2014 Frühjahr Printemps WILDLIFE Eric Schweizer AG, Postfach 150, CH-3602 Thun Tel. +41 33 227 57 41, Fax +41 33 227 57 46 [email protected], www.ericschweizer.ch Unsere Ansprechpartner/innen Nos collaboratrices et collaborateurs Verkaufsberater/innen in Ihrer Region / Conseillères/ers de vente pour votre région Nicole Zanolari Ostschweiz / Suisse orientale Mobile 079 608 40 28 [email protected] Jessica Zaugg Mittelland, Innerschweiz Mittelland, Suisse centrale Mobile 079 375 37 31 [email protected] Urs Luginbühl Tessin, Basel / Tessin, Bâle Mobile 079 656 12 19 [email protected] Stéphanie Favre Westschweiz / Suisse romande Mobile 079 322 40 77 [email protected] Spartenleitung Chef du département Jürg Frei Bern, Berner Oberland Berne, Oberland bernois Mobile 079 670 87 72 [email protected] Produktmanagement Responsables des produits Adrian Dietz Spartenleiter Chef du département Tel. 033 227 57 40 [email protected] Urs Luginbühl PM Hunde, Stv. Spartenleiter PM chiens, Chef adjoint du département Tel. 033 227 57 44 Mobile 079 656 12 19 [email protected] Jürg Frei PM Vögel/Nager PM Oiseaux/Rongeurs Tel. 033 227 57 49 Mobile 079 670 87 72 [email protected] Rosmarie Bürgi PM Katzen PM chats Tel. 033 227 57 61 [email protected] Verkaufsinnendienst / Service interne des ventes Bestell-Fax / Fax de commande 033 227 57 46 Ines Morandi Leitung Verkaufsinnendienst Responsable service interne des ventes Tel. 033 227 57 42 [email protected] / Daniela Schneider Verkaufsinnendienst Service interne des ventes Tel. 033 227 57 43 [email protected] / Daniela Walker Verkaufsinnendienst Service interne des ventes Tel. 033 227 57 41 [email protected] / / Wir sind für Sie da / Nous sommes à votre disposition 13.30–17.00 h Bestell- und Lieferrhythmen Rythmes de commande et de livraison Bestelleingang bis 15.00 Uhr = Lieferung innert 2 Arbeitstagen Réception des commandes jusqu’à 15.00 h = livraison dans les deux jours ouvrés Beispiele : Bestelleingang Exemples : Commande jusqu'à Montag bis 15.00 Uhr = Lieferung Mittwoch Freitag bis 15.00 Uhr = Lieferung Dienstag lundi 15.00 h = livraison mercredi vendredi 15.00 h = livraison mardi Kundenmischungen auf Anfrage. Mélanges à façon sur demande. Auslieferungen erfolgen Montag bis Freitag. Ausgenommen sind die gesetzlichen Feiertage des Kantons Bern, der Freitag nach Auffahrt sowie 24. und 31. Dezember. Andere kantonale Feiertage können nicht berücksichtigt werden. Les livraisons seront effectuées du lundi au vendredi. Ceci à l’exception des jours fériés légaux du canton de Berne, le vendredi suivant l’Ascension ainsi que le 24 et le 31 décembre. Il ne sera pas tenu compte des jours fériés des autres cantons. 140088 l 2014 l 1’400 Montag bis Freitag / Du lundi au vendredi :07.30–12.00 h Contenu Inhalt Nistkästen 3 – 6 Nichoirs 3 – 6 Wildlebende Tiere 7– 9 Animaux sauvages 7– 9 – Behausungen – Maisonnettes – Futter für Igel und Eichhörnchen – Nourriture pour hérissons et écureuils Insektenhotels 10 – 16 Hôtels pour insectes 10 – 16 Wildblumenmischungen 17 – 19 Mélanges de fleurs sauvages 17 – 19 Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) Conditions générales (CG) 20 Tabelle taux clients Tabelle Kundenrating 1 20 WILDLIFE – Frühjahr 2014 WILDLIFE – printemps 2014 Liebe Leserinnen und Leser Chères lectrices, chers lecteurs, Der Schutz und die Erhaltung der einheimischen Tier- und Pflanzenwelt gewinnt auch für die Schweiz zunehmend an Bedeutung. Die Eric Schweizer AG leistet bereits seit vielen Jahren einen gezielten Beitrag, z. B. mit Wildblumenmischungen aus 100 % CH-Ökotypen oder mit Körnermischungen für freilebende Vögel. Es freut uns daher sehr, Ihnen unser weiter ausgebautes Sortiment für wildlebende Tiere zu präsentieren. Das bestehende WILDLIFE-Sortiment Herbst/Winter 2013/2014 für wildlebende Vögel, Eichhörnchen und Igel wurde mit neuen Produkten ergänzt, die speziell im Frühjahr und Sommer unseren Lebensraum bereichern sollen. Viele Insekten übernehmen nützliche Aufgaben in unserem Garten, auf der Terrasse oder dem Balkon. In aufgeräumten Gärten und Landschaften sind natürliche Nistplätze und Unterschlüpfe rar geworden. Die Produkte des Sortiments WILDLIFE der Eric Schweizer AG füllen diese Lücke und bieten verschiedenen nützlichen Insekten Unterschlupf sowie Nist- und Überwinterunsmöglichkeiten. Unser Angebot umfasst : La protection et la préservation de la faune et de la flore indigènes prennent de plus en plus d’importance en Suisse également. Eric Schweizer SA y contribue de manière ciblée depuis de nombreuses années en proposant par exemple des mélanges de fleurs sauvages entièrement issues d’écotypes suisses ou des mélanges de graines pour les oiseaux en liberté. Nous avons donc le plaisir de vous présenter notre assortiment encore plus élargi pour les animaux sauvages. L’assortiment WILDLIFE automne-hiver 2013/2014 pour les oiseaux sauvages, les écureuils et les hérissons a été complété par de nouveaux produits qui enrichiront spécialement notre habitat au printemps et en été. De nombreux insectes effectuent des tâches utiles dans notre jardin, sur nos terrasses ou nos balcons. Dans les jardins et les sites bien rangés, les lieux de nidification et les abris naturels se font rares. Les produits de l’assortiment WILDLIFE d’Eric Schweizer SA comblent cette lacune et offrent à différents insectes auxiliaires des abris, ainsi que des possibilités de nidification et d’habitat pour l’hiver. Notre offre comprend : – Nistkästen und Behausungen für Vögel, Igel und Eichhörnchen – Insektenhotels und Nisthilfen – Futterstellen und Unterschlüpfe für Wildbienen, ungefährliche Wespen, Marienkäfer, Florfliegen und Schmetterlinge. – des nichoirs et des maisonnettes pour oiseaux, hérissons et écureuils – des hôtels pour insectes et des aides à la nidification ; – des mangeoires et abris pour abeilles sauvages, guêpes inoffensives, coccinelles, chrysopes et papillons. Alle verwendeten Holzarten sind FSC zertifiziert. Tous les types de bois utilisés sont certifiés FSC. Die Produkte bieten einerseits unvergessliche Naturerlebnisse und leisten darüber hinaus einen Beitrag für eine intakte Umwelt. Die Bewohner der Nisthilfen, Insektenhotels und Unterschlüpfe helfen mit, die Erträge unserer Kulturwelt zu sichern. Blattläuse und andere Schädlinge werden auf natürliche Weise in Schach gehalten. Die Bienen und ungefährlichen Wespen, die hier einziehen, leben solitär. Da sie keinen Staat zu verteidigen haben, sind sie nicht aggressiv, sondern friedliebend und legen lediglich einzelne Brutkammern für ihren Nachwuchs an. Les produits permettent des découvertes inoubliables de la nature et contribuent en outre à un environnement intact. Les occupants des aides à la nidification, des hôtels pour insectes et des abris permettent de protéger les produits de notre monde culturel et luttent contre les pucerons et d’autres parasites. Les abeilles et les guêpes inoffensives qui viennent loger ici vivent en solitaire. N’ayant aucune société à défendre, elles ne sont pas agressives : elles sont pacifiques et se contentent simplement d’installer des couveuses pour leur