Traduction des instructions originales Préhenseur concentrique avec alésage central PZB 64 - 160 Instructions de montage et d'utilisation Superior Clamping and Gripping mentions légales mentions légales Droit de propriété intellectuelle : Cette notice reste soumise au droit de propriété intellectuelle de la société SCHUNK GmbH & Co. KG. Ce document est remis exclusivement à nos clients et aux exploitants de nos produits et est indissociablement lié au produit. Ces documents ne peuvent pas être copiés ni rendus accessibles à des tiers et en particulier à des entreprises concurrentes sans notre autorisation expresse préalable. . Modifications techniques : Sous réserve de modifications dans le cadre de l'amélioration technique de nos produits. Document numéro : 0389364 Édition : 04.00 |11/04/2014|fr © SCHUNK GmbH & Co. KG Tous droits réservés Cher Client, Nous vous remercions d'avoir choisi SCHUNK. Par cette décision, vous avez opté pour une précision maximale, une qualité remarquable et un excellent SAV. Vous allez accroître la fiabilité des processus dans votre production et atteindre d'excellents résultats d'usinage, pour la plus grande satisfaction de vos clients. Les produits SCHUNK vous enthousiasmeront. Nos indications détaillées de montage et d'utilisation vous apporteront toute l'aide nécessaire pour y parvenir. Vous avez des questions à nous poser? Nous sommes et restons à votre entière disposition après votre achat. Avec nos meilleures salutations SCHUNK GmbH & Co. KG Spann- und Greiftechnik Bahnhofstr. 106 – 134 D-74348 Lauffen/Neckar Tel. +49-7133-103-0 Fax +49-7133-103-2399 [email protected] www.schunk.com 2 04.00|PZB 64 - 160|fr Sommaire Sommaire 1 A propos de ce manuel ............................................................................................. 5 1.1 Avertissements ......................................................................................................... 5 1.1.1 Mots de signalisation .................................................................................... 5 1.1.2 Symboles ....................................................................................................... 5 1.2 Modèles .................................................................................................................... 5 1.3 Documents applicables ............................................................................................ 6 2 Consignes générales de sécurité ............................................................................... 7 2.1 Utilisation conforme ................................................................................................. 7 2.2 Utilisation non conforme ......................................................................................... 7 2.3 Conditions d'environnement et d'exploitation ........................................................ 7 2.4 Sécurité du produit ................................................................................................... 8 2.4.1 Dispositif de protection................................................................................. 8 2.4.2 Exigences posées aux mors rapportés .......................................................... 8 2.4.3 Modifications constructives, rapports ou transformations .......................... 8 2.5 Qualification du personnel ....................................................................................... 8 2.6 Porter l'équipement de protection personnelle ...................................................... 9 2.7 Remarques concernant les dangers particuliers ...................................................... 9 3 Garantie .................................................................................................................. 11 4 Étendue de la livraison ............................................................................................ 11 5 Accessoires .............................................................................................................. 12 5.1 Détecteurs .............................................................................................................. 12 6 Caractéristiques techniques:.................................................................................... 13 7 Montage ................................................................................................................. 14 7.1 Raccordement mécanique ..................................................................................... 14 7.2 Raccordements pneumatiques .............................................................................. 15 7.3 Capteurs.................................................................................................................. 17 7.3.1 Détecteur de proximité inductif IN 40 ........................................................ 18 7.3.2 Détecteur de proximité inductif IN 80 ........................................................ 21 7.3.3 Capteur de position flexible FPS ................................................................. 27 8 Élimination des défauts ........................................................................................... 29 8.1 Le module ne bouge pas ? ...................................................................................... 29 8.2 Le module n'effectue pas la course complète ?..................................................... 