FRENCH PAVILION HANNOVER MESSE 7-11 april 2014 - hanovER - GERMANY Hall 4 A42 - Hall 13 C30 Hall 17 B53 - Hall 27 B51 & E55 floor map 2 contents Hall 13 Hall 4 A42.3 Adiamix.....................................6 C30.1 Derancourt Sas......................28 A42.2 Alm- Ifc.....................................7 C30.3 Ice Protection & Control.........29 A42.4 Artifil.........................................8 C30.2 Moselle Developpement.........30 A42.12 Raymond Barré Sa...................9 Hall 17 A42.15 Bonioni SA...............................10 A42.6 Box International Sarl..........11 B53.1 Chabas & Besson....................32 A42.19 Chaudronnerie Brilla Gilles....12 B53.1 Hydraumatec Ingenierie.........33 A42.9 Dbc..........................................13 B53.4 Gradel Baudin.........................34 A42.20 Exsto........................................14 B53.2 Moselle Developpement.........35 A42.8 Fim..........................................15 B53.5 Ordinal Software.....................36 A42.1 Fonderie de l’Aisne..................16 B53.3 Techni-Flow............................37 A42.11 Guy Degrenne Industrie..........17 Hall 27 A42.17 Jtd...........................................18 A42.21 Loire Industrie........................19 D54.1 Ad-Venta..................................40 A42.16 Mta Industrie...........................20 D56.2 Atawey.....................................41 A42.10 Preciforge SAS........................21 E55.1 Haskel France Sas.................42 A42.13 Saddier Robert et Fils SA.......22 B51 Mahytec...................................43 A42.5 Savoy International.................23 E55 Mcphy Energy..........................44 A42.14 Stevenin Nollevaux SA............24 D56 Paxitech Sas...........................45 A42.18 Willame SAS...........................25 D54 Pragma Industries..................46 D56.1 Raigi........................................47 The texts published in this catalogue have been provided ready for printing by the companies and organizations participating in the exhibition. Ubifrance cannot assume any liability for the up-to-dateness, completeness or accuracy of any of the texts. Die Präsentationstexte in diesem Katalog wurden von den ausstellenden Unternehmen und Organisationen druckfertig bereitgestellt. Ubifrance übernimmt keine Gewähr für die Aktualität, Vollständigkeit und Richtigkeit sämtlicher Texte. 3 notes .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. 4 .................................................................................................................................................................. Hall 4 - A42 Industrial Supply ADIAMIX................................................................................................................................ 6 ALM - IFC............................................................................................................................ 7 ARTIFIL.................................................................................................................................. 8 Raymond BARRÉ sa.......................................................................................... 9 BONIONI sa..................................................................................................................10 BOX INTERNATIONAL sarl....................................................................11 CHAUDRONNERIE BRILLA Gilles...............................................12 DBC..........................................................................................................................................13 EXSTO. ..................................................................................................................................14 fim............................................................................................................................................15 Fonderie de l’Aisne....................................................................................16 GUY DEGRENNE INDUSTRIE. ................................................................17 JTD............................................................................................................................................18 LOIRE INDUSTRIE.................................................................................................19 MTA Industrie.....................................................................................................20 PRECIFORGE sas.................................................................................................21 SADDIER Robert et Fils sa. ............................................................22 SAVOY INTERNATIONAL...............................................................................23 STEVENIN NOLLEVAUX sa.......................................................................24 WILLAME sas............................................................................................................25 5 ADIAMIX 25, rue Jean-Mantelet 61000 ALENCON - FRANCE Tel: +33 (0)2 33 80 09 99 Fax: +33 (0)2 33 80 09 71 www.adiamix.com Contacts Nicolas Leday - Sales Manager Mob.: +33 (0)6 18 41 87 84 [email protected] Jennifer Denneman - Sales Assistent Export Mob.: +33 (0)6 34 31 37 23 [email protected] Hall 4 - A42.3 • Cutting and stamping ADIAMIX is a company specialized in cutting and stamping of technical metal parts in thin sheets in various sectors (Household appliances, Automotive, Building, Heating, ...) The whole machine stock (automatic presses, transfer presses and second operation presses..) offers suitable solutions to fulfil the industry worlds requirements. Featuring means adapted for production in medium and large series, we benefit of our know-how in the transformation of Stainless Steel. Our integrated tools department, allows us to accompany your projects from the study until the production. To complete the offer, ADIAMIX propose automatic or semi-automatic assembly solutions, for sub-assembling and complete finished products. We meet the certification for quality management according to DIN EN ISO 9001: 2008 ADIAMIX ist Spezialist im Stanzen und Tiefziehen von technischen Teilen aus Metall. Hierbei wird Blech von einer sehr geringen Stärke für die verschiedenen Tätigkeitsbereiche (Haushaltsgeräte, Automobilindustrie, Gebäude, Heizungskӧrper,etc) verarbeitet. Versehen von einem vollständigen Maschinenpark von (u.a.automatische Pressen, Transfer-und Exzentenpressen), bietet unsere Produktion alle Voraussetzungen für die Fertigung von Mittleren-und Groβserien. Wir profitieren von unserer langjährigen Erfahrung bei der Verarbeitung von Edelstahl. ADIAMIX verfügt über einen hausinternen Werkzeugbau, wir begleiten Ihr Projekt vom Design bis zur Produktion. Weiterhin bietet ADIAMIX Montagelӧsungen für die Realisierung von kompletten Baugruppen und Fertigprodukten. Wir sind zertifiziert nach DIN EN ISO 9001:2008 6 ALM - IFC 3, rue Georges Kuhnmunch 67250 SOULTZ-SOUS-FORETS FRANCE Tel: +33 (0)3 88 90 94 54 Fax: +33 (0)9 70 32 36 40 www.alm-si.fr Contacts Laurent SCHAAL - Chief Executive Mob.: +33 (0)6 34 52 77 77 [email protected] Pascal THAVAUX - Chief Executive Mob.: +33 (0)6 67 75 96 95 [email protected] Hall 4 - A42.2 • Forging • Casting heat treatment • Raw Material • Hydr. Zylinder Drop forging from 0,2kg up to 450kg all Steels, Stainless Steel and Titan – Steel or Stainless Steel Foundries from 5kg up to 20To – Open die forging up to 5To – Rolled Rings - Mechanical engineering – Heat treatment and spare parts – Raw Material (round + billets) – Hydraulic Zylinders – Bushings and Axles manufacturing– Induction hardening. Present in all sectors outside the Automotive and Aeronautical industries. Gesenkschmiedeteile von 20grs bis 450kg in alle Stähle, Edelstahl und Titan – Gussteile aus Stahl und Edelstahl von 5kg bis 20To – Freiform Schmiedeteile bis 5To – Gewalzte Ringe – Mechanische Bearbeitungen – Wärmebehandlung und Ersatzteile – Stabstähle (Rund + Knüppel) – Hydraulik Zylinder – Hülse-Achsen Fertigung – Induktiv Harterei. Tätig in alle Marktsegmente ausser Automobive und Luftfahrt. Integrierter Werkzeugbau und Härterei. 