WILDLIFE - Eric Schweizer AG

2014
Frühjahr
Printemps
WILDLIFE
Eric Schweizer AG, Postfach 150, CH-3602 Thun
Tel. +41 33 227 57 41, Fax +41 33 227 57 46
[email protected], www.ericschweizer.ch
Unsere Ansprechpartner/innen
Nos collaboratrices et collaborateurs
Verkaufsberater/innen in Ihrer Region / Conseillères/ers de vente pour votre région
Nicole Zanolari
Ostschweiz / Suisse orientale
Mobile 079 608 40 28
[email protected]
Jessica Zaugg
Mittelland, Innerschweiz
Mittelland, Suisse centrale
Mobile 079 375 37 31
[email protected]
Urs Luginbühl
Tessin, Basel / Tessin, Bâle
Mobile 079 656 12 19
[email protected]
Stéphanie Favre
Westschweiz / Suisse romande
Mobile 079 322 40 77
[email protected]
Spartenleitung
Chef du département
Jürg Frei
Bern, Berner Oberland
Berne, Oberland bernois
Mobile 079 670 87 72
[email protected]
Produktmanagement
Responsables des produits
Adrian Dietz
Spartenleiter
Chef du département
Tel. 033 227 57 40
[email protected]
Urs Luginbühl
PM Hunde, Stv. Spartenleiter
PM chiens, Chef adjoint du
­département
Tel. 033 227 57 44
Mobile 079 656 12 19
[email protected]
Jürg Frei
PM Vögel/Nager
PM Oiseaux/Rongeurs
Tel. 033 227 57 49
Mobile 079 670 87 72
[email protected]
Rosmarie Bürgi
PM Katzen
PM chats
Tel. 033 227 57 61
[email protected]
Verkaufsinnendienst / Service interne des ventes
Bestell-Fax / Fax de commande 033 227 57 46
Ines Morandi
Leitung Verkaufsinnendienst
Responsable service interne des
ventes
Tel. 033 227 57 42
[email protected]
/
Daniela Schneider
Verkaufsinnendienst
Service interne des ventes
Tel. 033 227 57 43
[email protected]
/
Daniela Walker
Verkaufsinnendienst
Service interne des ventes
Tel. 033 227 57 41
[email protected]
/
/
Wir sind für Sie da / Nous sommes à votre disposition
13.30–17.00 h
Bestell- und Lieferrhythmen
Rythmes de commande et de livraison
Bestelleingang bis 15.00 Uhr
= Lieferung innert 2 Arbeitstagen
Réception des commandes jusqu’à 15.00 h
= livraison dans les deux jours ouvrés
Beispiele :
Bestelleingang
Exemples :
Commande jusqu'à
Montag bis 15.00 Uhr = Lieferung Mittwoch
Freitag bis 15.00 Uhr = Lieferung Dienstag
lundi
15.00 h = livraison mercredi
vendredi 15.00 h = livraison mardi
Kundenmischungen auf Anfrage.
Mélanges à façon sur demande.
Auslieferungen erfolgen Montag bis Freitag. Ausgenommen sind
die gesetzlichen Feiertage des Kantons Bern, der Freitag nach Auffahrt sowie 24. und 31.
Dezember. Andere kantonale Feiertage können nicht berücksichtigt werden.
Les livraisons seront effectuées du lundi au vendredi. Ceci à l’exception des jours fériés
légaux du canton de Berne, le vendredi suivant l’Ascension ainsi que le 24 et le 31 décembre.
Il ne sera pas tenu compte des jours fériés des autres cantons.
140088 l 2014 l 1’400
Montag bis Freitag / Du lundi au vendredi :07.30–12.00 h
Contenu
Inhalt
Nistkästen
3 – 6
Nichoirs
3 – 6
Wildlebende Tiere
7– 9
Animaux sauvages
7– 9
– Behausungen
– Maisonnettes
– Futter für Igel und Eichhörnchen
– Nourriture pour hérissons et écureuils
Insektenhotels
10 – 16
Hôtels pour insectes
10 – 16
Wildblumenmischungen
17 – 19
Mélanges de fleurs sauvages
17 – 19
Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB)
Conditions générales (CG)
20
Tabelle taux clients
Tabelle Kundenrating
1
20
WILDLIFE –
Frühjahr 2014
WILDLIFE –
printemps 2014
Liebe Leserinnen und Leser
Chères lectrices, chers lecteurs,
Der Schutz und die Erhaltung der einheimischen Tier- und Pflanzenwelt gewinnt
auch für die Schweiz zunehmend an Bedeutung. Die Eric Schweizer AG leistet bereits seit vielen Jahren einen gezielten Beitrag, z. B. mit Wildblumenmischungen aus
100 % CH-Ökotypen oder mit Körnermischungen für freilebende Vögel.
Es freut uns daher sehr, Ihnen unser weiter ausgebautes Sortiment für wildlebende Tiere zu präsentieren. Das bestehende WILDLIFE-Sortiment Herbst/Winter
2013/2014 für wildlebende Vögel, Eichhörnchen und Igel wurde mit neuen Produkten ergänzt, die speziell im Frühjahr und Sommer unseren Lebensraum bereichern
sollen.
Viele Insekten übernehmen nützliche Aufgaben in unserem Garten, auf der Terrasse
oder dem Balkon. In aufgeräumten Gärten und Landschaften sind natürliche
Nistplätze und Unterschlüpfe rar geworden. Die Produkte des Sortiments WILDLIFE
der Eric Schweizer AG füllen diese Lücke und bieten verschiedenen nützlichen
Insekten Unterschlupf sowie Nist- und Überwinterunsmöglichkeiten. Unser Angebot
umfasst :
La protection et la préservation de la faune et de la flore indigènes prennent de
plus en plus d’importance en Suisse également. Eric Schweizer SA y contribue
de manière ciblée depuis de nombreuses années en proposant par exemple
des mélanges de fleurs sauvages entièrement issues d’écotypes suisses ou des
mélanges de graines pour les oiseaux en liberté.
Nous avons donc le plaisir de vous présenter notre assortiment encore plus élargi
pour les animaux sauvages. L’assortiment WILDLIFE automne-hiver 2013/2014 pour
les oiseaux sauvages, les écureuils et les hérissons a été complété par de nouveaux
produits qui enrichiront spécialement notre habitat au printemps et en été.
De nombreux insectes effectuent des tâches utiles dans notre jardin, sur nos
terrasses ou nos balcons. Dans les jardins et les sites bien rangés, les lieux de
nidification et les abris naturels se font rares. Les produits de l’assortiment
WILDLIFE d’Eric Schweizer SA comblent cette lacune et offrent à différents insectes
auxiliaires des abris, ainsi que des possibilités de nidification et d’habitat pour
l’hiver. Notre offre comprend :
– Nistkästen und Behausungen für Vögel, Igel und Eichhörnchen
– Insektenhotels und Nisthilfen
– Futterstellen und Unterschlüpfe für Wildbienen, ungefährliche Wespen,
Marienkäfer, Florfliegen und Schmetterlinge.
– des nichoirs et des maisonnettes pour oiseaux, hérissons et écureuils
– des hôtels pour insectes et des aides à la nidification ;
– des mangeoires et abris pour abeilles sauvages, guêpes inoffensives, coccinelles,
chrysopes et papillons.
Alle verwendeten Holzarten sind FSC zertifiziert.
Tous les types de bois utilisés sont certifiés FSC.
Die Produkte bieten einerseits unvergessliche Naturerlebnisse und leisten darüber
hinaus einen Beitrag für eine intakte Umwelt. Die Bewohner der Nisthilfen, Insektenhotels und Unterschlüpfe helfen mit, die Erträge unserer Kulturwelt zu sichern.
Blattläuse und andere Schädlinge werden auf natürliche Weise in Schach gehalten.
Die Bienen und ungefährlichen Wespen, die hier einziehen, leben solitär. Da sie
keinen Staat zu verteidigen haben, sind sie nicht aggressiv, sondern friedliebend
und legen lediglich einzelne Brutkammern für ihren Nachwuchs an.
Les produits permettent des découvertes inoubliables de la nature et contribuent
en outre à un environnement intact. Les occupants des aides à la nidification,
des hôtels pour insectes et des abris permettent de protéger les produits de notre
monde culturel et luttent contre les pucerons et d’autres parasites. Les abeilles et
les guêpes inoffensives qui viennent loger ici vivent en solitaire. N’ayant aucune
société à défendre, elles ne sont pas agressives : elles sont pacifiques et se
contentent simplement d’installer des couveuses pour leur progéniture.
Unser Sortiment wird ergänzt durch speziell entwickelte Wildblumenmischungen
aus einheimischem Saatgut (CH-Ökotypen). Die bunt blühenden Blumen der viel­­fältig zusammengesetzten Wiesen schaffen für viele Insekten und Vögel den
nötigen Lebensraum und sind eine wichtige Nahrungsquelle. Diese Kombination
von spezifisch zusammengestellten Wildblumenmischungen und den richtigen
Behausungen für die einzelnen Tierarten ist einzigartig in der Schweiz! Das kann
Ihnen nur die Eric Schweizer AG mit ihrer breit abgestützten Kompetenz in beiden
Bereichen bieten.