29 8.3 Le module s'ouvre ou se ferme brutalement ? ...................................................... 30 8.4 Force de préhension diminue ? .............................................................................. 30 8.5 Les temps d'ouverture et de fermeture ne sont pas atteints ? ............................. 31 04.00|PZB 64 - 160|fr 3 Sommaire 9 Maintenance et réparation ...................................................................................... 32 9.1 Précisions ................................................................................................................ 32 9.2 Intervalles de maintenance et graisse ................................................................... 32 9.3 Graisses / points de graissage (graissage de base) ................................................ 33 9.4 Démontage du module ........................................................................................... 33 9.5 Maintenir et monter le module ............................................................................. 34 10 Dessin de l'assemblage ............................................................................................ 35 10.1 PZB 64 ..................................................................................................................... 35 10.2 PZB 80 ..................................................................................................................... 36 10.3 PZB 100 - 160 .......................................................................................................... 37 11 Kit de joint............................................................................................................... 38 12 Fret supplémentaire ................................................................................................ 39 13 Traduction de la déclaration de montage ................................................................ 40 4 04.00|PZB 64 - 160|fr A propos de ce manuel 1 A propos de ce manuel Ce manuel fait partie intégrante du produit et contient des informations importantes relatives au montage, à la mise en service, à la commande et à la maintenance en toute sécurité et professionnelle de même qu'à l'élimination simple des pannes. Lire et respecter ce manuel avant d'utiliser le produit notamment le chapitre « Consignes générales de sécurité ». 1.1 Avertissements Afin de clarifier les dangers, les mots de signalisation suivants sont utilisés dans les avertissements. 1.1.1 Mots de signalisation DANGER Dangers pour les personnes. Le non-respect entraîne avec certitude des blessures irréversibles voire même la mort. AVERTISSEMENT Dangers pour les personnes. Le non-respect peut entraîner des blessures irréversibles voire même la mort. PRUDENCE Dangers pour les personnes. Le non-respect peut entraîner des blessures légères. ATTENTION Informations relatives à la prévention des dommages matériels 1.1.2 Symboles Avertissement de danger Avertissement de blessure de la main Signe général d'obligation relatif à la prévention des dommages matériels 1.2 Modèles Ce manuel est valable pour les variantes suivantes : • PZB • PZBModèle haute température 04.00|PZB 64 - 160|fr 5 A propos de ce manuel 1.3 Documents applicables • Conditions générales de contrat • Catalogue SCHUNKModules de pince • Manuel de montage et d'utilisation des accessoires • Programme de calcul pour modules de pince (SSG) La documentation mentionnée ci-dessus peut être téléchargée sous www.de.schunk.com . 6 04.00|PZB 64 - 160|fr Consignes générales de sécurité 2 Consignes générales de sécurité 2.1 Utilisation conforme Le produit a été conçu pour la préhension et le prise sûre dans un temps limité de pièces à usiner et d'objets. Le produit est conçu pour être intégré dans une machine. Les exigences des directives concernées doivent être respectées et satisfaites. Le produit doit être utilisé exclusivement dans le cadre des paramètres d'exploitation définis. ( 6, page 13). La société SCHUNK considère que chaque cas d'application a été vérifié avec le programme de calcul pour les modules de pince (SSG). Le produit est destiné à une application industrielle. Le respect des données techniques et des consignes de montage et de fonctionnement figurant dans ce manuel de même que le respect des intervalles de maintenance font aussi partie de l'utilisation conforme. 2.2 Utilisation non conforme Une utilisation est considérée comme non conforme si le produit est utilisé, par exemple, comme outil de presse, d'estampage, de levage, d'aide au guidage pour les outils, outil de coupe, moyen de serrage, outil de forage. 2.3 Conditions d'environnement et d'exploitation • S'assurer que le produit et les mors rapportés ont une dimension suffisante pour le cas d'application. • Vérifier que le produit a été suffisamment dimensionné en fonction de son application. • Respecter les intervalles de maintenance et de graissage ( 9.2, page 32) • S'assurer que l'environnement est exempt de projections d'eau et de vapeurs de même que de poussières d'abrasion et de procédé. A l'exception des produits qui sont conçus spécialement pour les environnements sales. Voir aussi Intervalles de maintenance et graisse [ 32] 04.00|PZB 64 - 160|fr 7 Consignes générales de sécurité 2.4 Sécurité du produit Des dangers peuvent provenir du produit par exemple si : • le produit n'est pas utilisé conformément à sa destination, • le montage et la maintenance du produit sont incorrectes, • les consignes de sécurité et de montage ne sont pas respectées. Éviter tout mode de travail qui compromettrait le fonctionnement et la sécurité du produit. Porter l'équipement de protection REMARQUE De plus amples informations figurent dans les chapitres correspondants. 