Download - The French Suppliers Directory and UBIFRANCE Portal

FRENCH
PAVILION
HANNOVER
MESSE
7-11 april 2014 - hanovER - GERMANY
Hall 4 A42 - Hall 13 C30
Hall 17 B53 - Hall 27 B51 & E55
floor map
2
contents
Hall 13
Hall 4
A42.3 Adiamix.....................................6
C30.1 Derancourt Sas......................28
A42.2 Alm- Ifc.....................................7
C30.3 Ice Protection & Control.........29
A42.4 Artifil.........................................8
C30.2 Moselle Developpement.........30
A42.12 Raymond Barré Sa...................9
Hall 17
A42.15 Bonioni SA...............................10
A42.6 Box International Sarl..........11
B53.1 Chabas & Besson....................32
A42.19 Chaudronnerie Brilla Gilles....12
B53.1 Hydraumatec Ingenierie.........33
A42.9 Dbc..........................................13
B53.4 Gradel Baudin.........................34
A42.20 Exsto........................................14
B53.2 Moselle Developpement.........35
A42.8 Fim..........................................15
B53.5 Ordinal Software.....................36
A42.1 Fonderie de l’Aisne..................16
B53.3 Techni-Flow............................37
A42.11 Guy Degrenne Industrie..........17
Hall 27
A42.17 Jtd...........................................18
A42.21 Loire Industrie........................19
D54.1 Ad-Venta..................................40
A42.16 Mta Industrie...........................20
D56.2 Atawey.....................................41
A42.10 Preciforge SAS........................21
E55.1 Haskel France Sas.................42
A42.13 Saddier Robert et Fils SA.......22
B51
Mahytec...................................43
A42.5 Savoy International.................23
E55
Mcphy Energy..........................44
A42.14 Stevenin Nollevaux SA............24
D56
Paxitech Sas...........................45
A42.18 Willame SAS...........................25
D54
Pragma Industries..................46
D56.1 Raigi........................................47
The texts published in this catalogue have been provided ready for printing by the
companies and organizations participating in the exhibition.
Ubifrance cannot assume any liability for the up-to-dateness, completeness or accuracy
of any of the texts.
Die Präsentationstexte in diesem Katalog wurden von den ausstellenden Unternehmen
und Organisationen druckfertig bereitgestellt.
Ubifrance übernimmt keine Gewähr für die Aktualität, Vollständigkeit und Richtigkeit
sämtlicher Texte.
3
notes
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
4
..................................................................................................................................................................
Hall 4 - A42
Industrial
Supply
ADIAMIX................................................................................................................................ 6
ALM - IFC............................................................................................................................ 7
ARTIFIL.................................................................................................................................. 8
Raymond BARRÉ sa.......................................................................................... 9
BONIONI sa..................................................................................................................10
BOX INTERNATIONAL sarl....................................................................11
CHAUDRONNERIE BRILLA Gilles...............................................12
DBC..........................................................................................................................................13
EXSTO. ..................................................................................................................................14
fim............................................................................................................................................15
Fonderie de l’Aisne....................................................................................16
GUY DEGRENNE INDUSTRIE. ................................................................17
JTD............................................................................................................................................18
LOIRE INDUSTRIE.................................................................................................19
MTA Industrie.....................................................................................................20
PRECIFORGE sas.................................................................................................21
SADDIER Robert et Fils sa. ............................................................22
SAVOY INTERNATIONAL...............................................................................23
STEVENIN NOLLEVAUX sa.......................................................................24
WILLAME sas............................................................................................................25
5
ADIAMIX
25, rue Jean-Mantelet
61000 ALENCON - FRANCE
Tel: +33 (0)2 33 80 09 99
Fax: +33 (0)2 33 80 09 71
www.adiamix.com
Contacts
Nicolas Leday - Sales Manager
Mob.: +33 (0)6 18 41 87 84
[email protected]
Jennifer Denneman - Sales Assistent Export
Mob.: +33 (0)6 34 31 37 23
[email protected]
Hall 4 - A42.3
• Cutting and stamping
ADIAMIX is a company specialized in cutting and stamping of
technical metal parts in thin sheets in various sectors (Household
appliances, Automotive, Building, Heating, ...) The whole machine
stock (automatic presses, transfer presses and second operation
presses..) offers suitable solutions to fulfil the industry worlds
requirements. Featuring means adapted for production in medium
and large series, we benefit of our know-how in the transformation
of Stainless Steel. Our integrated tools department, allows us to
accompany your projects from the study until the production. To
complete the offer, ADIAMIX propose automatic or semi-automatic
assembly solutions, for sub-assembling and complete finished
products. We meet the certification for quality management
according to DIN EN ISO 9001: 2008
ADIAMIX ist Spezialist im Stanzen und Tiefziehen von technischen
Teilen aus Metall. Hierbei wird Blech von einer sehr geringen
Stärke für die verschiedenen Tätigkeitsbereiche (Haushaltsgeräte,
Automobilindustrie, Gebäude, Heizungskӧrper,etc) verarbeitet.
Versehen von einem vollständigen Maschinenpark von
(u.a.automatische Pressen, Transfer-und Exzentenpressen), bietet
unsere Produktion alle Voraussetzungen für die Fertigung von
Mittleren-und Groβserien. Wir profitieren von unserer langjährigen
Erfahrung bei der Verarbeitung von Edelstahl. ADIAMIX verfügt über
einen hausinternen Werkzeugbau, wir begleiten Ihr Projekt vom
Design bis zur Produktion. Weiterhin
bietet ADIAMIX Montagelӧsungen
für die Realisierung von kompletten
Baugruppen und Fertigprodukten.
Wir sind zertifiziert nach DIN EN ISO
9001:2008
6
ALM - IFC
3, rue Georges Kuhnmunch
67250 SOULTZ-SOUS-FORETS
FRANCE
Tel: +33 (0)3 88 90 94 54
Fax: +33 (0)9 70 32 36 40
www.alm-si.fr
Contacts
Laurent SCHAAL - Chief Executive
Mob.: +33 (0)6 34 52 77 77
[email protected]
Pascal THAVAUX - Chief Executive
Mob.: +33 (0)6 67 75 96 95
[email protected]
Hall 4 - A42.2
• Forging
• Casting heat treatment
• Raw Material
• Hydr. Zylinder
Drop forging from 0,2kg up to 450kg all Steels, Stainless Steel and Titan – Steel
or Stainless Steel Foundries from 5kg up to 20To – Open die forging up to 5To –
Rolled Rings - Mechanical engineering – Heat treatment and spare parts – Raw
Material (round + billets) – Hydraulic Zylinders – Bushings and Axles manufacturing–
Induction hardening.
Present in all sectors outside the Automotive and Aeronautical industries.
Gesenkschmiedeteile von 20grs bis 450kg in alle Stähle, Edelstahl und Titan –
Gussteile aus Stahl und Edelstahl von 5kg bis 20To – Freiform Schmiedeteile bis
5To – Gewalzte Ringe – Mechanische Bearbeitungen – Wärmebehandlung und
Ersatzteile – Stabstähle (Rund + Knüppel) – Hydraulik Zylinder – Hülse-Achsen
Fertigung – Induktiv Harterei.
Tätig in alle Marktsegmente ausser Automobive und Luftfahrt.
Integrierter Werkzeugbau und Härterei.
7
ARTIFIL
Z.A. de l’Aerodrome
52000 SEMOUTIERS MONTSAON
FRANCE
Tel: +33 (0)3 25 32 53 04
Fax: +33 (0)3 25 32 68 60
www.artifil.fr
ContactS
Emilie ROTA - Plant Manager
Mob.: +33 (0)6 07 54 09 01
[email protected]
Xavier BOUCKNOOGHE - General Manager
Mob.: +33 (0)6 11 25 61 57
[email protected]
Hall 4 - A42.4
• Ermetic closures
• support for electric heater
• wireframe
• float arm
• tomato hooks
ARTIFIL is for 30 years specialist in the wire industry for the
industry, food-processing, automotive industry, agriculture
and design… We produce parts with 2D or 3D according to your
drawings or samples. Our machines are very varied: mechanical,
CNC, welding machines, winding activity, Teflon treatment.
Our prototype-small series department reacts fast to your needs.
In 1995 ARTIFIL obtained the ISO 9001 certification and in 2005
acquired the ISO TS 16949.
ARTIFIL also has the capacity to perform for you and with you the
right wire concept that will emphasize your product. Thanks to
our long experience and our research and development team, we
can submit you ideas at the same time with an industrial design,
profitable and technically compatible with our manufacturing
means.
ARTIFIL ist seit 30 Jahren Spezialist in der Drahtherstellung u. a.
für die Lebensmittel- und Automobilindustrie, die Landwirtschaft
und das Industriedesign. Wir erstellen 2D oder 3D Teile nach Ihrer
Zeichnung oder mit Ihrem Muster. Unser Maschinenpark ist sehr
vielfältig: mechanische, CNC- , Schweiß-, Wicklungsmaschinen
und Teflon. Unsere Prototyp-Abteilung reagiert sehr schnell
auf Ihre Wünsche. Bereits 1995 erhielt ARTIFIL die ISO 9001Zertifizierung und in 2005 erwarb sie die ISO TS 16949.