Des mélanges de fleurs spécialement développés à partir de semences indigènes
(écotypes suisses) ont été ajoutés à notre assortiment. Les fleurs éclatantes des
prairies diversifiées créent l’habitat nécessaire pour de nombreux insectes ainsi
que d’oiseaux et constituent une source d’aliments importante. Cette combinaison
de mélanges de fleurs sauvages à la composition spécifique et de maisonnettes
adaptées pour les différentes espèces animales est unique en Suisse ! L’entreprise
Eric Schweizer SA est la seule à pouvoir proposer une telle offre grâce à sa vaste
compétence dans les deux domaines.
Wir freuen uns auf eine erfolgreiche Frühjahrssaison 2014 und wünschen Ihnen
viel Spass bei der Durchsicht unseres neuen Kataloges WILDLIFE Frühling 2014.
Für den POS stellen wir Ihnen gerne unsere nützlichen Verkaufshilfen zur Verfügung.
Zögern Sie nicht, für zusätzliche Informationen unser kompetentes PET-Team zu
kontaktieren.
Nous nous réjouissons à la perspective d’une saison printanière 2014 fructueuse
et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec la lecture de notre nouveau catalogue
WILDFLIFE Printemps 2014. Nous mettons volontiers à votre disposition nos aides à
la vente utiles pour les points de vente. N’hésitez pas à prendre contact avec notre
équipe PET compétente pour de plus amples informations.
Freundliche Grüsse
Eric Schweizer AG
Avec mes meilleures salutations,
Eric Schweizer SA
Adrian Dietz
Spartenleiter PET
Adrian Dietz
Chef de département PET
2
gültig bis 31.12.2014 / valable jusqu’au 31.12.2014
Nistkästen
Nichoirs
3
Kartoneinheit
Unité par carton
Grundrabattgruppe
Groupe de prix
Exkl.
MWST
TVA excl.
Inkl.
MWST
TVA incl.
Inhalt
Contenu
Bestelleinheit
Unité de commande
Nistkasten mit Alu-Dach, FSC mit Einflugring
Nichoir toit alu, FSC avec bague d’accès
EAN-Code
Code EAN
Kurzbezeichnung
Artikel-Nummer
Code
No d’article
Nistkästen
Nichoirs
Unverb. Preisempfehlung pro Inhalt
Prix indicatif sans
engagement
par contenu
1
6
2000
45.833
49.50
1
12
1750
16.204
17.50
1
8
1750
18.056
19.50
1
4
1750
31.944
34.50
NKALU
Meisennistkasten aus Fichte natur, geschraubt.
Mit Einflugringen aus Buchenholz.
Lochdurchmesser : 27/34 mm.
43499
Neu
Nouveau
Nichoir à mésanges en épicéa naturel, vissé
à l’aide de bagues d’accès en bois de hêtre.
Diamètre du trou : 27/34 mm.
23.3 x 17.5 x 45 cm
Loch 34/27 mm
Trouée 34/27 mm
Nistkasten Bitumen, FSC
Nichoir Bitume, FSC
NKB
Nistkasten naturfarben, mit grünem Bitumen
gedeckt.
Der Kasten ist von hinten zu öffnen und zu
reinigen. Inklusive Vorbohrung für Wandmontage.
Durchmesser Einflugloch : 35 mm, zwei Einflugringe 28 und 32 mm.
43691
Neu
Nouveau
Nichoir de couleur naturelle, recouvert de bitume
vert.
Le nichoir s’ouvre par l’arrière afin de pouvoir le
nettoyer. Trous déjà percés pour montage mural.
Diamètre du trou d’accès : 35 mm, deux bagues
d’accès de 28 et 32 mm.
16.5 x 17 x 40 cm
in Karton, mit Einflugring
en carton, avec bague d’accès
Nistkasten Bastelsatz, FSC
Nichoir Set bricolage, FSC
NKBS
Nistkasten Bastelsatz aus unbehandeltem Holz.
Zum Bauen und Bemalen, inklusive Zubehör :
Montagematerial, Aufbauanleitung, Malschablone, Schwamm, Pinsel und Acrylfarben. Nistkasten
mit seitlicher Klappe zum Reinigen und Haken
zum Aufhängen.
43692
Neu
Nouveau
Maisonnette en kit en bois non traité. Accessoires inclus pour le montage et la peinture :
matériel et instructions de montage, pochoirs,
éponge, pinceau et couleurs acryliques.
Nichoir avec clapet latéral pour le nettoyage
et crochet pour suspendre.
16.5 x 15 x 20 cm
in Plastik-Beutel verpackt
emballé en sac plastique
Nistkasten Birkenholz, FSC
Nichoir en bois de bouleau, FSC
NKBH
Nistkasten aus naturbelassenem Birkenholz.
Durchmesser Einflugloch 32 mm.
43693
Nichoir en bouleau naturel.
Diamètre du trou d’accès : 32 mm.
Neu
Nouveau
14 x 22 x 24 cm
in Karton
en carton
4
Gültig bis 31.12.2014 / Valable jusqu’au 31.12.2014
Kartoneinheit
Unité par carton
Grundrabattgruppe
Groupe de prix
Exkl.
MWST
TVA excl.
Inkl.
MWST
TVA incl.
Inhalt
Contenu
Bestelleinheit
Unité de commande
Nistkasten Red mit Einflugring, FSC
Nichoir Red avec bague d’accès, FSC
EAN-Code
Code EAN
Kurzbezeichnung
Artikel-Nummer
Code
No d’article
Nistkästen
Nichoirs
Unverb. Preisempfehlung pro Inhalt
Prix indicatif sans
engagement
par contenu
1
1
1750
27.315
29.50
1
1
1750
27.315
29.50
1
1
1750
27.315
29.50
1
1
1750
45.833
49.50
NKMK
Nistkasten aus Kiefernholz, mit farbigem Dach.
Durchmesser Einflugloch : 35 mm, zwei Einflugringe 28 und 32 mm.
43695
Neu
Nouveau
Nichoir en bois de pin, avec toit de couleur.
Diamètre du trou d’accès : 35 mm, deux bagues
d’accès de 28 et 32 mm.
19.5 x 14.5 x 27 cm
in Karton
en carton
Nistkasten Green mit Einflugring, FSC
Nichoir Green avec bague d’accès, FSC
NKMK
Nistkasten aus Kiefernholz, mit farbigem Dach.
Durchmesser Einflugloch : 35 mm, zwei Einflugringe 28 und 32 mm.
43696
Neu
Nouveau
Nichoir en bois de pin, avec toit de couleur.
Diamètre du trou d’accès : 35 mm, deux bagues
d’accès de 28 et 32 mm.
19.5 x 14.5 x 27 cm
in Karton
en carton
Nistkasten Blue mit Einflugring, FSC
Nichoir Blue avec bague d’accès, FSC
NKMK
Nistkasten aus Kiefernholz, mit farbigem Dach.
Durchmesser Einflugloch : 35 mm, zwei Einflugringe 28 und 32 mm.
43697
Neu
Nouveau
Nichoir en bois de pin, avec toit de couleur.
Diamètre du trou d’accès : 35 mm, deux bagues
d’accès de 28 et 32 mm.
19.5 x 14.5 x 27 cm
in Karton
en carton
Beobachtungskasten mit Einflugring, FSC
Nichoir d’observation avec bague d’accès, FSC
NKBK
Beobachtungsnistkasten aus Kiefernholz. Mit
Spiegel unter dem Dach, so kann man beim Öffnen des Daches einen Blick auf das Nest werfen.
Durchmesser Einflugloch : 35 mm, zwei Einflugringe 28 und 32 mm.
Nichoir d’observation en bois de pin. Avec miroir
sous le toit afin de pouvoir jeter un coup d’œil
sur le nid en ouvrant le toit.
Diamètre du trou d’accès : 35 mm, deux bagues
d’accès de 28 et 32 mm.
16 x 19.5 x 33 cm
in Karton
en carton
5
43699
Neu
Nouveau
Kartoneinheit
Unité par carton
Grundrabattgruppe
Groupe de prix
Exkl.
MWST
TVA excl.
Inkl.
MWST
TVA incl.
Inhalt
Contenu
Bestelleinheit
Unité de commande
Nistkasten Eiger, FSC
Nichoir Eiger, FSC
EAN-Code
Code EAN
Kurzbezeichnung
Artikel-Nummer
Code
No d’article
Nistkästen
Nichoirs
Unverb. Preisempfehlung pro Inhalt
Prix indicatif sans
engagement
par contenu
1
1
1750
34.722
37.50
1
1
1750
34.722
37.50
1
1
1750
34.722
37.50
NKE
Nistkasten aus Kiefernholz, mit Eichenmotiv
bedruckt.
Durchmesser Einflugloch 28, 35 oder 55 x 55 mm.
Je nach Grösse des Einflugloches wird der Nistkasten von verschiedenen Vogelarten bevorzugt.
Einflugloch 55 x 55 mm ist geeignet für Stare und
Spechte.
43315
Neu
Nouveau
Nichoir en bois de pin, décoré de feuilles de
chêne.
Diamètre du trou d’accès : 28, 35 ou 55 x 55 mm.
Selon la taille du trou, le nichoir aura la préférence de différentes espèces d’oiseaux. Le trou
d’accès de 55 x 55 mm convient aux étourneaux
et aux pics.
18.5 x 19 x 32 cm
Nistkasten Mönch, FSC
Nichoir Mönch, FSC
NKM
Nistkasten aus Kiefernholz, mit Ahornmotiv
bedruckt.