2.4.1 Dispositif de protection Prévoir des dispositifs de protection selon la directive machine CE. 2.4.2 Exigences posées aux mors rapportés Lors d'un remplacement des mors rapportés, l'énergie résiduelle ne doit pas être libérée. Monter les mors rapportés de sorte que le produit atteigne en état hors pression une des positions finales ouverte ou fermée. 2.4.3 Modifications constructives, rapports ou transformations Trous supplémentaires, filets ou rapports qui ne sont pas des accessoires de SCHUNK peuvent restreindre la sécurité et leur exécution nécessite l'autorisation de SCHUNK. 2.5 Qualification du personnel L'intégration, le montage, la mise en service initiale, la maintenance et la remise en état du produit doivent être effectués uniquement par du personnel qualifié. Toute personne chargée par l'exploitant de travailler sur le produit doit avoir lu et compris l'ensemble du manuel de montage et d'utilisation notamment le chapitre « Consignes générales de sécurité ». ( 2, page 7). Ceci est valable particulièrement pour le personnel travaillant occasionnellement sur le produit, par exemple, le personnel de maintenance. 8 04.00|PZB 64 - 160|fr Consignes générales de sécurité 2.6 Porter l'équipement de protection personnelle Respecter les dispositions relatives à la protection du travail lors de l'utilisation de ce produit et porter l'équipement de protection personnelle indispensable.! • port des gants de protection, des chaussures de sécurité et des lunettes de protection, • respect des distances de sécurité, • exigences de sécurité minimales pour l'utilisation des équipements. 2.7 Remarques concernant les dangers particuliers De manière générale : • couper toutes les alimentations en énergie avant de procéder aux travaux de montage, de transformation, de maintenance ou de réglage ; • s'assurer qu'il n'y a plus d'énergie résiduelle dans le système ; • ne pas déplacer les pièces à la main quand l'alimentation en énergie est encore branchée ; • ne pas mettre les mains dans la mécanique ouverte ni dans la zone de mouvement de l'unité ; • effectuer la maintenance, les transformations ou les ajouts en dehors de la zone dangereuse ; • bloquer le module contre un actionnement involontaire avant toute intervention ; • procéder avec beaucoup de prudence lors de la maintenance et du démontage ; • le démontage doit être effectué uniquement par du personnel spécialisé. 04.00|PZB 64 - 160|fr 9 Consignes générales de sécurité AVERTISSEMENT Risque de blessure par écrasement ou coups lors du déplacement des mors et par rupture ou détachement des doigts de serrage AVERTISSEMENT Risque de blessure en cas de chute ou de projection d'objets • Prévention : La zone dangereuse doit être entourée d'une barrière de protection pendant le fonctionnement. AVERTISSEMENT Mouvements incontrôlés possibles des différentes parties de la pince lors du démontage 10 04.00|PZB 64 - 160|fr Étendue de la livraison 3 Garantie La garantie comprend 24 mois à compter de la date de livraison usine dans les conditions suivantes : • Utilisation conforme en une équipe de travail • Respect des intervalles d'entretien et de graissage prescrits • Respect des conditions d'environnement et d'exploitation Les éléments et pièces d'usure en contact avec la pièce usinée ne font pas partie de la garantie. Vérifier préalablement le cas d'application avec le programme de calcul pour les modules de pince (SSG). 4 Étendue de la livraison L'étendue de la livraison comprend : • Préhenseur concentrique avec alésage central PZB 64 - 160 dans la variante commandée. • Pochette annexe 04.00|PZB 64 - 160|fr 11 Accessoires 5 Accessoires Une grande gamme d'accessoires est disponible pour ce module. Pour obtenir des informations relatives aux articles-accessoires pouvant être utilisés avec la variante de produit correspondante catalogue. 5.1 Détecteurs Vue d'ensemble des capteurs adaptés Désignation Type Détecteur de proximité inductif IN Interrogation de position FPS • Désignations précises du type des capteurs appropriés logue. cata- • Informations relatives à la manipulation des capteurs sous www.schunk.com ou auprès de vos interlocuteurs SCHUNK. • Pour le montage des capteurs, des jeux d'accessoires sont parfois nécessaires. 12 04.00|PZB 64 - 160|fr Caractéristiques techniques: 6 Caractéristiques techniques: PZB 64 PZB 80 PZB 100 PZB 125 PZB 160 Course par mors [mm] 4.0 6.0 8.0 10.0 13.0 Force de fermeture [N] 400 800 1200 Force d'ouverture [N] 490 990 1550 2670 5160 Poids mort [kg] 0.32 0.62 1.1 1.9 3.6 Poids recommandé de la pièce à usiner [kg] 2.0. 4.0 6.0 10.5 20.0 Consommation de fluide par course aller-retour [cm3] 16.0 35.0 80.0 150.0 330.0 Pression de service nominale [bars] 6.0 Pression minimale [bars] 2.0 Pression maximale [bars] 8.0 2100 4000 Temps de fermeture [s] 0.04 0.1 0.16 0.3 Temps d'ouverture [s] 0.04 0.9 0.14 0.4 Longueur max admissible par doigt [mm] 50.0 64.0 80.0 100.00 125.0 Poids admissible max. par doigt [kg] 0.15 0.3 0.5 0.95 1.75 Étanchéité IP 40 Température ambiante min. [°C] -10 Température ambiante max. [°C] +90 Répétabilité [mm] 0.01 Diamètre d'alésage central [mm] 7.5 15.0 0.02 20.0 25.0 36.5 D'autres données techniques figurent dans la fiche de données de catalogue. C'est la dernière version qui est toujours valide. 