Ratgeber Lack Conseiller Laque Guida Vernici Lackieren von Metall

1. Reinigen und grundieren
Rohe Holzstellen im Aussenbereich sollten vorab mit einem Holzschutzgrund
vorbehandelt werden. Nach Trocknung kurz anschleifen. Bei alten Lackanstrichen lose Farbreste restlos entfernen und gründlich anschleifen.
1. Nettoyer et apprêter
Traiter au préalable les endroits en bois bruts à l‘extérieur avec une base
de protection du bois. Après le séchage, poncer brièvement. En présence
d‘anciennes couches de laque, retirer intégralement les restes de peinture.
Ensuite, poncer soigneusement.
1. Pulizia e mano di fondo
Le parti di legno grezzo in esterni si dovrebbero prima pretrattare con una
protezione per legno. Dopo l’essiccazione carteggiare brevemente. Eliminare
completamente i residui di vernice delle vecchie mani di vernice. Quindi carteggiare accuratamente.
ACRYL
Ratgeber
Lack
Conseiller
Laque
Guida
Vernici
innen und aussen
intérieur et extérieur
interni ed esterni
2. Zwischenlackierung
Der Zwischenanstrich sollte mit einem Fenstergrund vorgenommen werden.
Auf rohen Holzstellen ist ein zweimaliger Anstrich erforderlich. Nach Trocknung erneut kurz anschleifen und Staub entfernen.
2. Laquage intermédiaire
La couche intermédiaire devrait être de préférence une sous-couche fenêtres.
Une couche double est nécessaire pour les endroits en bois brut. Après le séchage, poncer à nouveau brièvement et dépoussiérer.
2. Verniciatura intermedia
Per la mano intermedia, sarebbe ideale utilizzare un fondo per finestre. Le
aree di legno grezzo si dovrebbero verniciare due volte. Dopo l’essiccazione
carteggiare di nuovo brevemente e rimuovere la polvere.
3. Schlussanstrich auftragen
Zum Abschluss wird ein Acryl-Fenster-Weisslack aufgetragen. Streichen Sie
dabei den Lack gleichmässig dünn und in Richtung der Maserung auf.
3. Appliquer la couche finale
Finalement, appliquer une laque blanche fenêtres acrylique. Appliquer en
couche fine au pinceau ou au rouleau la laque de façon homogène avec un
pinceau rond et dans le sens de la madrure.
3. Applicazione della mano finale
Infine si deve applicare una vernice bianca acrilica per finestre. Applicare una
mano uniforme e sottile di vernice con un rullo o pennello rotondo seguendo
la direzione della venatra del legno.
1
2
3
Lackieren von Metall
Laquage du métal
Verniciatura di metalli
Reinigen und grundieren
Von Metalloberflächen Verschmutzungen, lose Altanstriche sowie Rost restlos entfernen. Die Oberfläche
muss vor dem Anstrich staub- und fettfrei sein. Die
Grundierung erfolgt bei Eisenmetallen mit Rostschutzgrund, bei Nicht-Eisenmetallen mit einem Universalhaftgrund.
Nettoyer et apprêter
Retirer intégralement les encrassements, les couches
qui se détachent ainsi que la rouille sur les surfaces
en métal. La surface doit être exempte de poussière et
de graisse avant l‘application. L‘apprêt se fait pour les
métaux ferreux avec un primaire antirouille, pour les
métaux non-ferreux avec un apprêt adhésif universel.
Pulizia e mano di fondo
Eliminare completamente lo sporco, le vecchie vernici
sciolte e la ruggine dalla superficie metallica. Prima
della verniciatura, la superficie deve essere pulita dalla
polvere e dal grasso. Le superfici di metallo ferroso vengono pretrattate con un fondo antiruggine, quelle di metallo non ferroso con un fondo di adesione universale.
Lackieren
Vor dem Lackauftrag die Grundierung leicht anschleifen und entstauben. Zunächst einen Zwischenanstrich
durchführen. Nach Durchtrocknung erneut anschleifen
und anschliessend Endbeschichtung mit einem Buntoder Metallschutzlack im gleichen Farbton durchführen.
Laquage
Avant l‘application de la laque, poncer légèrement
l‘apprêt et dépoussiérer. Exécuter d‘abord une couche
intermédiaire. Après le séchage total, poncer à nouveau
et ensuite appliquer la couche finale avec une laque
colorée ou une laque protection des métaux dans la
même teinte.
