1. Reinigen und grundieren Rohe Holzstellen im Aussenbereich sollten vorab mit einem Holzschutzgrund vorbehandelt werden. Nach Trocknung kurz anschleifen. Bei alten Lackanstrichen lose Farbreste restlos entfernen und gründlich anschleifen. 1. Nettoyer et apprêter Traiter au préalable les endroits en bois bruts à l‘extérieur avec une base de protection du bois. Après le séchage, poncer brièvement. En présence d‘anciennes couches de laque, retirer intégralement les restes de peinture. Ensuite, poncer soigneusement. 1. Pulizia e mano di fondo Le parti di legno grezzo in esterni si dovrebbero prima pretrattare con una protezione per legno. Dopo l’essiccazione carteggiare brevemente. Eliminare completamente i residui di vernice delle vecchie mani di vernice. Quindi carteggiare accuratamente. ACRYL Ratgeber Lack Conseiller Laque Guida Vernici innen und aussen intérieur et extérieur interni ed esterni 2. Zwischenlackierung Der Zwischenanstrich sollte mit einem Fenstergrund vorgenommen werden. Auf rohen Holzstellen ist ein zweimaliger Anstrich erforderlich. Nach Trocknung erneut kurz anschleifen und Staub entfernen. 2. Laquage intermédiaire La couche intermédiaire devrait être de préférence une sous-couche fenêtres. Une couche double est nécessaire pour les endroits en bois brut. Après le séchage, poncer à nouveau brièvement et dépoussiérer. 2. Verniciatura intermedia Per la mano intermedia, sarebbe ideale utilizzare un fondo per finestre. Le aree di legno grezzo si dovrebbero verniciare due volte. Dopo l’essiccazione carteggiare di nuovo brevemente e rimuovere la polvere. 3. Schlussanstrich auftragen Zum Abschluss wird ein Acryl-Fenster-Weisslack aufgetragen. Streichen Sie dabei den Lack gleichmässig dünn und in Richtung der Maserung auf. 3. Appliquer la couche finale Finalement, appliquer une laque blanche fenêtres acrylique. Appliquer en couche fine au pinceau ou au rouleau la laque de façon homogène avec un pinceau rond et dans le sens de la madrure. 3. Applicazione della mano finale Infine si deve applicare una vernice bianca acrilica per finestre. Applicare una mano uniforme e sottile di vernice con un rullo o pennello rotondo seguendo la direzione della venatra del legno. 1 2 3 Lackieren von Metall Laquage du métal Verniciatura di metalli Reinigen und grundieren Von Metalloberflächen Verschmutzungen, lose Altanstriche sowie Rost restlos entfernen. Die Oberfläche muss vor dem Anstrich staub- und fettfrei sein. Die Grundierung erfolgt bei Eisenmetallen mit Rostschutzgrund, bei Nicht-Eisenmetallen mit einem Universalhaftgrund. Nettoyer et apprêter Retirer intégralement les encrassements, les couches qui se détachent ainsi que la rouille sur les surfaces en métal. La surface doit être exempte de poussière et de graisse avant l‘application. L‘apprêt se fait pour les métaux ferreux avec un primaire antirouille, pour les métaux non-ferreux avec un apprêt adhésif universel. Pulizia e mano di fondo Eliminare completamente lo sporco, le vecchie vernici sciolte e la ruggine dalla superficie metallica. Prima della verniciatura, la superficie deve essere pulita dalla polvere e dal grasso. Le superfici di metallo ferroso vengono pretrattate con un fondo antiruggine, quelle di metallo non ferroso con un fondo di adesione universale. Lackieren Vor dem Lackauftrag die Grundierung leicht anschleifen und entstauben. Zunächst einen Zwischenanstrich durchführen. Nach Durchtrocknung erneut anschleifen und anschliessend Endbeschichtung mit einem Buntoder Metallschutzlack im gleichen Farbton durchführen. Laquage Avant l‘application de la laque, poncer légèrement l‘apprêt et dépoussiérer. Exécuter d‘abord une couche intermédiaire. Après le séchage total, poncer à nouveau et ensuite appliquer la couche finale