Montageanleitung Automatic-Antennen-Grundtyp AUTA 6000 KE-F

Montageanleitung
Automatic-Antennen-Grundtyp
Installation instructions
Automatic antenna basic type
921 601-001
921 601-003*
B 6 6 82 8091*
Instruction de montage
Antenne automatique de base
Kennzahl 11
Code number 11
Chiffre 11
AUTA 6000 KE-F 474
Bestell-Nr. / Ord. code / N° de cde.
Zum Einbau in / For installation in /
Pour montage sur:
11
Mercedes Benz
C-Klasse-Limousinen
Baureihe / Series / Série W 202
Mit Einbausatz / with mounting kit /
avec set de montage
AUTA 74 F W 202
Bestell-Nr. / Ord. code / N° de cde.
823 130-001 / -003*
Detailed installation instruction and a
template for drilling are included in the installation
kit.
12 V
Une description détaillée de la procedure de
pose et un gabarit de perçage sont joints au jeu
de pièces.
-
A059
+ 12 V
Dem Einbausatz liegen eine ausführliche Einbauanleitung und eine Bohrschablone bei.
* Lieferung über Mercedes-Benz (Teile-Zubehör)
* Delivery by Mercedes-Benz (Accessories)
* Livraison par Mercedes-Benz (Accessoires)
Dieses Produkt ist nach seiner Verwendung entsprechend den aktuellen Entsorgungsvorschriften Ihres Landkreises / Landes / Staates als Elektronikschrott einer geordneten Entsorgung zuzuführen.
After its use, this product has to be processed as
electronique scrap to a proper disposal according
to the prevailing waste disposal regulations of
your community / district / country / state.
Ce produit doit être éliminé en tant que déchet
électronique conformément au réglement actuel
sur l'élimination des déchets de votre département / région / pays.
D
Dichttülle
Grommet
Manchon
d'étanche
Fig. 1
Fig. 2
F
Einbauhinweise
Installation instructions
Conseils de pose
Den Einbau der AutomaticAntenne nach der Montageanleitung, die dem Einbausatz beiliegt, durchführen.
Bevor die Antenne eingesetzt
wird, die beiliegende Edelstahlklebefolie von unten um die eingesetzte Dichttülle legen und
gleichmäßig an das Kotflügelblech andrücken (Fig.1).
Bei vorhandenem Antennenloch
prüfen, ob Edelstahlklebefolie in
entsprechender Größe bereits
vorhanden ist.
Mount antenna according to
mounting instruction attached to
mounting kit.
Before fitting the antenna, place
the adhesive stainless steel foil
around the grommet in the
bodywork and stick it to the
metal of the wing by equal pressure (Fig.1).
If a hole for the antenna was
originally provided check
whether the stainless steel foil is
already fitted for the right size.
Monter l'antenne selon instructions de montage dans le
set de montage.
Avant fixer l'antenne, placer la
feuille adhésive en acier inoxydable par le bas, afin d'entourer
le manchon d'étanche et bien
appuyer la feuille contre la tôle
de l'aile (Fig.1).
Lorsque le trou de passage
d'antenne est existant, il faut
vérifier si la feuille adhésive en
acier inoxydable est bien en
place dans la taille correspondante.
Wichtig:
Nachdem die Antenne in die Dichttülle eingesetzt und an dem Halter
befestigt wurde, muß die Massefeder an der eingeklebten Edelstahlfolie gespannt anliegen (Fig. 2).
Important:
After antenna is inserted into grommet and fixed to bracket, the earth
spring should rest tightly against
the stainless steel foil (Fig. 2).
Important:
Après avoir monté l'antenne dans
le manchon et fixé par la patte, le
resort de masse doit s'appuyer
bien contre la feuille inoxydable.
(Fig. 2).
Zum Austausch einer serienmäßig
montierten Automatic-Antenne
vom Typ AUTA 6000 EL-F ... wird
das Adapterkabel-Set
Bestell-Nr. 822 838-002
A 000 540 1608*
benötigt.
In order to replace an
AUTA 6000 EL-F ... antenna fitted
by the car manufacturer you will
need the adapter cable set, ord.
code 822 838-002
A 000 540 1608*.
En cas de remplacement d'une
antenne automatique de type
AUTA 6000 EL-F ... installée en
série, le set de câble adapteur
est indispensable,
N° de cde. 822 838-002
A 000 540 1608*.
Automatic-Antenne:
Radio einschalten – Antenne fährt
aus.
Radio ausschalten – Antenne fährt
ein.
Automatic antennna:
Switch radio on – antenna will
extend.
Switch radio off – antenna will
retract.
Antenne automatique:
Mettre en route la radio –
l'antenne sort.
Arrêter la radio – l'antenne
rentre.
Einfacher Teleskopwechsel ohne
Ausbau der Antenne möglich.
Ersatzteleskop:
Bestell-Nr. 823 112-111
Easy telescope exchange possible
without antenna removal.
Possibilité d'échanger simplement le
télescope sans démonter l'antenne.
Replacement mast:
Ord. code 823 112-111
Télescope de rechange:
N° de cde. 823 112-111
A061
A058
;;
;;
;;
;;
;;
GB
823 112-211*
A 202 827 0401*
* Lieferung über Mercedes-Benz
823 112-211*
A 202 827 0401*
823 112-211*
A 202 827 0401*
* Delivery by Mercedes-Benz (Accessories)
* Livraison par Mercedes-Benz (Accessoires)
Technische Änderungen vorbehalten
Right of modification reserved
Sous réserve de modifications
techniques
Die beschriebenen Leistungsmerkmale sind nur dann verbindlich,
wenn sie bei Vertragsabschluss ausdrücklich vereinbart wurden. Diese
Druckschrift wurde von Hirschmann
Car Communication GmbH auf Übereinstimmung mit den beschriebenen Antennen und Antennenzubehör (Kabel, Stecker etc.) geprüft.
Dennoch können Abweichungen
hinsichtlich der Richtigkeit oder
Genauigkeit nicht ausgeschlossen
werden, sodass Hirschmann für
die vollständige Übereinstimmung
keine Gewähr übernimmt.
Hirschmann behält sich das Recht
vor, den Inhalt dieser Druckschrift
ohne Ankündigung zu ändern.
The performance features described
here are binding only if they have
been expressly guaranteed in the
contract. This publication has been
created by Hirschmann Car Communication GmbH according to the
best of our knowledge.
Hirschmann reserves the right to
change the contents of this manual
without prior notice.
Hirschmann can give no guarantee
in respect of the correctness or
accuracy of the details in this publication.
La société Hirschmann Car Communication GmbH ne se porte garante de
la véracité des informations techniques que si elles ont été spécifiées
de manière expresse à la signature
du contrat.
Le contenu de ce document a été
minutieusement contrôlé afin de
s’assurer qu’il corresponde bien aux
antennes et accessoires (câbles,
connecteurs) décrits. Toutefois,
Hirschmann ne peut en aucun cas
être tenu responsable de l’exactitude de ces informations.
Hirschmann se réserve le droit de
modifier sans préavis le contenu de
ce document.
(Teile-Zubehör)
Hirschmann Car Communication GmbH
Stuttgarter Strasse 45 - 51
D - 72654 Neckartenzlingen
Tel (07127) 14-1873
Fax (07127) 14-1428
025 041-001-11-0405-N
Printed in Europe . Imprimé en Europe