Durchmesser Einflugloch 28 oder 35 mm, offen
geeignet für Halbhöhlenbrüter. Je nach Grösse
des Einflugloches wird der Nistkasten von verschiedenen Vogelarten bevorzugt. 28 mm ist geeignet für kleine Meisen, z. B. Blau-, Tannen- oder
Weidenmeise. 35 mm für Kohlmeise, Spatzen
oder Kleiber. Als Halbhöhle für z. B. Rotkehlchen,
Gartenrotschwanz oder Grauschnäpper.
43316
Neu
Nouveau
Nichoir en bois de pin, décoré de feuilles
d’érable. Diamètre du trou d’accès : 28 ou
35 mm; ouvert, il convient aux oiseaux semi-cavernicoles. Selon la taille du trou, le nichoir aura
la préférence de différentes espèces d’oiseaux. Le
trou de 28 mm convient aux petites mésanges,
par exemple aux mésanges bleues, aux
mésanges noires ou aux mésanges des saules.
Trou de 35 mm pour les mésanges charbonnières,
les moineaux ou les sittelles. La semi-caverne
sert d’abri aux rouges-gorges, aux rougequeues
à front blanc ou aux gobemouches gris.
17.5 x 19.5 x 33.5 cm
Nistkasten Jungfrau, FSC
Nichoir Jungfrau, FSC
NKJ
Nistkasten aus Kiefernholz, mit Birkenmotiv
bedruckt.
Durchmesser Einflugloch 28 oder 35 mm, offen
geeignet für Halbhöhlenbrüter. Je nach Grösse
des Einflugloches wird der Nistkasten von verschiedenen Vogelarten bevorzugt. 28 mm ist geeignet für kleine Meisen, z. B. Blau-, Tannen- oder
Weidenmeise. 35 mm für Kohlmeise, Spatzen
oder Kleiber. Als Halbhöhle für z. B. Rotkehlchen,
Gartenrotschwanz oder Grauschnäpper.
43317
Neu
Nouveau
Nichoir en bois de pin, décoré de feuilles d’hêtre.
Diamètre du trou d’accès : 28 ou 35 mm; ouvert,
il convient aux oiseaux semi-cavernicoles. Selon
la taille du trou, le nichoir aura la préférence de
différentes espèces d’oiseaux. Le trou de 28 mm
convient aux petites mésanges, par exemple aux
mésanges bleues, aux mésanges noires ou aux
mésanges des saules. Trou de 35 mm pour les
mésanges charbonnières, les moineaux ou les
sittelles. La semi-caverne sert d’abri aux rougesgorges, aux rougequeues à front blanc ou aux
gobemouches gris.
18.5 x 19.5 x 32 cm
6
Gültig bis 31.12.2014 / Valable jusqu’au 31.12.2014
Behausungen
für wildlebende Tiere
Maisonnettes
pour animaux sauvages
7
Kartoneinheit
Unité par carton
Grundrabattgruppe
Groupe de prix
Exkl.
MWST
TVA excl.
Inkl.
MWST
TVA incl.
Inhalt
Contenu
Bestelleinheit
Unité de commande
Igelfutterhaus, FSC
Mangeoire pour hérissons, FSC
EAN-Code
Code EAN
Kurzbezeichnung
Artikel-Nummer
Code
No d’article
Behausungen für
wildlebende Tiere
Maisonnettes pour
animaux sauvages
Unverb. Preisempfehlung pro Inhalt
Prix indicatif sans
engagement
par contenu
1
1
1600
87.963
95.00
1
1
1600 100.926
109.00
1
1
1600
78.704
85.00
1
4
1600
31.481
34.00
1
1
1750
42.593
46.00
IFH
Igelfutterhaus aus Kiefernholz, mit Bitumen gedeckt. Der Fronteingang ist ausziebar, der Seiteneingang zum Schutz vor Katzen mit Schleuse. Die
beiden Eingänge verhindern Streitigkeiten beim
Fressen, da sich die Igel ausweichen können.
43338
Maisonnette pour hérissons, en bois de pin
recouverte de bitume. L’entrée avant est coulissante, l’entrée latérale munie d’un sas qui sert de
protection contre les chats. Les deux entrées permettent d’empêcher les querelles de nourriture,
et les hérissons peuvent ainsi s’éviter.
34.5 x 47.5 x 26 cm
Igelschlafhaus, FSC
Abri d’hivernation pour hérissons, FSC
IWH
Igelschlafhaus aus Kiefernholz. Rundes Schlaf­
haus mit langem Eingang zum Schutz vor
Feinden.
43339
Maisonnette ronde pour hérissons. En bois de
pin avec longue entrée pour les protéger de leurs
ennemis.
44.5 x 38 x 20 cm
Eichhörnchen Schlafhaus, FSC
Maisonnette pour écureuils, FSC
ESH
Eichhörnchenkobel aus Kiefernholz. Drei Eingänge und Ausgänge, eine Terrasse. Deckel kann zum
Reinigen aufgeklappt werden.
43340
Hotte pour écureuils, en bois de pin. Trois entrées
et sorties, une terrasse. Possibilité de retirer le
couvercle pour nettoyer la hotte.
34.5 x 47.5 x 26 cm
Eichhörnchen Futterstelle, FSC
Mangeoire pour écureuils, FSC
EFS
Eichhörnchenfutterstation aus Kiefernholz, mit
Acrylglassilo. Deckel wird zum Füllen und Fressen
hochgeklappt. Ansitzbrett für die Eichhörnchen.
43341
Station d’alimentation pour écureuils, en bois de
pin, avec silo en plexiglas. Possibilité de soulever
le couvercle pour remplir et donner à manger.
Planche permettant aux écureuils
de s’asseoir.
16 x 22.5 x 21.5 cm
Fledermauskasten, FSC
Maisonnette pour chauve-souris, FSC
FMK
Fledermauskasten aus Kiefernholz. Rückwand
mit gefrästen Rillen. Grün lackiertes Dach.
43690
Abri pour chauve-souris en bois de pin. Paroi
arrière avec rainures fraisées. Toit laqué de
couleur vert.
Neu
Nouveau
26 x 9 x 42 cm
in Karton
en carton
8
Gültig bis 31.12.2014 / Valable jusqu’au 31.12.2014
Inkl.
MWST
TVA incl.
Exkl.
MWST
TVA excl.
Inkl.
MWST
TVA incl.
Grundrabattgruppe
Groupe de prix
Grundrabattgruppe
Groupe de prix
Kartoneinheit
Unité par carton
Kartoneinheit
Unité par carton
Bestelleinheit
Unité de commande
EAN-Code
Code EAN
Inhalt
Contenu
Bestelleinheit
Unité de commande
Igelfutter
Nourriture pour hérissons
Unverb. Preisempfehlung pro Inhalt
Prix indicatif sans
engagement
par contenu
Inhalt
Contenu
Kurzbezeichnung
Artikel-Nummer
Code
No d’article
Futter für Igel
und Eichhörnchen
Nourriture pour hérissons
et écureuils
EAN-Code
Code EAN
Kurzbezeichnung
Artikel-Nummer
Code
No d’article
Nourriture
pour animaux sauvages
Exkl.
MWST
TVA excl.
Futter
Insektenhotels
für wildlebende Tiere
Hôtels pour insectes
Unverb. Preisempfehlung pro Inhalt
Prix indicatif sans
engagement
par contenu
500 g
1
10
1600
14.146
14.50
1 kg
1
6
1600
17.073
17.50
IF
Igelfutter, Ergänzungsfuttermittel für Igel,
ideal zur Zusatzfütterung im Freien oder für die
Ernährung im Winter. Gesunde Mischung aus
getrockneten Insekten, Kleinkrebsen, Erdnüssen,
Früchten und Getreideflocken.
43342
Mélange pour hérissons. Aliment complémentaire
pour hérissons. Idéal comme alimentation complémentaire en plein air ou comme nourriture en
hiver. Mélange sain contenant des insectes, petits
crustacés, arachides, fruits et flocons de céréales.
Getrocknete Insekten, Kleinkrebse, Erdnüsse weiss,
Bananenfrüchte getrocknet, Apfelstücke getrocknet,
Weizenflocken, Haferflocken, Honig.
Y
P
Q
U
M
Insectes et petits crustacés secs, cacahuètes pelées,
bananes séchées, morceaux de pommes
MIU
RE
séches, flocons de blé, flocons d’avoine,
miel.
A LIT
Eichhörnchenfutter
Nourriture pour écureuils
Aliment complémentaire
pour écureuils sauvages
Mélange sain composé de semences,
de fruits et de noisettes. Un complément nécessaire et utile à l’alimentation naturelle, et pas uniquement
pendant la saison froide.
Alimento complementare
per scoiattoli selvatici
Miscela salutare costituita da semi,
frutti e noci. Un complemento necessario e
intelligente per un’
alimentazione naturale, non solo
durante la stagione fredda.
1 kg
Mindestens haltbar bis/Lot.Nr. :
siehe Eindruck
A consommer de préférence avant/no
de lot : voir impression
Da consumarsi entro/numero del lotto :
vedi impressione
43343
EF
CH 32215
Vertrieb / Distribution / Distribuzione :
Mélange pour écureuils, aliment complémentaire
pour écureuils. Mélange sain de semences, fruits
et noix.