ARTIFIL erarbeitet gerne für Sie und mit Ihnen das richtige
Drahtkonzept, um Ihr Produkt optimal zu entwickeln. Dank
unserer langjährigen Erfahrung und unserem Forschungs- und
Entwicklungsteam können wir Ihnen ästhetisch ansprechende
und kostengünstige Vorschläge unterbreiten, die mit unseren
Fertigungsmöglichkeiten technisch kompatibel sind.
8
Raymond BARRÉ sa
17, rue de l’Espérance
08800 LES HAUTES-RIVIERES
FRANCE
Tel: +33 (0)3 24 53 42 18
Fax: +33 (0)3 24 53 48 54
www.barefor.com
Contacts
Régis BARRÉ - Director Manager
[email protected]
Jean-Marie CRIQUI
Mob.: +33 (0)6 16 67 53 44 - Tel: +49 171 77 011 96
[email protected]
Hall 4 - A42.12
Raymond BARRÉ is specialized in precision small forged parts: from just a few
grams to a maximum weight of 2,5kg, steel and stainless steel parts, small, mediumsized and large production rums.
Integrated tool fabrication and heat treatment of parts.
Raymond BARRÉ S.A. ist auf das Gesenkschmieden von Teilen im
Gewichtsbereich von einigen Gramm bis auf 2,5kg aus Stahl oder Edelstahl in
Klein-, Mittel- und Groβserienfertigung spezialisiert.
Integrierter Werkzeugbau und Härterei.
9
BONIONI sa
BONIONI france
Z.A.E. du Bord d’Arve
670, rue Claude Ballaloud - B.P. 102
74953 SCIONZIER Cedex - France
Tel: +33 (0)4 50 98 27 17
Fax: +33 (0)4 50 96 19 40
www.bonioni.com
BONIONI Deutschland
Postfach 12 14 24
D- 68065 Mannheim
Tel: +49 (0)6 21 4303 1443
Fax: +49 (0)6 21 4303 1440
[email protected]
Contacts
Patrick PERCHERON - Sales Manager
[email protected]
Pascal FRACKOWIAK - Projects
[email protected]
Hall 4 - A42.15
• COLD HEADING
Founded in 1956, Bonioni is specialized in the manufacturing of cold headed
fasteners such as screws, rivets, pins and special parts from drawing. Bonioni
is a family-owned company, and an international group with production facilities
in France, Brazil and Poland. With more than 50 years’ experience, we assist our
customers in the development of custom-designed applications.
Bonioni manufactures cold headed fasteners such as screws, rivets, pins and
special parts from drawing. Parts Ø 1 to 32mm, maximum length 180mm, in steel,
brass, copper, aluminium, stainless, bronze, nickel silver.
All heat and surface treatments, pre-coating, micro encapsulation, thread locking
and sealing. Sectors: Automotive, electrical, electro-technics, mechanical
construction, railways, sports & leisure, civil engineering, toys, cosmetics,
eyewear, ...
Die Firma Bonioni wurde im Jahr 1956 gegründet und hat sich auf die
Herstellung von Kaltfließpressteilen nach Zeichnung spezialisiert wie z. B.
Schrauben, Nieten, Bolzen und Sonderteile. Bonioni ist ein international
ausgerichtetes Familienunternehmen mit Fertigungsstätten in Frankreich, Polen
und Brasilien. In Deutschland betreibt Bonioni ein Verkaufsbüro in Mannheim
(Tel: 0621/43031443). Bonioni verfügt über 50-jährige Branchenerfahrung und
betreut seine Kunden von der Entwicklung bis zur Serienreife eines Produkts.
Produkte: Präzisionsformteile nach Zeichnung und Sonderschrauben per
Kaltumformung. Pressteile ab Ø 1 bis 32mm und Länge bis 180mm.
Werkstoffe: Stahl, Edelstahl, Messing, Kupfer, Aluminium, rostfreier Stahl, Neusilber.
Alle Wärme- und Oberflächenbehandlungen, Beschichtungen, MikroVerkapselungen,
Gewindesicherungen
und
Dichtungen.
Branche:
Automobilindustrie,
Elektrotechnik,
Elektromechanik,
Maschinenbau,
Bahnindustrie, Sportgeräte-, Spielzeugindustrie, Hoch- und Tiefbau, Bergbau,
Kosmetik-, Brillenindustrie, usw.
10
BOX INTERNATIONAL sarl
17, allée des Grands Paquis
54180 HEILLECOURT - FRANCE
Tel: +33 (0)3 83 27 52 60
Fax: +33 (0)3 83 27 52 48
www.boxinternational.eu
Contact
Alex YUAN - Director
Mob.: +33 (0)6 76 45 68 16
[email protected]
Hall 4 - A42.6
• Various industrial
equipment’s supply
BOX INTERNATIONAL, your industrial supply chain partner.
We supply you not only the products, but also the conception
consulting, quality control service and logistic solution.
BOX INTERNATIONAL, Ihr Partner für industrielle
Dienstleistungen. Wir versorgen Ihnen nicht nur die Produkte,
sondern beraten Sie auch bei der Konzeption, Qualitätskontrolle
und haben die Lösung für die Logistik-Dienstleistungen.
11
CHAUDRONNERIE BRILLA Gilles
95, rue des 2 Clochers
26750 MONTMIRAL - France
Tel: +33 (0)4 75 02 10 87 Fax: +33 (0)4 75 02 31 71
www.brilla-roulage.com
Contact
Gilles BRILLA - Manager
[email protected]
Hall 4 - A42.19
• Boilermaking – Welding expert.
• Specialist in Folding and Roll Bending.
• Single part, small series, prototype and special work.
• Material: Alu Stainles steel, carbon or special steel.
•O
ur last generation machine and experienced people with answer
any of your expectation.
• Kesselschmieden – Schweissen Expert
• Experte in Abkantpresse und walzbiegemaschine
• Einzel teile, klein Serie, Prototype und Spezial Arbeit
• Werkstoff : Alu, Edelstahl, Cabon und Spezial Stahl
•U
nsere Spitzenmaschine und Fachleute stehen mit Ihrer
Forderung zur Verfügung.
12
DBC
230, rue de la Précisions
Z.I. des Près Paris
74970 MARIGNIER - FRANCE
Tel: +33 (0)4 50 34 58 04
Fax: +33 (0)4 50 34 56 70
Contact
Patrick BESNIER - President
[email protected]
www.dbc.fr
Hall 4 - A42.9
DBC produces high quality mechanical components for its customers
in the automotive, railway, nuclear, medical and connector sectors.
Modern and diversified machines allow the production of complex
shapes to a tight tolerance. Competitiveness is ensured by its
impressive production facilities. Machining is made on 32 automatic
lathes. Screw cutting and high precision machining on various kinds
of raw material.
Dimensions from 0.5mm up to 300mm - Lengths up to 1 500mm
Production batches from single parts up to several million.
Certification: En 9100 since September 2013 for Aeronautic industry.
DBC stellt qualitativ hochwertige mechanische Komponenten
für Kunden der Automobil-, Bahnindustrie, Kernenergie,
Medizintechnik und Anschlusstechnik her. Der moderne und
vielseitige Maschinenpark bietet Möglichkeiten zur Herstellung
komplexer Formen mit engen Toleranzen. Durch hohe
Leistungsfähigkeit entsteht hohe Wettbewerbsfähigkeit. Dazu
zählen Bearbeitungen auf 32-Achsen-Drehmaschinen, Drehen und
Präzisionsbearbeitung unterschiedlicher Werkstoffe.
Abmessungen von 0,5bis 300mm - Länge bis 1 500mm
Fertigung vom Einzelteil bis zu mehreren Millionen Teilen.
Zertifizierungen: En 9100 seit September 2013 für die
Luftfahrtindustrie.
13
EXSTO
ELADIP/ UREFLEX 55, avenue de la Deportation 26100 ROMANS SUR ISERE - FRANCE
Tel: +33 (0)4 75 72 72 72
Fax: +33 (0)4 75 72 92 07 www.exsto.com
Contacts
Hervé MOUVEROUX Sales Manager Industrial Business
[email protected]
Marc TCHILINGUIRIAN
Sales Engineer Industrial Market
[email protected]
Hall 4 - A42.20
• Urethane casting
and Injection moulding
EXSTO specialises in the design and manufacture of technical
and semi -finished parts in polyurethane and thermoplastic
components.
EXSTO houses several departments dedicated to the design,
development and production of innovative solutions for all
industries.
UREFLEX® and ELADIP® are our trademarks.
EXSTO ist auf entwicklung und das gieBen von technischen teilen
oder halbzeugen aus polyurethane elstomeren und thermplasten
spezialisiert.
EXSTO beschaftigt erfahrene techniker und ingeieure, die durch
ihre sachkenntnisse und kompetenz, den entwurf, die entwicklung
und fertigung von innovativen losungen in allen industriebereichen
ubernehmen.