progéniture. Unser Sortiment wird ergänzt durch speziell entwickelte Wildblumenmischungen aus einheimischem Saatgut (CH-Ökotypen). Die bunt blühenden Blumen der vielfältig zusammengesetzten Wiesen schaffen für viele Insekten und Vögel den nötigen Lebensraum und sind eine wichtige Nahrungsquelle. Diese Kombination von spezifisch zusammengestellten Wildblumenmischungen und den richtigen Behausungen für die einzelnen Tierarten ist einzigartig in der Schweiz! Das kann Ihnen nur die Eric Schweizer AG mit ihrer breit abgestützten Kompetenz in beiden Bereichen bieten. Des mélanges de fleurs spécialement développés à partir de semences indigènes (écotypes suisses) ont été ajoutés à notre assortiment. Les fleurs éclatantes des prairies diversifiées créent l’habitat nécessaire pour de nombreux insectes ainsi que d’oiseaux et constituent une source d’aliments importante. Cette combinaison de mélanges de fleurs sauvages à la composition spécifique et de maisonnettes adaptées pour les différentes espèces animales est unique en Suisse ! L’entreprise Eric Schweizer SA est la seule à pouvoir proposer une telle offre grâce à sa vaste compétence dans les deux domaines. Wir freuen uns auf eine erfolgreiche Frühjahrssaison 2014 und wünschen Ihnen viel Spass bei der Durchsicht unseres neuen Kataloges WILDLIFE Frühling 2014. Für den POS stellen wir Ihnen gerne unsere nützlichen Verkaufshilfen zur Verfügung. Zögern Sie nicht, für zusätzliche Informationen unser kompetentes PET-Team zu kontaktieren. Nous nous réjouissons à la perspective d’une saison printanière 2014 fructueuse et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec la lecture de notre nouveau catalogue WILDFLIFE Printemps 2014. Nous mettons volontiers à votre disposition nos aides à la vente utiles pour les points de vente. N’hésitez pas à prendre contact avec notre équipe PET compétente pour de plus amples informations. Freundliche Grüsse Eric Schweizer AG Avec mes meilleures salutations, Eric Schweizer SA Adrian Dietz Spartenleiter PET Adrian Dietz Chef de département PET 2 gültig bis 31.12.2014 / valable jusqu’au 31.12.2014 Nistkästen Nichoirs 3 Kartoneinheit Unité par carton Grundrabattgruppe Groupe de prix Exkl. MWST TVA excl. Inkl. MWST TVA incl. Inhalt Contenu Bestelleinheit Unité de commande Nistkasten mit Alu-Dach, FSC mit Einflugring Nichoir toit alu, FSC avec bague d’accès EAN-Code Code EAN Kurzbezeichnung Artikel-Nummer Code No d’article Nistkästen Nichoirs Unverb. Preisempfehlung pro Inhalt Prix indicatif sans engagement par contenu 1 6 2000 45.833 49.50 1 12 1750 16.204 17.50 1 8 1750 18.056 19.50 1 4 1750 31.944 34.50 NKALU Meisennistkasten aus Fichte natur, geschraubt. Mit Einflugringen aus Buchenholz. Lochdurchmesser : 27/34 mm. 43499 Neu Nouveau Nichoir à mésanges en épicéa naturel, vissé à l’aide de bagues d’accès en bois de hêtre. Diamètre du trou : 27/34 mm. 23.3 x 17.5 x 45 cm Loch 34/27 mm Trouée 34/27 mm Nistkasten Bitumen, FSC Nichoir Bitume, FSC NKB Nistkasten naturfarben, mit grünem Bitumen gedeckt. Der Kasten ist von hinten zu öffnen und zu reinigen. Inklusive Vorbohrung für Wandmontage. Durchmesser Einflugloch : 35 mm, zwei Einflugringe 28 und 32 mm. 43691 Neu Nouveau Nichoir de couleur naturelle, recouvert de bitume vert. Le nichoir s’ouvre par l’arrière afin de pouvoir le nettoyer. Trous déjà percés pour montage mural. Diamètre du trou d’accès : 35 mm, deux bagues d’accès de 28 et 32 mm. 16.5 x 17 x 40 cm in Karton, mit Einflugring en carton, avec bague d’accès Nistkasten Bastelsatz, FSC Nichoir Set bricolage, FSC NKBS Nistkasten Bastelsatz aus unbehandeltem Holz. Zum Bauen und Bemalen, inklusive Zubehör : Montagematerial, Aufbauanleitung, Malschablone, Schwamm, Pinsel und Acrylfarben. Nistkasten mit seitlicher Klappe zum Reinigen und Haken zum Aufhängen. 43692 Neu Nouveau Maisonnette en kit en bois non traité. Accessoires inclus pour le montage et la peinture : matériel et instructions de montage, pochoirs, éponge, pinceau et couleurs acryliques. Nichoir avec clapet latéral pour le nettoyage et crochet pour suspendre. 16.5 x 15 x 20 cm in Plastik-Beutel verpackt emballé en sac plastique Nistkasten Birkenholz, FSC Nichoir en bois de bouleau, FSC NKBH Nistkasten aus naturbelassenem Birkenholz. Durchmesser Einflugloch 32 mm. 43693 Nichoir en bouleau naturel. Diamètre du trou d’accès : 32 mm. Neu Nouveau 14 x 22 x 24 cm in Karton en carton 4 Gültig bis 31.12.2014 / Valable jusqu’au 31.12.2014 Kartoneinheit Unité par carton Grundrabattgruppe Groupe de prix Exkl. MWST TVA excl. Inkl. MWST TVA incl. Inhalt Contenu Bestelleinheit Unité de commande Nistkasten Red mit Einflugring, FSC Nichoir Red avec bague d’accès, FSC EAN-Code Code EAN Kurzbezeichnung Artikel-Nummer Code No d’article Nistkästen Nichoirs Unverb. Preisempfehlung pro Inhalt Prix indicatif sans engagement par contenu 1 1 1750 27.315 29.50 1 1 1750 27.315 29.50 1 1 1750 27.315 29.50 1 1 1750 45.833 49.50 NKMK Nistkasten aus Kiefernholz, mit farbigem Dach. Durchmesser Einflugloch : 35 mm, zwei Einflugringe 28 und 32 mm. 43695 Neu Nouveau Nichoir en bois de pin, avec toit de couleur. Diamètre du trou d’accès : 35 mm, deux bagues d’accès de 28 et 32 mm. 19.5 x 14.5 x 27 cm in Karton en carton Nistkasten Green mit Einflugring, FSC Nichoir Green avec bague d’accès, FSC NKMK Nistkasten aus Kiefernholz, mit farbigem Dach. Durchmesser Einflugloch : 35 mm, zwei Einflugringe 28 und 32 mm. 43696 Neu Nouveau Nichoir en bois de pin, avec toit de couleur. Diamètre du trou d’accès : 35 mm, deux bagues d’accès de 28 et 32 mm. 19.5 x 14.5 x 27 cm in Karton en carton Nistkasten Blue mit Einflugring, FSC Nichoir Blue avec bague d’accès, FSC NKMK Nistkasten aus Kiefernholz, mit farbigem Dach. Durchmesser Einflugloch : 35 mm, zwei Einflugringe 28 und 32 mm. 43697 Neu Nouveau Nichoir en bois de pin, avec toit de couleur. Diamètre du trou d’accès : 35 mm, deux bagues d’accès de 28 et 32 mm. 19.5 x 14.5 x 27 cm in Karton en carton Beobachtungskasten mit Einflugring, FSC Nichoir d’observation avec bague d’accès, FSC NKBK Beobachtungsnistkasten aus Kiefernholz. Mit Spiegel unter dem Dach, so kann man beim Öffnen des Daches einen Blick auf das Nest werfen. Durchmesser Einflugloch : 35 mm, zwei Einflugringe 28 und 32 mm. Nichoir d’observation en bois de pin. Avec miroir sous le toit afin de pouvoir jeter un coup d’œil sur le nid en ouvrant le toit. Diamètre du trou d’accès : 35 mm, deux bagues d’accès de 28 et 32 mm. 16 x 19.5 x 33 cm in Karton en carton 5 43699 Neu Nouveau Kartoneinheit Unité par carton Grundrabattgruppe Groupe de prix Exkl. MWST TVA excl. Inkl. MWST TVA incl. Inhalt Contenu Bestelleinheit Unité de commande Nistkasten Eiger, FSC Nichoir Eiger, FSC EAN-Code Code EAN Kurzbezeichnung Artikel-Nummer Code No d’article Nistkästen Nichoirs Unverb. Preisempfehlung pro Inhalt Prix indicatif sans engagement par contenu 1 1 1750 34.722 37.50 1 1 1750 34.722 37.50 1 1 1750 34.722 37.50 NKE Nistkasten aus Kiefernholz, mit Eichenmotiv bedruckt. Durchmesser Einflugloch 28, 35 oder 55 x 55 mm. Je nach Grösse des Einflugloches wird der Nistkasten von verschiedenen Vogelarten bevorzugt. Einflugloch 55 x 55 mm ist geeignet für Stare und Spechte. 