Sonnenblumenkerne gestreift und weiss, Maiskörner,
Haselnüsse mit Schale, Erdnusskerne (weiss und light
skin), Johannisbrot, Sultaninen, Erdnüsse mit Schale,
Apfelstücke getrocknet, Kürbiskerne, Hagebuttenfrüchte
getrocknet.
Graines de tournesol striées et blanches, graines de
mais, noisettes en coquille, cerneaux d’arachides (blanc
et light skin), caroube, raisins secs, arachides crues,
morceaux de pommes séchées, graines
MIU
RE
de potiron, chips de bananes séchées,
fruits de cynorrhodon secs.
CH-3602 Thun, www.ericschweizer.ch
Q
U
M
WILDLIFE
In trockenen und kühlen Räumen
lagern. Nach Gebrauch Packung wieder
verschliessen.
Stocker dans un endroit frais et sec.
Refermer l’emballage après utilisation.
Conservare in un luogo fresco e asciutto. Dopo l’uso richiudere la confezione.
43343
Y
Ergänzungsfutter­
mittel für frei­
lebende Eichhörnchen
Gesunde Mischung aus Saaten, Früchten und Nüssen. Eine notwendige und sinnvolle Ergänzung
zum natürlichen Nahrungsangebot
– nicht nur in der kalten Jahreszeit.
Eichhörnchenfutter, Ergänzungsfuttermittel für
Eichhörnchen. Gesunde Mischung aus Saaten,
Früchten und Nüssen.
P
Eichhörnchenfutter
Mélange pour écureuils
Mangime per scoiattoli
Zusammensetzung : Sonnenblumenkerne gestreift und weiss, Maiskörner,
Haselnüsse mit Schale, Erdnusskerne
(weiss und light skin), Johannisbrot,
Sultaninen, Erdnüsse mit Schale,
Apfelstücke getrocknet, Kürbiskerne,
Bananenchips getrocknet, Hagebuttenfrüchte getrocknet.
Composition : Graines de tournesol
striées et blanches, graines de maïs,
noisettes en coquille, cerneaux d’arachides (blanc et light skin), caroube,
raisins secs, arachides crues, cubes de
pommes séchées, graines de potiron,
chips aux bananes séchées, fruits de
cynorrhodon secs.
Composizione : Semi di girasole
striati e bianchi, semi di mais, nocciole
con il guscio, arachidi (bianche e con
buccia chiara), carrube, uva sultanina,
arachidi con la buccia, pezzi di mela
disidratati, semi di zucca, chip di banana disidratate, coccole di rosa canina disidratate.
EF
A LIT
9
Insektenhotels
Hôtels pour insectes
Hôtels pour insectes
10
Inkl.
MWST
TVA incl.
Exkl.
MWST
TVA excl.
Grundrabattgruppe
Groupe de prix
Kartoneinheit
Unité par carton
Bestelleinheit
Unité de commande
Inhalt
Contenu
EAN-Code
Code EAN
Kurzbezeichnung
Artikel-Nummer
Code
No d’article
Insektenhotels
Unverb. Preisempfehlung pro Inhalt
Prix indicatif sans
engagement
par contenu
Gültig bis 31.12.2014 / Valable jusqu’au 31.12.2014
Kartoneinheit
Unité par carton
Grundrabattgruppe
Groupe de prix
Exkl.
MWST
TVA excl.
Inkl.
MWST
TVA incl.
Inhalt
Contenu
Bestelleinheit
Unité de commande
Insektenhotel Palast, FSC
Hôtel pour insectes Palast, FSC
EAN-Code
Code EAN
Kurzbezeichnung
Artikel-Nummer
Code
No d’article
Insektenhotels
Hôtels pour insectes
Unverb. Preisempfehlung pro Inhalt
Prix indicatif sans
engagement
par contenu
1
1
1750
92.130
99.50
1
1
1750
78.704
85.00
IHPA
43558
Neu
Nouveau
Insektenhotel, fertig montiert, aus unbehandeltem gehobeltem Kiefernholz. Für anspruchsvolle
Garten-Designer. In durchgehend heller Optik. Eingebranntes «White Palace-Schild». Weissgoldene Fahne, zwei weisse Haken und Kordel zum Aufhängen, vier Schmetterlingseingänge.
Gefüllt mit natürlichen Materialien wie Holzwolle, helle Salignumzapfen, Schilfrohrstängeln,
verschiedenen gelöcherten Aststücken und Steinen.
Hôtel pour insectes, déjà monté en bois de pin non traité. Pour les paysagistes exigeants. Aspect
uniforme brillant. Ecriteau « White Palace » gravé. Drapeau blanc-doré, deux crochets blancs et
corde pour suspendre, quatre entrées pour les papillons. Rempli de matériaux naturels comme
de la fibre de bois, des pommes de pin, des roseaux, différents morceaux de branche percés et
de cailloux.
58 x 14 x 30 cm
in Karton
en carton
Insektenhotel Landsitz Superior, FSC
Hôtel pour insectes Landsitz Superior, FSC
IHLS
43557
Neu
Nouveau
Landsitz Superior, fertig montiert. Nist- und Überwinterungshilfen für nützliche Insekten. Aus
Kiefernholz (wasserabweisend glattgehobelt). Eingebranntes «Welcome-Schild». Zehn Zimmer
und Dachgauben auf zwei Stockwerken.
Für Wildbienen, Florfliegen, Marienkäfer und Schmetterlinge. Gefüllt mit natürlichen Materialien
wie Pinienrinde, Kiefernzapfen, Schilfrohrstängeln, verschiedenen gelöcherten Aststücken und
Steinen.
Hôtel pour insectes Landsitz Superior, déjà monté. Aides à la nidification et à l’hivernage pour
les insectes auxiliaires. En bois de pin (poli et hydrophobe). Ecriteau « Welcome » gravé. Dix
chambres et lucarnes sur deux étages.
Pour abeilles sauvages, chrysopes, coccinelles et papillons. Rempli de matériaux naturels comme
des écorces de pin, des pommes de pin, des roseaux, différents morceaux de branche percés et
de cailloux.
49 x 14 x 37 cm
in Karton
en carton
11
Kartoneinheit
Unité par carton
Grundrabattgruppe
Groupe de prix
Exkl.
MWST
TVA excl.
Inkl.
MWST
TVA incl.
Inhalt
Contenu
Bestelleinheit
Unité de commande
Insektenhotel Landhaus Komfort, FSC
Hôtel pour insectes Landhaus Komfort, FSC
EAN-Code
Code EAN
Kurzbezeichnung
Artikel-Nummer
Code
No d’article
Insektenhotels
Hôtels pour insectes
Unverb. Preisempfehlung pro Inhalt
Prix indicatif sans
engagement
par contenu
1
1
1750
78.704
85.00
1
1
1750
60.190
65.00
IHLH
43556
Neu
Nouveau
Insektenhotel Landhaus Komfort, fertig montiert mit Balkon und Terrasse; Nist- und Überwinterungshilfen für nützliche Insekten. Aus Kiefernholz (wasserabweisend glattgehobelt), mit weinroten Dachschindeln. Acht Zimmer auf zwei Stockwerken.
Für Wildbienen, Florfliegen, Marienkäfer und Schmetterlinge. Gefüllt mit natürlichen Materialien
wie Pinienrinde, Kiefernzapfen, Schilfrohrstängeln, verschiedenen gelöcherten Aststücken und
Steinen.
Hôtel pour insectes Landhaus Komfort, déjà montée avec balcon et terrasse ; aides à la nidification et à l’hivernage pour les insectes auxiliaires. En bois de pin (poli et hydrophobe) avec
bardeaux bordeaux. Huit chambres sur deux étages.
Pour abeilles sauvages, chrysopes, coccinelles et papillons. Rempli de matériaux naturels comme
des écorces de pin, des pommes de pin, des roseaux, différents morceaux de branche percés et
de brique.
44.5 x 12.5 x 32 cm
in Karton
en carton
Bastelset Insektenhotel, FSC
Hôtel pour insectes, Set bricolage, FSC
IHBS
43311
Neu
Nouveau
Insektenhotel als Bastelsatz, aus unbehandeltem Kiefernholz. Inklusive Farben, Pinsel, Füllmaterial und Aufbauanleitung. Mit diesem Insektenhotel bieten Sie vielen nützlichen Insekten
einen Unterschlupf oder eine Nisthilfe. Basteln Sie mit Ihren Kindern ein eigenes, individuelles
Insektenhotel!
Hôtel pour insectes en kit, en bois de pin non traité. Avec couleurs, pinceau, matériel
de remplissage et instructions de montage. Avec cet hôtel pour insectes, vous offrez
un abri ou une aide à la nidification à de nombreux insectes auxiliaires. Construisez avec vos
enfants votre propre hôtel individuel pour insectes !
34 x 16 x 46 cm
12
Gültig bis 31.12.2014 / Valable jusqu’au 31.12.2014
Kartoneinheit
Unité par carton
Grundrabattgruppe
Groupe de prix
Exkl.
MWST
TVA excl.
Inkl.
MWST
TVA incl.
Inhalt
Contenu
Bestelleinheit
Unité de commande
Insektenhotel Zug, FSC
Hôtel pour insectes Zug, FSC
EAN-Code
Code EAN
Kurzbezeichnung
Artikel-Nummer
Code
No d’article
Insektenhotels
Hôtels pour insectes
Unverb. Preisempfehlung pro Inhalt
Prix indicatif sans
engagement
par contenu
1
1
1750
55.463
59.90
1
1
1750
55.463
59.90
1
1
1750
55.463
59.90
1
4
1750
44.907
48.50
IHZG
Dreieckiges Insektenhotel aus Kiefernholz.
