李 香 蘭の生 涯につ 開 催 時 期 には約 560 万 人 が訪 れるのが東 京 ミッドタ かい さい じ き やく まん にん おとず とう きょう イルミネーションによって、来 訪 者 を増 やすことに成 ウンです。8 回目を迎える今年のテーマは地 球 から宇 宙 かい め ふゆ ふう ぶつ し むか こ とし ち きゅう ふ せい 功した例もあります。栃木県にあるあしかがフラワーパー 光 をしきつめています。今 年 はその中 に最 大 4 メートル クは樹 齢 約 150 年の大藤や、80 メートル続く藤のトンネ ルで知られています。藤の花が見頃となる 4 月 中 旬 から たび まいとしやく せんへいほう ひかり にわ こ とし なか せっ ち very year from around November to December, many commercial complexes and municipalities turn on their spectacular illuminations. These brilliant displays get people in the mood for Christmas. The switch-on ceremonies held at large commercial complexes are featured in the news and have become an annual winter attraction. らい ほう しゃ う ちゅう への旅です。毎 年 約 2 千 平 方メートルの庭に青い LED の のスティックイルミネーションを設置。無 重 力 空 間に こう あお れい とち ぎ けん じゅれいやく さい だい ねん おおふじ し む じゅう りょく くう かん ふじ つづ はな み ごろ ふじ がつちゅうじゅん いるかのような印 象 を与えます。施 設 内は合計 50 万個の 5 月 中 旬 には、一日 5 万人が訪れます。花で知られてい LED で彩られ、12 月 25 日まで光の空間となります。 る公園のため、管理者は冬の集 客 には悩んでいました。 Founded in 1995, Kobe Luminarie was the first light display to become well known in Japan. The Great Hanshin Earthquake had occurred in January that year. And the Kobe へんしゅう こう き Luminarie was organized to put its victims’ souls to rest and to pray for the restoration and rehabilitation of Kobe. いんしょう あた いろど がつ し せつない にち ひかり ごうけい がつちゅうじゅん まん こ いちにち こうえん くうかん まんにん かん り しゃ おとず ふゆ しゅうきゃく はな し なや 華やかな雰囲気は、クリスマスに向けて気分を盛り上げま は、1995 年に始まった神戸ルミナリエです。この年の 1 す。大 きな施 設 では点 灯 式 がニュースになるほどで、冬 月、阪 神・淡 路 大 震 災 が起 きました。神 戸 ルミナリエは Because of this, they installed illuminations in 2002, and since then, the number of visitors gradually increased until last year 500,000 came during that period. This year, 2.5 million electric bulbs are being used over a 92,000 square meter area. Images of birds flying across the night sky can be enjoyed on organic electroluminescent panels which change depending on the angle they are viewed from. Special opening hours and admission prices are in effect until February 5 for those who come only for the illuminations. Tokyo Midtown /東 京 ミッドタウン www.tokyo-midtown.com Ashikaga Flower Park /あしかがフラワーパーク www.ashikaga.co.jp/ 毎 年 11 月 頃 から 12 月 にかけて、多 くの商 業 施 設 や まい とし がつ ごろ がつ おお しょう ぎょう し せつ 自治体が趣向を凝らしたイルミネーションを点灯します。 じ ち たい しゅ こう はな こ てん とう ふん い き おお む し せつ き ぶん も あ てん とう しき ふゆ イルミネーションでいち早 く知 られるようになったの はや ねん がつ はん しん はじ し こう べ あわ じ だい しん さい とし お こう べ とうきょう 6 とう きょう しゅう きゃく ねら 郵 送料金込 ゆうそうりょうきんこみ * SAL (Surface Air Lifted) つう 年 点 灯 します。人 の動 きを感 知 して映 像 を壁 に投 影 する ねん てん とう ひと うご かん ち えい ぞう かべ SAL 便 とう えい トンネルが登 場 しました。東 京 タワー、東 京 スカイツリー、 とうじょう とうきょう とうきょう レインボーブリッジを一度に撮影できるポイントにハート いち ど びん さつえい 型のディスプレイが設置されています。 がた (空き便を利用したエアメール) せっ ち あ Text: ICHIMURA Masayo /文:市 村 雅 代 じょ ゆう 1) Credit Card /クレジット・カード: Visa, MasterCard, American Express, or JCB. 2) PayPal /ペイパル り こう らん しょう がい いてです。李 香 蘭の英語のスペルは LI Xianglan ではなく 3) Cash on delivery (Only in Japan. Revolutionary multi-level Japanese texts LEE Hsiang Lan と綴られこともあります。また、日 本 名 り こうらん えい ご つづ Please pay when you receive the first delivery) に ほんめい は一 般 的 に山 口 淑 子 として知 られていますが、本 名 は大 Multi-Level Text いっ ぱん てき やま ぐち よし こ し 代金引換(日 本 国 内のみ。初回配 布 ほん みょう おお 新語・流行語 鷹 淑 子(山 口 は旧 姓 で、大 鷹 は結 婚 していたときの夫 の New Expressions & Buzzwords しん ご だ め だ め だ Dame yo ~ dame dame だいきんひきかえ おお たか けっ こん おっと さい 前が語るように、二度の結婚を含め、彼 名 字)です。