JOURNÉES PORTES OUVERTES

JOURNÉES PORTES OUVERTES
CENTRE RÉCRÉATIF
NORMAN-BOISVERT
nos valeurs, notre avenir
Our Values, Our Future
23 ET 24 AOÛT DE 10 H À 16 H
P ?
7
RIN
-VIC
TO
LEV
ARD
MAR
IE
/Two suggested routes
circuit 1/route 1
BOU
RUM
MON
DVILL
E
➙D
Y
/ATM
GSE
Guichet
automatique
KIN
$
ARD
LEV
NCAS
/not to be missed
RUE JO
à ne pas
manquer
E
NESS
AJEU
RUE L
Deux circuits suggérés
toilettes/restrooms
P
5
2
E
C 1
6
BOU
EAU
RD
A
PIN
navette/Shuttle
?
COM
E
RU
6
F
A
ON
CAR
DI
B
RUE
AR
ET
F
D
RUEIER
T
FOR
H
P
4
RU
G
?
P
7
RUE
1
3
I
DM
EVAR
L
BOU
11
AS
2
RIN
ICTO
-V
ARIE
8
JONC
5
10
9
RUE
4
$
D
L
BOU
IEMAR
?
information
P
stationnement/parking
nourriture et boisson
/Food and beverage
visite des camions
/trucks Visit
circuit 2/route 2
Les visites ont une durée de 10 à 30 minutes selon les
usines. Le temps peut varier en fonction de l’attente. Si
votre horaire vous le permet, débutez par le circuit 1 et
poursuivez avec le circuit 2, vous aurez ainsi un excellent
aperçu de l’éventail de nos produits et de nos activités.
/Tours last 10 to 30 minutes depending on the plant. Visit times may vary
according to wait times. If your schedule allows, start with route 1 and
follow it up with route 2; this will give you an excellent overview of our
products and operations.
Lors des visites d’usines, il est interdit :
/While visitng the plants, it is forbidden to:
➙
ORIN
VICT
EVAR
8
OPEN HOUSE EVENT AUGUST 23 AND 24 FROM 10 A.M. TO 4 P.M.
3
LLE
IAVI
OR
VICT
HALLOWEEN
EN AOÛT
HALLOWEEN IN AUGUST
Z
VENEM
É!
U
T
S
CO DRESSED UP!
COME
DIMANCHE ANIMÉ
PARC BERNARD-LEMAIRE
SUNDAY ENTERTAINMENT AT PARC BERNARD-LEMAIRE
24AUGUST
AOÛT
14 2hto à3 p.m.
15 h
24
BONBONS
et
MAQUIL
LAGE
CANDIES
AND FACE
PA
INTING
?
Nos Usines/our plants
not to be missed
la pièce de théâtre « À vos souhaits »
Ne manquez pas l’occasion de visiter le siège social de l’entreprise. Jetez un coup d’œil au bureau de Mario
Plourde, président et chef de la direction, ainsi qu’à ceux d’Alain et de Laurent Lemaire, respectivement président
et vice-président du conseil d’administration de Cascades. /Don’t miss this opportunity to visit the Company’s head
circuit 1/route 1
2 Cascades Forma-Pak
Follow us! Share photos and comments while you tour!
#cascades50
1 Cascades (siège social/Head Office)
office. Take a peek at the office of our President and Chief Executive Officer Mario Plourde, as well as those of Alain and Laurent
Lemaire, Chairman and Executive Vice-Chairman of the Board of Directors, respectively.
Suivez-nous! Partagez vos photos et
vos commentaires durant la visite!
à ne pas manquer
au théâtre des grands chênes
Samedi : 20 h 30/Saturday: 8:30 p.m.
Saturday and Sunday: 10 a.m. to 4 p.m.
Saviez-vous que les porte-gobelets offerts dans la plupart des restaurants rapides sont ceux fabriqués en pâte
moulée chez Cascades Forma-Pak?/Did you know that the cup carriers used in most fast food restaurants are made from
moulded pulp by Cascades Forma-Pak?
exposition support papier
de loto-québec
B
3 Cascades Papier Kingsey Falls
Samedi : 10 h à 20 h - Dimanche : 10 h à 16 h
Saturday: 10 a.m. to 8 p.m. - Sunday: 10 a.m. to 4 p.m.
Saviez-vous que c’est avec du carton multicouches non couché, comme celui fabriqué chez Papier Kingsey Falls,
que les mandrins, les cloisons d’emballage et les emballages de protection sont faits?/Did you know that uncoated
paperboard, such as that manufactured by Papier Kingsey Falls, is used to make cores, partitions and protective packaging?
4 Norampac – Kingsey Falls
parc marie-victorin
9 h à 19 h – 7 jours/7
9 a.m. to 7 p.m. - 7 days/7
50% discount on
admission fee
5 Plastiques Cascades
Saviez-vous que ce sont dans les barquettes en plastique fabriquées chez Plastiques Cascades que vous
retrouvez la plupart de vos viandes en épicerie?/Did you know that most of the meat you buy at the grocery store is
passerelle des bâtisseurs
D
packaged in foam trays produced by Plastiques Cascades?