UREFLEX® und ELADIP® sind unsere eingetragenen marken.
14
FIM (federation of mechanical
engineering industries)
39, rue Louis Blanc
92400 COURBEVOIE - France
Tel: +33 (0)1 47 17 60 00
Fax: +33 (0)1 47 17 60 62
www.fim.net
Contact
Evelyne CHOLET
Director of International Affairs
[email protected]
Hall 4 - A42.8
The Federation of Mechanical Engineering Industries
(FIM) represents the economic and technical interests of
professional associations and their members.
It aims to help mechanical engineers to design, produce and sell
in France and to develop their activities in international markets.
It undertakes to defend and promote, on a French, European and
international level, this important sector of French industry.
In supporting companies in their business activities, FIM also
offers solutions to problems that may arise in today’s economic
environment.
15
Fonderie de l’Aisne
12, rue Molière - Chassins
02850 Trélou sur Marne - FRANCE
Tel: +33 (0)9 75 17 27 10
Fax: +33 (0)3 26 51 86 76
www.fonderiedelaisne.fr
Contacts
Pascal FOIRE - Director
Mob.: +33 (0)6 84 05 80 03
[email protected]
Céline GUERIN - Quality Controller and Logistics
Tel: +33 (0)9 75 17 27 16
[email protected]
Hall 4 - A42.1
• Aluminium Foundry
Machining and Turning
Fonderie de l’Aisne is an expert for aluminium foundry in die
casting with machining and turning.
We have a capacity for 2 500tons a year and it’s possible to work
with 12 different alloys.
Fonderie de l’Aisne has a lot of machines.
16
GUY DEGRENNE INDUSTRIE
Rue Guy Degrenne C.S. 50056
14502 VIRE Cedex - FRANCE
Tel: +33 (0)2 31 66 44 00
Fax: +33 (0)2 31 66 45 22
www.guydegrenne-industrie.com
Contacts
Sébastien DESCAMPS
Business Development Manager
Mob.: +33 (0)6 17 18 09 85
[email protected]
Jean Marie CRIQUI - Sales Representative
Tel: +49 (0)171 770 11 96 - [email protected]
Hall 4 - A42.11
• Deep drawing
• stainless steel
• cutting
• assembling
Guy Degrenne has built a sound reputation as a trusted
subcontractor with the following emphasis:
•S
tainless steel deep-drawing (requiring annealing under
vacuum),
•F
orming of parts specifically in stainless steel or aluminium,
•P
arts with tight tolerances,
•P
arts with surface finish (polished),
•C
utting and drawing of very thick parts,
•3
D laser cutting,
•T
ig welding,
•E
lectrical soldering.
Guy Degrenne Industrie hat sich seit 20 Jahren im Bereich des
Tiefziehen einen starken Ruf geschaffen.
Seine Haupt Aktivitäten sind:
• Umformen von Edelstahlbleche,
• Tiefziehen von 0,3 mm bis 5mm,
• Vakuum glühen,
• Beschneiden von Teile bis 5mm stärke,
• Polieren,
• Elektrisch und WIG schweißen,
• Leser schweißen,
• Leser 3D beschneiden,
• Montage,
• Mit Entwickeln,
• Herstellung von kompletten Einheiten.
17
JTD
DREHTEILE JTD
537, route de Conliège
39570 PERRIGNY - FRANCE
Tel: +33 (0)3 84 24 13 56
Fax: +33 (0)3 84 24 10 22
Contact
Johann THIBAUD - CEO
[email protected]
www.drehteile-jtd.com
Hall 4 - A42.17
• TURNED PARTS
The JTD Company is located in Franche-Comté, French pole of microtechnics and vehicle of
future. We manufacture turned parts (Ø 1mm to Ø 60mm) on drawings in various materials:
stainless steel, titanium, steels, plastics, brass, aluminums...
We deliver in Europe (50% our turnover) turned parts for business sectors such as:
medical devices, luxury components, automotive components, home automation, weapons,
aeronautics, industry and sectors in search of small precise parts.
Our objective is to contribute to the success of our customers with a constant aim of
codevelopment. It is the reason why, JTD, integrator of solutions, assures today:
• The realization of technical turned parts (our core business) with a workshop of 30 machines.
•T
he traceability of materials and manufacturing batches through certification ISO 9001.
•T
he optical control of the critical dimensions.
•T
he supply of additional components and the assembly of small subsets.
•T
he packaging and the washing in clean room according to specifications.
Die Firma JTD wird in Franche-Comté, französischer Gebiet der Mikrotechnik und
Zentrum des Autos der Zukunft gelegt. Wir fertigen gedrehte Teile (Ø 1mm zu Ø 60mm)
auf Zeichnungen in verschiedenartigen Materialien: rostfreier Stahl, Titan, Stahle, Plastik,
Messing, Aluminium...
Wir liefern in Europa (50% unser Umsatz) gedrehte Teile für Geschäftssektoren wie:
Automobilbestandteile, Hausautomation, Waffen, Aeronautik, Medizin, Industrie und
Sektoren auf der Suche nach kleinen genauen Teilen.
Unser Ziel ist, zum Erfolg unserer Kunden mit einem unveränderlichen Ziel von codevelopment
beizutragen. Es ist der Grund warum, JTD, Integrator von Lösungen, sichert heute:
•D
ie Fertigung von technischen Dreheilen (unser Hauptgeschäftsbereich) mit einer
Werkstatt von 30 Maschinen.
•D
ie Betreuung von Materialien und Herstellungsreihen (Bescheinigung ISO 9001).
•D
ie optische Kontrolle der kritischen Massen.
• Die Lieferung von zusätzlichen Bestandteilen und der Versammlung von kleinen Subsätzen.
•D
as Verpacken und die Reinigung in sauberem Raum nach Spezifizierungen.
18
LOIRE INDUSTRIE
2, rue Michel Rondet - B.P. 47
Z.I. le Clos Marquet
42406 ST CHAMOND - France
Tel: +33 (0)4 77 29 20 00
Fax: +33 (0)4 77 22 63 21
www.loire-industrie.fr
Contacts
Gérard GOSSELIN - Export Manager
[email protected]
Karim HAIDOUS - General Manager
[email protected]
Hall 4 - A42.21
• OPEN DIE FORGING
• MACHINING
• FLANGES
Supplier and stockist of flanges since 1971, LOIRE INDUSTRIE
succeeded in varying its activity thanks to the boosted dynamic
due to the takeover by the AIR Group and ranks now as one of the
major French actors in open die forging and ring rolling of small
and medium ranges of forged pieces as:
• Ring rollings, disks, blocks, craneshafts, punched disks,
• Delivered in rough, semi or fully machined parts,
• In varied grade steels- under short delivery times.
The new forging equipment installed enables LOIRE INDUSTRIE
• To increase its forging capacities,
•T
o offer a COMPLETE SERVICE in forging, ring rolling, heat
treating and machining in short delivery times,
• And to turn towards growing sectors such as energy, aerospace
and nuclear power markets.
Flanschen und Verbindungen liefert und handelt seit 1971
LOIRE INDUSTRIE. Dank seiner Integration in der dynamischen
Familiengruppe „AIR“ hat sich LOIRE INDUSTRIE in den letzten
3 Jahren viel entwickelt. LOIRE INDUSTRIE wird als einem der
wichtigsten Ringwalzwerk und freiformschmiede Frankreichs
positioniert. Kurze Lieferzeiten für Einzelstücke, Projektgeschäft
oder kleinen / mittleren Losgröße sind Tagesgeschäft: . Gewalzte
Ringe, Scheiben, Stäbe, Blöcke, Lochscheiben und gemäß
Zeichnung Freiformschmiede Stücke werden angeboten:
•R
oh, vor- oder fertigbearbeitet,
• In vielfältige Legierungen,
•M
it anspruchsvollen Spezifikationen und Abnahmen,
•U
nter kurze Lieferzeiten.
Heute eine umfangreiche Erweiterung der Freiformschmiedekapazität
ermöglicht LOIRE INDUSTRIE einen globalen und flexiblen
Dienstleister zu werden. Schmiede, Ringwalzen, Wärmebehandlung
und Bearbeitung können jetzt unter noch kürzerer LIEFERZEITEN
angeboten werden.
machined piece
ring rolling
19
MTA Industrie
Z.I. - Rue Bompas
49120 Chemillé-Melay - France
Tel: +33 (0)2 41 46 20 43
Fax: +33 (0)2 41 30 73 43
www.mta-industrie.com
Contact
Morgane PETIT-JEAN - Sale Export
[email protected]
Hall 4 - A42.16
MTA Industrie has been making gears for 30 years. Its EN 9100
certification is the customer’s guarantee for high reliability and good
traceability. MTA stands out in the technical quality of its parts: up
to quality level DIN 2 for ground teeth, internal and external, with
possibilities of modification of profiles and helixes (relief, convex
teeth). Its broad range of production technologies enables it to make
virtually all types of gearings (straight, conical, helical, racks, splines,
worm screws, etc.). MTA Industrie can produce gears from modulus
0.3 to 10, from single units to medium quantity fabrication.