Nisthilfe, Unterschlupf und Überwinterungsplatz
für nützliche Insekten. Gefüllt mit natürlichen
Materialien wie Rindenstücken, Schilfrohr und
Kiefernzapfen. Unterschlupf für Schmetterlinge
im Giebel.
43312
Neu
Nouveau
Hôtel pour insectes triangulaire en bois de pin.
Aide à la nidification, abri et habitat pour l’hiver
pour insectes auxiliaires. Rempli de matériaux
naturels comme des morceaux d’écorce, des
roseaux et des pommes de pin. Abri pour papillons sur le fronton.
34.5 x 12.5 x 40.5 cm
Insektenhotel Glarus, FSC
Hôtel pour insectes Glarus, FSC
IHGL
Insektenhotel aus Kiefernholz. Nisthilfe, Unterschlupf und Überwinterungsplatz für nützliche
Insekten. Gefüllt mit natürlichen Materialien
wie Rindenstücken, Schilfrohr, Kiefernzapfen
und Aststücken mit Bohrungen. Unterschlupf für
Schmetterlinge im Giebel.
43313
Neu
Nouveau
Hôtel pour insectes en bois de pin. Aide à la
nidification, abri et habitat pour l’hiver pour
insectes auxiliaires. Rempli de matériaux naturels
comme des morceaux d’écorce, des roseaux ,
des pommes de pin et des morceaux de branche
percés. Abri pour papillons sur le fronton.
24 x 12.5 x 42 cm
Insektenhotel Basel, FSC
Hôtel pour insectes Basel, FSC
IHBL
Insektenhotel aus Kiefernholz. Nisthilfe, Unterschlupf und Überwinterungsplatz für nützliche
Insekten. Gefüllt mit natürlichen Materialien
wie Rindenstücken, Aststücken mit Bohrungen,
Schilfrohr und Kieferzapfen. In der Mitte ein
Unterschlupf für Schmetterlinge.
43314
Neu
Nouveau
Hôtel pour insectes en bois de pin. Aide à la
nidification, abri et habitat pour l’hiver pour
insectes auxiliaires. Rempli de matériaux naturels
comme des morceaux d’écorce, des morceaux de
branche percés, des roseaux et des pommes de
pin. Abri pour papillons au centre.
29.5 x 10.5 x 48 cm
Insektenhotel Tessin, FSC
Hôtel pour insectes Tessin, FSC
IHTI
Insektenhotel aus Kiefernholz, mit Bitumen
gedeckt. Bietet Nisthilfen, Unterschlupf und
Überwinterungsmöglichkeiten für nützliche
Insekten. Verschiedene Quartiere, gefüllt mit
Bambusröhrchen oder Holzstücken, mit geschlossenen Räumen. Inklusive Kordel zum Aufhängen.
Hôtel pour insectes en bois de pin, recouvert de
bitume. Offre aux insectes auxiliaires des aides
à la nidification, des abris, ainsi que des possibilités d’habitat pour l’hiver. Différents quartiers,
remplis de tubes de bambou ou de bouts de bois,
et pièces fermées. Cordon pour suspendre inclus.
28 x 21 x 30 cm
in Karton
en carton
13
43689
Neu
Nouveau
Kartoneinheit
Unité par carton
Grundrabattgruppe
Groupe de prix
Exkl.
MWST
TVA excl.
Inkl.
MWST
TVA incl.
Inhalt
Contenu
Bestelleinheit
Unité de commande
Insektenhotel Schwyz, FSC
Hôtel pour insectes Schwyz, FSC
EAN-Code
Code EAN
Kurzbezeichnung
Artikel-Nummer
Code
No d’article
Insektenhotels
Hôtels pour insectes
Unverb. Preisempfehlung pro Inhalt
Prix indicatif sans
engagement
par contenu
1
1
1750
43.056
46.50
1
12
1750
33.241
35.90
1
6
1750
34.722
37.50
1
24
1750
16.204
17.50
IHSZ
Insektenhotel : Die hohlen Stängel sind Nisthilfen
für Wildbienen.
Der Unterschlupf für Florfliegen, Marienkäfer und
Ohrwürmer wird mit Heu oder Stroh gefüllt.
Florfliegen werden von der roten Farbe angezogen.
43324
Neu
Nouveau
Hôtel pour insectes : les tiges creuses sont des
aides à la nidification pour les abeilles sauvages.
L’abri pour chrysopes, coccinelles et perce-oreilles
est rempli de foin ou de paille.
Les chrysopes sont attirées par
la couleur rouge.
23 x 14 x 28.5 cm
Insektenhotel Wallis, FSC
Hôtel pour insectes Wallis, FSC
IHVS
Insektenhotel aus Kiefernholz, mit Zinkdach.
Bietet Nisthilfen, Unterschlupf und Überwinterungsmöglichkeiten für nützliche Insekten. Verschiedene Quartiere, gefüllt mit Bambusröhrchen
und Kiefernzapfen. Ein Holzblock mit Bohrungen
und ein geschlossener Raum.
43688
Neu
Nouveau
Hôtel pour insectes en bois de pin, avec toit en
zinc. Offre aux insectes auxiliaires des aides à la
nidification, des abris, ainsi que des possibilités d’habitat pour l’hiver. Différents quartiers,
remplis de tubes de bambou et de pommes de
pin, un bloc de bois percé de trous et une pièce
fermée.
18 x 14.5 x 32 cm
in Karton
en carton
Insektenhotel Bern, FSC
Hôtel pour insecte Bern, FSC
IHBE
Insektenhotel aus Kiefernholz. Bietet Nisthilfen,
Unterschlupf und Überwinterungsmöglichkeiten
für nützliche Insekten. Verschiedene Quartiere,
gefüllt mit Bambusröhrchen, Holzstücken, Kiefernzapfen, Aststücken mit Bohrung, mit einem
geschlossenen Raum. Inklusive Vorbohrung zum
Aufhängen.
43687
Neu
Nouveau
Cet hôtel pour insectes en bois de pin. Offre aux
insectes auxiliaires des aides à la nidification,
un abri et des possibilités d’habitat pour
l’hiver. Différents quartiers, remplis de tubes de
bambou, de bouts de bois, de pommes de pin, de
morceaux de branche pré-percés, avec une pièce
fermée. Trou pour suspendre déjà percé.
24 x 8 x 32 cm
in Karton
en carton
Insektenhotel Uri, FSC
Hôtel pour insectes URI, FSC
IHUR
Insektenhotel aus Kiefernholz. Bietet Nisthilfen,
Unterschlupf und Überwinterungsmöglichkeiten
für nützliche Insekten. Verschiedene Quartiere,
gefüllt mit Bambusröhrchen, Holzstücken, Kiefernzapfen, Aststücken mit Bohrung, mit einem
geschlossenen Raum. Inklusive Vorbohrung zum
Aufhängen.
43686
Neu
Nouveau
Cet hôtel pour insectes en bois de pin offre aux
insectes auxiliaires des aides à la nidification,
un abri et des possibilités d’habitat pour
l’hiver. Différents quartiers, remplis de tubes de
bambou, de bouts de bois, de pommes de pin, de
morceaux de branche pré-percés, avec une pièce
fermée. Trou pour suspendre déjà percé.
19 x 7 x 21.5 cm
in Karton
en carton
14
Gültig bis 31.12.2014 / Valable jusqu’au 31.12.2014
Kartoneinheit
Unité par carton
Grundrabattgruppe
Groupe de prix
Exkl.
MWST
TVA excl.
Inkl.
MWST
TVA incl.
Inhalt
Contenu
Bestelleinheit
Unité de commande
Nisthilfe für Wildbienen, gefüllt, FSC
Aide à la nidification pour abeilles sauvages, rempli, FSC
EAN-Code
Code EAN
Kurzbezeichnung
Artikel-Nummer
Code
No d’article
Insektenhotels
Hôtels pour insectes
Unverb. Preisempfehlung pro Inhalt
Prix indicatif sans
engagement
par contenu
1
1
1750
25.463
27.50
1
1
1750
34.722
37.50
1
1
1750
48.611
52.50
1
1
1750
25.463
27.50
NHFWBG
Nisthilfe für Wildbienen. Aus naturbelassenem
Birkenholz, mit Vorbohrungen und Schilfstängeln,
Haken zum Aufhängen.
43318
Neu
Nouveau
Aide à la nidification pour abeilles sauvages.
En bois de pin naturel, avec trous déjà
percés et tiges de roseau, crochet pour
suspendre.
22.5 x 13.5 x 15 cm
Nisthilfe für Wildbienen, FSC
Aide à la nidification pour abeilles sauvages, FSC
NHWB
Nisthilfe für Wildbienen. Aus Birkenholz, mit
hohlen Stängeln und Bohrungen.
43325
Aide à la nidification en bois de bouleau pour
abeilles sauvages, avec tiges creuses et trous.