04.00|PZB 64 - 160|fr 13 Montage 7 Montage 7.1 Raccordement mécanique Vérifier la planéité Les valeurs se rapportent à la surface totale. des surfaces à visser Exigences de planéité pour la surface à visser (cotes en mm) Longueur des arêtes Irrégularité admissible < 100 < 0.02 > 100 < 0.05 Monter Fig. 1 Possibilités d'assemblage Élément de fixation (Préparation de clients) Pos. Fixation PZB 64 PZB 80 PZB 100 PZB 125 PZB 160 1 Vis DIN EN ISO 4762 3 x M4 3 x M6 3 x M6 3 x M8 3 x M8 2 pour cheville cylindrique Ø 4m6 Ø 5m6 Ø 5m6 Ø 6m6 Ø 6m6 REMARQUE • Fixer le module sur les alésages de fixation prévus. • Attacher le module sur les alésages d'assemblage prévus. • Attacher les mâchoires de jours sur les alésages d'assemblage prévus. 14 04.00|PZB 64 - 160|fr Montage 7.2 Raccordements pneumatiques AVIS En cas de dépassement du poids max. admissible par mors rapporté : • Monter un raccord vissé à étranglement sur le module. AVIS Respecter les exigences posées à l'alimentation en air ( 6, page 13) « Caractéristiques techniques » 04.00|PZB 64 - 160|fr 15 Montage Fig. 2 Raccordements pneumatiques Diamètre de filet des raccordements pneumatiques Pos. Raccordement PZB 64 1 Raccord de flexible (A = ouvert, B = fermé) 2 Raccord direct sans flexible PZB80 PZB 100 PZB 125 2 x M5 2 x M4 PZB 160 2 x R1/8" 2 x M5 2 x M4 • Ouvrir uniquement les raccords à l'air nécessaires. • Fermer les raccords principaux à l'air inutilisés avec les vis d'obturation de la pochette annexe. • Sur le raccord direct sans flexible, utiliser le joint torique de la pochette annexe. • En cas de dépassement du poids de doigt maximal admissible, il est obligatoire de prévoir un restricteur afin que le mouvement des mors puisse s'effectuer sans coup ni heurt. 16 04.00|PZB 64 - 160|fr Montage 7.3 Capteurs Le module est préparé pour l'utilisation de nombreux capteurs. D'autres capteurs peuvent être utilisés avec un jeu d'accessoires. • Informations relatives à la manipulation des capteurs sous www.schunk.com ou auprès de vos interlocuteurs SCHUNK. • Les caractéristiques techniques des capteurs figurent dans les fiches techniques (incluses dans l'étendue de la livraison ou téléchargement sous www.de.schunk.com). 04.00|PZB 64 - 160|fr 17 Montage 7.3.1 Détecteur de proximité inductif IN 40 4 25 Fig. 3 Fig. 4 Types disponibles ( catalogue). Le détecteur inductif de proximité utilisé est protégé contre les branchements inversés et insensible aux courts-circuits. Pour un maniement correct du détecteur de proximité, un certain nombre de règles doit être respecté. • Ne pas tirer sur le câble du capteur, • Ne pas laisser pendre le capteur par le câble, • Ne pas trop serrer la vis de fixation ou de serrage, • Respecter le rayon de courbure admissible du câble ( catalogue), • Éviter le contact du détecteur de proximité avec des objets durs, des produits chimiques notamment l'acide nitrique, l'acide chromique et l'acide sulfurique. Le détecteur inductif de proximité est un composant électronique qui est de ce fait sensible aux interférences haute fréquence ou aux champs électromagnétiques. • Vérifier le montage et la pose du câble. Le détecteur doit se trouver à distance respectable de toute source d'interférences haute fréquence et la ligne d'alimentation doit être suffisante. • Le branchement en parallèle de plusieurs détecteurs du même type (npn, pnp) est permise mais n'augmente pas le courant admissible. • Cependant, les courants de fuite des détecteurs (environ 2 mA) s'ajoutent les uns aux autres. 18 04.00|PZB 64 - 160|fr Montage Montage et réglage du détecteur de REMARQUE L’identification par les détecteurs de proximité INW 40/S (2 proximité contacts à fermeture) est paramétrable. 30 28 27 46 29 Fig. 5 Pince ouverte 1 Metter le préhenseur en position " Ouvert ”. 2 Introduiser avec précaution le détecteur de proximité dans la fixation excentrique (rep. 46) jusqu'à ce que le mors de base entre en contact avec le décrochement fraisé (rep. 30). 3 Reculer le détecteur de proximité d'environ 0,5 mm. 4 À l'aide d'une clé à fourche de 8, tourner la fixation excentrique (rep. 46) jusqu'à ce que le détecteur de proximité s'enclenche. 5 Fixer la fixation excentrique (rep. 46) à l'aide de la vis de serrage (rep. 29). 6 Tester le bon fonctionnement du détecteur en fermant et en ouvrant le préhenseur. 04.00|PZB 64 - 160|fr 19 Montage Pince fermée 1 Metter le préhenseur en position " Fermé ”. 2 Introduiser avec précaution le détecteur de proximité dans la fixation excentrique (rep. 46) jusqu'à ce que le mors de base entre en contact avec l’évidement fraisé (rep. 28). 3 Reculer le détecteur de proximité d'environ 0,5 mm. 4 À l'aide d'une clé à fourche de 8, tourner la fixation excentrique (rep. 46) jusqu'à ce que le détecteur de proximité s'enclenche. 5 Fixer la fixation excentrique (rep. 46) à l'aide de la vis de serrage (rep. 29). 6 Tester le bon fonctionnement du détecteur en fermant et en ouvrant le préhenseur. Pièce ” serrée ” : 1 Insérer la pièce à serrer. 2 Introduiser avec précaution le détecteur de proximité dans la fixation excentrique (rep. 46) jusqu'à ce qu'il entre en contact avec le mors de base (rep. 28 ou 30). 