7 ARTIFIL Z.A. de l’Aerodrome 52000 SEMOUTIERS MONTSAON FRANCE Tel: +33 (0)3 25 32 53 04 Fax: +33 (0)3 25 32 68 60 www.artifil.fr ContactS Emilie ROTA - Plant Manager Mob.: +33 (0)6 07 54 09 01 [email protected] Xavier BOUCKNOOGHE - General Manager Mob.: +33 (0)6 11 25 61 57 [email protected] Hall 4 - A42.4 • Ermetic closures • support for electric heater • wireframe • float arm • tomato hooks ARTIFIL is for 30 years specialist in the wire industry for the industry, food-processing, automotive industry, agriculture and design… We produce parts with 2D or 3D according to your drawings or samples. Our machines are very varied: mechanical, CNC, welding machines, winding activity, Teflon treatment. Our prototype-small series department reacts fast to your needs. In 1995 ARTIFIL obtained the ISO 9001 certification and in 2005 acquired the ISO TS 16949. ARTIFIL also has the capacity to perform for you and with you the right wire concept that will emphasize your product. Thanks to our long experience and our research and development team, we can submit you ideas at the same time with an industrial design, profitable and technically compatible with our manufacturing means. ARTIFIL ist seit 30 Jahren Spezialist in der Drahtherstellung u. a. für die Lebensmittel- und Automobilindustrie, die Landwirtschaft und das Industriedesign. Wir erstellen 2D oder 3D Teile nach Ihrer Zeichnung oder mit Ihrem Muster. Unser Maschinenpark ist sehr vielfältig: mechanische, CNC- , Schweiß-, Wicklungsmaschinen und Teflon. Unsere Prototyp-Abteilung reagiert sehr schnell auf Ihre Wünsche. Bereits 1995 erhielt ARTIFIL die ISO 9001Zertifizierung und in 2005 erwarb sie die ISO TS 16949. ARTIFIL erarbeitet gerne für Sie und mit Ihnen das richtige Drahtkonzept, um Ihr Produkt optimal zu entwickeln. Dank unserer langjährigen Erfahrung und unserem Forschungs- und Entwicklungsteam können wir Ihnen ästhetisch ansprechende und kostengünstige Vorschläge unterbreiten, die mit unseren Fertigungsmöglichkeiten technisch kompatibel sind. 8 Raymond BARRÉ sa 17, rue de l’Espérance 08800 LES HAUTES-RIVIERES FRANCE Tel: +33 (0)3 24 53 42 18 Fax: +33 (0)3 24 53 48 54 www.barefor.com Contacts Régis BARRÉ - Director Manager [email protected] Jean-Marie CRIQUI Mob.: +33 (0)6 16 67 53 44 - Tel: +49 171 77 011 96 [email protected] Hall 4 - A42.12 Raymond BARRÉ is specialized in precision small forged parts: from just a few grams to a maximum weight of 2,5kg, steel and stainless steel parts, small, mediumsized and large production rums. Integrated tool fabrication and heat treatment of parts. Raymond BARRÉ S.A. ist auf das Gesenkschmieden von Teilen im Gewichtsbereich von einigen Gramm bis auf 2,5kg aus Stahl oder Edelstahl in Klein-, Mittel- und Groβserienfertigung spezialisiert. Integrierter Werkzeugbau und Härterei. 9 BONIONI sa BONIONI france Z.A.E. du Bord d’Arve 670, rue Claude Ballaloud - B.P. 102 74953 SCIONZIER Cedex - France Tel: +33 (0)4 50 98 27 17 Fax: +33 (0)4 50 96 19 40 www.bonioni.com BONIONI Deutschland Postfach 12 14 24 D- 68065 Mannheim Tel: +49 (0)6 21 4303 1443 Fax: +49 (0)6 21 4303 1440 [email protected] Contacts Patrick PERCHERON - Sales Manager [email protected] Pascal FRACKOWIAK - Projects [email protected] Hall 4 - A42.15 • COLD HEADING Founded in 1956, Bonioni is specialized in the manufacturing of cold headed fasteners such as screws, rivets, pins and special parts from drawing. Bonioni is a family-owned company, and an international group with production facilities in France, Brazil and Poland. With more than 50 years’ experience, we assist our customers in the development of custom-designed applications. Bonioni manufactures cold headed fasteners such as screws, rivets, pins and special parts from drawing. Parts Ø 1 to 32mm, maximum length 180mm, in steel, brass, copper, aluminium, stainless, bronze, nickel silver. All heat and surface treatments, pre-coating, micro encapsulation, thread locking and sealing. Sectors: Automotive, electrical, electro-technics, mechanical construction, railways, sports & leisure, civil engineering, toys, cosmetics, eyewear, ... Die Firma Bonioni wurde im Jahr 1956 gegründet und hat sich auf die Herstellung von Kaltfließpressteilen nach Zeichnung spezialisiert wie z. B. Schrauben, Nieten, Bolzen und Sonderteile. Bonioni ist ein international ausgerichtetes Familienunternehmen mit Fertigungsstätten in Frankreich, Polen und Brasilien. In Deutschland betreibt Bonioni ein Verkaufsbüro in Mannheim (Tel: 0621/43031443). Bonioni verfügt über 50-jährige Branchenerfahrung und betreut seine Kunden von der Entwicklung bis zur Serienreife eines Produkts. Produkte: Präzisionsformteile nach Zeichnung und Sonderschrauben per Kaltumformung. Pressteile ab Ø 1 bis 32mm und Länge bis 180mm. Werkstoffe: Stahl, Edelstahl, Messing, Kupfer, Aluminium, rostfreier Stahl, Neusilber. Alle Wärme- und Oberflächenbehandlungen, Beschichtungen, MikroVerkapselungen, Gewindesicherungen und Dichtungen. Branche: Automobilindustrie, Elektrotechnik, Elektromechanik, Maschinenbau, Bahnindustrie, Sportgeräte-, Spielzeugindustrie, Hoch- und Tiefbau, Bergbau, Kosmetik-, Brillenindustrie, usw. 10 BOX INTERNATIONAL sarl 17, allée des Grands Paquis 54180 HEILLECOURT - FRANCE Tel: +33 (0)3 83 27 52 60 Fax: +33 (0)3 83 27 52 48 www.boxinternational.eu Contact Alex YUAN - Director Mob.: +33 (0)6 76 45 68 16 [email protected] Hall 4 - A42.6 • Various industrial equipment’s supply BOX INTERNATIONAL, your industrial supply chain partner. We supply you not only the products, but also the conception consulting, quality control service and logistic solution. BOX INTERNATIONAL, Ihr Partner für industrielle Dienstleistungen. Wir versorgen Ihnen nicht nur die Produkte, sondern beraten Sie auch bei der Konzeption, Qualitätskontrolle und haben die Lösung für die Logistik-Dienstleistungen. 11 CHAUDRONNERIE BRILLA Gilles 95, rue des 2 Clochers 26750 MONTMIRAL - France Tel: +33 (0)4 75 02 10 87 Fax: +33 (0)4 75 02 31 71 www.brilla-roulage.com Contact Gilles BRILLA - Manager [email protected] Hall 4 - A42.19 • Boilermaking – Welding expert. • Specialist in Folding and Roll Bending. • Single part, small series, prototype and special work. • Material: Alu Stainles steel, carbon or special steel. •O ur last generation machine and experienced people with answer any of your expectation. • Kesselschmieden – Schweissen Expert • Experte in Abkantpresse und walzbiegemaschine • Einzel teile, klein Serie, Prototype und Spezial Arbeit • Werkstoff : Alu, Edelstahl, Cabon und Spezial Stahl •U nsere Spitzenmaschine und Fachleute stehen mit Ihrer Forderung zur Verfügung. 12 DBC 230, rue de la Précisions Z.I. des Près Paris 74970 MARIGNIER - FRANCE Tel: +33 (0)4 50 34 58 04 Fax: +33 (0)4 50 34 56 70 Contact Patrick BESNIER - President [email protected] www.dbc.fr Hall 4 - A42.9 DBC produces high quality mechanical components for its customers in the automotive, railway, nuclear, medical and connector sectors. Modern and diversified machines allow the production of complex shapes to a tight tolerance. Competitiveness is ensured by its impressive production facilities. Machining is made on 32 automatic lathes. Screw cutting and high precision machining on various kinds of raw material. Dimensions from 0.5mm up to 300mm - Lengths up to 1 500mm Production batches from single parts up to several million. Certification: En 9100 since September 2013 for Aeronautic industry. DBC stellt qualitativ hochwertige mechanische Komponenten für Kunden der Automobil-, Bahnindustrie, Kernenergie, Medizintechnik und Anschlusstechnik her. Der moderne und vielseitige Maschinenpark bietet Möglichkeiten zur Herstellung komplexer Formen mit engen Toleranzen. Durch hohe Leistungsfähigkeit entsteht hohe Wettbewerbsfähigkeit. Dazu zählen Bearbeitungen auf 32-Achsen-Drehmaschinen, Drehen und Präzisionsbearbeitung unterschiedlicher Werkstoffe. Abmessungen von 0,5bis 300mm - Länge bis 1 500mm Fertigung vom Einzelteil bis zu mehreren Millionen Teilen. Zertifizierungen: En 9100 seit September 2013 für die Luftfahrtindustrie. 13 EXSTO ELADIP/ UREFLEX 55, avenue de la Deportation 26100 ROMANS SUR ISERE - FRANCE Tel: +33 (0)4 75 72 72 72 Fax: +33 (0)4 75 72 92 07 www.exsto.com Contacts Hervé MOUVEROUX Sales Manager Industrial Business [email protected] Marc TCHILINGUIRIAN Sales Engineer Industrial Market [email protected] Hall 4 - A42.20 • Urethane casting and Injection moulding EXSTO specialises in the design and manufacture of technical and semi -finished parts in polyurethane and thermoplastic components. EXSTO houses several departments dedicated to the design, development and production of innovative solutions for all industries. UREFLEX® and ELADIP® are our trademarks. EXSTO ist auf entwicklung und das gieBen von technischen teilen oder halbzeugen aus polyurethane elstomeren und thermplasten spezialisiert. EXSTO beschaftigt erfahrene techniker und ingeieure, die durch ihre sachkenntnisse und kompetenz, den entwurf, die entwicklung und fertigung von innovativen losungen in allen industriebereichen ubernehmen. UREFLEX® und ELADIP® sind unsere eingetragenen marken. 