avec une laque colorée ou une laque protection des métaux dans la même teinte. Verniciatura Prima di applicare la vernice, carteggiare leggermente la mano di fondo e rimuovere la polvere. Applicare prima una mano intermedia. Dopo l’essiccazione, carteggiare di nuovo e quindi applicare la mano finale con una vernice colorata o una vernice protettiva per metalli della stessa tonalità. Lackieren von Holz Laquage du bois Verniciatura del legno Untergrund prüfen Mit einem Spachtel prüfen, ob der alte Anstrich abblättert. In diesem Fall muss der Altanstrich sorgfältig abgeschliffen werden. Vérifier le subjectile Avec une spatule, vérifier si l‘ancienne couche s‘écaille. Dans ce cas, l‘ancienne couche doit être poncée soigneusement. Controllo del fondo Verificare con una spatola se la vecchia vernice si distacca. In tal caso si deve carteggiare accuratamente la vecchia vernice. Zwischen- und Schlusslackierung Den Zwischenanstrich mit einem Pinsel oder einer Lackierwalze ausführen. Nach Trocknung kurz anschleifen. Anschliessend den Endanstrich im gleichen Farbton durchführen. Couche intermédiaire et couche de finition Exécuter la couche intermédiaire avec un pinceau ou un rouleau de laquage. Après le séchage, poncer brièvement. Appliquer ensuite la couche finale dans la même teinte. Verniciatura intermedia e finale Applicare la mano intermedia con un pennello o un rullo di verniciatura. Dopo l’essiccazione carteggiare brevemente. Quindi applicare la mano finale utilizzando la stessa tinta. Anschleifen und grundieren Intakte, tragfähige Altlackierungen sowie unbehandelte Hölzer anschleifen und entstauben. Handelt es sich um einen Innenanstrich, so sollten Risse und Löcher oberflächenbündig verspachtelt werden. Im Aussenbereich vorab imprägnieren. Danach mit einem Vorstrichgrund oder Fenster- und Türgrund vorbehandeln. Poncer et apprêter Poncer les anciennes laques intactes, portantes ainsi que les bois non traités et les dépoussiérer. S‘il s‘agit d’une application à l‘intérieur, il faut mastiquer les fissures et les trous à fleur de surface. À l‘extérieur, imprégner au préalable. Ensuite, traiter au préalable avec un primaire sous couche ou une sous-couche fenêtre et porte. Carteggiatura e mano di fondo Carteggiare e depolverizzare i rivestimenti intatti e resistenti e i legni non trattati. Se si tratta della verniciatura di interni, si dovrebbero stuccare le crepe e i fori a filo con la superficie. Nel caso di esterni applicare prima un prodotto impregnante. Quindi pretrattare la superficie delle porte o finestre con una mano di fondo. Produktegarantie, Heimlieferung, Montage/Heimservice, Entsorgung/Recycling, Wartung, Produkte nach Mass Garantie de produit, livraison à domicile, montage/pose, élimination/recyclage, maintenance, produits sur mesure Garanzia, consegna a domicilio, montaggio/servizi a domicilio, smaltimento/riciclaggio, manutenzione, prodotti su misura BB 21.10.2900.05.15 · 6614.468 · 11/13 1869/498/20/1213 8826.7000.1002 Streichen von Türen und Fenstern Peindre des portes et des fenêtres Verniciatura di porte e finestre Richtig grundieren! Apprêter correctement ! La giusta mano di fondo! Schon gewusst? Saviez-vous déjà ? Lo sapevate? Profi Weisslack „3 in 1“ Grund-, Zwischen- und Endanstrich in einem. Seidenglanz. Für alle Holzuntergründe im Aussen- und Innenbereich. Laque blanche pro « 3 en 1 » Apprêt, couche intermédiaire et couche finale en un. Satinée. Pour tous les subjectiles en bois à l‘extérieur et à l‘intérieur. Untergrund Subjectile Fondo SYNTHETIC Ratgeber Lack Conseiller Laque Guida Vernici innen und aussen intérieur et extérieur interni ed esterni Produkt Produit Prodotto Universalhaftgrund Apprêt adhésif universel Fondo di adesione universale Fenstergrund