43315 Neu Nouveau Nichoir en bois de pin, décoré de feuilles de chêne. Diamètre du trou d’accès : 28, 35 ou 55 x 55 mm. Selon la taille du trou, le nichoir aura la préférence de différentes espèces d’oiseaux. Le trou d’accès de 55 x 55 mm convient aux étourneaux et aux pics. 18.5 x 19 x 32 cm Nistkasten Mönch, FSC Nichoir Mönch, FSC NKM Nistkasten aus Kiefernholz, mit Ahornmotiv bedruckt. Durchmesser Einflugloch 28 oder 35 mm, offen geeignet für Halbhöhlenbrüter. Je nach Grösse des Einflugloches wird der Nistkasten von verschiedenen Vogelarten bevorzugt. 28 mm ist geeignet für kleine Meisen, z. B. Blau-, Tannen- oder Weidenmeise. 35 mm für Kohlmeise, Spatzen oder Kleiber. Als Halbhöhle für z. B. Rotkehlchen, Gartenrotschwanz oder Grauschnäpper. 43316 Neu Nouveau Nichoir en bois de pin, décoré de feuilles d’érable. Diamètre du trou d’accès : 28 ou 35 mm; ouvert, il convient aux oiseaux semi-cavernicoles. Selon la taille du trou, le nichoir aura la préférence de différentes espèces d’oiseaux. Le trou de 28 mm convient aux petites mésanges, par exemple aux mésanges bleues, aux mésanges noires ou aux mésanges des saules. Trou de 35 mm pour les mésanges charbonnières, les moineaux ou les sittelles. La semi-caverne sert d’abri aux rouges-gorges, aux rougequeues à front blanc ou aux gobemouches gris. 17.5 x 19.5 x 33.5 cm Nistkasten Jungfrau, FSC Nichoir Jungfrau, FSC NKJ Nistkasten aus Kiefernholz, mit Birkenmotiv bedruckt. Durchmesser Einflugloch 28 oder 35 mm, offen geeignet für Halbhöhlenbrüter. Je nach Grösse des Einflugloches wird der Nistkasten von verschiedenen Vogelarten bevorzugt. 28 mm ist geeignet für kleine Meisen, z. B. Blau-, Tannen- oder Weidenmeise. 35 mm für Kohlmeise, Spatzen oder Kleiber. Als Halbhöhle für z. B. Rotkehlchen, Gartenrotschwanz oder Grauschnäpper. 43317 Neu Nouveau Nichoir en bois de pin, décoré de feuilles d’hêtre. Diamètre du trou d’accès : 28 ou 35 mm; ouvert, il convient aux oiseaux semi-cavernicoles. Selon la taille du trou, le nichoir aura la préférence de différentes espèces d’oiseaux. Le trou de 28 mm convient aux petites mésanges, par exemple aux mésanges bleues, aux mésanges noires ou aux mésanges des saules. Trou de 35 mm pour les mésanges charbonnières, les moineaux ou les sittelles. La semi-caverne sert d’abri aux rougesgorges, aux rougequeues à front blanc ou aux gobemouches gris. 18.5 x 19.5 x 32 cm 6 Gültig bis 31.12.2014 / Valable jusqu’au 31.12.2014 Behausungen für wildlebende Tiere Maisonnettes pour animaux sauvages 7 Kartoneinheit Unité par carton Grundrabattgruppe Groupe de prix Exkl. MWST TVA excl. Inkl. MWST TVA incl. Inhalt Contenu Bestelleinheit Unité de commande Igelfutterhaus, FSC Mangeoire pour hérissons, FSC EAN-Code Code EAN Kurzbezeichnung Artikel-Nummer Code No d’article Behausungen für wildlebende Tiere Maisonnettes pour animaux sauvages Unverb. Preisempfehlung pro Inhalt Prix indicatif sans engagement par contenu 1 1 1600 87.963 95.00 1 1 1600 100.926 109.00 1 1 1600 78.704 85.00 1 4 1600 31.481 34.00 1 1 1750 42.593 46.00 IFH Igelfutterhaus aus Kiefernholz, mit Bitumen gedeckt. Der Fronteingang ist ausziebar, der Seiteneingang zum Schutz vor Katzen mit Schleuse. Die beiden Eingänge verhindern Streitigkeiten beim Fressen, da sich die Igel ausweichen können. 43338 Maisonnette pour hérissons, en bois de pin recouverte de bitume. L’entrée avant est coulissante, l’entrée latérale munie d’un sas qui sert de protection contre les chats. Les deux entrées permettent d’empêcher les querelles de nourriture, et les hérissons peuvent ainsi s’éviter. 34.5 x 47.5 x 26 cm Igelschlafhaus, FSC Abri d’hivernation pour hérissons, FSC IWH Igelschlafhaus aus Kiefernholz. Rundes Schlaf haus mit langem Eingang zum Schutz vor Feinden. 43339 Maisonnette ronde pour hérissons. En bois de pin avec longue entrée pour les protéger de leurs ennemis. 44.5 x 38 x 20 cm Eichhörnchen Schlafhaus, FSC Maisonnette pour écureuils, FSC ESH Eichhörnchenkobel aus Kiefernholz. Drei Eingänge und Ausgänge, eine Terrasse. Deckel kann zum Reinigen aufgeklappt werden. 43340 Hotte pour écureuils, en bois de pin. Trois entrées et sorties, une terrasse. Possibilité de retirer le couvercle pour nettoyer la hotte. 34.5 x 47.5 x 26 cm Eichhörnchen Futterstelle, FSC Mangeoire pour écureuils, FSC EFS Eichhörnchenfutterstation aus Kiefernholz, mit Acrylglassilo. Deckel wird zum Füllen und Fressen hochgeklappt. Ansitzbrett für die Eichhörnchen. 43341 Station d’alimentation pour écureuils, en bois de pin, avec silo en plexiglas. Possibilité de soulever le couvercle pour remplir et donner à manger. Planche permettant aux écureuils de s’asseoir. 16 x 22.5 x 21.5 cm Fledermauskasten, FSC Maisonnette pour chauve-souris, FSC FMK Fledermauskasten aus Kiefernholz. Rückwand mit gefrästen Rillen. Grün lackiertes Dach. 43690 Abri pour chauve-souris en bois de pin. Paroi arrière avec rainures fraisées. Toit laqué de couleur vert. Neu Nouveau 26 x 9 x 42 cm in Karton en carton 8 Gültig bis 31.12.2014 / Valable jusqu’au 31.12.2014 Inkl. MWST TVA incl. Exkl. MWST TVA excl. Inkl. MWST TVA incl. Grundrabattgruppe Groupe de prix Grundrabattgruppe Groupe de prix Kartoneinheit Unité par carton Kartoneinheit Unité par carton Bestelleinheit Unité de commande EAN-Code Code EAN Inhalt Contenu Bestelleinheit Unité de commande Igelfutter Nourriture pour hérissons Unverb. Preisempfehlung pro Inhalt Prix indicatif sans engagement par contenu Inhalt Contenu Kurzbezeichnung Artikel-Nummer Code No d’article Futter für Igel und Eichhörnchen Nourriture pour hérissons et écureuils EAN-Code Code EAN Kurzbezeichnung Artikel-Nummer Code No d’article Nourriture pour animaux sauvages Exkl. MWST TVA excl. Futter Insektenhotels für wildlebende Tiere Hôtels pour insectes Unverb. Preisempfehlung pro Inhalt Prix indicatif sans engagement par contenu 500 g 1 10 1600 14.146 14.50 1 kg 1 6 1600 17.073 17.50 IF Igelfutter, Ergänzungsfuttermittel für Igel, ideal zur Zusatzfütterung im Freien oder für die Ernährung im Winter. Gesunde Mischung aus getrockneten Insekten, Kleinkrebsen, Erdnüssen, Früchten und Getreideflocken. 43342 Mélange pour hérissons. Aliment complémentaire pour hérissons. Idéal comme alimentation complémentaire en plein air ou comme nourriture en hiver. Mélange sain contenant des insectes, petits crustacés, arachides, fruits et flocons de céréales. Getrocknete Insekten, Kleinkrebse, Erdnüsse weiss, Bananenfrüchte getrocknet, Apfelstücke getrocknet, Weizenflocken, Haferflocken, Honig. Y P Q U M Insectes et petits crustacés secs, cacahuètes pelées, bananes séchées, morceaux de pommes MIU RE séches, flocons de blé, flocons d’avoine, miel. A LIT Eichhörnchenfutter Nourriture pour écureuils Aliment complémentaire pour écureuils sauvages Mélange sain composé de semences, de fruits et de noisettes. Un complément nécessaire et utile à l’alimentation naturelle, et pas uniquement pendant la saison froide. Alimento complementare per scoiattoli selvatici Miscela salutare costituita da semi, frutti e noci. Un complemento necessario e intelligente per un’ alimentazione naturale, non solo durante la stagione fredda. 