Neu
Nouveau
23 x 14 x 28.5 cm
Nisthilfe für Wildbienen, Buchenholz, FSC
Aide à la nidification pour abeilles sauvages, hêtre, FSC
NFW
Nisthilfe für Wildbienen. Gefüllt mit hohlen Stängeln und einem Block aus massivem Buchenholz
mit Bohrungen (∅ 4–12 mm). Der «Clou» ist,
dass man über eine Schublade die Entwicklung
der Bienen-Larven direkt beobachten kann. Die
sichtbaren Gänge sind mit Acrylglas abgedeckt,
so dass die Tiere nicht gestört werden.
43326
Neu
Nouveau
Aide à la nidification pour abeilles sauvages.
Remplie de tiges creuses et d’un bloc de bois
en hêtre massif avec trous (∅ 4 à 12 mm).
Le clou est de pouvoir observer directement le
déve­loppement des larves des abeilles en
ouvrant un tiroir. Les galeries visibles sont
couvertes de plexiglas afin de ne pas
déranger les insectes.
23 x 14 x 28.5 cm
Unterschlupf für Marienkäfer, mit Gängen, FSC
Abri pour coccinelles avec galeries, FSC
UMMG
Unterschlupf für Marienkäfer, Florfliegen und
Ohrwurm. Aus naturbelassenem Birkenholz. Mit
Gängen zum mit Heu gefüllten Schlafplatz und
Haken zum Aufhängen.
43322
Abri pour coccinelles, chrysopes et perce-oreilles.
En bois de bouleau naturel. Avec galeries menant
aux couchettes remplies de foin et
crochet pour suspendre.
10 x 10 x 19.5 cm
15
Neu
Nouveau
Kartoneinheit
Unité par carton
Grundrabattgruppe
Groupe de prix
Exkl.
MWST
TVA excl.
Inkl.
MWST
TVA incl.
Inhalt
Contenu
Bestelleinheit
Unité de commande
Unterschlupf für Schmetterlinge, FSC
Maisonnette pour papillons, FSC
EAN-Code
Code EAN
Kurzbezeichnung
Artikel-Nummer
Code
No d’article
Insektenhotels
Hôtels pour insectes
Unverb. Preisempfehlung pro Inhalt
Prix indicatif sans
engagement
par contenu
1
1
1750
44.907
48.50
1
1
1750
45.833
49.50
1
1
1750
45.833
49.50
1
6
1600
5.756
5.90
USSCH
Unterschlupf für Schmetterlinge. Aus Kiefernholz
gelb lackiert, mit Applikationen. Hier finden
Schmetterlinge Unterschlupf bei schlechtem
Wetter und einen Platz zum Überwintern. Das
Haus wird über die seitliche Klappe mit Zweigen
gefüllt. Auch andere Nützlinge können sich hier
zurückziehen.
43720
Neu
Nouveau
Abri pour papillons. En bois de pin laqué jaune,
avec applications. Les papillons trouveront ici
un abri en cas de mauvais temps et un endroit
pour passer l’hiver. La maisonnette est remplie
de branches via le clapet latéral. D’autres
organismes auxiliaires peuvent également se
retirer ici.
22.5 x 14 x 38.5 cm
Futterstation für Schmetterlinge, grün, FSC
Station d’alimentation pour papillons, vert, FSC
FSS
Dekorative Futterstation in Schmetterlingsform,
aus lasiertem Kiefernholz.
Auf zwei Schwämmchen kann den Schmetterlingen hier «Schmetterlingstrank», Zuckerwasser
oder Fruchtsaft angeboten werden. Haken zum
Aufhängen.
43329
Neu
Nouveau
Station d’alimentation décorative en forme de
papillon en bois de pin verni.
Les papillons trouveront ici sur deux petites
éponges une boisson pour papillons, de l’eau
sucrée ou du jus de fruits. Avec crochet pour
suspendre.
20 x 11.5 x 16.5 cm
Futterstation für Schmetterlinge, blau, FSC
Station d’alimentation pour papillons, bleu, FSC
FSS
Dekorative Futterstation in Schmetterlingsform,
aus lasiertem Kiefernholz.
Auf zwei Schwämmchen kann den Schmetterlingen hier «Schmetterlingstrank», Zuckerwasser
oder Fruchtsaft angeboten werden. Haken zum
Aufhängen.
43330
Neu
Nouveau
Station d’alimentation décorative en forme de
papillon en bois de pin verni.
Les papillons trouveront ici sur deux petites
éponges une boisson pour papillons, de l’eau
sucrée ou du jus de fruits. Avec crochet pour
suspendre.
20 x 11.5 x 16.5 cm
Schmetterlingstrank mit Fliederaroma
Boisson pour papillons aux arômes de lilas
STF
Schmetterlingstrank mit Fliederaroma, geeignet
für Futterstation für Schmetterlinge.
43328
Boisson pour papillons aux arômes de lilas,
convient aux stations d’alimentation pour
papillons.
250 ml
Neu
Nouveau
.
16
Gültig bis 31.12.2014 / Valable jusqu’au 31.12.2014
Wildblumenmischungen
Mélanges de fleurs sauvages
17
Inhalt
Contenu
Bestelleinheit
Unité de commande
Kartoneinheit
Unité par carton
Grundrabattgruppe
Groupe de prix
Exkl.
MWST
TVA excl.
Inkl.
MWST
TVA incl.
Papillon, Schmetterlingsweide
Papillon, prairie pour papillons
EAN-Code
Code EAN
Kurzbezeichnung
Artikel-Nummer
Code
No d’article
Wildblumenmischungen
Mélanges de fleurs sauvages
Unverb. Preisempfehlung pro Inhalt
Prix indicatif sans
engagement
par contenu
300 g
1
10
1575
16.098
16.50
250 g
1
10
1575
8.683
8.90
300 g
1
10
1575
19.415
19.90
300 g
1
10
1575
15.512
15.90
PAP
Blumenwiese mit vielen Nahrungs- und Lebensraumpflanzen für verschiedene Schmetterlingsarten.
23745
Prairie fleurie composée de nombreuses espèces,
offrant habitat et nourriture aux papillons.
100%
CH-ÖKO
TYPEN
20 g/m2
Animal, Kleintierweide
Animal, prairie pour petits animaux
ANI
Schmackhafte Kleintierweide für Haus- und
Kleintiere
23746
Prairie composée d’espèces savoureuses pour
les petits animaux.
10 g/m2
Allegra, Vogelweide
Allegra, prairie pour oiseaux
VOGELW
Vogelweide mit bunten Wildblumen.
Hier finden viele Vogelarten natürliche Wild­
samen als Nahrungsquelle.
24634
Neu
Nouveau
Pâturage pour oiseaux avec fleurs sauvages
multicolores. De nombreuses espèces d’oiseaux
pourront se nourrir ici de semences sauvages.
100%
20 g/m2
CH-ÖKO
TYPEN
Beeflor, Bienenweide
Beeflor, prairie pour abeilles
BIENENW
Üppig blühende Bienenweide. Ein wahres
Nektarparadies für viele Arten von Bienen.
24635
Mélange fleuri, un vrai paradis de nectar
pour les abeilles.
20 g/m2
Neu
Nouveau
Mit
CH-ÖKO
TYPEN
18
Gültig bis 31.12.2014 / Valable jusqu’au 31.12.2014
Bestelleinheit
Unité de commande
Kartoneinheit
Unité par carton
Grundrabattgruppe
Groupe de prix
Exkl.
MWST
TVA excl.
Inkl.
MWST
TVA incl.
24636
Habitat pour les organismes auxiliaires
dans les jardin.
1
10
1575
15.512
15.90
300 g
1
10
1575
24.293
24.90
Neu
Nouveau
Mit
CH-ÖKO
TYPEN
Bouquet, Wild-Schnittblumen
Bouquet, fleurs sauvages à couper
BOUQU
Farbenfrohe Wildblumenmischung mit Blumen
zum Schneiden, z. B. für farbenfrohe Wildblumensträusse. Hier finden viele Vogelarten natürliche
Wildsamen als Nahrungsquelle.
Mélange éclatant de fleurs sauvages avec fleurs
à couper, par exemple pour confectionner des
bouquets. De nombreuses espèces d’oiseaux
pourront se nourrir ici de semences sauvages.
100%
20 g/m2
300 g
COXI
Lebensraum für viele Arten von Nützlingen
im Hausgarten.
20 g/m2
Inhalt
Contenu
Coccinella, Nützlingsweide
Coccinella, prairie pour insectes utiles
EAN-Code
Code EAN
Kurzbezeichnung
Artikel-Nummer
Code
No d’article
Wildblumenmischungen
Mélanges de fleurs sauvages
Unverb. Preisempfehlung pro Inhalt
Prix indicatif sans
engagement
par contenu
CH-ÖKO
TYPEN
19
24637
Neu
Nouveau
Allgemeine Geschäftsbedingungen 2014
Conditions générales de vente 2014
Sparte PET, gültig ab 1.1.2014
Département PET, valables dès le 01.01.2014
1. Allgemeines/Geltungsbereich
Die nachfolgenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen regeln die Beziehungen zwischen der
Eric Schweizer AG (nachfolgend ESAG genannt) und ihren Kunden. Für Bestellungen von
Rollrasen sowie bei Onlinebestellungen und Streckengeschäften kommen separate Geschäfts­
bedingungen zur Anwendung, welche in den entsprechenden Angeboten publiziert werden.