名 Mind Retirement め てい Kokoro no teinen Dame yo, dame dame みょう じ な まえ かた Multi-Level Text (Losing Heart) じんせい し はら くだ ねん に ど けっ こん 女の人生は波乱に満ちたものでした。 じょ しょかいはい ふ に ほんこくない の際にお支払い下さい) りゅうこうご やま ぐち きゅう せい ダメよ~ダメダメ たか よし こ こころ の 定年 り よう し はらいほうほう ぶん いちむらまさ よ こん げつ びん Payment Method 支 払 方 法 7 とうきょう こう べ * Postage included だい ば Decks Tokyo Beach /デックス東 京 ビーチ odaiba-decks.com Kobe Luminarie /神戸ルミナリエ www.kobe-luminarie.jp もうし こ 今 年 リニューアルしたのが東 京 ・お台 場 にあるデック こ とし こうどくあんない TEL: 03-5338-0027 www.hiraganatimes.com ス東 京 ビーチのイルミネーションです。集 客 を狙って通 とう きょう き To orderjaplan@hiraganatimescom by /お申込みは は らん ふく かの み One of this month’s “New Expressions & Buzzwords” is “Dame yo, dame dame.” On Halloween in Tokyo this year, many women wore white make “The Nobel Prize” of a up to resemble the “Widow Small Company Akemi chan.” 小さな 会社 の 今 月の「新「ノーベル賞」 語・流 行 語」は「ダメよ~ダメダメ」です。 by Hiragana Timesʼ Editor-in-Chief 観 察 者:ひらがなタイムズ編 集 長 かんさつしゃ 1. This one liner is used by female comedy duo “Nihon Erekiteru Rengou” in their comic skit “Widow Akemi chan Series.” この セリフ は 女 性 せりふ じょせい (one) line female Kono serifu wa/ha コンビ、 日 本 エレキテル 連 合 の this こんび josei に ほん え れ き て る れんごう konbi, Nihon Erekiteru Rengou み ぼうじん あけ み しりーず Widow Akemi-chan series わら owarai comedy (in their) comic skit こ とし 扮した funshita dressed up as ni miboujjn ni 相 方 を あいかた aikata o/wo (the) other (a) widow 誘います。 さそ sasoimasu. tries to seduce の ー かい not knowing べ soshiki こと です。 koto desu. having doubts his <the> 言葉が こと ば kotoba ga phrase (used by) 22 miboujin ga これ です。 this is と ない one of them Seichou shite iru 扮した ふん funshita to play せいちょう じっ え 今かん 年 3 人 の日本 人 が こ とし ga erarenai, に ほんじん jikkan mata,さん にん to grow up (who) feel unable or san/3 nin no Nihonjin ga Kotoshi three Japanese (nationals) も います。 出 社 できなく なる this year人 しゅっしゃ ひと 物理学 賞 を 受 賞 し、 ノーベル べ る ぶつmo り がくしょう じゅしょう shussha dekinaku naru の ー hito imasu. are unable to go to work people Butsurigaku’shou also there are No-beru o/wo jushou shi, the Nobel Prize in Physics were awarded and Nihonjin wa/ha 未亡 人 が kore desu. み ぼう じん あけ み 2. There are also people who feel unable to grow up, or are unable to go to work. 1. This year three Japanese nationals were awarded the Nobel Prize in Physics, and Japanese citizens took heart from this. 成 長 して いる 実 感 が 得られない、 また、 に ほんじん 誘い を attempts (at seduction) imi (the) meaning (of) this refers to 日本 人 は sasoi o/wo さそ しょう de “No-beru hataraku Shou” in (the) work (one does) (an) organization 悩む nayamu なや about Japanese (citizens) その る ひと り 3. This phrase is used by the widow to refuse his attempts at seduction. Sono しゃ kaisha no naru, wakaranaku 働く 味 りゅう こう 意いご はたら み じょせい hitori ga, shironuri’me-ku no み ぼうじん (who wears) white makeup わからなくなる、 ちい た で 組織 しん ご そ しき しろ 3. He had this to say: “There are about 50 employees in my company, we’re like a family, but there’s a lot of chat and this brings down efficiency. 彼 は み こう かれ 言いました。 「うち の 会 社 い かいしゃ Illuminations can be seen all over Japan now. Almost all of them use LED lights. As you know, the Nobel Prize for Physics was given to the three Japanese scientists who developed LED. 今、日 本 各 地 の街 でイルミネーションが見 られます。 