Sous-couche fenêtres Fondo per finestre Vorstrichgrund Primaire sous-couche Prima mano Universalhaftgrund Apprêt adhésif universel Fondo di adesione universale Rostschutzgrund Primaire antirouille Fondo antiruggine Vorstrichgrund Primaire sous-couche Prima mano Vernice bianca professionale „3 in 1“ Verniciatura di fondo, intermedia e finale in uno. Satinata lucida. Per tutti i fondi di legno in interni ed esterni. Holz · Bois · legno masshaltige Bauteile* (z. B. Fenster und Türen) éléments dimensionnellement stables* (p. ex. fenêtres et portes) elementi costruttivi dimensionati* (per es. finestre e porte) Direkt mit der ausgewählten Endbeschichtung. Bitte beachten Sie hierbei die entsprechenden Hinweise auf den Produkten. Directement avec la couche finale choisie. Veuillez respecter ce faisant les remarques correspondantes sur les produits. Direttamente con la verniciatura finale scelta. Osservare le relative informazioni riportate sulla confezione. nicht masshaltige Bauteile** aussen (z. B. Zäune) éléments à stabilité dimensionnelle limitée** pour l’extérieur (p. ex. clôture) elementi costruttivi esterni non dimensionati** (per es. recinzioni) nicht masshaltige Bauteile** innen (z. B. Möbel) éléments à stabilité dimensionnelle limitée** pour l‘intérieur (p. ex. meubles) elementi costruttivi interni non dimensionati** (per es. mobili) Der Blaue Engel – Ihre Vorteile · geringe Schadstoffbelastung der Räume und der Umwelt · die renovierten Räume können direkt nach der Trocknung wieder genutzt werden L’Ange Bleu – vos avantages · faible surcharge en substances toxiques des pièces et de l‘environnement · les pièces rénovées peuvent être utilisées sans problème directement après le séchage L’Angelo Azzurro – I vostri vantaggi · minima emissione di sostanze nocive nei locali interni e nell’ambiente · i locali rinnovati possono essere riutilizzati direttamente dopo l’asciugatura Metall · Métal · metallo Eisenmetalle (Eisen, Stahl) métaux ferreux (p. ex. fer, acier) metalli ferrosi (per es. ferro, acciaio) Eisenmetalle (Eisen, Stahl) métaux ferreux (p. ex. fer, acier) metalli ferrosi (per es. ferro, acciaio) Malerwerkzeuge Beachten Sie Folgendes: Lösemittelhaltige Lacke müssen mit einem Pinsel aus Naturborsten gestrichen werden, wasserverdünnbare Systeme dagegen mit Kunststoffborsten. Kunststoff · Plastique · materiale sintetico Kunststoff, Hart-PVC Plastique, PVC dur materiale sintetico, PVC rigido * * * Masshaltige Bauteile sind Holzbauteile, die sich nicht verziehen dürfen, z. B. Fenster und Türen. Sie müssen „ihr Mass halten“. Les éléments dimensionnellement stables sont des éléments en bois qui ne doivent pas se déformer, p. ex. fenêtres et portes. Ils doivent « conserver leurs dimensions ». Gli elementi dimensionati sono elementi costruttivi in legno che non devono deformarsi, ad es. finestre e porte. Essi devono „mantenere le dimensioni“. ** Nicht masshaltige Bauteile bedürfen keiner besonderen Masseinhaltung, z. B. Fassadenverkleidungen oder einfache Zäune und Verbretterungen. ** Les éléments à stabilité dimensionnelle limitée ne doivent pas conserver une certaine dimension, p. ex. revêtements de façades ou clôtures simples et planchages. ** Gli elementi non dimensionati non devono mantenere le dimensioni, ad es. rivestimenti di facciate o semplici recinzioni e tavolati. Outils de peinture Tenez compte de ceci : Les laques contenant des solvants sont appliquées avec un pinceau à poils naturels, par contre les systèmes diluables à l‘eau avec des poils synthétiques. Utensili per imbianchini Si osservi quanto segue: le vernici contenenti solventi vengono applicate con un pennello di setole naturali, i sistemi diluibili con acqua invece con setole di plastica.
© Copyright 2024 ExpyDoc