1 kg Mindestens haltbar bis/Lot.Nr. : siehe Eindruck A consommer de préférence avant/no de lot : voir impression Da consumarsi entro/numero del lotto : vedi impressione 43343 EF CH 32215 Vertrieb / Distribution / Distribuzione : Mélange pour écureuils, aliment complémentaire pour écureuils. Mélange sain de semences, fruits et noix. Sonnenblumenkerne gestreift und weiss, Maiskörner, Haselnüsse mit Schale, Erdnusskerne (weiss und light skin), Johannisbrot, Sultaninen, Erdnüsse mit Schale, Apfelstücke getrocknet, Kürbiskerne, Hagebuttenfrüchte getrocknet. Graines de tournesol striées et blanches, graines de mais, noisettes en coquille, cerneaux d’arachides (blanc et light skin), caroube, raisins secs, arachides crues, morceaux de pommes séchées, graines MIU RE de potiron, chips de bananes séchées, fruits de cynorrhodon secs. CH-3602 Thun, www.ericschweizer.ch Q U M WILDLIFE In trockenen und kühlen Räumen lagern. Nach Gebrauch Packung wieder verschliessen. Stocker dans un endroit frais et sec. Refermer l’emballage après utilisation. Conservare in un luogo fresco e asciutto. Dopo l’uso richiudere la confezione. 43343 Y Ergänzungsfutter mittel für frei lebende Eichhörnchen Gesunde Mischung aus Saaten, Früchten und Nüssen. Eine notwendige und sinnvolle Ergänzung zum natürlichen Nahrungsangebot – nicht nur in der kalten Jahreszeit. Eichhörnchenfutter, Ergänzungsfuttermittel für Eichhörnchen. Gesunde Mischung aus Saaten, Früchten und Nüssen. P Eichhörnchenfutter Mélange pour écureuils Mangime per scoiattoli Zusammensetzung : Sonnenblumenkerne gestreift und weiss, Maiskörner, Haselnüsse mit Schale, Erdnusskerne (weiss und light skin), Johannisbrot, Sultaninen, Erdnüsse mit Schale, Apfelstücke getrocknet, Kürbiskerne, Bananenchips getrocknet, Hagebuttenfrüchte getrocknet. Composition : Graines de tournesol striées et blanches, graines de maïs, noisettes en coquille, cerneaux d’arachides (blanc et light skin), caroube, raisins secs, arachides crues, cubes de pommes séchées, graines de potiron, chips aux bananes séchées, fruits de cynorrhodon secs. Composizione : Semi di girasole striati e bianchi, semi di mais, nocciole con il guscio, arachidi (bianche e con buccia chiara), carrube, uva sultanina, arachidi con la buccia, pezzi di mela disidratati, semi di zucca, chip di banana disidratate, coccole di rosa canina disidratate. EF A LIT 9 Insektenhotels Hôtels pour insectes Hôtels pour insectes 10 Inkl. MWST TVA incl. Exkl. MWST TVA excl. Grundrabattgruppe Groupe de prix Kartoneinheit Unité par carton Bestelleinheit Unité de commande Inhalt Contenu EAN-Code Code EAN Kurzbezeichnung Artikel-Nummer Code No d’article Insektenhotels Unverb. Preisempfehlung pro Inhalt Prix indicatif sans engagement par contenu Gültig bis 31.12.2014 / Valable jusqu’au 31.12.2014 Kartoneinheit Unité par carton Grundrabattgruppe Groupe de prix Exkl. MWST TVA excl. Inkl. MWST TVA incl. Inhalt Contenu Bestelleinheit Unité de commande Insektenhotel Palast, FSC Hôtel pour insectes Palast, FSC EAN-Code Code EAN Kurzbezeichnung Artikel-Nummer Code No d’article Insektenhotels Hôtels pour insectes Unverb. Preisempfehlung pro Inhalt Prix indicatif sans engagement par contenu 1 1 1750 92.130 99.50 1 1 1750 78.704 85.00 IHPA 43558 Neu Nouveau Insektenhotel, fertig montiert, aus unbehandeltem gehobeltem Kiefernholz. Für anspruchsvolle Garten-Designer. In durchgehend heller Optik. Eingebranntes «White Palace-Schild». Weissgoldene Fahne, zwei weisse Haken und Kordel zum Aufhängen, vier Schmetterlingseingänge. Gefüllt mit natürlichen Materialien wie Holzwolle, helle Salignumzapfen, Schilfrohrstängeln, verschiedenen gelöcherten Aststücken und Steinen. Hôtel pour insectes, déjà monté en bois de pin non traité. Pour les paysagistes exigeants. Aspect uniforme brillant. Ecriteau « White Palace » gravé. Drapeau blanc-doré, deux crochets blancs et corde pour suspendre, quatre entrées pour les papillons. Rempli de matériaux naturels comme de la fibre de bois, des pommes de pin, des roseaux, différents morceaux de branche percés et de cailloux. 58 x 14 x 30 cm in Karton en carton Insektenhotel Landsitz Superior, FSC Hôtel pour insectes Landsitz Superior, FSC IHLS 43557 Neu Nouveau Landsitz Superior, fertig montiert. Nist- und Überwinterungshilfen für nützliche Insekten. Aus Kiefernholz (wasserabweisend glattgehobelt). Eingebranntes «Welcome-Schild». Zehn Zimmer und Dachgauben auf zwei Stockwerken. Für Wildbienen, Florfliegen, Marienkäfer und Schmetterlinge. Gefüllt mit natürlichen Materialien wie Pinienrinde, Kiefernzapfen, Schilfrohrstängeln, verschiedenen gelöcherten Aststücken und Steinen. Hôtel pour insectes Landsitz Superior, déjà monté. Aides à la nidification et à l’hivernage pour les insectes auxiliaires. En bois de pin (poli et hydrophobe). Ecriteau « Welcome » gravé. Dix chambres et lucarnes sur deux étages. Pour abeilles sauvages, chrysopes, coccinelles et papillons. Rempli de matériaux naturels comme des écorces de pin, des pommes de pin, des roseaux, différents morceaux de branche percés et de cailloux. 49 x 14 x 37 cm in Karton en carton 11 Kartoneinheit Unité par carton Grundrabattgruppe Groupe de prix Exkl. MWST TVA excl. Inkl. MWST TVA incl. Inhalt Contenu Bestelleinheit Unité de commande Insektenhotel Landhaus Komfort, FSC Hôtel pour insectes Landhaus Komfort, FSC EAN-Code Code EAN Kurzbezeichnung Artikel-Nummer Code No d’article Insektenhotels Hôtels pour insectes Unverb. Preisempfehlung pro Inhalt Prix indicatif sans engagement par contenu 1 1 1750 78.704 85.00 1 1 1750 60.190 65.00 IHLH 43556 Neu Nouveau Insektenhotel Landhaus Komfort, fertig montiert mit Balkon und Terrasse; Nist- und Überwinterungshilfen für nützliche Insekten. Aus Kiefernholz (wasserabweisend glattgehobelt), mit weinroten Dachschindeln. Acht Zimmer auf zwei Stockwerken. Für Wildbienen, Florfliegen, Marienkäfer und Schmetterlinge. Gefüllt mit natürlichen Materialien wie Pinienrinde, Kiefernzapfen, Schilfrohrstängeln, verschiedenen gelöcherten Aststücken und Steinen. Hôtel pour insectes Landhaus Komfort, déjà montée avec balcon et terrasse ; aides à la nidification et à l’hivernage pour les insectes auxiliaires. En bois de pin (poli et hydrophobe) avec bardeaux bordeaux. Huit chambres sur deux étages. Pour abeilles sauvages, chrysopes, coccinelles et papillons. Rempli de matériaux naturels comme des écorces de pin, des pommes de pin, des roseaux, différents morceaux de branche percés et de brique. 44.5 x 12.5 x 32 cm in Karton en carton Bastelset Insektenhotel, FSC Hôtel pour insectes, Set bricolage, FSC IHBS 43311 Neu Nouveau Insektenhotel als Bastelsatz, aus unbehandeltem Kiefernholz. Inklusive Farben, Pinsel, Füllmaterial und Aufbauanleitung. Mit diesem Insektenhotel bieten Sie vielen nützlichen Insekten einen Unterschlupf oder eine Nisthilfe. Basteln Sie mit Ihren Kindern ein eigenes, individuelles Insektenhotel! Hôtel pour insectes en kit, en bois de pin non traité. Avec couleurs, pinceau, matériel de remplissage et instructions de montage. Avec cet hôtel pour insectes, vous offrez un abri ou une aide à la nidification à de nombreux insectes auxiliaires. Construisez avec vos enfants votre propre hôtel individuel pour insectes ! 