Oeuvre faite de matériaux recyclés et de pièces de
machines à papier. /Made of recycled materials and paper
manufactures roll headers and processes uncoated paperboard that comes mainly from Cascades Papier Kingsey Falls and
Norampac — Kingsey Falls.
magasin général lemaire et frères
E
Samedi et dimanche : 10 h à 17 h
Saturday ans Sunday: 10 a.m. to 5 p.m.
circuit 2/route 2
Découvrez le magasin et les ateliers des mécaniciens, électriciens, plombiers et soudeurs qui sont attitrés
à l’entretien des différentes unités de Cascades dans la ville de Kingsey Falls./Discover the storeroom and the
workshops that our mechanics, electricians, plumbers and welders use for the maintenance of the different Cascades units
in Kingsey Falls.
8 Cascades CIP
exposition générations de boréalis
F
CIP offre des services intégrés en gestion et réalisation de projets non seulement pour les unités de Cascades,
mais aussi pour toute autre entreprise dans les secteurs industriels et manufacturiers./CIP offers integrated project
Samedi : 10 h à 18 h - Dimanche : 10 h à 16 h
Saturday: 10 a.m. to 6 p.m. - Sunday: 10 a.m. to 4 p.m.
1 parc marie-victorin
(paninis et gelatos) 385, boul. Marie-Victorin
2 Gîte de la rose 1, rue Caron
3 Épicerie Bonichoix 403, boul. Marie-Victorin
5 Nutri-casa (hamburgers) 418, boul. Marie-Victorin
6 Restaurant kingsey 12, rue Joncas
7 Monsieur hot-dog $ comptant/cash
Entre les usines Cascades CIP et Cascades Groupe Tissu
Between Cascades CIP and Cascades Tissue Group
Parc BErnard-lemaire
Venez voir comment sont fabriqués certains produits de votre quotidien comme le papier hygiénique, le papier
essuie-mains et le papier essuie-tout./Come and see how we manufacture some of your everyday products, such as
Halloween en août - Dimanche : 14 h à 15 h
Halloween in August - Sunday: 2 to 3 p.m.
bathroom tissue, paper hand towels and household towels.
G
exposition l’escalier jaune
dans l’univers de cascades
11 Cascades Transport inc.
/Visit the garage and discover a Cascades cab and trailer on display!
Food and beverage
440, boul. Marie-Victorin
9 Cascades Groupe Tissu – Kingsey Falls
Visitez le garage et découvrez la cabine et la remorque des camions en exposition!
nourriture et boisson
8 Centre récréatif (cantine/canteen)
management and delivery, not only to Cascades units, but to all businesses in the industrial and manufacturing sectors.
Explorez les laboratoires du plus grand centre de recherche canadien du secteur privé dans le domaine des
pâtes et papiers./Explore the laboratories of the largest private Canadian research centre in the pulp and paper sector.
Get your 50 th anniversary promotional items
4 Bistrot caserne 409 409, boul. Marie-Victorin
7 Cascades Services et Achats
10 Centre de Recherche et Développement
Procurez-vous des articles promotionnels
50e anniversaire de Cascades
machine parts.
6 Cascades Conversion inc.
Cette unité procède à la fabrication d’embouts de rouleaux et à la transformation de cartons non couchés
provenant majoritairement des usines Cascades Papier Kingsey Falls et Norampac — Kingsey Falls./This unit
50 %
de rabais sur
le prix d’entrée
C
Falls, it was transformed into Papier Cascades Paper Inc. by Antonio Lemaire and his sons in 1964. Antique trucks formerly
used by the Lemaire family are on exhibit.
boutique Cascaderie
Samedi et dimanche : 10 h à 16 h
A
Cette usine est le berceau de l’entreprise. En effet, c’est dans ce vieux moulin à Kingsey Falls, en 1964, qu’Antonio
Lemaire et ses fils ont démarré la compagnie Papier Cascades Paper inc. Des camions antiques, anciennement
utilisés par la famille Lemaire, y sont exposés./This mill is the cradle of the Company. Formerly the old mill in Kingsey
I
Samedi : 10 h à 18 h - Dimanche : 10 h à 16 h
H
Saturday: 10 a.m. to 6 p.m. - Sunday: 10 a.m. to 4 p.m.
Veuillez noter que les accès pour poussettes et fauteuils
roulants seront parfois restreints, mais que les bénévoles
sur place se feront un plaisir de vous aider./Please note that
although access for strollers and wheelchairs is limited in certain
areas, our on-site volunteers will be pleased to assist you.
Surveillez les îlots de récupération et pensez à mettre cette
feuille au recyclage./Keep an eye out for our recycling stations, and
don’t forget to recycle this sheet of paper!