Allfällige Bezugs- und Einkaufsbedingungen des Kunden, die mit den vorliegenden Geschäftsbedingungen in Widerspruch stehen, sind für die ESAG auch dann unverbindlich, wenn ESAG
diesen nicht ausdrücklich widersprochen hat. Mit der Auftragserteilung erklärt sich der Kunde
mit den Allgemeinen Geschäftsbedingungen einverstanden.
1. Généralités/champ d’application
Les présentes conditions générales de vente régissent les relations entre l’entreprise Eric Schweizer SA (ci-après désignée ESSA) et ses clients. Pour les commandes de gazons de placage
ainsi que les commandes en ligne et les livraisons directes, des conditions générales distinctes
publiées dans les offres correspondantes s’appliquent. Les éventuelles conditions d’achat du client
qui entrent en contradiction avec les présentes conditions générales ne sont pas contraignantes
pour ESSA, même si ESSA ne les a pas expressément contestées. En passant commande, le client
approuve les conditions générales de vente.
2. Commande
2. Bestellung
Bestelleingang bis 15.00 Uhr
Montag bis Freitag
Réception des commandes jusqu’à 15 h 00 Livraison
Du lundi au vendredi
En général, dans les deux jours ouvrables
Lieferung
In der Regel am folgenden Arbeitstag
(par ex. réception de la commande le lundi = livraison
le mercredi ; réception de la commande le vendredi =
livraison le mardi)
(z.B. Bestelleingang Montag = Lieferung Mittwoch;
Bestelleingang Freitag = Lieferung Dienstag)
Kundenmischungen auf Anfrage. Für Lieferverzögerungen übernimmt ESAG
keine Haftung.
Mélanges à façon sur demande. ESSA n’assume aucune responsabilité
en cas de retard de livraison.
3. Angebot
Preise in CHF. Alle Preisnotierungen sind unverbindlich und verstehen sich ohne jegliche
Abzüge.
Durch die Abgabe einer neuen Preisliste werden die Preise aller früheren Preislisten und
Offerten ungültig.
3. Offre
Prix en CHF. Tous les prix indiqués sont des prix indicatifs et s’entendent sans déduction aucune.
La parution d’une nouvelle liste de prix rend caduques les listes de prix et offres précédentes.
4. Livraison, dans toute la Suisse
Valeur de commande netto Livraison
dès
CHF 500.–
Franco (DDP)
moins de CHF 500.–
CHF 50.– par livraison
PostPac Priority
dès
CHF 150.–
Franco (DDP)
moins de CHF 150.–
CHF 10.– par colis
Express
Coûts effectifs selon la liste de prix de la Poste
Limites des colis
Poids brut : 30 kg
Volume : longueur 100 cm, hauteur 60 cm, largeur 60 cm
* Conditions pour la livraison par camion : lieu de déchargement accessible en semiremorque, chariot élévateur ou chargeur frontal disponible
4. Auslieferung, ganze Schweiz
Camion*
Netto-Auftragswert
Lieferung
ab
Franko (DDP)
CHF 500.–
unter CHF 500.–
CHF 50.– pro Lieferung
Post Priority
ab
Franko (DDP)
CHF 150.–
unter CHF 150.–
CHF 10.– pro Paket
Postexpress
Effektive Kosten gemäss Preisliste Post
Paketlimiten
Bruttogewicht: 30 kg
Volumen: Länge 100 cm, Höhe 60 cm, Breite 60 cm
* Bedingungen für Camionlieferung: Abladeort mit Sattelzug befahrbar,
Stapler/Frontlader vorhanden
Camion*
5. Suppléments
90037
Notification du camion
CHF 5.– par avis
90038
Livraison camion à l’étage
CHF 10.– par 100 kg
90039
Livraison camion sur rendez-vous
CHF 50.– par livraison
Forfait pour commande d’une valeur inférieure à CHF 150.–
CHF 20.– par commande
Des suppléments de transport pour la livraison par train ou par bateau s’appliquent selon la liste
de prix de chaque fournisseur. Les palettes de transport sont facturées lorsqu’aucun échange
n’est garanti.
5. Zuschläge
90037
Camion Avisierung
CHF 5.– pro Avis
90038
Camion Stockwerklieferung
CHF 10.– pro 100 kg
90039
Camion Terminlieferung
CHF 50.– pro Lieferung
Auftragspauschale: Auftragswert unter CHF 150.–
CHF 20.– pro Auftrag
Für Lieferung per Bahn oder Schiff fallen zusätzliche Transportzuschläge gemäss Preislisten
der jeweiligen Anbieter an. Transportpaletten werden verrechnet, wenn kein Tausch gewährleistet ist.
6. Obligations
Nous nous réservons le droit de procéder à des adaptations de l’assortiment et des prix, à des
modifications techniques et à des ventes intermédiaires. Toutes les offres sont libres et sans obligation. Toutes les indications des catalogues, des prospectus et du site www.ericschweizer.ch
sont fournies sans garantie.
6. Verbindlichkeit
Preis- und Sortimentsanpassungen, technische Änderungen sowie der Zwischenverkauf bleiben vorbehalten. Sämtliche Angebote sind freibleibend und nicht als verbindliche Offerte zu
ver­stehen. Alle Angaben in Katalogen, Prospekten und auf www.ericschweizer.ch erfolgen
ohne Gewähr.
7. Warenübernahme und Gewährleistung
Jede Sendung ist umgehend nach Erhalt zu prüfen. Reklamationen über äusserliche sichtbare Mängel (Verwechslungen, Transportschäden, Mengenabweichungen) können nur innert
48 Stunden nach Empfang der Ware berücksichtigt werden. Verdeckte Mängel, die erst später
erkannt werden können, sind sofort nach Feststellung zu melden. ESAG muss Gelegenheit
erhalten, diese zu besichtigen. Erfolgt innerhalb der genannten Fristen keine Beanstandung,
so gilt die Ware als endgültig angenommen und genehmigt.
7. Reprise des marchandises et garantie
Tout envoi doit être vérifié dès sa réception. Les réclamations concernant des défauts visibles
(erreurs de marchandise, dégâts dus au transport, erreurs de quantité) ne peuvent être prises en
compte que pendant les 48 heures qui suivent la réception de la marchandise. Les réclamations
portant sur la faculté germinative doivent être faites dans un délai de trois semaines, pour autant
que l’établissement de l’attestation officielle n’exige un laps de temps plus long. Les vices cachés,
qui ne peuvent être découverts que plus tard, sont à signaler dès constatation. ESSA doit avoir la
possibilité de les constater sur place. Si aucune réclamation n’a lieu pendant les délais mentionnés, la marchandise est considérée comme définitivement acceptée et approuvée.
8. Zahlung
Netto innert 30 Tagen oder nach Vereinbarung. Allfällige Spesen gehen zu Lasten des Käufers.
Verspätete Zahlungen unterliegen einem Verzugszins von 5 %. Die Ware bleibt bis zur vollständigen Bezahlung Eigentum der ESAG.
8. Paiement
30 jours net ou selon entente. Les éventuels frais sont à la charge de l’acheteur. En cas de retard
de paiement, un intérêt de retard de 5 % est facturé. La marchandise reste la propriété d’ESSA
jusqu’au paiement complet.
9. Rücknahme von Waren (Retouren)
Waren werden nur nach Absprache zurückgenommen, wenn bei der Lieferung ein Fehler der
ESAG vorliegt. Eine Rücknahme erfolgt nur in einwandfreien und ungeöffneten Originalverpackungen.
9. Reprise des marchandises (retours)
Les marchandises ne sont reprises qu’après accord, lorsqu’une erreur a été commise par ESSA
lors de la livraison. Pour être reprises, les marchandises doivent se trouver dans leur emballage
d’origine, intact et non ouvert.
10. Haltbarkeitsdatum (MHD)
Unsere Verpackungen sind mit einem Abfülldatum versehen.
Schlüssel: 335 = 35. Woche 2013 / 412 = 12. Woche 2014
10. Date limite de conservation
Nos emballages sont pourvus d’une date de remplissage.
Codification : 335 = 35e semaine 2013 / 412 = 12e semaine 2014
Veuillez contrôler vos stocks car les aliments pour animaux sont des denrées périssables. Il faut
en général les conserver dans un endroit frais et sec, mais pas plus de trois à quatre mois. Nos
aliments sont toujours emballés très frais, au fur et à mesure des besoins, afin de garantir la
satisfaction des clients. Les marchandises périmées sont remplacées ou créditées uniquement
dans les six mois qui suivent le remplissage et seulement si elles ont été stockées correctement.
La date de remplissage doit impérativement être communiquée et les articles doivent rester à
disposition pour contrôle.
Bitte kontrollieren Sie Ihre Lagerbestände, da Futterartikel verderblich sind. Futtermittel sollten
in der Regel an einem kühlen und trockenen Ort aufbewahrt werden, jedoch nicht länger als
drei bis vier Monate. Unsere Futter werden laufend frisch verarbeitet, um die Kundenzufriedenheit sicherzustellen. Verdorbene Ware wird nur bei fachgerechter Lagerung und innerhalb
von sechs Monaten seit der Abfüllung ersetzt respektive gutgeschrieben. Das Abfülldatum
muss zwingend angegeben werden und die Ware muss zur Kontrolle zur Verfügung stehen.
11. Haftpflicht
ESAG schliesst im Rahmen der gesetzlich zulässigen Bestimmungen jede Haftung für die verkauften und gelieferten Produkte aus.