Die Firma MTA Industrie fertigt seit über 30 Jahren Getriebe. Die
Zertifizierung EN 9100 ist Garant für die hohe Zuverlässigkeit und
gute Rückverfolgbarkeit der Produkte. MTA Industrie zeichnet sich
durch technische Qualität aus: Das Angebot umfasst Feinbearbeitung
von Innen- und Außenzahnrädern mit der Verzahnungsqualität 2 nach
DIN, bei möglicher Änderung des Zahnflankenprofils in Höhen- und
Breitenrichtung. Aufgrund der umfangreichen und verschiedenartigen
Produktionsmittel kann dem Kunden fast die gesamte Palette an
Zahnrädern angeboten werden (Stirnräder, Kegelräder, Schraubräder,
Zahnstangen, Schneckenräder usw.). MTA Industrie beherrscht die
Herstellung von Zahnrädern von Modul 0,3 bis 10. Die angebotene
Stückzahl reicht von der Einzel- bis zur Mittelserienfertigung.
20
PRECIFORGE sas
45, avenue Léo Lagrange
63300 THIERS - France Tel: +33 (0)4 73 80 05 33
Fax: +33 (0)4 73 80 22 25
Contacts
www.ubifrance.com
Maryse TREMPON - Sales Assistant
[email protected]
Bertrand GOZARD - Sales Manager
[email protected]
Hall 4 - A42.10
• Drop forged parts
• Precision forgings
French society specialized in hot drop forging (precision and safety parts from
0.100 to 10kg).
Equipment park = maxi-presses.
Transformation of standard, carbon, alloyed or micro-alloyed steels, stainless
and austenitic steels.
Medium and large series – min. production batch of 3 000 parts.
CAD/CAM - EDI - MPS.
Manufacturing of completed parts. Technical Assistance, Product Quality Assurance.
Reactivity - Flexibility and Competitiveness.
Certifications: TS 16949 (2009) - ISO 9001 (2008) - ISO 14001 (2004).
Main sectors of activity: car and truck industry – tooling - handling equipments/
building and public works - industrial valves and taps, etc.
References = European car and trucks manufacturers.
Französische Firma spezialisiert im Warmschmieden (Präzisionsschmieden Sicherheitsteile v. 0.100 bis 10kg).
Maschinenpark = Maxi-Pressen.
Verarbeitung aller Stahlqualitäten (Kohlenstoffstähle, handelsübliche
Stahllegierungen, mikrolegierte, rostfreie u. austenitische Stahlsorten.
Mittlere und grosse Serien - Mindestmenge pro Fertigung : 3 000 Stck.
CAD/CAM - DFÜ - PPS Herstellung von Fertigteilen. Entwicklungshilfe, Produktsqualitätssicherung.
Reaktionsfähigkeit, Flexibilität, Wettbewerbsfähigkeit.
Zertifizierungen : TS 16949 (2009) - ISO 9001 (2008) - ISO 14001 (2004).
Anwendungsgebiete: Automobilindustrie, LKW-Herstellung, Handwerkzeuge,
Bauindustrie, Armaturenbau, usw.
Referenzen = europaïsche Pkw- Lkwhersteller.
21
SADDIER Robert et Fils sa
322, avenue du Mont-Blanc
Z.I. les Fourmis
74130 BONNEVILLE - FRANCE
Tel: +33 (0)4 50 97 21 83
Fax: +33 (0)4 50 97 31 28
Contact
Jérôme SADDIER
Chief Executive Officer - Commercial Manager
[email protected]
www.saddier-decolletage.com
Hall 4- A42.13
Located between Geneva and Mont-Blanc, in the heart of the
Technic Vallée, SADDIER ROBERT ET FILS SA possesses 60 years
of experience and expertise in machining all materials: brass, steel,
stainless steel, titanium, Inconel, Marval, nickel titanium, etc…
By delivering uncompromising quality, the company has been able
to adapt to and grasp the opportunities presented by new markets
such as Connectic – Luxe – Electronic and medical devices (316L).
Skilled in working all precious metals – Technical support for
research institutes – Adaptable and flexible.
Production technology: 8-axis multi-spindle lathes, NC single
spindle lathes, tools to guarantee complete realization of
machining, from prototype to very large series.
Customers references: Electronics, luxury, connectors,
automotive, medical devices, leisure, construction.
Certifications: Saddier is ISO 9001 version 2000 certified. Saddier
Roberts et Fils SA is committed to achieving ISO 14001 certification.
22
SADDIER ROBERT ET FILS SA liegt zwischen Genf und dem
Mont-Blanc im Herzen des Technic Valley. Das Unternehmen
blickt auf 60 Jahre Erfahrung und Know-how in der Bearbeitung
verschiedenster Werkstoffe wie Messing, Stahl, Edelstahl, Titan,
Inconel, Marval, NiTi-Legierung usw. zurück.
Das Unternehmen bietet hochwertige Präzisionsqualität und hat es
verstanden, sich flexibel auf neue Märkte wie Verbindungs-Technik,
Luxus, Elektronik und Medizintechnik (316L) einzustellen. Hohe
Kompetenz bei allen Edelmetallen - technische Unterstützung von
Entwicklungsbüros - flexibel und anpassungsfähig.
Maschinenpark: Mehrspindel-Drehbänke mit 8 Achsen,
Einspindelmaschinen, Maschinenpark mit Fertigungsmöglichkeiten
vom Protoyp bis zur Großserie.
Anwendungsbereiche:
Verbindungstechnik,
Luxusindustrie,
Elektronik, Medizintechnik.
Zertifizierungen: ISO 9001:2000, Zertifizierung ISO 14001 in Planung.
SAVOY INTERNATIONAL
Z.I. des Grands Prés
52, rue Guillaume Fichet
74300 Cluses - FRANCE
Tel: +33 (0)4 50 98 08 45
Fax: +33 (0)4 50 98 59 81
www.savoy-international.com
Contacts
Florent MANOUVEL - Sales Manager
Mob.: +33 (0)6 13 94 11 57
[email protected]
Franck DIDIERJEAN - Sales Engineering
Mob.: +33 (0)6 22 82 52 72
[email protected]
Hall 4 - A42.5
• Injection, Overmolding,
Stamping, Assembly, Screw Cutting…
Savoy International Group employs more than 1 000 persons through its
manufactories located in France, Tunisia, Morocco, Romania, Argentina & China.
Our now-how are: Injection, Overmolding, Stamping, Assembly, Screw Cutting,
Cutting, and manufacturing Mechatronic parts).
Savoy
International
relies
on
a
performant
Research
& Development Unit and on multi strong capabilities to provide a global solution.
Founded in 1982, the first entity of SAVOY INTERNATIONAL Group had initial
activity for the plastics industry. The Group as we know it today is the result of a
significant growth, particularly outside.
This growth, desired by its founder, aims to diversify the activities to meet the
demand of its customers by providing a competitive advantage and product
solutions/innovative process in a competitive sector
Today, the group knows how to respond to tenders in different sectors like:
Automotive, Trucks, Connectivity, Energy, Fluids, Home automation, Industry
(heating, gas), Aeronautics.
Die Gruppe Savoy International beschäftigtüber 1 000 PersoneninnerhalbIhrer
Strukturen in Frankreich, Tunesien, Marokko, Rumänien, Argentinienund China.
Unser Know How ist: Einspritzung,Umspritzung, Zusammenbau, Dreharbeit,
Ausschnittsarbeitund HerstellungvonmekatronischenTeilen.
Savoy International stütztsichaufIhretechnischenZeichnerbüros ab, umIhrenKunden
optimale Lösungenvorschlagenzukönnen.
Die Erst-Aktivitätvon Savoy International war die Kunststofftechnologieundwurde
1982 gegründet. Die Gruppe, wie man sieheutekennt, verdanktihren Wachstuman
den Aufkaufvon Firmen mit verschiedenen Technologien.
Somitwill der GründerseineAktivitätenvarieren, um den Erwartungen
seiner Kundenentgegenzukommen, indem er ihnen konkurrenzfähige Vorteile
und innovative Lösungen bringt.
Heutzutagekann die Gruppe Savoy International aufAnfragen in verschiedenen
Sektorenantworten: Auto- undLastwagenindustrie, Connectic, Energie,
Hausautomation, Industrie (Heizung, Gas) und Flugindustrie.
23
STEVENIN NOLLEVAUX sa
B.P. 26 - Rue de la Semoy
08800 LES HAUTES RIVIERES
ARDENNES - france
Tel: +33 (0)3 24 53 40 45
Fax: +33 (0)3 24 53 48 74
www.stevenin-nollevaux.com
Contacts
Ghislain EUGENE - Sales
Mob.: +33 (0)6 09 88 96 78
[email protected]
Thierry LATOUR - CEO
Mob.: +33 (0)6 15 11 71 17
[email protected]
Hall 4 - A42.14
• DROP FORGING UP TO 5KG AND
MACHINING
We are since 1927 a privately owned forging company with a
workforce of 90 people.