14 FIM (federation of mechanical engineering industries) 39, rue Louis Blanc 92400 COURBEVOIE - France Tel: +33 (0)1 47 17 60 00 Fax: +33 (0)1 47 17 60 62 www.fim.net Contact Evelyne CHOLET Director of International Affairs [email protected] Hall 4 - A42.8 The Federation of Mechanical Engineering Industries (FIM) represents the economic and technical interests of professional associations and their members. It aims to help mechanical engineers to design, produce and sell in France and to develop their activities in international markets. It undertakes to defend and promote, on a French, European and international level, this important sector of French industry. In supporting companies in their business activities, FIM also offers solutions to problems that may arise in today’s economic environment. 15 Fonderie de l’Aisne 12, rue Molière - Chassins 02850 Trélou sur Marne - FRANCE Tel: +33 (0)9 75 17 27 10 Fax: +33 (0)3 26 51 86 76 www.fonderiedelaisne.fr Contacts Pascal FOIRE - Director Mob.: +33 (0)6 84 05 80 03 [email protected] Céline GUERIN - Quality Controller and Logistics Tel: +33 (0)9 75 17 27 16 [email protected] Hall 4 - A42.1 • Aluminium Foundry Machining and Turning Fonderie de l’Aisne is an expert for aluminium foundry in die casting with machining and turning. We have a capacity for 2 500tons a year and it’s possible to work with 12 different alloys. Fonderie de l’Aisne has a lot of machines. 16 GUY DEGRENNE INDUSTRIE Rue Guy Degrenne C.S. 50056 14502 VIRE Cedex - FRANCE Tel: +33 (0)2 31 66 44 00 Fax: +33 (0)2 31 66 45 22 www.guydegrenne-industrie.com Contacts Sébastien DESCAMPS Business Development Manager Mob.: +33 (0)6 17 18 09 85 [email protected] Jean Marie CRIQUI - Sales Representative Tel: +49 (0)171 770 11 96 - [email protected] Hall 4 - A42.11 • Deep drawing • stainless steel • cutting • assembling Guy Degrenne has built a sound reputation as a trusted subcontractor with the following emphasis: •S tainless steel deep-drawing (requiring annealing under vacuum), •F orming of parts specifically in stainless steel or aluminium, •P arts with tight tolerances, •P arts with surface finish (polished), •C utting and drawing of very thick parts, •3 D laser cutting, •T ig welding, •E lectrical soldering. Guy Degrenne Industrie hat sich seit 20 Jahren im Bereich des Tiefziehen einen starken Ruf geschaffen. Seine Haupt Aktivitäten sind: • Umformen von Edelstahlbleche, • Tiefziehen von 0,3 mm bis 5mm, • Vakuum glühen, • Beschneiden von Teile bis 5mm stärke, • Polieren, • Elektrisch und WIG schweißen, • Leser schweißen, • Leser 3D beschneiden, • Montage, • Mit Entwickeln, • Herstellung von kompletten Einheiten. 17 JTD DREHTEILE JTD 537, route de Conliège 39570 PERRIGNY - FRANCE Tel: +33 (0)3 84 24 13 56 Fax: +33 (0)3 84 24 10 22 Contact Johann THIBAUD - CEO [email protected] www.drehteile-jtd.com Hall 4 - A42.17 • TURNED PARTS The JTD Company is located in Franche-Comté, French pole of microtechnics and vehicle of future. We manufacture turned parts (Ø 1mm to Ø 60mm) on drawings in various materials: stainless steel, titanium, steels, plastics, brass, aluminums... We deliver in Europe (50% our turnover) turned parts for business sectors such as: medical devices, luxury components, automotive components, home automation, weapons, aeronautics, industry and sectors in search of small precise parts. Our objective is to contribute to the success of our customers with a constant aim of codevelopment. It is the reason why, JTD, integrator of solutions, assures today: • The realization of technical turned parts (our core business) with a workshop of 30 machines. •T he traceability of materials and manufacturing batches through certification ISO 9001. •T he optical control of the critical dimensions. •T he supply of additional components and the assembly of small subsets. •T he packaging and the washing in clean room according to specifications. Die Firma JTD wird in Franche-Comté, französischer Gebiet der Mikrotechnik und Zentrum des Autos der Zukunft gelegt. Wir fertigen gedrehte Teile (Ø 1mm zu Ø 60mm) auf Zeichnungen in verschiedenartigen Materialien: rostfreier Stahl, Titan, Stahle, Plastik, Messing, Aluminium... Wir liefern in Europa (50% unser Umsatz) gedrehte Teile für Geschäftssektoren wie: Automobilbestandteile, Hausautomation, Waffen, Aeronautik, Medizin, Industrie und Sektoren auf der Suche nach kleinen genauen Teilen. Unser Ziel ist, zum Erfolg unserer Kunden mit einem unveränderlichen Ziel von codevelopment beizutragen. Es ist der Grund warum, JTD, Integrator von Lösungen, sichert heute: •D ie Fertigung von technischen Dreheilen (unser Hauptgeschäftsbereich) mit einer Werkstatt von 30 Maschinen. •D ie Betreuung von Materialien und Herstellungsreihen (Bescheinigung ISO 9001). •D ie optische Kontrolle der kritischen Massen. • Die Lieferung von zusätzlichen Bestandteilen und der Versammlung von kleinen Subsätzen. •D as Verpacken und die Reinigung in sauberem Raum nach Spezifizierungen. 18 LOIRE INDUSTRIE 2, rue Michel Rondet - B.P. 47 Z.I. le Clos Marquet 42406 ST CHAMOND - France Tel: +33 (0)4 77 29 20 00 Fax: +33 (0)4 77 22 63 21 www.loire-industrie.fr Contacts Gérard GOSSELIN - Export Manager [email protected] Karim HAIDOUS - General Manager [email protected] Hall 4 - A42.21 • OPEN DIE FORGING • MACHINING • FLANGES Supplier and stockist of flanges since 1971, LOIRE INDUSTRIE succeeded in varying its activity thanks to the boosted dynamic due to the takeover by the AIR Group and ranks now as one of the major French actors in open die forging and ring rolling of small and medium ranges of forged pieces as: • Ring rollings, disks, blocks, craneshafts, punched disks, • Delivered in rough, semi or fully machined parts, • In varied grade steels- under short delivery times. The new forging equipment installed enables LOIRE INDUSTRIE • To increase its forging capacities, •T o offer a COMPLETE SERVICE in forging, ring rolling, heat treating and machining in short delivery times, • And to turn towards growing sectors such as energy, aerospace and nuclear power markets. Flanschen und Verbindungen liefert und handelt seit 1971 LOIRE INDUSTRIE. Dank seiner Integration in der dynamischen Familiengruppe „AIR“ hat sich LOIRE INDUSTRIE in den letzten 3 Jahren viel entwickelt. LOIRE INDUSTRIE wird als einem der wichtigsten Ringwalzwerk und freiformschmiede Frankreichs positioniert. Kurze Lieferzeiten für Einzelstücke, Projektgeschäft oder kleinen / mittleren Losgröße sind Tagesgeschäft: . Gewalzte Ringe, Scheiben, Stäbe, Blöcke, Lochscheiben und gemäß Zeichnung Freiformschmiede Stücke werden angeboten: •R oh, vor- oder fertigbearbeitet, • In vielfältige Legierungen, •M it anspruchsvollen Spezifikationen und Abnahmen, •U nter kurze Lieferzeiten. Heute eine umfangreiche Erweiterung der Freiformschmiedekapazität ermöglicht LOIRE INDUSTRIE einen globalen und flexiblen Dienstleister zu werden. Schmiede, Ringwalzen, Wärmebehandlung und Bearbeitung können jetzt unter noch kürzerer LIEFERZEITEN angeboten werden. machined piece ring rolling 19 MTA Industrie Z.I. - Rue Bompas 49120 Chemillé-Melay - France Tel: +33 (0)2 41 46 20 43 Fax: +33 (0)2 41 30 73 43 www.mta-industrie.com Contact Morgane PETIT-JEAN - Sale Export [email protected] Hall 4 - A42.16 MTA Industrie has been making gears for 30 years. Its EN 9100 certification is the customer’s guarantee for high reliability and good traceability. MTA stands out in the technical quality of its parts: up to quality level DIN 2 for ground teeth, internal and external, with possibilities of modification of profiles and helixes (relief, convex teeth). Its broad range of production technologies enables it to make virtually all types of gearings (straight, conical, helical, racks, splines, worm screws, etc.). MTA Industrie can produce gears from modulus 0.3 to 10, from single units to medium quantity fabrication. Die Firma MTA Industrie fertigt seit über 30 Jahren Getriebe. Die Zertifizierung EN 9100 ist Garant für die hohe Zuverlässigkeit und gute Rückverfolgbarkeit der Produkte. MTA Industrie zeichnet sich durch technische Qualität aus: Das Angebot umfasst Feinbearbeitung von Innen- und Außenzahnrädern mit der Verzahnungsqualität 2 nach DIN, bei möglicher Änderung des Zahnflankenprofils in Höhen- und Breitenrichtung. Aufgrund der umfangreichen und verschiedenartigen Produktionsmittel kann dem Kunden fast die gesamte Palette an Zahnrädern angeboten werden (Stirnräder, Kegelräder, Schraubräder, Zahnstangen, Schneckenräder usw.). MTA Industrie beherrscht die Herstellung von Zahnrädern von Modul 0,3 bis 10. Die angebotene Stückzahl reicht von der Einzel- bis zur Mittelserienfertigung. 