34 x 16 x 46 cm 12 Gültig bis 31.12.2014 / Valable jusqu’au 31.12.2014 Kartoneinheit Unité par carton Grundrabattgruppe Groupe de prix Exkl. MWST TVA excl. Inkl. MWST TVA incl. Inhalt Contenu Bestelleinheit Unité de commande Insektenhotel Zug, FSC Hôtel pour insectes Zug, FSC EAN-Code Code EAN Kurzbezeichnung Artikel-Nummer Code No d’article Insektenhotels Hôtels pour insectes Unverb. Preisempfehlung pro Inhalt Prix indicatif sans engagement par contenu 1 1 1750 55.463 59.90 1 1 1750 55.463 59.90 1 1 1750 55.463 59.90 1 4 1750 44.907 48.50 IHZG Dreieckiges Insektenhotel aus Kiefernholz. Nisthilfe, Unterschlupf und Überwinterungsplatz für nützliche Insekten. Gefüllt mit natürlichen Materialien wie Rindenstücken, Schilfrohr und Kiefernzapfen. Unterschlupf für Schmetterlinge im Giebel. 43312 Neu Nouveau Hôtel pour insectes triangulaire en bois de pin. Aide à la nidification, abri et habitat pour l’hiver pour insectes auxiliaires. Rempli de matériaux naturels comme des morceaux d’écorce, des roseaux et des pommes de pin. Abri pour papillons sur le fronton. 34.5 x 12.5 x 40.5 cm Insektenhotel Glarus, FSC Hôtel pour insectes Glarus, FSC IHGL Insektenhotel aus Kiefernholz. Nisthilfe, Unterschlupf und Überwinterungsplatz für nützliche Insekten. Gefüllt mit natürlichen Materialien wie Rindenstücken, Schilfrohr, Kiefernzapfen und Aststücken mit Bohrungen. Unterschlupf für Schmetterlinge im Giebel. 43313 Neu Nouveau Hôtel pour insectes en bois de pin. Aide à la nidification, abri et habitat pour l’hiver pour insectes auxiliaires. Rempli de matériaux naturels comme des morceaux d’écorce, des roseaux , des pommes de pin et des morceaux de branche percés. Abri pour papillons sur le fronton. 24 x 12.5 x 42 cm Insektenhotel Basel, FSC Hôtel pour insectes Basel, FSC IHBL Insektenhotel aus Kiefernholz. Nisthilfe, Unterschlupf und Überwinterungsplatz für nützliche Insekten. Gefüllt mit natürlichen Materialien wie Rindenstücken, Aststücken mit Bohrungen, Schilfrohr und Kieferzapfen. In der Mitte ein Unterschlupf für Schmetterlinge. 43314 Neu Nouveau Hôtel pour insectes en bois de pin. Aide à la nidification, abri et habitat pour l’hiver pour insectes auxiliaires. Rempli de matériaux naturels comme des morceaux d’écorce, des morceaux de branche percés, des roseaux et des pommes de pin. Abri pour papillons au centre. 29.5 x 10.5 x 48 cm Insektenhotel Tessin, FSC Hôtel pour insectes Tessin, FSC IHTI Insektenhotel aus Kiefernholz, mit Bitumen gedeckt. Bietet Nisthilfen, Unterschlupf und Überwinterungsmöglichkeiten für nützliche Insekten. Verschiedene Quartiere, gefüllt mit Bambusröhrchen oder Holzstücken, mit geschlossenen Räumen. Inklusive Kordel zum Aufhängen. Hôtel pour insectes en bois de pin, recouvert de bitume. Offre aux insectes auxiliaires des aides à la nidification, des abris, ainsi que des possibilités d’habitat pour l’hiver. Différents quartiers, remplis de tubes de bambou ou de bouts de bois, et pièces fermées. Cordon pour suspendre inclus. 28 x 21 x 30 cm in Karton en carton 13 43689 Neu Nouveau Kartoneinheit Unité par carton Grundrabattgruppe Groupe de prix Exkl. MWST TVA excl. Inkl. MWST TVA incl. Inhalt Contenu Bestelleinheit Unité de commande Insektenhotel Schwyz, FSC Hôtel pour insectes Schwyz, FSC EAN-Code Code EAN Kurzbezeichnung Artikel-Nummer Code No d’article Insektenhotels Hôtels pour insectes Unverb. Preisempfehlung pro Inhalt Prix indicatif sans engagement par contenu 1 1 1750 43.056 46.50 1 12 1750 33.241 35.90 1 6 1750 34.722 37.50 1 24 1750 16.204 17.50 IHSZ Insektenhotel : Die hohlen Stängel sind Nisthilfen für Wildbienen. Der Unterschlupf für Florfliegen, Marienkäfer und Ohrwürmer wird mit Heu oder Stroh gefüllt. Florfliegen werden von der roten Farbe angezogen. 43324 Neu Nouveau Hôtel pour insectes : les tiges creuses sont des aides à la nidification pour les abeilles sauvages. L’abri pour chrysopes, coccinelles et perce-oreilles est rempli de foin ou de paille. Les chrysopes sont attirées par la couleur rouge. 23 x 14 x 28.5 cm Insektenhotel Wallis, FSC Hôtel pour insectes Wallis, FSC IHVS Insektenhotel aus Kiefernholz, mit Zinkdach. Bietet Nisthilfen, Unterschlupf und Überwinterungsmöglichkeiten für nützliche Insekten. Verschiedene Quartiere, gefüllt mit Bambusröhrchen und Kiefernzapfen. Ein Holzblock mit Bohrungen und ein geschlossener Raum. 43688 Neu Nouveau Hôtel pour insectes en bois de pin, avec toit en zinc. Offre aux insectes auxiliaires des aides à la nidification, des abris, ainsi que des possibilités d’habitat pour l’hiver. Différents quartiers, remplis de tubes de bambou et de pommes de pin, un bloc de bois percé de trous et une pièce fermée. 18 x 14.5 x 32 cm in Karton en carton Insektenhotel Bern, FSC Hôtel pour insecte Bern, FSC IHBE Insektenhotel aus Kiefernholz. Bietet Nisthilfen, Unterschlupf und Überwinterungsmöglichkeiten für nützliche Insekten. Verschiedene Quartiere, gefüllt mit Bambusröhrchen, Holzstücken, Kiefernzapfen, Aststücken mit Bohrung, mit einem geschlossenen Raum. Inklusive Vorbohrung zum Aufhängen. 43687 Neu Nouveau Cet hôtel pour insectes en bois de pin. Offre aux insectes auxiliaires des aides à la nidification, un abri et des possibilités d’habitat pour l’hiver. Différents quartiers, remplis de tubes de bambou, de bouts de bois, de pommes de pin, de morceaux de branche pré-percés, avec une pièce fermée. Trou pour suspendre déjà percé. 24 x 8 x 32 cm in Karton en carton Insektenhotel Uri, FSC Hôtel pour insectes URI, FSC IHUR Insektenhotel aus Kiefernholz. Bietet Nisthilfen, Unterschlupf und Überwinterungsmöglichkeiten für nützliche Insekten. Verschiedene Quartiere, gefüllt mit Bambusröhrchen, Holzstücken, Kiefernzapfen, Aststücken mit Bohrung, mit einem geschlossenen Raum. Inklusive Vorbohrung zum Aufhängen. 43686 Neu Nouveau Cet hôtel pour insectes en bois de pin offre aux insectes auxiliaires des aides à la nidification, un abri et des possibilités d’habitat pour l’hiver. Différents quartiers, remplis de tubes de bambou, de bouts de bois, de pommes de pin, de morceaux de branche pré-percés, avec une pièce fermée. Trou pour suspendre déjà percé. 19 x 7 x 21.5 cm in Karton en carton 14 Gültig bis 31.12.2014 / Valable jusqu’au 31.12.2014 Kartoneinheit Unité par carton Grundrabattgruppe Groupe de prix Exkl. MWST TVA excl. Inkl. MWST TVA incl. Inhalt Contenu Bestelleinheit Unité de commande Nisthilfe für Wildbienen, gefüllt, FSC Aide à la nidification pour abeilles sauvages, rempli, FSC EAN-Code Code EAN Kurzbezeichnung Artikel-Nummer Code No d’article Insektenhotels Hôtels pour insectes Unverb. Preisempfehlung pro Inhalt Prix indicatif sans engagement par contenu 1 1 1750 25.463 27.50 1 1 1750 34.722 37.50 1 1 1750 48.611 52.50 1 1 1750 25.463 27.50 NHFWBG Nisthilfe für Wildbienen. Aus naturbelassenem Birkenholz, mit Vorbohrungen und Schilfstängeln, Haken zum Aufhängen. 43318 Neu Nouveau Aide à la nidification pour abeilles sauvages. En bois de pin naturel, avec trous déjà percés et tiges de roseau, crochet pour suspendre. 