We produce drop forging parts in various geometries and shapes
in all steels’ qualities with heat treatments, cold coined, machined
and surface protected.
We can offer components ready for your applications including the
welding and the assembly such as the full development of your
products including the prototyping.
70% of the annual output are exported. Our customers are global
positioned and are in different business sectors active such as
trailers and lift trucks, construction equipment, mining, agricultural
machinery, industry formwork and scaffolding and automotive.
We are certified in quality insurance according to ISO TS 16949.
Wir sind eine Schmiede, Familienunternehmen 1927 gegründet
mit Standort in den Ardennen, Frankreich und beschäftigen
90 Personen.
Wir sind in der Herstellung von geschmiedeten und mechanisch
bearbeiteten Teilen bis 5 kg spezialisiert.
Wir stellen Produkte in diversen Geometrien und in allen Stahlgüten
her, warmbehandelt, kalt kalibriert, mechanisch bearbeitet und
oberflächengeschützt und bieten bis zu montierten Ensemblen.
Wir unterstützen die Entwicklung von Ihren neuen Produkten
anhand Ihrer Spezifikationen und halten Ihre Projekte geheim.
70% von unserer Produktion sind in Europa exportiert. Unsere
Kunden sind in verschiedenen Branchen aktiv, wie LKW-Anhänger,
Baumaschinen, landwirtschaftliche Industrie, Forstindustrie,
Gerüst- und Schalungsbau, Automobilindustrie…
Unser Qualitätssicherungssystem ist
laut der Norm ISO TS 16949 zertifiziert.
24
WILLAME sas
8, rue Pierre François Dumont
59680 FERRIERE LA GRANDE
France
Tel: +33 (0)3 27 64 61 76
Fax: +33 (0)3 27 64 71 11
www.willame.fr
Contact
Pascal WILLAME
Industrial & Commercial Manager
Mob.: +33 (0)6 10 25 10 69
[email protected]
Hall 4 - A42.18
• BOILER MAKING
• FORMING
• BENDING
Founded in 1949, WILLAME SAS is exclusively an SMI, subcontracting at 100% and equipped with highly powerful production
means in the fields of rolling, welding and control.
We manufacture tubes (cold and hot forming), shells and cones,
from 10mm to 200mm thickness in all grades of carbon and
stainless steels and according to customer specifications.
Quality insurance: ISO 9001 - We have certified control operators
COFREND level II and we have at one’s disposal non destructive
testing’s equipment (gammagraphy, ultrasonic testing, magnetic
flow detection, dye penetration testing); a mechanical test laboratory
(Impact test up to -50°C, tensile test, bend test, hardness).
References: ALSTOM – STEIN INDUSTRIE – DCNS – NATIONAL
OILWELL – MECAGEST AREVA- BOUYGUES OFF SHORE, etc
Gegründet im Jahre 1949, ist WILLAME SAS ein mittelständischer
Betrieb, der ausschließlich als Zulieferer tätig ist. Das
Unternehmen verfügt über leistungsstarke Betriebsmittel für die
Bereiche Rollformen, Schweißen, Kontrolle.
Wir stellen Rohre (Kalt und warmformung) Mantelschüsse
und konische Schüsse, von 10 mm bis 200 mm Dicke, Aus alle
ferritische und austenischestähle nach Kundenspezifikation her.
Qualitätssicherung: ISO 9001 -Wir verfügen über auf COFREND
Niveau 2 geprüfte Techniker und Einrichtungen für zerstörungsfreie
Prüfungen
(Gammagraphie,
Ultraschall,
Magnetpulver-,
Eindringprüfung), ein mechanisches Testlabor: (Schlagfestigkeit
bis – 50°C, Ziehen, Biegen, Härte).
Refenzen: ALSTOM – STEIN INDUSTRIE – DCNS – NATIONAL
OILWELL – MECAGEST AREVA- BOUYGUES OFF SHORE, etc
25
notes
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
26
..................................................................................................................................................................
Hall 13 - c30
Energy
DERANCOURT sas..............................................................................................28
ICE Protection & Control.............................................................29
MOSELLE DEVELOPPEMENT................................................................30
27
DERANCOURT sas
Sainte Eugénie - B.P.5
66270 le soler - FRANCE
Tel: +33 (0)4 68 92 11 55
Fax: +33 (0)4 68 92 71 78
www.derancourt.com
Contact
Régis NOLLEVALLE- Export Manager
Mob.: +33 (0)6 21 79 74 93
[email protected]
Hall 13 - C30.1
• Live line tools
• stripping tools
• Insulated tools
DERANCOURT
®
French manufacturer DERANCOURT is one of the leaders in the
field of live line tools and safety equipment for the installation of
energy and telecommunication networks.
• 1 000 V insulated tools for live working,
• Stripping tools for the preparation of LV & HV cables,
• Blue-coated tools for work in explosive atmospheres,
•A
ccessories for overhead cables (wall & pole anchoring devices,
suspension devices, bird protection equipment).
DERANCOURT is ISO 9001:2008 certified by the AFAQ, and have
implemented a quality management system across all their
departments. When subject to IEC standards, DERANCOURT
manufactured products are tested and qualified by independent
officially-approved laboratories.
28
ICE Protection & Control
Industrielle de Contrôle
et d’Equipement
11, rue Marcel Sembat
94146 ALFORTVILLE Cedex - FRANCE
Tel: +33 (0)1 41 79 76 63
Fax: +33 (0)1 41 79 76 01
www.groupeice.com
Contacts
Thomas BROMBLET- Export Manager
Mob.: +33 (0)6 60 35 76 29
[email protected]
Jonathan ORTIZ - Export Manager
Mob.: +33 (0)6 60 62 53 23
[email protected]
Hall 13 - C30.3
• HV/MV Power Protection System
• Generator Regulation
• Electrical Engineering
• Nuclear Class Relay
• Railway Relay
Since 1947, ICE (Industrielle de Contrôle et
d’Equipement), an independent French company, designs,
develops and manufactures in France protection and control
command, regulation and supervision systems dedicated to
medium and high voltage networks.
ICE provides its customers, such as EDF, Sinopec or SNCF,
with a complete range of solutions ensuring high quality
production with built-in high-end technologies.
To meet our customers’ demanding needs, ICE supplies a
full range of services: electrical studies, retrofitting studies,
trainings and on site commissioning.
As an expert at protecting electrical networks, ICE aims at
industry, nuclear & conventional power plant, electrical
railway and T&D around the world.
Our leitmotiv “protect your electrical networks”.
Seit 1947, ICE, einem Französisch-Produktionsgesellschaft,
entwickelt und fertigt Schutzsystemen Steuerungssystemen
oder Überwachungssystemen bei der Integration von
fortschrittlichen Technologien für seinen Kunden wie EDF,
Sinopec oder SNCF.
Um den Anforderungen seiner Kunden anspruchsvollen
Bedürfnisse zu befriedigen, liefert ICE eine vollständige
Palette von Dienstleistungen an: Elektro-Studien, die
Nachrüstung Studien, Schulung und Inbetriebnahme Hilfe.
Als Experte auf den Schutz der Stromnetze, adressiert ICE
sein Lösungen für die Industrie, Kern & konventionellen
Kraftwerk, elektrische Eisenbahn und T & D auf der ganzen
Welt.
Unser Kerngeschäft ‘schützen Sie Ihre elektrischen Netzen’:
Transformer, Motor, elektrischen Generator, Oberleitung.
29
MOSELLE DEVELOPPEMENT
Hôtel du Département
1, rue du Pont Moreau - B.P. 40567
57010 METZ Cedex 1 - FRANCE
Tel: +33 (0)3 87 30 82 31
Fax: +33 (0)3 87 30 55 21
www.moselle-developpement.com
Contacts
Jacques MAMBRIANI - Director General
Tel: +33 (0)3 87 30 82 31
Louis EXERTIER - Assistant Director General
Tel: +33 (0)3 87 30 82 31
[email protected]
Hall 13 - C30.2
• International economic
promotion of Moselle
Moselle Development, the economic development agency of Moselle
Department Council, undertakes international economic promotion of
Moselle and marketing on a local and regional level, search for investors in
France and abroad, development and implementation of actions to promote
higher education and research sites and institutions in Moselle.
Moselle Development has international offices in Berlin, NewDehli, Tokyo and Beijing. Moselle Dévelopment, organizes a major
event to establish relations among Indian, French, Lorraine and German
businesses on December 3-4, 2014 in Metz.
EITS (Euro-India Technology Sourcing and Business Opportunities) will
be promoting the sectors of materials, mechanical services and energy for
transport and industry in line with “Lorraine, European Valley of Materials
and Energy”, building on the industrial resources of Moselle and Lorraine
in regard to expertise, research and technology transfer. Goal: to bring
together 300 businesses and arrange 3 000 business meetings.
30
Als Wirtschaftsförderungsgesellschaft des Generalrats des Departements
Moselle nimmt MOSELLE DEVELOPPEMENT folgende Aufgaben wahr:
• Internationale Wirtschaftsförderung des Departements Moselle und
Standortmarketing.
