Montageanleitung Automatic-Antennen-Grundtyp Installation instructions Automatic antenna basic type 921 601-001 921 601-003* B 6 6 82 8091* Instruction de montage Antenne automatique de base Kennzahl 11 Code number 11 Chiffre 11 AUTA 6000 KE-F 474 Bestell-Nr. / Ord. code / N° de cde. Zum Einbau in / For installation in / Pour montage sur: 11 Mercedes Benz C-Klasse-Limousinen Baureihe / Series / Série W 202 Mit Einbausatz / with mounting kit / avec set de montage AUTA 74 F W 202 Bestell-Nr. / Ord. code / N° de cde. 823 130-001 / -003* Detailed installation instruction and a template for drilling are included in the installation kit. 12 V Une description détaillée de la procedure de pose et un gabarit de perçage sont joints au jeu de pièces. - A059 + 12 V Dem Einbausatz liegen eine ausführliche Einbauanleitung und eine Bohrschablone bei. * Lieferung über Mercedes-Benz (Teile-Zubehör) * Delivery by Mercedes-Benz (Accessories) * Livraison par Mercedes-Benz (Accessoires) Dieses Produkt ist nach seiner Verwendung entsprechend den aktuellen Entsorgungsvorschriften Ihres Landkreises / Landes / Staates als Elektronikschrott einer geordneten Entsorgung zuzuführen. After its use, this product has to be processed as electronique scrap to a proper disposal according to the prevailing waste disposal regulations of your community / district / country / state. Ce produit doit être éliminé en tant que déchet électronique conformément au réglement actuel sur l'élimination des déchets de votre département / région / pays. D Dichttülle Grommet Manchon d'étanche Fig. 1 Fig. 2 F Einbauhinweise Installation instructions Conseils de pose Den Einbau der AutomaticAntenne nach der Montageanleitung, die dem Einbausatz beiliegt, durchführen. Bevor die Antenne eingesetzt wird, die beiliegende Edelstahlklebefolie von unten um die eingesetzte Dichttülle legen und gleichmäßig an das Kotflügelblech andrücken (Fig.1). Bei vorhandenem Antennenloch prüfen, ob Edelstahlklebefolie in entsprechender Größe bereits vorhanden ist. Mount antenna according to mounting instruction attached to mounting kit. Before fitting the antenna, place the adhesive stainless steel foil around the grommet in the bodywork and stick it to the metal of the wing by equal pressure (Fig.1). If a hole for the antenna was originally provided check whether the stainless steel foil is already fitted for the right size. Monter l'antenne selon instructions de montage dans le set de montage. Avant fixer l'antenne, placer la feuille adhésive en acier inoxydable par le bas, afin d'entourer le manchon d'étanche et bien appuyer la feuille contre la tôle de l'aile (Fig.1). Lorsque le trou de passage d'antenne est existant, il faut vérifier si la feuille adhésive en acier inoxydable est bien en place dans la taille correspondante. Wichtig: Nachdem die Antenne in die Dichttülle eingesetzt und an dem Halter befestigt wurde, muß die Massefeder an der eingeklebten Edelstahlfolie gespannt anliegen (Fig. 2). Important: After antenna is inserted into grommet and fixed to bracket, the earth spring should rest tightly against the stainless steel foil (Fig. 2). Important: Après avoir monté l'antenne dans le manchon et fixé par la patte, le resort de masse doit s'appuyer bien contre la feuille inoxydable. (Fig. 2). Zum Austausch einer serienmäßig montierten Automatic-Antenne vom Typ AUTA 6000 EL-F ... wird das Adapterkabel-Set Bestell-Nr. 822 838-002 A 000 540 1608* benötigt. In order to replace an AUTA 6000 EL-F ... antenna fitted by the car manufacturer you will need the adapter cable set, ord. code 822 838-002 A 000 540 1608*. En cas de remplacement d'une antenne automatique de type AUTA 6000 EL-F ... installée en série, le set de câble adapteur est indispensable, N° de cde. 822 838-002 A 000 540 1608*. Automatic-Antenne: Radio einschalten – Antenne fährt aus. Radio ausschalten – Antenne fährt ein. Automatic antennna: Switch radio on – antenna will extend. Switch radio off – antenna will retract. Antenne automatique: Mettre en route la radio – l'antenne sort. Arrêter la radio – l'antenne rentre. Einfacher Teleskopwechsel ohne Ausbau der Antenne möglich. Ersatzteleskop: Bestell-Nr. 823 112-111 Easy telescope exchange possible without antenna removal. Possibilité d'échanger simplement le télescope sans démonter l'antenne. Replacement mast: Ord. code 823 112-111 Télescope de rechange: N° de cde. 823 112-111 A061 A058 ;; ;; ;; ;; ;; GB 823 112-211* A 202 827 0401* * Lieferung über Mercedes-Benz 823 112-211* A 202 827 0401* 823 112-211* A 202 827 0401* * Delivery by Mercedes-Benz (Accessories) * Livraison par Mercedes-Benz (Accessoires) Technische Änderungen vorbehalten Right of modification reserved Sous réserve de modifications techniques Die beschriebenen Leistungsmerkmale sind nur dann verbindlich, wenn sie bei Vertragsabschluss ausdrücklich vereinbart wurden. Diese Druckschrift wurde von Hirschmann Car Communication GmbH auf Übereinstimmung mit den beschriebenen Antennen und Antennenzubehör (Kabel, Stecker etc.) geprüft. Dennoch können Abweichungen hinsichtlich der Richtigkeit oder Genauigkeit nicht ausgeschlossen werden, sodass Hirschmann für die vollständige Übereinstimmung keine Gewähr übernimmt. Hirschmann behält sich das Recht vor, den Inhalt dieser Druckschrift ohne Ankündigung zu ändern. The performance features described here are binding only if they have been expressly guaranteed in the contract. This publication has been created by Hirschmann Car Communication GmbH according to the best of our knowledge. Hirschmann reserves the right to change the contents of this manual without prior notice. Hirschmann can give no guarantee in respect of the correctness or accuracy of the details in this publication. La société Hirschmann Car Communication GmbH ne se porte garante de la véracité des informations techniques que si elles ont été spécifiées de manière expresse à la signature du contrat. Le contenu de ce document a été minutieusement contrôlé afin de s’assurer qu’il corresponde bien aux antennes et accessoires (câbles, connecteurs) décrits. Toutefois, Hirschmann ne peut en aucun cas être tenu responsable de l’exactitude de ces informations. Hirschmann se réserve le droit de modifier sans préavis le contenu de ce document. (Teile-Zubehör) Hirschmann Car Communication GmbH Stuttgarter Strasse 45 - 51 D - 72654 Neckartenzlingen Tel (07127) 14-1873 Fax (07127) 14-1428 025 041-001-11-0405-N Printed in Europe . Imprimé en Europe
© Copyright 2025 ExpyDoc