3 Reculer le détecteur de proximité d'environ 0,5 mm. 20 4 À l'aide d'une clé à fourche de 8, tourner la fixation excentrique (rep. 46) jusqu'à ce que le détecteur de proximité s'enclenche. 5 Fixer la fixation excentrique (rep. 46) à l'aide de la vis de serrage (rep. 29). 6 Tester le bon fonctionnement du détecteur en fermant et en ouvrant le préhenseur. 04.00|PZB 64 - 160|fr Montage 7.3.2 Détecteur de proximité inductif IN 80 Fig. 6 Exemple de raccordement pour IN 80 1 brun 2 noir 3 bleu Le détecteur inductif de proximité utilisé est protégé contre l'inversion des pôles et résistant aux courts-circuits. Pour un maniement correct du détecteur de proximité, respecter : • ne pas tirer le câble du capteur, • ne pas laisser pendre le capteur au câble, • ne pas trop serrer la vis de fixation ou le serrage , • respecter le rayon de courbure admissible du câble ( gue), catalo- • éviter le contact du détecteur de proximité avec des objets durs, des produits chimiques notamment l'acide nitrique, l'acide chromique et l'acide sulfurique. Le détecteur inductif de proximité est un élément électronique qui peut réagir de manière sensible aux perturbations haute fréquence ou aux champs électromagnétiques. • Vérifier le montage et l'installation du câble. La distance aux sources haute fréquence et leur ligne d'alimentation doit être suffisante. • La commutation en parallèle de plusieurs sorties de compteur du même type (npn, pnp) est permise mais n'augmente pas le courant de charge admissible. • Il faut tenir compte que le courant de fuite des différents capteurs (enc. 2 mA) s'additionne. 04.00|PZB 64 - 160|fr 21 Montage Montage et réglage des détecteurs de proximité pour PZB 64 REMARQUE L’identification via les détecteurs de proximité INW 80/S et INW 80/O concerne uniquement les positions " Préhenseur ouvert ” et " Préhenseur fermé ”. 30 28 27 46 29 Fig. 7 Pince ouverte: 1 Metter le préhenseur en position " Ouvert ”. 2 Introduiser avec précaution le détecteur de proximité dans la fixation excentrique (46) jusqu'à ce que le mors de base entre en contact avec le décrochement fraisé (30). 3 Reculer le détecteur de proximité d'environ 0,5 mm. 4 À l'aide d'une clé à fourche de 8, tourner la fixation excentrique (46) jusqu'à ce que le détecteur de proximité s'enclenche. 5 Fixer la fixation excentrique (46) à l'aide de la vis de serrage (29). 6 22 04.00|PZB 64 - 160|fr Tester le bon fonctionnement du détecteur en fermant et en ouvrant le préhenseur. Montage Pince fermée: 1 Metter le préhenseur en position " Fermé ”. 2 Introduiser avec précaution le détecteur de proximité dans la fixation excentrique (46) jusqu'à ce que le mors de base entre en contact avec l’évidement fraisé (28). 3 Reculer le détecteur de proximité d'environ 0,5 mm. 4 À l'aide d'une clé à fourche de 8, tourner la fixation excentrique (46) jusqu'à ce que le détecteur de proximité s'enclenche. 5 Fixer la fixation excentrique (46) à l'aide de la vis de serrage (29). 6 Testez le bon fonctionnement du détecteur en ouvrant et en fermant le préhenseur. Pièce ” serrée ” : 1 Insérer la pièce à serrer. 2 Introduiser avec précaution le détecteur de proximité dans la fixation excentrique (46) jusqu'à ce qu'il entre en contact avec le mors de base (28 ou 30). 3 Reculer le détecteur de proximité d'environ 0,5 mm. 4 À l'aide d'une clé à fourche de 8, tourner la fixation excentrique (46) jusqu'à ce que le détecteur de proximité s'enclenche. 5 Fixer la fixation excentrique (46) à l'aide de la vis de serrage (29). 6 Tester le bon fonctionnement du détecteur en fermant et en ouvrant le préhenseur. Réglages des détecteurs de proximité INW 80/S et INW 80/O Pour pouvoir détecter les deux positions finales préhenseur " ouvert ” et préhenseur " fermé ” à l'aide des détecteurs de proximité INW 80/S et INW 80/O, les deux fixations excentriques (46) doivent être extraites des supports de fixation (27) et remplacées par les détecteurs de proximité. Le contact à fermeture est donc nécessaire au positionnement du préhenseur " ouvert ” et le contact à ouverture à celui du préhenseur " fermé ”. En outre, les supports de fixation pour la position " préhenseur ouvert ” et pour la position " préhenseur fermé ” doivent être doublés chacun par une plaque d'écartement d'une épaisseur 04.00|PZB 64 - 160|fr 23 Montage respective de 2,5 mm et de 1 mm et fixés en partie à l'aide de vis longues (21). Les plaques d'écartement appropriées et les vis de fixation sont fournies dans le lot séparé (cf.également le plan d'ensemble au ( 10, page 35)) Le point de commutation peut être réglé au minimum en faisant varier la distance de détection. Montage et réglage des détecteurs de proximité pour PZB 80 Fig. 8 REMARQUE Les points de commutation ont été réglés au préalable par la société SCHUNK, en position ouverte pour les détecteurs de proximité 1 et 2 et en position fermée pour le détecteur de proximité 3. Pince ouverte: 1 Introduiser le détecteur de proximité 3 jusqu’en butée dans le support de fixation (7) et fixer-le en serrant la vis (31). 2 Metter le préhenseur en position " Ouvert ” et tester son fonctionnement. Pince fermée: 1 Introduiser le détecteur de proximité 3 jusqu’en butée dans le support de fixation (7) et fixer-le en serrant la vis (31). 2 Metter le préhenseur en position " Fermé ” et tester son fonctionnement. Pièce saisie (à serrage extérieur): 1 Introduiser le détecteur de proximité 3 jusqu’en butée dans le support de fixation (7) et fixer-le en serrant la vis (31). 