•A
kquisition von und Suche nach Investoren in Frankreich und im Ausland.
• Internationale Büros in Berlin, Neu-Dehli, Tokio und Peking.
• Entwicklung, Organisation und Leitung von Hochschul- und
Forschungseinrichtungen.
Am 3. und 4. Dezember 2014 findet in Metz eine bedeutende
Fachveranstaltung für Unternehmen aus Deutschland, Frankreich, Indien
und der Region Lothringen statt. EITS (Euro-India Technology Sourcing
and Business Opportunities) wird hierbei gemäß dem Programm
‘Lothringen, Europäisches Zentrum für Werkstoffe und Energie’ besonders
die Bereiche Werkstoffe, Mechanik und Energie für Verkehr und Industrie
herausstellen und sich dabei auf die Stärken der Industrie im Département
Moselle und der Region Lothringen hinsichtlich Know-how, Forschung und
Technologietransfer stützen. Zielsetzung: 300 Unternehmen zusammen
bringen, 3 000 Geschäftstreffen vereinbaren.
Hall 17 - B53
Industrial
Automation
CHABAS & BESSON...........................................................................................32
HYDRAUMATEC INGENIERIE.................................................................33
GRADEL BAUDIN...................................................................................................34
MOSELLE DEVELOPPEMENT................................................................35
ORDINAL Software.......................................................................................36
TECHNI-FLOW...........................................................................................................37
31
CHABAS & BESSON
La Ribotière
85170 LE POIRE SUR VIE - FRANCE
Tel: +33 (0)2 51 34 10 33
Fax: +33 (0)2 51 34 17 91
www.chabas-besson.com
Contact
Marc BEDERE - C.E.O
Mob.: +33 (0)6 66 07 31 22
[email protected]
Hall 17 - B53.1
• custom-built Hydraulic
cylinders
Since 1947, CHABAS and BESSON team has been designing your hydraulic cylinders
and auto-hydaulic cylinders (CHABAS & BESSON patent).
We are recognized as experts for medium/large and custom-built hydraulic cylinders.
We provide the best solutions tailored to solving your problems of longevity and highlevel of Quality (certification ISO9001-V2008), as well as demanding environments.
Thanks to our know how for materials and supported by integrated specific processes,
our products can be certified: DNV, BV, LR.
32
HYDRAUMATEC INGENIERIE
P.A. de Camagnon - B.P. 40125
56804 PLOERMEL Cedex - FRANCE
Tel: +33 (0)2 97 93 41 59
Fax: +33 (0)2 97 93 47 31
www.hydraumatec.com
Contact
Emmanuel GERMAIN - CEO Mob.: +33 (0)6 31 10 29 62
[email protected]
Hall 17 - B53.1
Our company manufactures hydraulic manifold blocks. We are
able to conceive standard blocks, in series and at our customers’
discretion. We also have the capacity to manufacture blocks up
to four tonnes, thanks to the purchase of two new machining
centers, a Variaxis 730 5XII and a Palletech HCN 6 000. In a
nutshell, our customers are public and agricultural works
machinery manufacturers and manufacturers of hydraulic
components.
33
GRADEL BAUDIN
160, rue de la Gare d’Oëx
74300 MAGLAND - FRANCE
Tel: +33 (0)4 50 58 26 33
Fax: +33 (0)4 50 58 45 99
www.gradel-baudin.com
BW-Wörn GbR
Salbeiweg 11
D-71139 EHNINGEN
Tel: +49 (0)7 03 4270 4698
Fax: +49 (0)7 03 4270 4698
www.gradel-baudin.com
Contacts
Bernard ANTHOINE - Sales Manager
Mob.: +33 (0)6 76 47 88 89
[email protected]
BW-Wörn GbR
Frank Wörn
[email protected]
Hall 17 - B53.4
• Ballscrews
• Kugelgewindespindel
Kugelgewindetriebe
• Trapezgewinde
• Trapezoidal thread
Gradel Baudin: Leading name in Thread for Transmission Systems.
For over 50 years GRADEL BAUDIN SA provides to all branches
of the industry everywhere in Europe trapezoidal threaded
components, ball screws and worms. Thanks to its technological
advances and its expertise of cold forming the company offers
reliable and cost-effective solutions.
Units for power transmission:
• Ballscrews from 16 to 80mm;
• Trapezoidal threaded sets up to Ø120mm;
• Worms.
Precision fastening products class 10.9 and 12.9.
• Gerollte Edelstahl Trapezgewindespindeln;
• Gerollte Trapezgewindespindeln aus Stahl;
• Trapezgewindemuttern;
• Gerollte Kugelgewindetriebe;
• Gerollte Schneckenwellen;
• Gerollte Gewinde von Durchmesser 1,5 bis 430mm.
34
Die GRADEL BAUDIN SAS ist in Europa als einer der führenden
Hersteller von gerollten Gewinden bekannt. Sie können ständig
aus über 100 Abmessungen Trapezgewindespindeln aus Stahl
von Tr.10x2 bis Tr.120x16 und Edelstahl-Trapezgewindespindeln
aus 1.4404 (V4A) von Tr.12x3 bis Tr.60x9 in Längen bis 6.000mm
auswählen. Die dazugehörigen Trapezgewindemuttern sind in 8
verschiedenen Ausführungen und 4 verschiedenen Werkstoffen ab
Lager lieferbar.
Die gerollten Kugelgewindetriebe sind von Durchmesser 16 bis
80, mit Steigungen von 5 bis 50mm bis Länge 5500 mm sind mit
den dazugehörigen zylindrischen und Flanschmuttern ab Lager
lieferbar.
MOSELLE DEVELOPPEMENT
Hôtel du Département
1, rue du Pont Moreau - B.P. 40567
57010 METZ Cedex 1 - FRANCE
Tel: +33 (0)3 87 30 82 31
Fax: +33 (0)3 87 30 55 21
www.moselle-developpement.com
Contacts
Jacques MAMBRIANI - Director General
Tel: +33 (0)3 87 30 82 31
Louis EXERTIER - Assistant Director General
Tel: +33 (0)3 87 30 82 31
[email protected]
Hall 17 - B53.2
• International economic
promotion of Moselle
Moselle Development, the economic development agency of Moselle
Department Council, undertakes international economic promotion of
Moselle and marketing on a local and regional level, search for investors in
France and abroad, development and implementation of actions to promote
higher education and research sites and institutions in Moselle.
Moselle Development has international offices in Berlin, NewDehli, Tokyo and Beijing. Moselle Dévelopment, organizes a major
event to establish relations among Indian, French, Lorraine and German
businesses on December 3-4, 2014 in Metz.
EITS (Euro-India Technology Sourcing and Business Opportunities) will
be promoting the sectors of materials, mechanical services and energy for
transport and industry in line with “Lorraine, European Valley of Materials
and Energy”, building on the industrial resources of Moselle and Lorraine
in regard to expertise, research and technology transfer. Goal: to bring
together 300 businesses and arrange 3 000 business meetings.
Als Wirtschaftsförderungsgesellschaft des Generalrats des Departements
Moselle nimmt MOSELLE DEVELOPPEMENT folgende Aufgaben wahr:
• Internationale Wirtschaftsförderung des Departements Moselle und
Standortmarketing.
•A
kquisition von und Suche nach Investoren in Frankreich und im Ausland.
• Internationale Büros in Berlin, Neu-Dehli, Tokio und Peking.
• Entwicklung, Organisation und Leitung von Hochschul- und
Forschungseinrichtungen.
Am 3. und 4. Dezember 2014 findet in Metz eine bedeutende
Fachveranstaltung für Unternehmen aus Deutschland, Frankreich, Indien
und der Region Lothringen statt. EITS (Euro-India Technology Sourcing
and Business Opportunities) wird hierbei gemäß dem Programm
‘Lothringen, Europäisches Zentrum für Werkstoffe und Energie’ besonders
die Bereiche Werkstoffe, Mechanik und Energie für Verkehr und Industrie
herausstellen und sich dabei auf die Stärken der Industrie im Département
Moselle und der Region Lothringen hinsichtlich Know-how, Forschung und
Technologietransfer stützen. Zielsetzung: 300 Unternehmen zusammen
bringen, 3 000 Geschäftstreffen vereinbaren.
35
ORDINAL Software
COOX
Le Pôlantis
8, avenue Léon Harmel
92160 Antony - France
Tel: +33 (0)8 11 65 05 03
Fax: +33 (0)1 46 74 01 25
Contact
Philippe Allot - CEO
Mob.: +33 (0)6 78 09 83 37
[email protected]
www.ordinal.fr
Hall 17 - B53.5
• industrial software editor
• COOX Platform
ORDINAL Software, industrial software company since 1989, delivers solutions
as a result of its strategy to help customers control manufacturing execution. The
COOX* suite is a modular, integrated MES (Manufacturing Execution System) and
SCADA (Supervisory Control and Data Acquisition) solution for real-time production
control and monitoring. COOX is designed for the Internet and greatly improves the
visibility of your production operations. It boosts your efficiency, supervision, and
traceability, and optimizes performance thanks to powerful functions and access
from anywhere in the enterprise: no specific installation is required.