11. Responsabilité
Dans le cadre des dispositions légales, ESSA exclut toute responsabilité concernant les produits
vendus et livrés.
12. Anwendbares Recht und Gerichtsstand
Alle Rechtsbeziehungen zwischen ESAG und dem Kunden unterstehen dem schweizerischen
Recht, unter Ausschluss des UN-Kaufrechts (Wiener Kaufrecht).
12. Droit applicable et for juridique
Toutes les relations juridiques entre ESSA et le client sont soumises au droit suisse, à l’exclusion de
la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente.
Gerichtsstand für sämtliche Streitigkeiten zwischen ESAG und dem Kunden ist Thun.
ESAG hat indessen auch das Recht, den Kunden beim zuständigen Gericht an dessen Wohnsitz/Firmensitz oder bei jedem anderen zuständigen Gericht zu belangen.
Le for juridique pour tous les litiges entre ESSA et le client est Thoune. ESSA se réserve
également le droit d’assigner le client auprès du tribunal compétent pour le domicile / le siège de
celui-ci ou auprès de tout autre tribunal compétent.
20
gültig bis 31.12.2014 / valable jusqu’au 31.12.2014
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
Grundrabattgruppe
Groupe de prix
1000
5.0
7.5
10.0
12.5
15.0
17.5
20.0
20.7
21.5
22.3
23.2
1025
5.0
7.6
10.2
12.7
15.3
17.9
20.5
21.2
22.0
22.8
1050
5.0
7.6
10.3
12.9
15.6
18.3
21.0
21.7
22.5
1075
5.5
8.1
10.8
13.4
16.1
18.8
21.5
22.5
1100
5.5
8.2
11.0
13.7
16.5
19.2
22.0
1125
5.5
8.3
11.2
14.0
16.8
19.6
1150
5.5
8.4
11.3
14.2
17.1
1175
6.0
8.9
11.8
14.7
1200
6.0
9.0
12.0
1225
6.0
9.1
1250
6.0
1275
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
2000 10.0
15.0
20.0
25.0
30.0
35.0
40.0
41.7
43.5
45.1
46.8
23.7
2025 10.0
15.1
20.2
25.2
30.3
35.4
40.5
42.2
44.0
45.6
47.3
23.4
24.3
2050 10.0
15.1
20.3
25.4
30.6
35.8
41.0
42.7
44.5
46.2
47.9
23.5
24.3
25.2
2075 10.5
15.6
20.8
25.9
31.1
36.3
41.5
43.2
45.0
46.7
48.4
23.0
24.0
24.9
25.8
2100 10.5
15.7
21.0
26.2
31.5
36.7
42.0
43.7
45.5
47.2
49.0
22.5
23.5
24.5
25.4
26.3
2125 10.5
15.8
21.2
26.5
31.8
37.1
42.5
44.2
46.0
47.7
49.5
20.0
23.0
24.0
25.0
25.9
26.9
2150 10.5
15.9
21.3
26.7
32.1
37.5
43.0
44.7
46.5
48.3
50.1
17.6
20.5
23.5
24.5
25.5
26.4
27.4
2175 11.0
16.4
21.8
27.2
32.6
38.0
43.5
45.2
47.0
48.8
50.6
15.0
18.0
21.0
24.0
25.0
26.0
27.0
28.0
2200 11.0
16.5
22.0
27.5
33.0
38.5
44.0
45.7
47.5
49.3
51.2
12.2
15.2
18.3
21.4
24.5
25.5
26.5
27.5
28.5
2225 11.0
16.6
22.2
27.7
33.3
38.9
44.5
46.2
48.0
49.8
51.7
9.1
12.3
15.4
18.6
21.8
25.0
26.0
27.0
28.0
29.1
2250 11.0
16.6
22.3
27.9
33.6
39.3
45.0
46.7
48.5
50.4
52.3
6.5
9.6
12.8
15.9
19.1
22.3
25.5
26.5
27.5
28.5
29.6
2275 11.5
17.1
22.8
28.4
34.1
39.8
45.5
47.5
49.5
51.3
53.2
1300
6.5
9.7
13.0
16.2
19.5
22.7
26.0
27.0
28.0
29.1
30.2
2300 11.5
17.2
23.0
28.7
34.5
40.2
46.0
48.0
50.0
51.9
53.8
1325
6.5
9.8
13.2
16.5
19.8
23.1
26.5
27.5
28.5
29.6
30.7
2325 11.5
17.3
23.2
29.0
34.8
40.6
46.5
48.5
50.5
52.4
54.3
1350
6.5
9.9
13.3
16.7
20.1
23.5
27.0
28.0
29.0
30.1
31.3
2350 11.5
17.4
23.3
29.2
35.1
41.0
47.0
49.0
51.0
52.9
54.9
1375
7.0
10.4
13.8
17.2
20.6
24.0
27.5
28.7
30.0
31.1
32.2
2375 12.0
17.9
23.8
29.7
35.6
41.5
47.5
49.5
51.5
53.4
55.4
1400
7.0
10.5
14.0
17.5
21.0
24.5
28.0
29.2
30.5
31.6
32.8
2400 12.0
18.0
24.0
30.0
36.0
42.0
48.0
50.0
52.0
54.0
56.0
1425
7.0
10.6
14.2
17.7
21.3
24.9
28.5
29.7
31.0
32.1
33.3
2425 12.0
18.1
24.2
30.2
36.3
42.4
48.5
50.5
52.5
54.5
56.5
1450
7.0
10.6
14.3
17.9
21.6
25.3
29.0
30.2
31.5
32.7
33.9
2450 12.0
18.1
24.3
30.4
36.6
42.8
49.0
51.0
53.0
55.0
57.1
1475
7.5
11.1
14.8
18.4
22.1
25.8
29.5
30.7
32.0
33.2
34.4
2475 12.5
18.6
24.8
30.9
37.1
43.3
49.5
51.5
53.5
55.5
57.6
1500
7.5
11.2
15.0
18.7
22.5
26.2
30.0
31.2
32.5
33.7
35.0
2500 12.5
18.7
25.0
31.2
37.5
43.7
50.0
52.0
54.0
56.1
58.2
1525
7.5
11.3
15.2
19.0
22.8
26.6
30.5
31.7
33.0
34.2
35.5
2525 12.5
18.8
25.2
31.5
37.8
44.1
50.5
52.5
54.5
56.6
58.7
1550
7.5
11.4
15.3
19.2
23.1
27.0
31.0
32.2
33.5
34.8
36.1
2550 12.5
18.9
25.3
31.7
38.1
44.5
51.0
53.0
55.0
57.1
59.3
1575
8.0
11.9
15.8
19.7
23.6
27.5
31.5
32.7
34.0
35.3
36.6
2575 13.0
19.4
25.8
32.2
38.6
45.0
51.5
53.7
56.0
58.1
60.2
1600
8.0
12.0
16.0
20.0
24.0
28.0
32.0
33.2
34.5
35.8
37.2
2600 13.0
19.5
26.0
32.5
39.0
45.5
52.0
54.2
56.5
58.6
60.8
1625
8.0
12.1
16.2
20.2
24.3
28.4
32.5
33.7
35.0
36.3
37.7
1650
8.0
12.1
16.3
20.4
24.6
28.8
33.0
34.2
35.5
36.9
38.3
1675
8.5
12.6
16.8
20.9
25.1
29.3
33.5
35.0
36.5
37.8
39.2
1700
8.5
12.7
17.0
21.2
25.5
29.7
34.0
35.5
37.0
38.4
39.8
1725
8.5
12.8
17.2
21.5
25.8
30.1
34.5
36.0
37.5
38.9
40.3
1750
8.5
12.9
17.3
21.7
26.1
30.5
35.0
36.5
38.0
39.4
40.9
1775
9.0
13.4
17.8
22.2
26.6
31.0
35.5
37.0
38.5
39.9
41.4
1800
9.0
13.5 18.0
22.5
27.0
31.5
36.0
37.5
39.0
40.5
42.0
1825
9.0
13.6
18.2
22.7
27.3
31.9
36.5
38.0
39.5
41.0
42.5
1850
9.0
13.6
18.3
22.9
27.6
32.3
37.0
38.5
40.0
41.5
43.1
Grundrabattgruppe
Groupe de prix
Grundrabattgruppe
Groupe de prix
Kundenrating % / Taux clients %
10
Preisbeispiele Rabatt auf Preis exkl. MWST
Exemple de rabais sur prix TVA excl.
1875
9.5
14.1
18.8
23.4
28.1
32.8
37.5
39.0
40.5
42.0
43.6
2000
1900
9.5
14.2
19.0
23.7
28.5
33.2
38.0
39.5
41.0
42.6
44.2
2000
1925
9.5
14.3
19.2
24.0
28.8
33.6
38.5
40.0
41.5
43.1
44.7
1950
9.5
14.4
19.3
24.2
29.1
34.0
39.0
40.5
42.0
43.6
45.3
1975 10.0
14.9
19.8
24.7
29.6
34.5
39.5
41.2
43.0
44.6
46.2
Rabatt / Rabais %
10
15
20
25
30
40
40.0
30.0
1850
1850
35
50
55
60
Rating 40
Rating 30
37.0
27.6
45
Rating 40
Rating 30
Eric Schweizer AG, Postfach 150, CH-3602 Thun
Tel. +41 33 227 57 41, Fax +41 33 227 57 46
[email protected], www.ericschweizer.ch