2 Insérer la pièce à serrer. 3 Dévisser la vis (30). 4 Pousser la came de contacteur en serrant la vis (28).La came de contacteur doit être déplacée le plus possible vers l'extérieur jusqu’à ce que le détecteur de proximité ne se 24 04.00|PZB 64 - 160|fr Montage déclenche plus.Ensuite, repousser la came de contacteur vers l'intérieur jusqu’à ce que le détecteur de proximité se déclenche.Enfin, fixer ce point de commutation en serrant de nouveau la vis (30). 5 Tester le bon fonctionnement du détecteur en fermant et en ouvrant le préhenseur. Pièce saisie (à serrage intérieur): 1 Introduiser le détecteur de proximité 3 jusqu’en butée dans le support de fixation (7) et fixer-le en serrant la vis (31). 2 Insérer la pièce à serrer. 3 Dévisser la vis (30). 4 Pousser la came de contacteur en serrant la vis (28).La came de contacteur doit être déplacée le plus possible vers l'extérieur jusqu’à ce que le détecteur de proximité ne se déclenche plus.Ensuite, repousser la came de contacteur vers l'intérieur jusqu’à ce que le détecteur de proximité se déclenche.Enfin, fixer ce point de commutation en serrant de nouveau la vis (30). 5 Tester le bon fonctionnement du détecteur en fermant et en ouvrant le préhenseur. Montage et réglage des détecteurs de proximité pour PZB 100, PZB 125 et PZB 160 Fig. 9 REMARQUE Les points de commutation ont été réglés au préalable par la société SCHUNK, en position ouverte pour les détecteurs de proximité 1 et 2 et en position fermée pour le détecteur de proximité 3. Pince ouverte: 1 Introduiser le détecteur de proximité 1 ou 2 jusqu'en butée dans le support de fixation (7) et fixer-le en serrant la vis (31). 2 Metter le préhenseur en position " Ouvert ” et tester son fonctionnement. 04.00|PZB 64 - 160|fr 25 Montage Pince fermée: 1 Introduiser le détecteur de proximité 1 ou 2 jusqu'en butée dans le support de fixation (7) et fixer-le en serrant la vis (31). 2 Metter le préhenseur en position " Fermé ” et tester son fonctionnement. Pièce saisie (à serrage extérieur): 1 Introduiser le détecteur de proximité 3 jusqu'en butée dans le support de fixation (7) et fixer-le en serrant la vis (31). 2 Insérer la pièce à serrer. 3 Dévisser la vis (25). 4 Pousser la came de contacteur en serrant la vis (24).La came de contacteur doit être déplacée le plus possible vers l'extérieur jusqu'à ce que le détecteur de proximité ne se déclenche plus.Ensuite, repousser la came de contacteur vers l'intérieur jusqu’à ce que le détecteur de proximité se déclenche.Enfin, fixer ce point de commutation en serrant de nouveau la vis (25). 5 Tester le bon fonctionnement du détecteur en fermant et en ouvrant le préhenseur. Pièce saisie (à serrage intérieur): 1 Introduiser le détecteur de proximité 1 ou 2 jusqu'en butée dans le support de fixation (7) et fixer-le en serrant la vis (31). 2 Insérer la pièce à serrer. 3 Dévisser la vis (25) 4 Pousser la came de contacteur en serrant la vis (24).La came de contacteur doit être déplacée le plus possible vers l’intérieur jusqu'à ce que le détecteur de proximité ne se déclenche plus.Ensuite, repousser la came de contacteur vers l’extérieur jusqu’à ce que le détecteur de proximité se déclenche.Enfin, fixer ce point de commutation en serrant de nouveau la vis (25). 5 Tester le bon fonctionnement du détecteur en fermant et en ouvrant le préhenseur. 26 04.00|PZB 64 - 160|fr Montage 7.3.3 Capteur de position flexible FPS Fig. 10 Pour pouvoir utiliser le capteur de position flexible FPS-M8, la pince doit être transformée avec un jeu d'accessoires spécial. Ce jeu d'accessoires est disponible chez SCHUNK pour les modèles énumérés ci-après (voir le catalogue) : PZB 80, PZB 100, PZB 125, PZB 160 Montage du jeu d'accessoiresPZB 80 31 FPS-M8 7 26 38 7 21 38 2 8 Fig. 11 Position des numéros de position( 10, page 35) 1 Retirer la came de contacteur pour l'identification au moyen d'un détecteur de proximité inductif (rep. 9) et dévisser les deux vis (rep. 27 / 29 et 28 / 30) du mors de base (rep. 2). 2 Pousser vers l'avant la came de contacteur (rep. 21) avec le côté chanfreiné dans le mors de base (rep. 2) et fixez-la avec la vis correspondante. 3 Pousser tout d'abord l'entretoise (rep. 26), puis le capteur de position flexible FPS-M8 à travers le support de fixation (rep. 7) dans l'alésage du boîtier prévu à cet effet (rep. 1) jusqu'en butée et bloquer le capteur dans cette position en serrant la vis (rep. 31). L'ajustage du détecteur est décrit dans la notice d'utiliasation du détecteur. 04.00|PZB 64 - 160|fr 27 Montage Montage du jeu d'accessoires PZB 100 - 160 Fig. 12 Position des numéros de position( 10, page 35) 1 Retirer la came de contacteur pour l'identification au moyen d'un détecteur de proximité inductif (rep. 9) et dévisser les deux vis (rep. 24 et 25) du mors de base (rep. 2). 2 Pousser vers l'avant la came de contacteur (rep. 21) avec le côté chanfreiné dans le mors de base (rep. 2) et fixez-la avec la vis correspondante. 3 Pousser tout d'abord l'entretoise (rep. 26), puis le capteur de position flexible FPS-M8 à travers le support de fixation (rep. 7) dans l'alésage du boîtier prévu à cet effet (rep. 1) jusqu'en butée et bloquer le capteur dans cette position en serrant la vis (rep. 31). L'ajustage du détecteur est décrit dans la notice d'utiliasation du détecteur. 