Our innovative component-based technology enables industrial firms and their
integrators to quickly leverage their know-how on all aspects of production control.
(*) COllaborative Operation & eXecution - COOX Platform.
ORDINAL Software ist seit 1989 als französischer Hersteller industrieller
Softwarepakete aktiv. Das Unternehmen will mit seinen Produkten Kunden bei
der Überwachung und Steuerung von Produktionsprozessen unterstützen.
Hierzu dient das Produkt COOX, ein modulares System, das MES- (Manufacutring
Execution System) und SCADA -(Supervisory Control and Data Aquisition)
Lösungen integriert. Es wurde für das Internet entworfen und hilft bei der
Steuerung und Überwachung von Produktionsprozessen in Echtzeit. Die
einzelnen Module mit dem Namen MESbox verbessern mit ihren leistungsstarken
Funktionen die Sichtbarkeit der Produktionsprozesse erheblich, sie steigern deren
Effizienz und ermöglichen eine Rückverfolgbarkeit von Produkten sowie eine
Leistungsoptimierung. Anwender können auf das System von jedem Standort im
Unternehmen aus zugreifen. Eine spezielle Installation ist nicht erforderlich.
Unsere anwenderfreundliche, innovative und komponentenbasierte Technologie
ermöglicht es Kunden aus der Industrie und Software-Integratoren, ihr Knowhow in allen Bereichen der Produktionssteuerung gewinnbringend einzusetzen.
Die Software wird sowohl in Frankreich als auch im Ausland vermarktet.
36
TECHNI-FLOW
276, avenue d’Allemenagne
82270 MONTAUBAN - FRANCE
Tel: +33 (0)5 63 02 00 10
Fax: +33 (0)5 63 02 00 20
www.techni-flow-pumps.com
Contacts
Stéphane BOREL - Manager
[email protected]
Arnaud BOREL - Manager
Hall 17 - B53.3
• Air operated double
diaphragm pumps
• Peristaltic pumps
•D
rum and barrel pumps
Techni-flow pumps is a specialist of air operated diaphragm
pumps, manufacture in US. This range of pumps is specially
developed for the chemical industry, sanitary industry,
environmental industry…
Large European store, delivery within 48/72 hours throughout
Europe, low cost of carriage.
Techni-flow pumpen
ist
ein
Spezialist
druckluft
membranpumpen, die Herstellung von US. Dieser Bereich der
Pumpen ist speziell für die Chemie-, Lebensmittel-, Umwelt
entwickelt.
Die wichtigsten europäischen Aktien, Lieferung innerhalb 48/72
Stunden in ganz Europa, reduziert Transportkosten.
37
notes
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................
38
..................................................................................................................................................................
Hall 27 - B51 & E55
Hydrogene Fuel
cells
Ad-Venta. ......................................................................................................................40
ATAWEY...............................................................................................................................41
HASKEL France sas.....................................................................................42
MAHYTEC.........................................................................................................................43
MCPHY ENERGY......................................................................................................44
PAXITECH sas...........................................................................................................45
PRAGMA INDUSTRIES. ...................................................................................46
RAIGI. .....................................................................................................................................47
39
Ad-Venta
Ad-Venta, HyCan, Hydrogen
made simple
190, allée de Bourgogne
26300 Bourg de Péage - FRANCE
Tel: +33 (0)4 75 48 87 47
www.ad-venta.com
Contacts
Jean-Luc Mussot - President
Mob.: +33 (0)6 28 78 29 24
[email protected]
Frederic della Faille - Vice President
Mob.: +33 (0)7 60 95 56 06
[email protected]
Hall 27 - D54.1
• On-board hydrogen storage
• Ad-Venta is an expert in hydrogen on board storage systems
• The core competency of Ad-Venta is pressure regulator and integrated complex
fluidic functions
• Ad-Venta delivers in the pocket hydrogen storage solutions for consumer
electronics.
• Ad-Venta supplies critical components for high pressure hydrogen storage
systems for automotive applications.
• Ad-Venta ist ein Experte für integrierte Wasserstoff Speichersysteme.
• Die Kernkompetenz von Ad-Venta ist Druckreglung sowie integrierte, komple
fluidische Funktionen
• Ad-Venta bietet Wasserstoffspeicherlösungen für die Unterhaltungselektronik.
• Ad-Venta
liefert
wichtige
Komponenten
für
HochdruckWasserstoffspeichersysteme für Automobilanwendungen
40
ATAWEY
17, avenue du Lac Léman
Savoie Technolac - B.P. 335
73370 Le Bourget du Lac - FRANCE
Tel: +33 (0)4 57 36 40 33
www.atawey.com
Contactss
Jean-Michel AMARÉ - CEO
Mob.: +33 (0)6 63 35 03 45
[email protected]
Pierre-Jean BONNEFOND - CTO
[email protected]
Hall 27 - D56.2
• Autonomous, Power, System,
Hydrogen, Storage
ATAWEY, develops, manufactures and commercializes renewable energy storage
systems based on hydrogen technologies in order to offer autonomous power
supply for stationary applications for all remote and isolated sites throughout
the world.
Our system replaces diesel generators and works without fuel and without
pollution. The ATAWEY System is used to convert and store excess renewable
power into hydrogen. The hydrogen is then converted back into power upon
demand. Hydrogen technologies make long term massive storage of renewable
energy possible.
Our product delivers reliable and clean decentralized electricity for inhabited or
industrial (telecom) applications up to 30MWh/year.
41
HASKEL France sas
HASKEL/BUTECH/YZ
34, rue des Châteaux
59290 WASQUEHAL - FRANCE
Tel: +33 (0)3 20 04 66 00
Fax: +33 (0)3 20 33 31 95
www.haskel.com
Contacts
Alexandre CLAY - General Manager
Mob.: +33 (0)6 14 72 41 43
[email protected]
Jean Marc LEROY - Hydrogen Market Manager
Mob.: +33 (0)6 82 55 20 54
[email protected]
Hall 27 - E55.1
• Hydrogen Refilling stations
& High Pressure components
(compressors, boosters, pumps,
valves, ...)
Haskel provides a wide range of low, medium and high pressure
gas, hydraulic and fluid power equipment for the fuel cell, oil and
gas, defense, aerospace, and process industries.
To meet market demand, Haskel offers a wide range of technologies:
Diaphragm compressors, hydraulic & pneumatic driven gas
boosters but also a large range of High Pressure components...
Haskel, is also able to offer complete turnkey solutions.
Haskel has also developed a range of Hydrogen refilling stations.
42
MAHYTEC
210, avenue de Verdun
39100 Dole - FRANCE
Tel: +33 (0)3 84 82 88 40
Fax: +33 (0)3 84 82 88 41
www.mahytec.com
Contacts
Mathilde Bangoura - Marketing and Quality Manager
[email protected]
David Chapelle - Scientific Advisor
Mob.: +33 (0)6 64 25 91 19
[email protected]
Hall 27 - B51
• hydrogen storage
• composite materials
• metal hydride
• pressure tank
• mechanical testing
MAHYTEC is a company specialized in the design, the production
and the characterization of hydrogen tanks for mobile, but also
stationary applications. We provide customers with professional
expertise in the fields of materials, metal hydrides, composites
manufactured by filament winding, in order to offer innovative and
custom-tailored solutions.
MAHYTEC makes use of all the required facilities in order to design
and manufacture storage containers, which allows us today to
deliver solid storage hydrogen tanks for on-board systems.
Besides our products, our strong R&D capacity team will support
you all along your project from the design to the manufacturing
step, whether it involves pressure gaseous storage or metal
hydride storage.
MAHYTEC, ist ein Unternehmen, das auf das Design, die
Herstellung und die Charakterisierung von Wasserstoffstanks für
mobile und stationäre Anwendungen spezialisiert ist. MAHYTEC
stellt auch umfassendes Werkstoff- und Filament-wickeln Knowhow bereit um innovative Lösungen, die auf Ihre Bedürfnisse
maßgeschneidert sind zu bieten. MAHYTEC bietet alle Tools für die
Auslegung und die Herstellung von Hydride Tank und kann heute
konzipieren, herstellen und testen seine Tanks für eingebetteten
Systeme.
Die MAHYTEC Engineering Abteilung bietet den Vorteil einer
langjähriger Erfahrung, die es uns ermöglicht jedes Projekt in
seiner Gesamtheit durchzuführen, ob es Hochdruckspeicher oder
Festoffspeicher erfordert.
43
MCPHY ENERGY
Zone d’activité
26190 LA MOTTE JANJAS - FrancE
Tel: +33 (0)4 75 71 15 05
Fax: +33 (0)4 75 71 11 01
www.mcphy.com
Contact
Geoffroy VILLE - Business Developer
Mob.: +33 (0)6 77 76 96 63
[email protected]
Hall 27 - E55
• Hydrogen generator
• electrolyser
• hydrogen storage
• hydrogen
As a specialist in the water electrolysis technology, McPhy Energy proposes
flexible and onsite hydrogen production solutions – from 1 Nm3/h up to several
thousand Nm3/h electrolysers to which we can associate hydrogen storage systems –
for the industrial hydrogen market and the hydrogen energy market (refueling station,
power to gas, energy storage).