20 PRECIFORGE sas 45, avenue Léo Lagrange 63300 THIERS - France Tel: +33 (0)4 73 80 05 33 Fax: +33 (0)4 73 80 22 25 Contacts www.ubifrance.com Maryse TREMPON - Sales Assistant [email protected] Bertrand GOZARD - Sales Manager [email protected] Hall 4 - A42.10 • Drop forged parts • Precision forgings French society specialized in hot drop forging (precision and safety parts from 0.100 to 10kg). Equipment park = maxi-presses. Transformation of standard, carbon, alloyed or micro-alloyed steels, stainless and austenitic steels. Medium and large series – min. production batch of 3 000 parts. CAD/CAM - EDI - MPS. Manufacturing of completed parts. Technical Assistance, Product Quality Assurance. Reactivity - Flexibility and Competitiveness. Certifications: TS 16949 (2009) - ISO 9001 (2008) - ISO 14001 (2004). Main sectors of activity: car and truck industry – tooling - handling equipments/ building and public works - industrial valves and taps, etc. References = European car and trucks manufacturers. Französische Firma spezialisiert im Warmschmieden (Präzisionsschmieden Sicherheitsteile v. 0.100 bis 10kg). Maschinenpark = Maxi-Pressen. Verarbeitung aller Stahlqualitäten (Kohlenstoffstähle, handelsübliche Stahllegierungen, mikrolegierte, rostfreie u. austenitische Stahlsorten. Mittlere und grosse Serien - Mindestmenge pro Fertigung : 3 000 Stck. CAD/CAM - DFÜ - PPS Herstellung von Fertigteilen. Entwicklungshilfe, Produktsqualitätssicherung. Reaktionsfähigkeit, Flexibilität, Wettbewerbsfähigkeit. Zertifizierungen : TS 16949 (2009) - ISO 9001 (2008) - ISO 14001 (2004). Anwendungsgebiete: Automobilindustrie, LKW-Herstellung, Handwerkzeuge, Bauindustrie, Armaturenbau, usw. Referenzen = europaïsche Pkw- Lkwhersteller. 21 SADDIER Robert et Fils sa 322, avenue du Mont-Blanc Z.I. les Fourmis 74130 BONNEVILLE - FRANCE Tel: +33 (0)4 50 97 21 83 Fax: +33 (0)4 50 97 31 28 Contact Jérôme SADDIER Chief Executive Officer - Commercial Manager [email protected] www.saddier-decolletage.com Hall 4- A42.13 Located between Geneva and Mont-Blanc, in the heart of the Technic Vallée, SADDIER ROBERT ET FILS SA possesses 60 years of experience and expertise in machining all materials: brass, steel, stainless steel, titanium, Inconel, Marval, nickel titanium, etc… By delivering uncompromising quality, the company has been able to adapt to and grasp the opportunities presented by new markets such as Connectic – Luxe – Electronic and medical devices (316L). Skilled in working all precious metals – Technical support for research institutes – Adaptable and flexible. Production technology: 8-axis multi-spindle lathes, NC single spindle lathes, tools to guarantee complete realization of machining, from prototype to very large series. Customers references: Electronics, luxury, connectors, automotive, medical devices, leisure, construction. Certifications: Saddier is ISO 9001 version 2000 certified. Saddier Roberts et Fils SA is committed to achieving ISO 14001 certification. 22 SADDIER ROBERT ET FILS SA liegt zwischen Genf und dem Mont-Blanc im Herzen des Technic Valley. Das Unternehmen blickt auf 60 Jahre Erfahrung und Know-how in der Bearbeitung verschiedenster Werkstoffe wie Messing, Stahl, Edelstahl, Titan, Inconel, Marval, NiTi-Legierung usw. zurück. Das Unternehmen bietet hochwertige Präzisionsqualität und hat es verstanden, sich flexibel auf neue Märkte wie Verbindungs-Technik, Luxus, Elektronik und Medizintechnik (316L) einzustellen. Hohe Kompetenz bei allen Edelmetallen - technische Unterstützung von Entwicklungsbüros - flexibel und anpassungsfähig. Maschinenpark: Mehrspindel-Drehbänke mit 8 Achsen, Einspindelmaschinen, Maschinenpark mit Fertigungsmöglichkeiten vom Protoyp bis zur Großserie. Anwendungsbereiche: Verbindungstechnik, Luxusindustrie, Elektronik, Medizintechnik. Zertifizierungen: ISO 9001:2000, Zertifizierung ISO 14001 in Planung. SAVOY INTERNATIONAL Z.I. des Grands Prés 52, rue Guillaume Fichet 74300 Cluses - FRANCE Tel: +33 (0)4 50 98 08 45 Fax: +33 (0)4 50 98 59 81 www.savoy-international.com Contacts Florent MANOUVEL - Sales Manager Mob.: +33 (0)6 13 94 11 57 [email protected] Franck DIDIERJEAN - Sales Engineering Mob.: +33 (0)6 22 82 52 72 [email protected] Hall 4 - A42.5 • Injection, Overmolding, Stamping, Assembly, Screw Cutting… Savoy International Group employs more than 1 000 persons through its manufactories located in France, Tunisia, Morocco, Romania, Argentina & China. Our now-how are: Injection, Overmolding, Stamping, Assembly, Screw Cutting, Cutting, and manufacturing Mechatronic parts). Savoy International relies on a performant Research & Development Unit and on multi strong capabilities to provide a global solution. Founded in 1982, the first entity of SAVOY INTERNATIONAL Group had initial activity for the plastics industry. The Group as we know it today is the result of a significant growth, particularly outside. This growth, desired by its founder, aims to diversify the activities to meet the demand of its customers by providing a competitive advantage and product solutions/innovative process in a competitive sector Today, the group knows how to respond to tenders in different sectors like: Automotive, Trucks, Connectivity, Energy, Fluids, Home automation, Industry (heating, gas), Aeronautics. Die Gruppe Savoy International beschäftigtüber 1 000 PersoneninnerhalbIhrer Strukturen in Frankreich, Tunesien, Marokko, Rumänien, Argentinienund China. Unser Know How ist: Einspritzung,Umspritzung, Zusammenbau, Dreharbeit, Ausschnittsarbeitund HerstellungvonmekatronischenTeilen. Savoy International stütztsichaufIhretechnischenZeichnerbüros ab, umIhrenKunden optimale Lösungenvorschlagenzukönnen. Die Erst-Aktivitätvon Savoy International war die Kunststofftechnologieundwurde 1982 gegründet. Die Gruppe, wie man sieheutekennt, verdanktihren Wachstuman den Aufkaufvon Firmen mit verschiedenen Technologien. Somitwill der GründerseineAktivitätenvarieren, um den Erwartungen seiner Kundenentgegenzukommen, indem er ihnen konkurrenzfähige Vorteile und innovative Lösungen bringt. Heutzutagekann die Gruppe Savoy International aufAnfragen in verschiedenen Sektorenantworten: Auto- undLastwagenindustrie, Connectic, Energie, Hausautomation, Industrie (Heizung, Gas) und Flugindustrie. 23 STEVENIN NOLLEVAUX sa B.P. 26 - Rue de la Semoy 08800 LES HAUTES RIVIERES ARDENNES - france Tel: +33 (0)3 24 53 40 45 Fax: +33 (0)3 24 53 48 74 www.stevenin-nollevaux.com Contacts Ghislain EUGENE - Sales Mob.: +33 (0)6 09 88 96 78 [email protected] Thierry LATOUR - CEO Mob.: +33 (0)6 15 11 71 17 [email protected] Hall 4 - A42.14 • DROP FORGING UP TO 5KG AND MACHINING We are since 1927 a privately owned forging company with a workforce of 90 people. We produce drop forging parts in various geometries and shapes in all steels’ qualities with heat treatments, cold coined, machined and surface protected. We can offer components ready for your applications including the welding and the assembly such as the full development of your products including the prototyping. 70% of the annual output are exported. Our customers are global positioned and are in different business sectors active such as trailers and lift trucks, construction equipment, mining, agricultural machinery, industry formwork and scaffolding and automotive. We are certified in quality insurance according to ISO TS 16949. Wir sind eine Schmiede, Familienunternehmen 1927 gegründet mit Standort in den Ardennen, Frankreich und beschäftigen 90 Personen. Wir sind in der Herstellung von geschmiedeten und mechanisch bearbeiteten Teilen bis 5 kg spezialisiert. Wir stellen Produkte in diversen Geometrien und in allen Stahlgüten her, warmbehandelt, kalt kalibriert, mechanisch bearbeitet und oberflächengeschützt und bieten bis zu montierten Ensemblen. Wir unterstützen die Entwicklung von Ihren neuen Produkten anhand Ihrer Spezifikationen und halten Ihre Projekte geheim. 