22.5 x 13.5 x 15 cm Nisthilfe für Wildbienen, FSC Aide à la nidification pour abeilles sauvages, FSC NHWB Nisthilfe für Wildbienen. Aus Birkenholz, mit hohlen Stängeln und Bohrungen. 43325 Aide à la nidification en bois de bouleau pour abeilles sauvages, avec tiges creuses et trous. Neu Nouveau 23 x 14 x 28.5 cm Nisthilfe für Wildbienen, Buchenholz, FSC Aide à la nidification pour abeilles sauvages, hêtre, FSC NFW Nisthilfe für Wildbienen. Gefüllt mit hohlen Stängeln und einem Block aus massivem Buchenholz mit Bohrungen (∅ 4–12 mm). Der «Clou» ist, dass man über eine Schublade die Entwicklung der Bienen-Larven direkt beobachten kann. Die sichtbaren Gänge sind mit Acrylglas abgedeckt, so dass die Tiere nicht gestört werden. 43326 Neu Nouveau Aide à la nidification pour abeilles sauvages. Remplie de tiges creuses et d’un bloc de bois en hêtre massif avec trous (∅ 4 à 12 mm). Le clou est de pouvoir observer directement le développement des larves des abeilles en ouvrant un tiroir. Les galeries visibles sont couvertes de plexiglas afin de ne pas déranger les insectes. 23 x 14 x 28.5 cm Unterschlupf für Marienkäfer, mit Gängen, FSC Abri pour coccinelles avec galeries, FSC UMMG Unterschlupf für Marienkäfer, Florfliegen und Ohrwurm. Aus naturbelassenem Birkenholz. Mit Gängen zum mit Heu gefüllten Schlafplatz und Haken zum Aufhängen. 43322 Abri pour coccinelles, chrysopes et perce-oreilles. En bois de bouleau naturel. Avec galeries menant aux couchettes remplies de foin et crochet pour suspendre. 10 x 10 x 19.5 cm 15 Neu Nouveau Kartoneinheit Unité par carton Grundrabattgruppe Groupe de prix Exkl. MWST TVA excl. Inkl. MWST TVA incl. Inhalt Contenu Bestelleinheit Unité de commande Unterschlupf für Schmetterlinge, FSC Maisonnette pour papillons, FSC EAN-Code Code EAN Kurzbezeichnung Artikel-Nummer Code No d’article Insektenhotels Hôtels pour insectes Unverb. Preisempfehlung pro Inhalt Prix indicatif sans engagement par contenu 1 1 1750 44.907 48.50 1 1 1750 45.833 49.50 1 1 1750 45.833 49.50 1 6 1600 5.756 5.90 USSCH Unterschlupf für Schmetterlinge. Aus Kiefernholz gelb lackiert, mit Applikationen. Hier finden Schmetterlinge Unterschlupf bei schlechtem Wetter und einen Platz zum Überwintern. Das Haus wird über die seitliche Klappe mit Zweigen gefüllt. Auch andere Nützlinge können sich hier zurückziehen. 43720 Neu Nouveau Abri pour papillons. En bois de pin laqué jaune, avec applications. Les papillons trouveront ici un abri en cas de mauvais temps et un endroit pour passer l’hiver. La maisonnette est remplie de branches via le clapet latéral. D’autres organismes auxiliaires peuvent également se retirer ici. 22.5 x 14 x 38.5 cm Futterstation für Schmetterlinge, grün, FSC Station d’alimentation pour papillons, vert, FSC FSS Dekorative Futterstation in Schmetterlingsform, aus lasiertem Kiefernholz. Auf zwei Schwämmchen kann den Schmetterlingen hier «Schmetterlingstrank», Zuckerwasser oder Fruchtsaft angeboten werden. Haken zum Aufhängen. 43329 Neu Nouveau Station d’alimentation décorative en forme de papillon en bois de pin verni. Les papillons trouveront ici sur deux petites éponges une boisson pour papillons, de l’eau sucrée ou du jus de fruits. Avec crochet pour suspendre. 20 x 11.5 x 16.5 cm Futterstation für Schmetterlinge, blau, FSC Station d’alimentation pour papillons, bleu, FSC FSS Dekorative Futterstation in Schmetterlingsform, aus lasiertem Kiefernholz. Auf zwei Schwämmchen kann den Schmetterlingen hier «Schmetterlingstrank», Zuckerwasser oder Fruchtsaft angeboten werden. Haken zum Aufhängen. 43330 Neu Nouveau Station d’alimentation décorative en forme de papillon en bois de pin verni. Les papillons trouveront ici sur deux petites éponges une boisson pour papillons, de l’eau sucrée ou du jus de fruits. Avec crochet pour suspendre. 20 x 11.5 x 16.5 cm Schmetterlingstrank mit Fliederaroma Boisson pour papillons aux arômes de lilas STF Schmetterlingstrank mit Fliederaroma, geeignet für Futterstation für Schmetterlinge. 43328 Boisson pour papillons aux arômes de lilas, convient aux stations d’alimentation pour papillons. 250 ml Neu Nouveau . 16 Gültig bis 31.12.2014 / Valable jusqu’au 31.12.2014 Wildblumenmischungen Mélanges de fleurs sauvages 17 Inhalt Contenu Bestelleinheit Unité de commande Kartoneinheit Unité par carton Grundrabattgruppe Groupe de prix Exkl. MWST TVA excl. Inkl. MWST TVA incl. Papillon, Schmetterlingsweide Papillon, prairie pour papillons EAN-Code Code EAN Kurzbezeichnung Artikel-Nummer Code No d’article Wildblumenmischungen Mélanges de fleurs sauvages Unverb. Preisempfehlung pro Inhalt Prix indicatif sans engagement par contenu 300 g 1 10 1575 16.098 16.50 250 g 1 10 1575 8.683 8.90 300 g 1 10 1575 19.415 19.90 300 g 1 10 1575 15.512 15.90 PAP Blumenwiese mit vielen Nahrungs- und Lebensraumpflanzen für verschiedene Schmetterlingsarten. 23745 Prairie fleurie composée de nombreuses espèces, offrant habitat et nourriture aux papillons. 100% CH-ÖKO TYPEN 20 g/m2 Animal, Kleintierweide Animal, prairie pour petits animaux ANI Schmackhafte Kleintierweide für Haus- und Kleintiere 23746 Prairie composée d’espèces savoureuses pour les petits animaux. 10 g/m2 Allegra, Vogelweide Allegra, prairie pour oiseaux VOGELW Vogelweide mit bunten Wildblumen. Hier finden viele Vogelarten natürliche Wild samen als Nahrungsquelle. 24634 Neu Nouveau Pâturage pour oiseaux avec fleurs sauvages multicolores. De nombreuses espèces d’oiseaux pourront se nourrir ici de semences sauvages. 100% 20 g/m2 CH-ÖKO TYPEN Beeflor, Bienenweide Beeflor, prairie pour abeilles BIENENW Üppig blühende Bienenweide. Ein wahres Nektarparadies für viele Arten von Bienen. 24635 Mélange fleuri, un vrai paradis de nectar pour les abeilles. 20 g/m2 Neu Nouveau Mit CH-ÖKO TYPEN 18 Gültig bis 31.12.2014 / Valable jusqu’au 31.12.2014 Bestelleinheit Unité de commande Kartoneinheit Unité par carton Grundrabattgruppe Groupe de prix Exkl. MWST TVA excl. Inkl. MWST TVA incl. 24636 Habitat pour les organismes auxiliaires dans les jardin. 1 10 1575 15.512 15.90 300 g 1 10 1575 24.293 24.90 Neu Nouveau Mit CH-ÖKO TYPEN Bouquet, Wild-Schnittblumen Bouquet, fleurs sauvages à couper BOUQU Farbenfrohe Wildblumenmischung mit Blumen zum Schneiden, z. B. für farbenfrohe Wildblumensträusse. Hier finden viele Vogelarten natürliche Wildsamen als Nahrungsquelle. Mélange éclatant de fleurs sauvages avec fleurs à couper, par exemple pour confectionner des bouquets. De nombreuses espèces d’oiseaux pourront se nourrir ici de semences sauvages. 100% 20 g/m2 300 g COXI Lebensraum für viele Arten von Nützlingen im Hausgarten. 