Advantages of our solutions for:
Industrial hydrogen:
• Secure hydrogen flow for industries and limit the dependence towards the gas logistics.
• Answer any type of consumption profile.
Hydrogen Energy:
• Connect the energy market with the gas market (power to gas) and the mobility market.
• Create a fully green hydrogen mobility. • Store large amount of energy.
McPhy has installed more than 3 000 onsite hydrogen solutions by more than
1 000 customers worldwide.
44
Als Spezialist für Wasserstofftechnologie bietet McPhy flexible Lösungen zur
lokalen Erzeugung und Speicherung von Wasserstoff. Unsere modernen AlkaliElektrolyseure produzieren je Stunde 1Nm³ bis hin zu mehreren hundert Nm³
Wasserstoff. Das erzeugte Gas kann anschließend dem McPhy-Speicher zugeführt oder
direkt genutzt werden - industriell oder im Energiesektor für Wasserstofftankstellen,
Power-to-Gas, oder als Energiespeicher.
Vorteile der McPhy Lösungen:
Industriesektor:
• Gesicherte Wasserstoffversorgung für Industrieunternehmen bei deutlich
geringerer Abhängigkeit von externen Zulieferern. • Produktionsraten abgestimmt
auf den tatsächlichen Wasserstoffverbrauch
Energiesektor:
• Brückenbildung zwischen dem Energie-,
dem Mobilitäts- und dem Gasmarkt (Powerto-Gas). • Realisierung von hundertprozentig
grüner Wasserstoffmobilität.
•S
peicherung großer Energiemengen.
McPhy hat weltweit bereits über 3 000
Produktions- und Speichersysteme bei über
1 000 zufriedenen Kunden installiert.
PAXITECH sas
32, rue de Comboire
Bâtiment B1
38130 ECHIROLLES - France
Tel: +33 (0)4 76 09 14 48
Fax: +33 (0)4 76 09 33 39
www.paxitech.com
Contacts
Renaut MOSDALE - CEO
Mob.: +33 (0)6 71 97 75 35
[email protected]
Alexandre RONEZ - Marketing Director
Tel: +33 (0)4 76 09 14 48
[email protected]
Hall 27 - D56
• USB charger, Gensets, MEAs,
Membrane/Electrodes
Assemblies
The company, PaxiTech, specialises in the development and production of
innovative energy solutions based on hydrogen fuel cells. PaxiTech has been
working on, and producing, fuel cells for portable electronic applications since
2003 and will commercialise a fuel cell USB charger and an energy generator
of a few hundreds of watts in 2014. The planar design of the fuel cell facilitates
its integration with the hydrogen reservoir. PaxiTech also manufactures and
commercialises Membrane Electrode Assemblies for other PEMFC fuel cells
integrators and applications.
45
PRAGMA INDUSTRIES
Z.A. de Bassilour
665, rue de Bassilour
64210 BIDART - France
Tel: +33 (0)5 59 51 27 55
Fax: +33 (0)5 59 23 07 98
www.pragma-industries.com
• Fuel Cell Systems
• Metal Hydrid Tanks
• Fuel Cell Pedelec
• Fuel Cell Education
Professional Pack
• Military devices
46
Contacts
Pierre FORTE - CEO
Mob.: +33 (0)6 74 49 56 68
Christophe BRUNIAU - Sales Manager
Mob.: +33 (0)6 82 30 20 70
Paul BOUTITIE - Project Manager
Mob.: +33 (0)6 08 46 06 73
[email protected]
Hall 27 - D54
Pragma Industries is developing fuel cells and fuel cell systems
since 2004. The company, located in the south west of France, is
focused on bringing clean and efficient energy solutions to portable
applications markets.
Based on its knowledge, Pragma has developed a whole range
of didactic products to teach fuel cell science, hydrogen used as
energy carrier, renewable energies and sustainable development.
Pragma Industries has a large portofolio of products for education
in the field of renewable energies and fuel cells:
• Complete fuel cell systems with real applications like power tools;
• Small scale radio controlled model car operating with an electric
hybrid architecture exactly like a full scale fuel cell car;
• A range of fuel cell science didactic packs targeting education
grades 7 to 12;
• OEM fuel cells for higher education technical projects;
• Large scale fuel lab for electrical/thermal co-generation studies.
All our education products are delivered with extended
documentation, 130 slides of course material, experimentation
guide book and free unlimited updates.
Pragma Industries is also proposing custom made education
products and services as training courses for teachers and
students provided by our experimented engineers.
Pragma Industries is looking for commercial partners to build
a strong international network and help at the development of the
company on foreign markets.
Partners of the company shall:
• Prove to have a good knowledge on education markets regarding
their geographical location;
• Have an experience in technical products to deliver good sales
and tech support level.
Pragma Industries is evaluating collaboration opportunities
from all over the world with a special attention to Europe, North
and South America and Northern Africa.
RAIGI
Arbouville
28310 ROUVRAY ST DENIS - FRANCE
Tel: +33 (0)2 37 33 30 40
Fax: +33 (0)2 37 22 70 49
www.raigi.com
Contact
Laurent DELAUNAY
Formulation Business Manager
Mob.: +33 (0)6 08 96 75 28
[email protected]
Hall 27 - D56.1
RAIGI S.A.S. Principal activity: Formulation of Polyurethane & Epoxy.
Transformation of Polyurethane.
Raigi has been present on the market of the Epoxy formulation and Polyurethane
for more than 30 years.
The principal markets of RAIGI are:
•M
oulding of metal tanks for Butagaz used for Propane and Butane diffusion
("the Cube"),
•F
ormulating Epoxy resins and systems Polyurethane approved by EDF to isolate
the junctions from low and Medium Average cables buried,
•F
ormulating Epoxy resins and systems Polyurethane for encapsulating of
electronic components, electrotechnical, in particular in vehicles,
•T
ransformation various parts such as: interior trim of agricultural machines,
seats of lifting trucks and military vehicles, components of medical materials.
A team of R&D of 5 people works at the laboratory. It has the means of adaptation
necessary to research increasingly powerful formulas in the field of polyurethane
and epoxy resins.
Among recent the formulations developped by the team R&D, are:
•A
dense foam designed to mould a metal tank. Mould provides a means of
protecting the valve. The polyurethane must adhere perfectly to the tank and
respond well to shocks, and good resistance to UV and flame retardancy,
•A
n elastomer intended for the car for its broad reach of use -40°C in temperature
ranging from + 150 °C uninterrupted. It is used primarily for the protection of
electronic charts located in the driving compartment,
•A
resin Epoxy high performance used in cars for the protection of inductive
sensors and resistant to strong thermal stress,
•R
aigi has developed its competences in the field of storage tanks of high
pressure gas for several years. RAIGI was initiated with this set of themes by
the development of formulations to conceive the polymeric liner reserves of the
type IV through several collaborative projects whose program H2. From now on,
RAIGI designs and develops low pressure tanks in composite materials for the
storage of gas and continues its developments in the field of high pressure of
hydrogen storage.
The ambition of Raigi is to become a major actor in the production of reserves
of the type IV.
47
HANNOVER MESSE
ubifrance paris
Head Office:
77, boulevard Saint-Jacques
75014 - PARIS - FRANCE
Tel: +33 (0)8 10 81 78 17
[email protected]
www.ubifrance.fr
Französiches Generalkonsulat
Wirtschafts- und Handelsabteilung
Ubifrance
Martin-Luther-Platz 26
40212 - Düsseldorf
Tel: +49 (0)211 300 410
Fax: +49 (0)211 300 411 77
[email protected]
UBIFRANCE, the French agency for international business development, comes under
the aegis of France’s Ministry for Economy and Finance and that of the Ministry for
Foreign Trade. UBIFRANCE lies at the heart of France’s public-sector export-support
framework.
With 80 offices in 60 countries, UBIFRANCE offers a comprehensive range of products
and services aimed at accompanying French-based companies in their development on
export markets:
• Knowledge-based products and services, from business information to consultancy and
monitoring services, in order to help companies elaborate a strategy for international
expansion.
• Promotional operations in order to foster partnerships with companies outside France.
UBIFRANCE untersteht dem französischen Ministerien für Wirtschaft und Finanzen, und
Aussenhandel. UBIFRANCE spielt unter den öffentlich-rechtlichen Einrichtungen zur
Förderung des Außenhandels eine zentrale Rolle.
Mit einem weltweiten Netz von 80 Büros in 60 Ländern unterstützt UBIFRANCE
französische Unternehmen bei der Erschließung ausländischer Märkte.
UBIFRANCE bietet:
• Informationsleistungen, Marktstudien und Beratung bei der Entwicklung von Strategien
für den Export.
• Werbeaktionen und Anbahnung von Geschäftskontakten.
Die Büros von UBIFRANCE im Ausland sind den französischen Botschaften angegliedert.
website
www.ubifrance.com