70% von unserer Produktion sind in Europa exportiert. Unsere Kunden sind in verschiedenen Branchen aktiv, wie LKW-Anhänger, Baumaschinen, landwirtschaftliche Industrie, Forstindustrie, Gerüst- und Schalungsbau, Automobilindustrie… Unser Qualitätssicherungssystem ist laut der Norm ISO TS 16949 zertifiziert. 24 WILLAME sas 8, rue Pierre François Dumont 59680 FERRIERE LA GRANDE France Tel: +33 (0)3 27 64 61 76 Fax: +33 (0)3 27 64 71 11 www.willame.fr Contact Pascal WILLAME Industrial & Commercial Manager Mob.: +33 (0)6 10 25 10 69 [email protected] Hall 4 - A42.18 • BOILER MAKING • FORMING • BENDING Founded in 1949, WILLAME SAS is exclusively an SMI, subcontracting at 100% and equipped with highly powerful production means in the fields of rolling, welding and control. We manufacture tubes (cold and hot forming), shells and cones, from 10mm to 200mm thickness in all grades of carbon and stainless steels and according to customer specifications. Quality insurance: ISO 9001 - We have certified control operators COFREND level II and we have at one’s disposal non destructive testing’s equipment (gammagraphy, ultrasonic testing, magnetic flow detection, dye penetration testing); a mechanical test laboratory (Impact test up to -50°C, tensile test, bend test, hardness). References: ALSTOM – STEIN INDUSTRIE – DCNS – NATIONAL OILWELL – MECAGEST AREVA- BOUYGUES OFF SHORE, etc Gegründet im Jahre 1949, ist WILLAME SAS ein mittelständischer Betrieb, der ausschließlich als Zulieferer tätig ist. Das Unternehmen verfügt über leistungsstarke Betriebsmittel für die Bereiche Rollformen, Schweißen, Kontrolle. Wir stellen Rohre (Kalt und warmformung) Mantelschüsse und konische Schüsse, von 10 mm bis 200 mm Dicke, Aus alle ferritische und austenischestähle nach Kundenspezifikation her. Qualitätssicherung: ISO 9001 -Wir verfügen über auf COFREND Niveau 2 geprüfte Techniker und Einrichtungen für zerstörungsfreie Prüfungen (Gammagraphie, Ultraschall, Magnetpulver-, Eindringprüfung), ein mechanisches Testlabor: (Schlagfestigkeit bis – 50°C, Ziehen, Biegen, Härte). Refenzen: ALSTOM – STEIN INDUSTRIE – DCNS – NATIONAL OILWELL – MECAGEST AREVA- BOUYGUES OFF SHORE, etc 25 notes .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. 26 .................................................................................................................................................................. Hall 13 - c30 Energy DERANCOURT sas..............................................................................................28 ICE Protection & Control.............................................................29 MOSELLE DEVELOPPEMENT................................................................30 27 DERANCOURT sas Sainte Eugénie - B.P.5 66270 le soler - FRANCE Tel: +33 (0)4 68 92 11 55 Fax: +33 (0)4 68 92 71 78 www.derancourt.com Contact Régis NOLLEVALLE- Export Manager Mob.: +33 (0)6 21 79 74 93 [email protected] Hall 13 - C30.1 • Live line tools • stripping tools • Insulated tools DERANCOURT ® French manufacturer DERANCOURT is one of the leaders in the field of live line tools and safety equipment for the installation of energy and telecommunication networks. • 1 000 V insulated tools for live working, • Stripping tools for the preparation of LV & HV cables, • Blue-coated tools for work in explosive atmospheres, •A ccessories for overhead cables (wall & pole anchoring devices, suspension devices, bird protection equipment). DERANCOURT is ISO 9001:2008 certified by the AFAQ, and have implemented a quality management system across all their departments. When subject to IEC standards, DERANCOURT manufactured products are tested and qualified by independent officially-approved laboratories. 28 ICE Protection & Control Industrielle de Contrôle et d’Equipement 11, rue Marcel Sembat 94146 ALFORTVILLE Cedex - FRANCE Tel: +33 (0)1 41 79 76 63 Fax: +33 (0)1 41 79 76 01 www.groupeice.com Contacts Thomas BROMBLET- Export Manager Mob.: +33 (0)6 60 35 76 29 [email protected] Jonathan ORTIZ - Export Manager Mob.: +33 (0)6 60 62 53 23 [email protected] Hall 13 - C30.3 • HV/MV Power Protection System • Generator Regulation • Electrical Engineering • Nuclear Class Relay • Railway Relay Since 1947, ICE (Industrielle de Contrôle et d’Equipement), an independent French company, designs, develops and manufactures in France protection and control command, regulation and supervision systems dedicated to medium and high voltage networks. ICE provides its customers, such as EDF, Sinopec or SNCF, with a complete range of solutions ensuring high quality production with built-in high-end technologies. To meet our customers’ demanding needs, ICE supplies a full range of services: electrical studies, retrofitting studies, trainings and on site commissioning. As an expert at protecting electrical networks, ICE aims at industry, nuclear & conventional power plant, electrical railway and T&D around the world. Our leitmotiv “protect your electrical networks”. Seit 1947, ICE, einem Französisch-Produktionsgesellschaft, entwickelt und fertigt Schutzsystemen Steuerungssystemen oder Überwachungssystemen bei der Integration von fortschrittlichen Technologien für seinen Kunden wie EDF, Sinopec oder SNCF. Um den Anforderungen seiner Kunden anspruchsvollen Bedürfnisse zu befriedigen, liefert ICE eine vollständige Palette von Dienstleistungen an: Elektro-Studien, die Nachrüstung Studien, Schulung und Inbetriebnahme Hilfe. Als Experte auf den Schutz der Stromnetze, adressiert ICE sein Lösungen für die Industrie, Kern & konventionellen Kraftwerk, elektrische Eisenbahn und T & D auf der ganzen Welt. Unser Kerngeschäft ‘schützen Sie Ihre elektrischen Netzen’: Transformer, Motor, elektrischen Generator, Oberleitung. 29 MOSELLE DEVELOPPEMENT Hôtel du Département 1, rue du Pont Moreau - B.P. 40567 57010 METZ Cedex 1 - FRANCE Tel: +33 (0)3 87 30 82 31 Fax: +33 (0)3 87 30 55 21 www.moselle-developpement.com Contacts Jacques MAMBRIANI - Director General Tel: +33 (0)3 87 30 82 31 Louis EXERTIER - Assistant Director General Tel: +33 (0)3 87 30 82 31 [email protected] Hall 13 - C30.2 • International economic promotion of Moselle Moselle Development, the economic development agency of Moselle Department Council, undertakes international economic promotion of Moselle and marketing on a local and regional level, search for investors in France and abroad, development and implementation of actions to promote higher education and research sites and institutions in Moselle. Moselle Development has international offices in Berlin, NewDehli, Tokyo and Beijing. Moselle Dévelopment, organizes a major event to establish relations among Indian, French, Lorraine and German businesses on December 3-4, 2014 in Metz. EITS (Euro-India Technology Sourcing and Business Opportunities) will be promoting the sectors of materials, mechanical services and energy for transport and industry in line with “Lorraine, European Valley of Materials and Energy”, building on the industrial resources of Moselle and Lorraine in regard to expertise, research and technology transfer. Goal: to bring together 300 businesses and arrange 3 000 business meetings. 