20 g/m2 Inhalt Contenu Coccinella, Nützlingsweide Coccinella, prairie pour insectes utiles EAN-Code Code EAN Kurzbezeichnung Artikel-Nummer Code No d’article Wildblumenmischungen Mélanges de fleurs sauvages Unverb. Preisempfehlung pro Inhalt Prix indicatif sans engagement par contenu CH-ÖKO TYPEN 19 24637 Neu Nouveau Allgemeine Geschäftsbedingungen 2014 Conditions générales de vente 2014 Sparte PET, gültig ab 1.1.2014 Département PET, valables dès le 01.01.2014 1. Allgemeines/Geltungsbereich Die nachfolgenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen regeln die Beziehungen zwischen der Eric Schweizer AG (nachfolgend ESAG genannt) und ihren Kunden. Für Bestellungen von Rollrasen sowie bei Onlinebestellungen und Streckengeschäften kommen separate Geschäfts bedingungen zur Anwendung, welche in den entsprechenden Angeboten publiziert werden. Allfällige Bezugs- und Einkaufsbedingungen des Kunden, die mit den vorliegenden Geschäftsbedingungen in Widerspruch stehen, sind für die ESAG auch dann unverbindlich, wenn ESAG diesen nicht ausdrücklich widersprochen hat. Mit der Auftragserteilung erklärt sich der Kunde mit den Allgemeinen Geschäftsbedingungen einverstanden. 1. Généralités/champ d’application Les présentes conditions générales de vente régissent les relations entre l’entreprise Eric Schweizer SA (ci-après désignée ESSA) et ses clients. Pour les commandes de gazons de placage ainsi que les commandes en ligne et les livraisons directes, des conditions générales distinctes publiées dans les offres correspondantes s’appliquent. Les éventuelles conditions d’achat du client qui entrent en contradiction avec les présentes conditions générales ne sont pas contraignantes pour ESSA, même si ESSA ne les a pas expressément contestées. En passant commande, le client approuve les conditions générales de vente. 2. Commande 2. Bestellung Bestelleingang bis 15.00 Uhr Montag bis Freitag Réception des commandes jusqu’à 15 h 00 Livraison Du lundi au vendredi En général, dans les deux jours ouvrables Lieferung In der Regel am folgenden Arbeitstag (par ex. réception de la commande le lundi = livraison le mercredi ; réception de la commande le vendredi = livraison le mardi) (z.B. Bestelleingang Montag = Lieferung Mittwoch; Bestelleingang Freitag = Lieferung Dienstag) Kundenmischungen auf Anfrage. Für Lieferverzögerungen übernimmt ESAG keine Haftung. Mélanges à façon sur demande. ESSA n’assume aucune responsabilité en cas de retard de livraison. 3. Angebot Preise in CHF. Alle Preisnotierungen sind unverbindlich und verstehen sich ohne jegliche Abzüge. Durch die Abgabe einer neuen Preisliste werden die Preise aller früheren Preislisten und Offerten ungültig. 3. Offre Prix en CHF. Tous les prix indiqués sont des prix indicatifs et s’entendent sans déduction aucune. La parution d’une nouvelle liste de prix rend caduques les listes de prix et offres précédentes. 4. Livraison, dans toute la Suisse Valeur de commande netto Livraison dès CHF 500.– Franco (DDP) moins de CHF 500.– CHF 50.– par livraison PostPac Priority dès CHF 150.– Franco (DDP) moins de CHF 150.– CHF 10.– par colis Express Coûts effectifs selon la liste de prix de la Poste Limites des colis Poids brut : 30 kg Volume : longueur 100 cm, hauteur 60 cm, largeur 60 cm * Conditions pour la livraison par camion : lieu de déchargement accessible en semiremorque, chariot élévateur ou chargeur frontal disponible 4. Auslieferung, ganze Schweiz Camion* Netto-Auftragswert Lieferung ab Franko (DDP) CHF 500.– unter CHF 500.– CHF 50.– pro Lieferung Post Priority ab Franko (DDP) CHF 150.– unter CHF 150.– CHF 10.– pro Paket Postexpress Effektive Kosten gemäss Preisliste Post Paketlimiten Bruttogewicht: 30 kg Volumen: Länge 100 cm, Höhe 60 cm, Breite 60 cm * Bedingungen für Camionlieferung: Abladeort mit Sattelzug befahrbar, Stapler/Frontlader vorhanden Camion* 5. Suppléments 90037 Notification du camion CHF 5.– par avis 90038 Livraison camion à l’étage CHF 10.– par 100 kg 90039 Livraison camion sur rendez-vous CHF 50.– par livraison Forfait pour commande d’une valeur inférieure à CHF 150.– CHF 20.– par commande Des suppléments de transport pour la livraison par train ou par bateau s’appliquent selon la liste de prix de chaque fournisseur. Les palettes de transport sont facturées lorsqu’aucun échange n’est garanti. 5. Zuschläge 90037 Camion Avisierung CHF 5.– pro Avis 90038 Camion Stockwerklieferung CHF 10.– pro 100 kg 90039 Camion Terminlieferung CHF 50.– pro Lieferung Auftragspauschale: Auftragswert unter CHF 150.– CHF 20.– pro Auftrag Für Lieferung per Bahn oder Schiff fallen zusätzliche Transportzuschläge gemäss Preislisten der jeweiligen Anbieter an. Transportpaletten werden verrechnet, wenn kein Tausch gewährleistet ist. 6. Obligations Nous nous réservons le droit de procéder à des adaptations de l’assortiment et des prix, à des modifications techniques et à des ventes intermédiaires. Toutes les offres sont libres et sans obligation. Toutes les indications des catalogues, des prospectus et du site www.ericschweizer.ch sont fournies sans garantie. 6. Verbindlichkeit Preis- und Sortimentsanpassungen, technische Änderungen sowie der Zwischenverkauf bleiben vorbehalten. Sämtliche Angebote sind freibleibend und nicht als verbindliche Offerte zu verstehen. Alle Angaben in Katalogen, Prospekten und auf www.ericschweizer.ch erfolgen ohne Gewähr. 7. Warenübernahme und Gewährleistung Jede Sendung ist umgehend nach Erhalt zu prüfen. Reklamationen über äusserliche sichtbare Mängel (Verwechslungen, Transportschäden, Mengenabweichungen) können nur innert 48 Stunden nach Empfang der Ware berücksichtigt werden. Verdeckte Mängel, die erst später erkannt werden können, sind sofort nach Feststellung zu melden. ESAG muss Gelegenheit erhalten, diese zu besichtigen. Erfolgt innerhalb der genannten Fristen keine Beanstandung, so gilt die Ware als endgültig angenommen und genehmigt. 7. Reprise des marchandises et garantie Tout envoi doit être vérifié dès sa réception. Les réclamations concernant des défauts visibles (erreurs de marchandise, dégâts dus au transport, erreurs de quantité) ne peuvent être prises en compte que pendant les 48 heures qui suivent la réception de la marchandise. Les réclamations portant sur la faculté germinative doivent être faites dans un délai de trois semaines, pour autant que l’établissement de l’attestation officielle n’exige un laps de temps plus long. Les vices cachés, qui ne peuvent être découverts que plus tard, sont à signaler dès constatation. ESSA doit avoir la possibilité de les constater sur place. Si aucune réclamation n’a lieu pendant les délais mentionnés, la marchandise est considérée comme définitivement acceptée et approuvée. 8. Zahlung Netto innert 30 Tagen oder nach Vereinbarung. Allfällige Spesen gehen zu Lasten des Käufers. Verspätete Zahlungen unterliegen einem Verzugszins von 5 %. Die Ware bleibt bis zur vollständigen Bezahlung Eigentum der ESAG. 8. Paiement 30 jours net ou selon entente. Les éventuels frais sont à la charge de l’acheteur. En cas de retard de paiement, un intérêt de retard de 5 % est facturé. La marchandise reste la propriété d’ESSA jusqu’au paiement complet. 9. Rücknahme von Waren (Retouren) Waren werden nur nach Absprache zurückgenommen, wenn bei der Lieferung ein Fehler der ESAG vorliegt. Eine Rücknahme erfolgt nur in einwandfreien und ungeöffneten Originalverpackungen. 9. Reprise des marchandises (retours) Les marchandises ne sont reprises qu’après accord, lorsqu’une erreur a été commise par ESSA lors de la livraison. Pour être reprises, les marchandises doivent se trouver dans leur emballage d’origine, intact et non ouvert. 