未亡 人 に めーく or に by 一 人 が、 ふん 白 塗り メーク の しろ ぬ aruiwa/ha で 2. One of them dressed up as an oyaji (middle-aged man) tries to seduce the other who wears white makeup to play a widow. (an) oyaji (middle-aged man) やく who one is working for de ぬ is used Oyaji ni 誰 の 役 に 立って いる か だれ Dare no yaku ni tatte iruChiisana ka コント あるいは こ んげつ と こん konto 塗りのメークをした女性が都内でたくさん見られました。 使われます。 つか tsukawaremasu. おやじ に 1. This refers to not knowing who one is working for, or having doubts about the meaning of the work one does in an organization. 今年のハロウィンでは、「未 亡 人 朱 美ちゃん」のように白 Nihon Erekiteru Rengou no duo 「未 亡 人 朱 美ちゃん シリーズ」 “Miboujin Akemichan Shiri-zu” お笑い へんしゅうちょう み ぼうじん (the) widow 断る ことわ kotowaru to refuse いま 元 気 づけられました。 40 代 よんじゅう だい 後 半 に こうはん iimashita. this 50 fifty my ほどの gojuu/50 nin in “Uchi no kaisha had to say 人 ごじゅう にん niwa/ha company 社 員 が いて しゃいん hodono [people] shain ga about employees ite there are 家族 的 です が、 おしゃべり が 多くて kazokuteki desu ga, ookute か ぞくてき like (a) family (we)’re but there’s a lot of and chat 能 率 が 悪い ん です。 warui n desu. のうりつ おお oshaberi ga nouritsu ga genki zu/dukeraremashita. わる (this) brings down took heart (from this) 迎える 人 が むか ひと kouhan ni day mukaeru hito ga to talk with the presi2. The other I had an opportunity (their) late in (this) applies to people dent of small company, and the Nobel Prize became the topic of conversation. にfortiesほん かく ち kou he には efficiency げん き 3. This applies to many people in their late 40s. Yonjuu/40 dai Kare wa/ha まち 4. So, I decided to present a President’s Prize of one million yen to the employee who submits the most outstanding innovative idea, on the day of the Nobel Prize announcement next year. それ で、 み 来 年 の ノーベル 賞 の 発 表 そこで使 用 されるライトのほとんどが LED です。ご存 じ 多い です。 おお ooi desu. many し よう 先 日、 小さな 会 社 せんじつ ちい かいしゃ Text: KINOUCHI Hiromichi /文:木ノ 内 博 道 Senjitsu, chiisana kaisha ぶん き の うちひろみち の no Sore de, so 経 営 者 の keieisha no けいえいしゃ らいねん の ー べ る しょう rainen no No-beru Shou no next year 日 に、 hi ni, ひ the Nobel Prize 優 秀な ゆうしゅう yuushuuna はっぴょう happyou announcement 改 革 案 を かいかくあん kaikaku’an o/wo ぞん のように、LED 開 発 に携 わった 3 人 の日 本 人 科 学 者 に今 the other day と to with small 話す はな hanasu company of (the) president 機会 が あり、 ノーベル 賞 が kikai ga ari, No-beru’shou ga き かい to talkはつ (an) opportunity (I) had and かい たずさ の ー べ る しょう the Nobel Prize 年ノーベル賞が授与されました。 出した だ dashita なりました。 の wadai ni narimashita. no (the) topic of conversation しょう じゅ よ became (the) day of on the most outstanding 社 員 には shain niwa/ha しゃいん innovative idea 100 万 円 ひゃくまん えん hyaku/100 man en to million がく yen にん(the) employeeに ほん じん oneか しゃ (who) submits 話題 に わ だい とし of 社 長 賞 を しゃちょうしょう Shachou Shou o/wo (a) President’s Prize 出す こと に した ん です」。 dasu koto ni shita n desu.” だ to present Company and “Google Play,” Google Company. If you look up in Hiragana Times, you can find the app. デジタル版は、アップル社の「Newsstand」または Google 社の ばん しゃ しゃ 「Google Play」でも購 入 可能です。Hiragana Times と検索すれ こうにゅう か のう けんさく ばアプリが見つかります。 み (I) decided 23 (K.H.) Furthermore, from these pages you can jump to the “Japanese only text” pages (digital version). Publisher & Editor in Chief/編集発行人:HASEGAWA Katsuyuki/長谷川勝行 Assistant Editor/アシスタントエディター: こ You can also buy Hiragana Times at “Newsstand,” Apple “Multi-Level Texts” "マルチレベル・テキスト" Now you can separately purchase the audio. 音 声 版のみの購 入 が可能になりました。 おんせいばん こうにゅう か のう 300 yen each 1 号につき 300 円 ごう えん www.hiraganatimes.com/febe/
© Copyright 2024 ExpyDoc