Verniciatura
Prima di applicare la vernice, carteggiare leggermente
la mano di fondo e rimuovere la polvere. Applicare
prima una mano intermedia. Dopo l’essiccazione, carteggiare di nuovo e quindi applicare la mano finale con
una vernice colorata o una vernice protettiva per metalli
della stessa tonalità.
Lackieren von Holz
Laquage du bois
Verniciatura del legno
Untergrund prüfen
Mit einem Spachtel prüfen, ob der alte Anstrich abblättert. In diesem Fall muss der Altanstrich sorgfältig
abgeschliffen werden.
Vérifier le subjectile
Avec une spatule, vérifier si l‘ancienne couche s‘écaille.
Dans ce cas, l‘ancienne couche doit être poncée soigneusement.
Controllo del fondo
Verificare con una spatola se la vecchia vernice si distacca. In tal caso si deve carteggiare accuratamente la
vecchia vernice.
Zwischen- und Schlusslackierung
Den Zwischenanstrich mit einem Pinsel oder einer Lackierwalze ausführen. Nach Trocknung kurz anschleifen.
Anschliessend den Endanstrich im gleichen Farbton
durchführen.
Couche intermédiaire et couche de finition
Exécuter la couche intermédiaire avec un pinceau ou un
rouleau de laquage. Après le séchage, poncer brièvement. Appliquer ensuite la couche finale dans la même
teinte.
Verniciatura intermedia e finale
Applicare la mano intermedia con un pennello o un rullo
di verniciatura. Dopo l’essiccazione carteggiare brevemente. Quindi applicare la mano finale utilizzando la
stessa tinta.
Anschleifen und grundieren
Intakte, tragfähige Altlackierungen sowie unbehandelte
Hölzer anschleifen und entstauben. Handelt es sich um
einen Innenanstrich, so sollten Risse und Löcher oberflächenbündig verspachtelt werden. Im Aussenbereich
vorab imprägnieren. Danach mit einem Vorstrichgrund
oder Fenster- und Türgrund vorbehandeln.
Poncer et apprêter
Poncer les anciennes laques intactes, portantes ainsi
que les bois non traités et les dépoussiérer. S‘il s‘agit
d’une application à l‘intérieur, il faut mastiquer les
fissures et les trous à fleur de surface. À l‘extérieur, imprégner au préalable. Ensuite, traiter au préalable avec
un primaire sous couche ou une sous-couche fenêtre et
porte.
Carteggiatura e mano di fondo
Carteggiare e depolverizzare i rivestimenti intatti e resistenti e i legni non trattati. Se si tratta della verniciatura di interni, si dovrebbero stuccare le crepe e i fori a
filo con la superficie. Nel caso di esterni applicare prima
un prodotto impregnante. Quindi pretrattare la superficie delle porte o finestre con una mano di fondo.
Produktegarantie, Heimlieferung, Montage/Heimservice,
Entsorgung/Recycling, Wartung, Produkte nach Mass
Garantie de produit, livraison à domicile, montage/pose,
élimination/recyclage, maintenance, produits sur mesure
Garanzia, consegna a domicilio, montaggio/servizi a domicilio,
smaltimento/riciclaggio, manutenzione, prodotti su misura
BB 21.10.2900.05.15 · 6614.468 · 11/13
1869/498/20/1213 8826.7000.1002
Streichen von Türen und Fenstern
Peindre des portes et des fenêtres
Verniciatura di porte e finestre
Richtig grundieren!
Apprêter correctement !
La giusta mano di fondo!
Schon gewusst?
Saviez-vous déjà ?
Lo sapevate?
Profi Weisslack „3 in 1“
Grund-, Zwischen- und Endanstrich in einem. Seidenglanz. Für alle Holzuntergründe im Aussen- und Innenbereich.
Laque blanche pro « 3 en 1 »
Apprêt, couche intermédiaire et couche finale en un.
Satinée. Pour tous les subjectiles en bois à l‘extérieur et
à l‘intérieur.