28 04.00|PZB 64 - 160|fr Élimination des défauts 8 Élimination des défauts 8.1 Le module ne bouge pas ? Cause possible Précautions pour l'élimination Le mors de base coince dans le boîtier, par Vérifier la planéité de la surface de vissage. ex. parce que la surface de vissage n'est pas ( 7.1, page 14) assez plane. Desserrer les vis de fixation du module et actionner le module une nouvelle fois. Pression minimale sous-passée Vérifier l'alimentation en air ( 7.2, page 15) Conduites d'air comprimé inversées Vérifier les conduites d'air comprimé Capteur défectueux ou mal réglé Réparer le capteur Raccords à l'air inutilisés ouverts Fermer les raccords à l'air inutilisés Robinet d'étranglement fermé Ouvrir le robinet d'étranglement Rupture d'un élément, par ex. en raison d'une surcharge Remplacer l'élément ou envoyer le module à SCHUNK avec une demande de réparation. S'assurer que le module fonctionne uniquement dans le cadre des paramètres d'exploitation définis.Vérifier préalablement le cas d'application avec le programme de calcul pour les modules de pince (SSG). 8.2 Le module n'effectue pas la course complète ? Cause possible Précautions pour l'élimination Dépôts de saleté entre le recouvrement et le Retirer le recouvrement, nettoyer le module piston et graisser à nouveau. ( 9, page 32) Dépôts de saleté entre les mors de base et le guidage Désassembler et nettoyer le module Pression minimale sous-passée Vérifier l'alimentation en air ( 7.2, page 15) Surface de vissage pas assez plane Vérifier la planéité de la surface de vissage. ( 7.1, page 14) Rupture d'un élément, par ex. en raison d'une surcharge Envoyer le module à SCHUNK avec une demande de réparation ou désassembler le module. 04.00|PZB 64 - 160|fr 29 Élimination des défauts 8.3 Le module s'ouvre ou se ferme brutalement ? Cause possible Précautions pour l'élimination Trop peu de graisse dans les surfaces de guidage mécaniques du module. Nettoyer le module et graisser à nouveau. ( 9, page 32) Les conduites d'air comprimé sont obturées Vérifier la présence d'écrasement ou de dommages sur les conduites d'air comprimé Surface de vissage pas assez plane Vérifier la planéité de la surface de vissage. Clapet anti-retour à étranglement défectueux ou mal réglé Monter et régler le clapet anti-retour à étranglement Charge trop élevée Vérifier le poids admissible et la longueur des mors rapportés ( 7.1, page 14) 8.4 Force de préhension diminue ? Cause possible Précautions pour l'élimination Air comprimé peut s'échapper Vérifier les joints, au besoin désassembler le module et remplacer les joints Trop de graisse dans les chambres de mouvement mécaniques du module. Nettoyer le module et graisser à nouveau. ( 9, page 32) Pression minimale sous-passée Vérifier l'alimentation en air ( 7.2, page 15) 30 04.00|PZB 64 - 160|fr Élimination des défauts 8.5 Les temps d'ouverture et de fermeture ne sont pas atteints ? Cause possible Précautions pour l'élimination Conduites d'air comprimé mal posées Si tel est le cas : ouvrir les vissages d'arrêt du module. Le mouvement des mors doit s'exécuter sans coup ni heurt. Vérifier les conduites d'air comprimé Le diamètre intérieur des conduites d'air comprimé est suffisant par rapport à la consommation d'air comprimé Les conduites d'air comprimé entre le module et le distributeur doivent être aussi courtes que possible. Débit du distributeur est suffisant par rapport à la consommation d'air comprimé AVIS! Le clapet anti-retour à étranglement n'a pas besoin d'être retiré même si la pince n'atteint pas les temps d'ouverture et de fermeture. Si malgré les raccords d'air optimaux, les temps d'ouverture et de fermeture indiqués dans le catalogue ne sont pas atteints, nous recommandons l'utilisation de soupapes de purge rapide directement sur le module. Charge trop élevée Vérifier le poids admissible et la longueur des mors rapportés 04.00|PZB 64 - 160|fr 31 Maintenance et réparation 9 Maintenance et réparation 9.1 Précisions Pièces de rechange d'origine Lors du remplacement des pièces (pièces d'usure / pièces de rechange), utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine SCHUNK. Remplacement du boîtier et des mors de base Les mors de base et les guidages dans le boîtier sont accordés les uns aux autres. Pour le remplacement de ces pièces, envoyer le module complet à SCHUNK avec une demande de réparation ou commander le boîtier avec les mors de base en kit. 9.2 Intervalles de maintenance et graisse AVIS Si la température ambiante dépasse 60° C, les graisses durcissent plus rapidement ! • Réduire les intervalles en conséquence. Intervalle de maintenance et de graissage Taille constructive Intervalle [mio cycles] 32 04.00|PZB 64 - 160|fr 64 - 160 2 Maintenance et réparation 9.3 Graisses / points de graissage (graissage de base) Nous recommandons les graisses mentionnées. Lors de la maintenance, traiter tous les points de graissage avec de la graisse. Appliquer une couche fine de graisse à l'aide d'un chiffon sans peluche. Point de graissage Graisse Surfaces de roulement métalliques microGLEIT GP 360 Tous les joints Renolit HLT 2 Alésage sur le piston Renolit HLT 2 En fonction de la sollicitation, les guidages dans le boîtier peuvent être graissés à l'aide d'un graisseur. Les graisseurs peuvent être utilisés à la place du raccord de surpression Sur les deux raccords de surpression, retirer les axes filetés et remplacer par deux graisseurs à bille. 9.4 Démontage du module Position des numéros de position( 10, page 35) 1 Retirer les conduites de pression. 