30 Als Wirtschaftsförderungsgesellschaft des Generalrats des Departements Moselle nimmt MOSELLE DEVELOPPEMENT folgende Aufgaben wahr: • Internationale Wirtschaftsförderung des Departements Moselle und Standortmarketing. •A kquisition von und Suche nach Investoren in Frankreich und im Ausland. • Internationale Büros in Berlin, Neu-Dehli, Tokio und Peking. • Entwicklung, Organisation und Leitung von Hochschul- und Forschungseinrichtungen. Am 3. und 4. Dezember 2014 findet in Metz eine bedeutende Fachveranstaltung für Unternehmen aus Deutschland, Frankreich, Indien und der Region Lothringen statt. EITS (Euro-India Technology Sourcing and Business Opportunities) wird hierbei gemäß dem Programm ‘Lothringen, Europäisches Zentrum für Werkstoffe und Energie’ besonders die Bereiche Werkstoffe, Mechanik und Energie für Verkehr und Industrie herausstellen und sich dabei auf die Stärken der Industrie im Département Moselle und der Region Lothringen hinsichtlich Know-how, Forschung und Technologietransfer stützen. Zielsetzung: 300 Unternehmen zusammen bringen, 3 000 Geschäftstreffen vereinbaren. Hall 17 - B53 Industrial Automation CHABAS & BESSON...........................................................................................32 HYDRAUMATEC INGENIERIE.................................................................33 GRADEL BAUDIN...................................................................................................34 MOSELLE DEVELOPPEMENT................................................................35 ORDINAL Software.......................................................................................36 TECHNI-FLOW...........................................................................................................37 31 CHABAS & BESSON La Ribotière 85170 LE POIRE SUR VIE - FRANCE Tel: +33 (0)2 51 34 10 33 Fax: +33 (0)2 51 34 17 91 www.chabas-besson.com Contact Marc BEDERE - C.E.O Mob.: +33 (0)6 66 07 31 22 [email protected] Hall 17 - B53.1 • custom-built Hydraulic cylinders Since 1947, CHABAS and BESSON team has been designing your hydraulic cylinders and auto-hydaulic cylinders (CHABAS & BESSON patent). We are recognized as experts for medium/large and custom-built hydraulic cylinders. We provide the best solutions tailored to solving your problems of longevity and highlevel of Quality (certification ISO9001-V2008), as well as demanding environments. Thanks to our know how for materials and supported by integrated specific processes, our products can be certified: DNV, BV, LR. 32 HYDRAUMATEC INGENIERIE P.A. de Camagnon - B.P. 40125 56804 PLOERMEL Cedex - FRANCE Tel: +33 (0)2 97 93 41 59 Fax: +33 (0)2 97 93 47 31 www.hydraumatec.com Contact Emmanuel GERMAIN - CEO Mob.: +33 (0)6 31 10 29 62 [email protected] Hall 17 - B53.1 Our company manufactures hydraulic manifold blocks. We are able to conceive standard blocks, in series and at our customers’ discretion. We also have the capacity to manufacture blocks up to four tonnes, thanks to the purchase of two new machining centers, a Variaxis 730 5XII and a Palletech HCN 6 000. In a nutshell, our customers are public and agricultural works machinery manufacturers and manufacturers of hydraulic components. 33 GRADEL BAUDIN 160, rue de la Gare d’Oëx 74300 MAGLAND - FRANCE Tel: +33 (0)4 50 58 26 33 Fax: +33 (0)4 50 58 45 99 www.gradel-baudin.com BW-Wörn GbR Salbeiweg 11 D-71139 EHNINGEN Tel: +49 (0)7 03 4270 4698 Fax: +49 (0)7 03 4270 4698 www.gradel-baudin.com Contacts Bernard ANTHOINE - Sales Manager Mob.: +33 (0)6 76 47 88 89 [email protected] BW-Wörn GbR Frank Wörn [email protected] Hall 17 - B53.4 • Ballscrews • Kugelgewindespindel Kugelgewindetriebe • Trapezgewinde • Trapezoidal thread Gradel Baudin: Leading name in Thread for Transmission Systems. For over 50 years GRADEL BAUDIN SA provides to all branches of the industry everywhere in Europe trapezoidal threaded components, ball screws and worms. Thanks to its technological advances and its expertise of cold forming the company offers reliable and cost-effective solutions. Units for power transmission: • Ballscrews from 16 to 80mm; • Trapezoidal threaded sets up to Ø120mm; • Worms. Precision fastening products class 10.9 and 12.9. • Gerollte Edelstahl Trapezgewindespindeln; • Gerollte Trapezgewindespindeln aus Stahl; • Trapezgewindemuttern; • Gerollte Kugelgewindetriebe; • Gerollte Schneckenwellen; • Gerollte Gewinde von Durchmesser 1,5 bis 430mm. 34 Die GRADEL BAUDIN SAS ist in Europa als einer der führenden Hersteller von gerollten Gewinden bekannt. Sie können ständig aus über 100 Abmessungen Trapezgewindespindeln aus Stahl von Tr.10x2 bis Tr.120x16 und Edelstahl-Trapezgewindespindeln aus 1.4404 (V4A) von Tr.12x3 bis Tr.60x9 in Längen bis 6.000mm auswählen. Die dazugehörigen Trapezgewindemuttern sind in 8 verschiedenen Ausführungen und 4 verschiedenen Werkstoffen ab Lager lieferbar. Die gerollten Kugelgewindetriebe sind von Durchmesser 16 bis 80, mit Steigungen von 5 bis 50mm bis Länge 5500 mm sind mit den dazugehörigen zylindrischen und Flanschmuttern ab Lager lieferbar. MOSELLE DEVELOPPEMENT Hôtel du Département 1, rue du Pont Moreau - B.P. 40567 57010 METZ Cedex 1 - FRANCE Tel: +33 (0)3 87 30 82 31 Fax: +33 (0)3 87 30 55 21 www.moselle-developpement.com Contacts Jacques MAMBRIANI - Director General Tel: +33 (0)3 87 30 82 31 Louis EXERTIER - Assistant Director General Tel: +33 (0)3 87 30 82 31 [email protected] Hall 17 - B53.2 • International economic promotion of Moselle Moselle Development, the economic development agency of Moselle Department Council, undertakes international economic promotion of Moselle and marketing on a local and regional level, search for investors in France and abroad, development and implementation of actions to promote higher education and research sites and institutions in Moselle. Moselle Development has international offices in Berlin, NewDehli, Tokyo and Beijing. Moselle Dévelopment, organizes a major event to establish relations among Indian, French, Lorraine and German businesses on December 3-4, 2014 in Metz. EITS (Euro-India Technology Sourcing and Business Opportunities) will be promoting the sectors of materials, mechanical services and energy for transport and industry in line with “Lorraine, European Valley of Materials and Energy”, building on the industrial resources of Moselle and Lorraine in regard to expertise, research and technology transfer. Goal: to bring together 300 businesses and arrange 3 000 business meetings. Als Wirtschaftsförderungsgesellschaft des Generalrats des Departements Moselle nimmt MOSELLE DEVELOPPEMENT folgende Aufgaben wahr: • Internationale Wirtschaftsförderung des Departements Moselle und Standortmarketing. •A kquisition von und Suche nach Investoren in Frankreich und im Ausland. • Internationale Büros in Berlin, Neu-Dehli, Tokio und Peking. • Entwicklung, Organisation und Leitung von Hochschul- und Forschungseinrichtungen. Am 3. und 4. Dezember 2014 findet in Metz eine bedeutende Fachveranstaltung für Unternehmen aus Deutschland, Frankreich, Indien und der Region Lothringen statt. EITS (Euro-India Technology Sourcing and Business Opportunities) wird hierbei gemäß dem Programm ‘Lothringen, Europäisches Zentrum für Werkstoffe und Energie’ besonders die Bereiche Werkstoffe, Mechanik und Energie für Verkehr und Industrie herausstellen und sich dabei auf die Stärken der Industrie im Département Moselle und der Region Lothringen hinsichtlich Know-how, Forschung und Technologietransfer stützen. Zielsetzung: 300 Unternehmen zusammen bringen, 3 000 Geschäftstreffen vereinbaren. 35 ORDINAL Software COOX Le Pôlantis 8, avenue Léon Harmel 92160 Antony - France Tel: +33 (0)8 11 65 05 03 Fax: +33 (0)1 46 74 01 25 Contact Philippe Allot - CEO Mob.: +33 (0)6 78 09 83 37 [email protected] www.ordinal.fr Hall 17 - B53.5 • industrial software editor • COOX Platform ORDINAL Software, industrial software company since 1989, delivers solutions as a result of its strategy to help customers control manufacturing execution. The COOX* suite is a modular, integrated MES (Manufacturing Execution System) and SCADA (Supervisory Control and Data Acquisition) solution for real-time production control and monitoring. COOX is designed for the Internet and greatly improves the visibility of your production operations. It boosts your efficiency, supervision, and traceability, and optimizes performance thanks to powerful functions and access from anywhere in the enterprise: no specific installation is required. Our innovative component-based technology enables industrial firms and their integrators to quickly leverage their know-how on all aspects of production control. (*) COllaborative Operation & eXecution - COOX Platform. ORDINAL Software ist seit 1989 als französischer Hersteller industrieller Softwarepakete aktiv. Das Unternehmen will mit seinen Produkten Kunden bei der Überwachung und Steuerung von Produktionsprozessen unterstützen. Hierzu dient das Produkt COOX, ein modulares System, das MES- (Manufacutring Execution System) und SCADA -(Supervisory Control and Data Aquisition) Lösungen integriert. Es wurde für das Internet entworfen und hilft bei der Steuerung und Überwachung von Produktionsprozessen in Echtzeit. Die einzelnen Module mit dem Namen MESbox verbessern mit ihren leistungsstarken Funktionen die Sichtbarkeit der Produktionsprozesse erheblich, sie steigern deren Effizienz und ermöglichen eine Rückverfolgbarkeit von Produkten sowie eine Leistungsoptimierung. Anwender können auf das System von jedem Standort im Unternehmen aus zugreifen. Eine spezielle Installation ist nicht erforderlich. Unsere anwenderfreundliche, innovative und komponentenbasierte Technologie ermöglicht es Kunden aus der Industrie und Software-Integratoren, ihr Knowhow in allen Bereichen der Produktionssteuerung gewinnbringend einzusetzen. Die Software wird sowohl in Frankreich als auch im Ausland vermarktet. 