10. Haltbarkeitsdatum (MHD) Unsere Verpackungen sind mit einem Abfülldatum versehen. Schlüssel: 335 = 35. Woche 2013 / 412 = 12. Woche 2014 10. Date limite de conservation Nos emballages sont pourvus d’une date de remplissage. Codification : 335 = 35e semaine 2013 / 412 = 12e semaine 2014 Veuillez contrôler vos stocks car les aliments pour animaux sont des denrées périssables. Il faut en général les conserver dans un endroit frais et sec, mais pas plus de trois à quatre mois. Nos aliments sont toujours emballés très frais, au fur et à mesure des besoins, afin de garantir la satisfaction des clients. Les marchandises périmées sont remplacées ou créditées uniquement dans les six mois qui suivent le remplissage et seulement si elles ont été stockées correctement. La date de remplissage doit impérativement être communiquée et les articles doivent rester à disposition pour contrôle. Bitte kontrollieren Sie Ihre Lagerbestände, da Futterartikel verderblich sind. Futtermittel sollten in der Regel an einem kühlen und trockenen Ort aufbewahrt werden, jedoch nicht länger als drei bis vier Monate. Unsere Futter werden laufend frisch verarbeitet, um die Kundenzufriedenheit sicherzustellen. Verdorbene Ware wird nur bei fachgerechter Lagerung und innerhalb von sechs Monaten seit der Abfüllung ersetzt respektive gutgeschrieben. Das Abfülldatum muss zwingend angegeben werden und die Ware muss zur Kontrolle zur Verfügung stehen. 11. Haftpflicht ESAG schliesst im Rahmen der gesetzlich zulässigen Bestimmungen jede Haftung für die verkauften und gelieferten Produkte aus. 11. Responsabilité Dans le cadre des dispositions légales, ESSA exclut toute responsabilité concernant les produits vendus et livrés. 12. Anwendbares Recht und Gerichtsstand Alle Rechtsbeziehungen zwischen ESAG und dem Kunden unterstehen dem schweizerischen Recht, unter Ausschluss des UN-Kaufrechts (Wiener Kaufrecht). 12. Droit applicable et for juridique Toutes les relations juridiques entre ESSA et le client sont soumises au droit suisse, à l’exclusion de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente. Gerichtsstand für sämtliche Streitigkeiten zwischen ESAG und dem Kunden ist Thun. ESAG hat indessen auch das Recht, den Kunden beim zuständigen Gericht an dessen Wohnsitz/Firmensitz oder bei jedem anderen zuständigen Gericht zu belangen. Le for juridique pour tous les litiges entre ESSA et le client est Thoune. ESSA se réserve également le droit d’assigner le client auprès du tribunal compétent pour le domicile / le siège de celui-ci ou auprès de tout autre tribunal compétent. 20 gültig bis 31.12.2014 / valable jusqu’au 31.12.2014 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 Grundrabattgruppe Groupe de prix 1000 5.0 7.5 10.0 12.5 15.0 17.5 20.0 20.7 21.5 22.3 23.2 1025 5.0 7.6 10.2 12.7 15.3 17.9 20.5 21.2 22.0 22.8 1050 5.0 7.6 10.3 12.9 15.6 18.3 21.0 21.7 22.5 1075 5.5 8.1 10.8 13.4 16.1 18.8 21.5 22.5 1100 5.5 8.2 11.0 13.7 16.5 19.2 22.0 1125 5.5 8.3 11.2 14.0 16.8 19.6 1150 5.5 8.4 11.3 14.2 17.1 1175 6.0 8.9 11.8 14.7 1200 6.0 9.0 12.0 1225 6.0 9.1 1250 6.0 1275 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 2000 10.0 15.0 20.0 25.0 30.0 35.0 40.0 41.7 43.5 45.1 46.8 23.7 2025 10.0 15.1 20.2 25.2 30.3 35.4 40.5 42.2 44.0 45.6 47.3 23.4 24.3 2050 10.0 15.1 20.3 25.4 30.6 35.8 41.0 42.7 44.5 46.2 47.9 23.5 24.3 25.2 2075 10.5 15.6 20.8 25.9 31.1 36.3 41.5 43.2 45.0 46.7 48.4 23.0 24.0 24.9 25.8 2100 10.5 15.7 21.0 26.2 31.5 36.7 42.0 43.7 45.5 47.2 49.0 22.5 23.5 24.5 25.4 26.3 2125 10.5 15.8 21.2 26.5 31.8 37.1 42.5 44.2 46.0 47.7 49.5 20.0 23.0 24.0 25.0 25.9 26.9 2150 10.5 15.9 21.3 26.7 32.1 37.5 43.0 44.7 46.5 48.3 50.1 17.6 20.5 23.5 24.5 25.5 26.4 27.4 2175 11.0 16.4 21.8 27.2 32.6 38.0 43.5 45.2 47.0 48.8 50.6 15.0 18.0 21.0 24.0 25.0 26.0 27.0 28.0 2200 11.0 16.5 22.0 27.5 33.0 38.5 44.0 45.7 47.5 49.3 51.2 12.2 15.2 18.3 21.4 24.5 25.5 26.5 27.5 28.5 2225 11.0 16.6 22.2 27.7 33.3 38.9 44.5 46.2 48.0 49.8 51.7 9.1 12.3 15.4 18.6 21.8 25.0 26.0 27.0 28.0 29.1 2250 11.0 16.6 22.3 27.9 33.6 39.3 45.0 46.7 48.5 50.4 52.3 6.5 9.6 12.8 15.9 19.1 22.3 25.5 26.5 27.5 28.5 29.6 2275 11.5 17.1 22.8 28.4 34.1 39.8 45.5 47.5 49.5 51.3 53.2 1300 6.5 9.7 13.0 16.2 19.5 22.7 26.0 27.0 28.0 29.1 30.2 2300 11.5 17.2 23.0 28.7 34.5 40.2 46.0 48.0 50.0 51.9 53.8 1325 6.5 9.8 13.2 16.5 19.8 23.1 26.5 27.5 28.5 29.6 30.7 2325 11.5 17.3 23.2 29.0 34.8 40.6 46.5 48.5 50.5 52.4 54.3 1350 6.5 9.9 13.3 16.7 20.1 23.5 27.0 28.0 29.0 30.1 31.3 2350 11.5 17.4 23.3 29.2 35.1 41.0 47.0 49.0 51.0 52.9 54.9 1375 7.0 10.4 13.8 17.2 20.6 24.0 27.5 28.7 30.0 31.1 32.2 2375 12.0 17.9 23.8 29.7 35.6 41.5 47.5 49.5 51.5 53.4 55.4 1400 7.0 10.5 14.0 17.5 21.0 24.5 28.0 29.2 30.5 31.6 32.8 2400 12.0 18.0 24.0 30.0 36.0 42.0 48.0 50.0 52.0 54.0 56.0 1425 7.0 10.6 14.2 17.7 21.3 24.9 28.5 29.7 31.0 32.1 33.3 2425 12.0 18.1 24.2 30.2 36.3 42.4 48.5 50.5 52.5 54.5 56.5 1450 7.0 10.6 14.3 17.9 21.6 25.3 29.0 30.2 31.5 32.7 33.9 2450 12.0 18.1 24.3 30.4 36.6 42.8 49.0 51.0 53.0 55.0 57.1 1475 7.5 11.1 14.8 18.4 22.1 25.8 29.5 30.7 32.0 33.2 34.4 2475 12.5 18.6 24.8 30.9 37.1 43.3 49.5 51.5 53.5 55.5 57.6 1500 7.5 11.2 15.0 18.7 22.5 26.2 30.0 31.2 32.5 33.7 35.0 2500 12.5 18.7 25.0 31.2 37.5 43.7 50.0 52.0 54.0 56.1 58.2 1525 7.5 11.3 15.2 19.0 22.8 26.6 30.5 31.7 33.0 34.2 35.5 2525 12.5 18.8 25.2 31.5 37.8 44.1 50.5 52.5 54.5 56.6 58.7 1550 7.5 11.4 15.3 19.2 23.1 27.0 31.0 32.2 33.5 34.8 36.1 2550 12.5 18.9 25.3 31.7 38.1 44.5 51.0 53.0 55.0 57.1 59.3 1575 8.0 11.9 15.8 19.7 23.6 27.5 31.5 32.7 34.0 35.3 36.6 2575 13.0 19.4 25.8 32.2 38.6 45.0 51.5 53.7 56.0 58.1 60.2 1600 8.0 12.0 16.0 20.0 24.0 28.0 32.0 33.2 34.5 35.8 37.2 2600 13.0 19.5 26.0 32.5 39.0 45.5 52.0 54.2 56.5 58.6 60.8 1625 8.0 12.1 16.2 20.2 24.3 28.4 32.5 33.7 35.0 36.3 37.7 1650 8.0 12.1 16.3 20.4 24.6 28.8 33.0 34.2 35.5 36.9 38.3 1675 8.5 12.6 16.8 20.9 25.1 29.3 33.5 35.0 36.5 37.8 39.2 1700 8.5 12.7 17.0 21.2 25.5 29.7 34.0 35.5 37.0 38.4 39.8 1725 8.5 12.8 17.2 21.5 25.8 30.1 34.5 36.0 37.5 38.9 40.3 1750 8.5 12.9 17.3 21.7 26.1 30.5 35.0 36.5 38.0 39.4 40.9 1775 9.0 13.4 17.8 22.2 26.6 31.0 35.5 37.0 38.5 39.9 41.4 1800 9.0 13.5 18.0 22.5 27.0 31.5 36.0 37.5 39.0 40.5 42.0 1825 9.0 13.6 18.2 22.7 27.3 31.9 36.5 38.0 39.5 41.0 42.5 1850 9.0 13.6 18.3 22.9 27.6 32.3 37.0 38.5 40.0 41.5 43.1 Grundrabattgruppe Groupe de prix Grundrabattgruppe Groupe de prix Kundenrating % / Taux clients % 10 Preisbeispiele Rabatt auf Preis exkl. MWST Exemple de rabais sur prix TVA excl. 1875 9.5 14.1 18.8 23.4 28.1 32.8 37.5 39.0 40.5 42.0 43.6 2000 1900 9.5 14.2 19.0 23.7 28.5 33.2 38.0 39.5 41.0 42.6 44.2 2000 1925 9.5 14.3 19.2 24.0 28.8 33.6 38.5 40.0 41.5 43.1 44.7 1950 9.5 14.4 19.3 24.2 29.1 34.0 39.0 40.5 42.0 43.6 45.3 1975 10.0 14.9 19.8 24.7 29.6 34.5 39.5 41.2 43.0 44.6 46.2 Rabatt / Rabais % 10 15 20 25 30 40 40.0 30.0 1850 1850 35 50 55 60 Rating 40 Rating 30 37.0 27.6 45 Rating 40 Rating 30 Eric Schweizer AG, Postfach 150, CH-3602 Thun Tel. +41 33 227 57 41, Fax +41 33 227 57 46 [email protected], www.ericschweizer.ch
© Copyright 2024 ExpyDoc