Untergrund
Subjectile
Fondo
SYNTHETIC
Ratgeber
Lack
Conseiller
Laque
Guida
Vernici
innen und aussen
intérieur et extérieur
interni ed esterni
Produkt
Produit
Prodotto
Universalhaftgrund
Apprêt adhésif universel
Fondo di adesione
universale
Fenstergrund
Sous-couche fenêtres
Fondo per finestre
Vorstrichgrund
Primaire sous-couche
Prima mano
Universalhaftgrund
Apprêt adhésif universel
Fondo di adesione
universale
Rostschutzgrund
Primaire antirouille
Fondo antiruggine
Vorstrichgrund
Primaire sous-couche
Prima mano
Vernice bianca professionale „3 in 1“
Verniciatura di fondo, intermedia e finale in uno.
Satinata lucida. Per tutti i fondi di legno in interni ed
esterni.
Holz · Bois · legno
masshaltige Bauteile* (z. B. Fenster und Türen)
éléments dimensionnellement stables* (p. ex. fenêtres et portes)
elementi costruttivi dimensionati* (per es. finestre e porte)
Direkt mit der ausgewählten Endbeschichtung. Bitte beachten Sie hierbei die entsprechenden Hinweise auf den Produkten.
Directement avec la couche finale choisie. Veuillez respecter ce faisant les remarques correspondantes sur les produits.
Direttamente con la verniciatura finale scelta. Osservare le relative informazioni riportate sulla confezione.
nicht masshaltige Bauteile** aussen (z. B. Zäune)
éléments à stabilité dimensionnelle limitée** pour l’extérieur (p. ex. clôture)
elementi costruttivi esterni non dimensionati** (per es. recinzioni)
nicht masshaltige Bauteile** innen (z. B. Möbel)
éléments à stabilité dimensionnelle limitée** pour l‘intérieur (p. ex. meubles)
elementi costruttivi interni non dimensionati** (per es. mobili)
Der Blaue Engel – Ihre Vorteile
· geringe Schadstoffbelastung der Räume und
der Umwelt
· die renovierten Räume können direkt nach
der Trocknung wieder genutzt werden
L’Ange Bleu – vos avantages
· faible surcharge en substances toxiques des pièces
et de l‘environnement
· les pièces rénovées peuvent être utilisées sans
problème directement après le séchage
L’Angelo Azzurro – I vostri vantaggi
· minima emissione di sostanze nocive nei locali
interni e nell’ambiente
· i locali rinnovati possono essere riutilizzati
direttamente dopo l’asciugatura
Metall · Métal · metallo
Eisenmetalle (Eisen, Stahl)
métaux ferreux (p. ex. fer, acier)
metalli ferrosi (per es. ferro, acciaio)
Eisenmetalle (Eisen, Stahl)
métaux ferreux (p. ex. fer, acier)
metalli ferrosi (per es. ferro, acciaio)
Malerwerkzeuge
Beachten Sie Folgendes: Lösemittelhaltige Lacke müssen mit einem
Pinsel aus Naturborsten gestrichen werden, wasserverdünnbare Systeme
dagegen mit Kunststoffborsten.
Kunststoff · Plastique · materiale sintetico
Kunststoff, Hart-PVC
Plastique, PVC dur
materiale sintetico, PVC rigido
*
*
*
Masshaltige Bauteile sind Holzbauteile, die sich nicht verziehen dürfen,
z. B. Fenster und Türen. Sie müssen „ihr Mass halten“.
Les éléments dimensionnellement stables sont des éléments en bois qui ne doivent
pas se déformer, p. ex. fenêtres et portes. Ils doivent « conserver leurs dimensions ».
Gli elementi dimensionati sono elementi costruttivi in legno che non devono deformarsi, ad es. finestre e porte. Essi devono „mantenere le dimensioni“.
** Nicht masshaltige Bauteile bedürfen keiner besonderen Masseinhaltung,
z. B. Fassadenverkleidungen oder einfache Zäune und Verbretterungen.
** Les éléments à stabilité dimensionnelle limitée ne doivent pas conserver une certaine
dimension, p. ex. revêtements de façades ou clôtures simples et planchages.
** Gli elementi non dimensionati non devono mantenere le dimensioni, ad es. rivestimenti di facciate o semplici recinzioni e tavolati.
Outils de peinture
Tenez compte de ceci : Les laques contenant des solvants sont appliquées
avec un pinceau à poils naturels, par contre les systèmes diluables à l‘eau
avec des poils synthétiques.
Utensili per imbianchini
Si osservi quanto segue: le vernici contenenti solventi vengono applicate con
un pennello di setole naturali, i sistemi diluibili con acqua invece con setole
di plastica.