36 TECHNI-FLOW 276, avenue d’Allemenagne 82270 MONTAUBAN - FRANCE Tel: +33 (0)5 63 02 00 10 Fax: +33 (0)5 63 02 00 20 www.techni-flow-pumps.com Contacts Stéphane BOREL - Manager [email protected] Arnaud BOREL - Manager Hall 17 - B53.3 • Air operated double diaphragm pumps • Peristaltic pumps •D rum and barrel pumps Techni-flow pumps is a specialist of air operated diaphragm pumps, manufacture in US. This range of pumps is specially developed for the chemical industry, sanitary industry, environmental industry… Large European store, delivery within 48/72 hours throughout Europe, low cost of carriage. Techni-flow pumpen ist ein Spezialist druckluft membranpumpen, die Herstellung von US. Dieser Bereich der Pumpen ist speziell für die Chemie-, Lebensmittel-, Umwelt entwickelt. Die wichtigsten europäischen Aktien, Lieferung innerhalb 48/72 Stunden in ganz Europa, reduziert Transportkosten. 37 notes .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................. 38 .................................................................................................................................................................. Hall 27 - B51 & E55 Hydrogene Fuel cells Ad-Venta. ......................................................................................................................40 ATAWEY...............................................................................................................................41 HASKEL France sas.....................................................................................42 MAHYTEC.........................................................................................................................43 MCPHY ENERGY......................................................................................................44 PAXITECH sas...........................................................................................................45 PRAGMA INDUSTRIES. ...................................................................................46 RAIGI. .....................................................................................................................................47 39 Ad-Venta Ad-Venta, HyCan, Hydrogen made simple 190, allée de Bourgogne 26300 Bourg de Péage - FRANCE Tel: +33 (0)4 75 48 87 47 www.ad-venta.com Contacts Jean-Luc Mussot - President Mob.: +33 (0)6 28 78 29 24 [email protected] Frederic della Faille - Vice President Mob.: +33 (0)7 60 95 56 06 [email protected] Hall 27 - D54.1 • On-board hydrogen storage • Ad-Venta is an expert in hydrogen on board storage systems • The core competency of Ad-Venta is pressure regulator and integrated complex fluidic functions • Ad-Venta delivers in the pocket hydrogen storage solutions for consumer electronics. • Ad-Venta supplies critical components for high pressure hydrogen storage systems for automotive applications. • Ad-Venta ist ein Experte für integrierte Wasserstoff Speichersysteme. • Die Kernkompetenz von Ad-Venta ist Druckreglung sowie integrierte, komple fluidische Funktionen • Ad-Venta bietet Wasserstoffspeicherlösungen für die Unterhaltungselektronik. • Ad-Venta liefert wichtige Komponenten für HochdruckWasserstoffspeichersysteme für Automobilanwendungen 40 ATAWEY 17, avenue du Lac Léman Savoie Technolac - B.P. 335 73370 Le Bourget du Lac - FRANCE Tel: +33 (0)4 57 36 40 33 www.atawey.com Contactss Jean-Michel AMARÉ - CEO Mob.: +33 (0)6 63 35 03 45 [email protected] Pierre-Jean BONNEFOND - CTO [email protected] Hall 27 - D56.2 • Autonomous, Power, System, Hydrogen, Storage ATAWEY, develops, manufactures and commercializes renewable energy storage systems based on hydrogen technologies in order to offer autonomous power supply for stationary applications for all remote and isolated sites throughout the world. Our system replaces diesel generators and works without fuel and without pollution. The ATAWEY System is used to convert and store excess renewable power into hydrogen. The hydrogen is then converted back into power upon demand. Hydrogen technologies make long term massive storage of renewable energy possible. Our product delivers reliable and clean decentralized electricity for inhabited or industrial (telecom) applications up to 30MWh/year. 41 HASKEL France sas HASKEL/BUTECH/YZ 34, rue des Châteaux 59290 WASQUEHAL - FRANCE Tel: +33 (0)3 20 04 66 00 Fax: +33 (0)3 20 33 31 95 www.haskel.com Contacts Alexandre CLAY - General Manager Mob.: +33 (0)6 14 72 41 43 [email protected] Jean Marc LEROY - Hydrogen Market Manager Mob.: +33 (0)6 82 55 20 54 [email protected] Hall 27 - E55.1 • Hydrogen Refilling stations & High Pressure components (compressors, boosters, pumps, valves, ...) Haskel provides a wide range of low, medium and high pressure gas, hydraulic and fluid power equipment for the fuel cell, oil and gas, defense, aerospace, and process industries. To meet market demand, Haskel offers a wide range of technologies: Diaphragm compressors, hydraulic & pneumatic driven gas boosters but also a large range of High Pressure components... Haskel, is also able to offer complete turnkey solutions. Haskel has also developed a range of Hydrogen refilling stations. 42 MAHYTEC 210, avenue de Verdun 39100 Dole - FRANCE Tel: +33 (0)3 84 82 88 40 Fax: +33 (0)3 84 82 88 41 www.mahytec.com Contacts Mathilde Bangoura - Marketing and Quality Manager [email protected] David Chapelle - Scientific Advisor Mob.: +33 (0)6 64 25 91 19 [email protected] Hall 27 - B51 • hydrogen storage • composite materials • metal hydride • pressure tank • mechanical testing MAHYTEC is a company specialized in the design, the production and the characterization of hydrogen tanks for mobile, but also stationary applications. We provide customers with professional expertise in the fields of materials, metal hydrides, composites manufactured by filament winding, in order to offer innovative and custom-tailored solutions. MAHYTEC makes use of all the required facilities in order to design and manufacture storage containers, which allows us today to deliver solid storage hydrogen tanks for on-board systems. Besides our products, our strong R&D capacity team will support you all along your project from the design to the manufacturing step, whether it involves pressure gaseous storage or metal hydride storage. MAHYTEC, ist ein Unternehmen, das auf das Design, die Herstellung und die Charakterisierung von Wasserstoffstanks für mobile und stationäre Anwendungen spezialisiert ist. MAHYTEC stellt auch umfassendes Werkstoff- und Filament-wickeln Knowhow bereit um innovative Lösungen, die auf Ihre Bedürfnisse maßgeschneidert sind zu bieten. MAHYTEC bietet alle Tools für die Auslegung und die Herstellung von Hydride Tank und kann heute konzipieren, herstellen und testen seine Tanks für eingebetteten Systeme. Die MAHYTEC Engineering Abteilung bietet den Vorteil einer langjähriger Erfahrung, die es uns ermöglicht jedes Projekt in seiner Gesamtheit durchzuführen, ob es Hochdruckspeicher oder Festoffspeicher erfordert. 43 MCPHY ENERGY Zone d’activité 26190 LA MOTTE JANJAS - FrancE Tel: +33 (0)4 75 71 15 05 Fax: +33 (0)4 75 71 11 01 www.mcphy.com Contact Geoffroy VILLE - Business Developer Mob.: +33 (0)6 77 76 96 63 [email protected] Hall 27 - E55 • Hydrogen generator • electrolyser • hydrogen storage • hydrogen As a specialist in the water electrolysis technology, McPhy Energy proposes flexible and onsite hydrogen production solutions – from 1 Nm3/h up to several thousand Nm3/h electrolysers to which we can associate hydrogen storage systems – for the industrial hydrogen market and the hydrogen energy market (refueling station, power to gas, energy storage). Advantages of our solutions for: Industrial hydrogen: • Secure hydrogen flow for industries and limit the dependence towards the gas logistics. • Answer any type of consumption profile. Hydrogen Energy: • Connect the energy market with the gas market (power to gas) and the mobility market. • Create a fully green hydrogen mobility. • Store large amount of energy. McPhy has installed more than 3 000 onsite hydrogen solutions by more than 1 000 customers worldwide. 