2 Desserrer les vis (rep. 12) et retirer la douille de fermeture (rep. 5). 3 Repérer la position de montage du piston (rep. 3) et des mors de base (rep. 2 - et rep. 28 et 30 pour le PZB 64) dans le boîtier. 4 Retirer les vis (rep. 11) et extraire le capot (rep. 4). 5 Démonter le piston du vérin (6) Pour les PZB 64 et 80, retirer le circlip (rep. 10 et 25) et les rondelles d'ajustage situées au-dessous (rep. 43 et 26). Pour le PZB 100 et PZB 160 dévisser le piston du vérin (rep. 6). Utiliser pour ce faire une clé réglable à ergot. 6 Pousser le piston (rep.3) dans le sens «a» hors du boîtier. 7 Retirez les mors de base (rep. 2 - et rep. 28 et 30 pour PZB 64) du boîtier. 04.00|PZB 64 - 160|fr 33 Maintenance et réparation 9.5 Maintenir et monter le module Position des numéros de position( 10, page 35) AVERTISSEMENT Risque de blessure par les forces du ressort ! Le couvercle peut être projeté par les forces élevées du ressort. Démonter le module avec prudence. Maintenance • Nettoyer soigneusement toutes les pièces et vérifier la présence de dommages ou d'usure. • Remplacer toutes les pièces d'usure / joints • Les joints sont compris dans la pochette de joints. ( 11, page 38) • Traiter tous les points de graissage avec de la graisse. ( 9.3, page 33) • Huiler et graisser les pièces en acier polies situées à l'extérieur. Montage L'assemblage se fait dans l'ordre inverse du démontage. Pour ce faire, respecter les points suivants : • Sans autre indication, fixer toutes les vis et écrous avec Loctite n° 243 et les serrer avec un couple. 34 04.00|PZB 64 - 160|fr Kit de joint 10 Dessin de l'assemblage Les figures suivantes sont des exemples. Elles servent à illustrer et attribuer les différentes pièces. Écarts possibles selon la taille constructive et la variante. 10.1 PZB 64 Fig. 13 * ** *** Remplacer la pièce d'usure lors de la maintenance. Inclus dans la pochette de joints. La pochette de joints ne peut être commandée que dans son intégralité. Inclus dans le complément de livraison. Les pièces sont appairées les unes aux autres et ne peuvent pas être remplacées par le client. 04.00|PZB 64 - 160|fr 35 Kit de joint 10.2 PZB 80 Fig. 14 36 * Remplacer la pièce d'usure lors de la maintenance. Inclus dans la pochette de joints. La pochette de joints ne peut être commandée que dans son intégralité. ** Inclus dans le complément de livraison. *** Les pièces sont appairées les unes aux autres et ne peuvent pas être remplacées par le client. 04.00|PZB 64 - 160|fr Kit de joint 10.3 PZB 100 - 160 Fig. 15 * ** *** **** Remplacer la pièce d'usure lors de la maintenance. Inclus dans la pochette de joints. La pochette de joints ne peut être commandée que dans son intégralité. Inclus dans le complément de livraison. Les pièces sont appairées les unes aux autres et ne peuvent pas être remplacées par le client. uniquement pour PZB 125 / 160 04.00|PZB 64 - 160|fr 37 Kit de joint 11 Kit de joint N° d'ident. du jeu de joints Pochette de joints pour No d'ident. PZB 64 0370774 PZB 80 0370775 PZB 100 0370776 PZB 125 0370777 PZB 160 0370778 PZB 160 -Modèle haute température 390370778 Contenu de la pochette de joints ( 10, page 35). 38 04.00|PZB 64 - 160|fr Fret supplémentaire 12 Fret supplémentaire N° d'ident. de la pochette annexe Pochette annexe pour No d'ident. PZB 64 PZB 64 - Modèle haute température 5510447 395510447 PZB 80 PZB 80 - Modèle haute température 5512990 395512990 PZB 100 PZB 100 - Modèle haute température 5510448 395510448 PZB 125 PZB 125 - Modèle haute température 5511360 395511360 PZB 160 PZB 160 - Modèle haute température 5510449 395510449 Contenu de la pochette annexe ( 10, page 35). 04.00|PZB 64 - 160|fr 39 Traduction de la déclaration de montage 13 Traduction de la déclaration de montage conformément à la directive 2006/42/EG, annexe II, partie 1.B du Parlement européen et du Conseil relatives aux machines. Fabricant / Distributeur SCHUNK GmbH & Co. KG Spann- und Greiftechnik Bahnhofstr. 106 – 134 D-74348 Lauffen/Neckar Par la présente, nous soussignés déclarons que la machine incomplète désignée ci-après est conforme aux exigences fondamentales pour la sécurité et la protection de la santé stipulées dans la directive 2006/42/CE du Parlement européen et du Conseil relative aux machines au moment de la déclaration. La présente déclaration perd sa validité en cas de modifications du produit. Désignation du produit: Préhenseur concentrique avec alésage central / PZB 64 - 160 / pneumatique No d'ident. 0300345...0300349 La machine incomplète ne peut être mise en service que s'il a été constaté que la machine dans laquelle la machine incomplète doit être intégrée répond aux dispositions de la directive machine (2006/42/CE). Normes harmonisées appliquées, en particulier: EN ISO 12100:2011-03 Sécurité des machines - Principlpes généraux de conception Appréciation du risque et réduction du risque Le fabricant s'engage à remettre la documentation technique spécifique de la machine incomplète aux autorités nationales sur leur demande. La documentation technique spécifique de la machine incomplète a été établie selon annexe VII, partie B. Personne chargée de rassembler la documentation technique : Robert Leuthner, adresse : voir l'adresse du fabricant Lauffen/Neckar, Avril 2014 40 04.00|PZB 64 - 160|fr p.o. Ralf Winkler ; direction départementale Étude systèmes de préhension
© Copyright 2024 ExpyDoc