44 Als Spezialist für Wasserstofftechnologie bietet McPhy flexible Lösungen zur lokalen Erzeugung und Speicherung von Wasserstoff. Unsere modernen AlkaliElektrolyseure produzieren je Stunde 1Nm³ bis hin zu mehreren hundert Nm³ Wasserstoff. Das erzeugte Gas kann anschließend dem McPhy-Speicher zugeführt oder direkt genutzt werden - industriell oder im Energiesektor für Wasserstofftankstellen, Power-to-Gas, oder als Energiespeicher. Vorteile der McPhy Lösungen: Industriesektor: • Gesicherte Wasserstoffversorgung für Industrieunternehmen bei deutlich geringerer Abhängigkeit von externen Zulieferern. • Produktionsraten abgestimmt auf den tatsächlichen Wasserstoffverbrauch Energiesektor: • Brückenbildung zwischen dem Energie-, dem Mobilitäts- und dem Gasmarkt (Powerto-Gas). • Realisierung von hundertprozentig grüner Wasserstoffmobilität. •S peicherung großer Energiemengen. McPhy hat weltweit bereits über 3 000 Produktions- und Speichersysteme bei über 1 000 zufriedenen Kunden installiert. PAXITECH sas 32, rue de Comboire Bâtiment B1 38130 ECHIROLLES - France Tel: +33 (0)4 76 09 14 48 Fax: +33 (0)4 76 09 33 39 www.paxitech.com Contacts Renaut MOSDALE - CEO Mob.: +33 (0)6 71 97 75 35 [email protected] Alexandre RONEZ - Marketing Director Tel: +33 (0)4 76 09 14 48 [email protected] Hall 27 - D56 • USB charger, Gensets, MEAs, Membrane/Electrodes Assemblies The company, PaxiTech, specialises in the development and production of innovative energy solutions based on hydrogen fuel cells. PaxiTech has been working on, and producing, fuel cells for portable electronic applications since 2003 and will commercialise a fuel cell USB charger and an energy generator of a few hundreds of watts in 2014. The planar design of the fuel cell facilitates its integration with the hydrogen reservoir. PaxiTech also manufactures and commercialises Membrane Electrode Assemblies for other PEMFC fuel cells integrators and applications. 45 PRAGMA INDUSTRIES Z.A. de Bassilour 665, rue de Bassilour 64210 BIDART - France Tel: +33 (0)5 59 51 27 55 Fax: +33 (0)5 59 23 07 98 www.pragma-industries.com • Fuel Cell Systems • Metal Hydrid Tanks • Fuel Cell Pedelec • Fuel Cell Education Professional Pack • Military devices 46 Contacts Pierre FORTE - CEO Mob.: +33 (0)6 74 49 56 68 Christophe BRUNIAU - Sales Manager Mob.: +33 (0)6 82 30 20 70 Paul BOUTITIE - Project Manager Mob.: +33 (0)6 08 46 06 73 [email protected] Hall 27 - D54 Pragma Industries is developing fuel cells and fuel cell systems since 2004. The company, located in the south west of France, is focused on bringing clean and efficient energy solutions to portable applications markets. Based on its knowledge, Pragma has developed a whole range of didactic products to teach fuel cell science, hydrogen used as energy carrier, renewable energies and sustainable development. Pragma Industries has a large portofolio of products for education in the field of renewable energies and fuel cells: • Complete fuel cell systems with real applications like power tools; • Small scale radio controlled model car operating with an electric hybrid architecture exactly like a full scale fuel cell car; • A range of fuel cell science didactic packs targeting education grades 7 to 12; • OEM fuel cells for higher education technical projects; • Large scale fuel lab for electrical/thermal co-generation studies. All our education products are delivered with extended documentation, 130 slides of course material, experimentation guide book and free unlimited updates. Pragma Industries is also proposing custom made education products and services as training courses for teachers and students provided by our experimented engineers. Pragma Industries is looking for commercial partners to build a strong international network and help at the development of the company on foreign markets. Partners of the company shall: • Prove to have a good knowledge on education markets regarding their geographical location; • Have an experience in technical products to deliver good sales and tech support level. Pragma Industries is evaluating collaboration opportunities from all over the world with a special attention to Europe, North and South America and Northern Africa. RAIGI Arbouville 28310 ROUVRAY ST DENIS - FRANCE Tel: +33 (0)2 37 33 30 40 Fax: +33 (0)2 37 22 70 49 www.raigi.com Contact Laurent DELAUNAY Formulation Business Manager Mob.: +33 (0)6 08 96 75 28 [email protected] Hall 27 - D56.1 RAIGI S.A.S. Principal activity: Formulation of Polyurethane & Epoxy. Transformation of Polyurethane. Raigi has been present on the market of the Epoxy formulation and Polyurethane for more than 30 years. The principal markets of RAIGI are: •M oulding of metal tanks for Butagaz used for Propane and Butane diffusion ("the Cube"), •F ormulating Epoxy resins and systems Polyurethane approved by EDF to isolate the junctions from low and Medium Average cables buried, •F ormulating Epoxy resins and systems Polyurethane for encapsulating of electronic components, electrotechnical, in particular in vehicles, •T ransformation various parts such as: interior trim of agricultural machines, seats of lifting trucks and military vehicles, components of medical materials. A team of R&D of 5 people works at the laboratory. It has the means of adaptation necessary to research increasingly powerful formulas in the field of polyurethane and epoxy resins. Among recent the formulations developped by the team R&D, are: •A dense foam designed to mould a metal tank. Mould provides a means of protecting the valve. The polyurethane must adhere perfectly to the tank and respond well to shocks, and good resistance to UV and flame retardancy, •A n elastomer intended for the car for its broad reach of use -40°C in temperature ranging from + 150 °C uninterrupted. It is used primarily for the protection of electronic charts located in the driving compartment, •A resin Epoxy high performance used in cars for the protection of inductive sensors and resistant to strong thermal stress, •R aigi has developed its competences in the field of storage tanks of high pressure gas for several years. RAIGI was initiated with this set of themes by the development of formulations to conceive the polymeric liner reserves of the type IV through several collaborative projects whose program H2. From now on, RAIGI designs and develops low pressure tanks in composite materials for the storage of gas and continues its developments in the field of high pressure of hydrogen storage. The ambition of Raigi is to become a major actor in the production of reserves of the type IV. 47 HANNOVER MESSE ubifrance paris Head Office: 77, boulevard Saint-Jacques 75014 - PARIS - FRANCE Tel: +33 (0)8 10 81 78 17 [email protected] www.ubifrance.fr Französiches Generalkonsulat Wirtschafts- und Handelsabteilung Ubifrance Martin-Luther-Platz 26 40212 - Düsseldorf Tel: +49 (0)211 300 410 Fax: +49 (0)211 300 411 77 [email protected] UBIFRANCE, the French agency for international business development, comes under the aegis of France’s Ministry for Economy and Finance and that of the Ministry for Foreign Trade. UBIFRANCE lies at the heart of France’s public-sector export-support framework. With 80 offices in 60 countries, UBIFRANCE offers a comprehensive range of products and services aimed at accompanying French-based companies in their development on export markets: • Knowledge-based products and services, from business information to consultancy and monitoring services, in order to help companies elaborate a strategy for international expansion. • Promotional operations in order to foster partnerships with companies outside France. UBIFRANCE untersteht dem französischen Ministerien für Wirtschaft und Finanzen, und Aussenhandel. UBIFRANCE spielt unter den öffentlich-rechtlichen Einrichtungen zur Förderung des Außenhandels eine zentrale Rolle. Mit einem weltweiten Netz von 80 Büros in 60 Ländern unterstützt UBIFRANCE französische Unternehmen bei der Erschließung ausländischer Märkte. UBIFRANCE bietet: • Informationsleistungen, Marktstudien und Beratung bei der Entwicklung von Strategien für den Export. • Werbeaktionen und Anbahnung von Geschäftskontakten. Die Büros von UBIFRANCE im Ausland sind den französischen Botschaften angegliedert. website www.ubifrance.com
© Copyright 2024 ExpyDoc