Préhenseur concentrique avec alésage central PZB 64 - 160

Traduction des instructions originales
Préhenseur concentrique
avec alésage central
PZB 64 - 160
Instructions de montage et d'utilisation
Superior Clamping and Gripping
mentions légales
mentions légales
Droit de propriété intellectuelle :
Cette notice reste soumise au droit de propriété intellectuelle de la société SCHUNK
GmbH & Co. KG. Ce document est remis exclusivement à nos clients et aux exploitants de
nos produits et est indissociablement lié au produit. Ces documents ne peuvent pas être
copiés ni rendus accessibles à des tiers et en particulier à des entreprises concurrentes
sans notre autorisation expresse préalable.
.
Modifications techniques :
Sous réserve de modifications dans le cadre de l'amélioration technique de nos produits.
Document numéro : 0389364
Édition : 04.00 |11/04/2014|fr
© SCHUNK GmbH & Co. KG
Tous droits réservés
Cher Client,
Nous vous remercions d'avoir choisi SCHUNK. Par cette décision,
vous avez opté pour une précision maximale, une qualité remarquable et un excellent
SAV.
Vous allez accroître la fiabilité des processus dans votre production et atteindre
d'excellents résultats d'usinage, pour la plus grande satisfaction de vos clients.
Les produits SCHUNK vous enthousiasmeront.
Nos indications détaillées de montage et d'utilisation vous apporteront toute l'aide
nécessaire pour y parvenir.
Vous avez des questions à nous poser? Nous sommes et restons à votre entière disposition après votre achat.
Avec nos meilleures salutations
SCHUNK GmbH & Co. KG
Spann- und Greiftechnik
Bahnhofstr. 106 – 134
D-74348 Lauffen/Neckar
Tel. +49-7133-103-0
Fax +49-7133-103-2399
[email protected]
www.schunk.com
2
04.00|PZB 64 - 160|fr
Sommaire
Sommaire
1
A propos de ce manuel ............................................................................................. 5
1.1 Avertissements ......................................................................................................... 5
1.1.1 Mots de signalisation .................................................................................... 5
1.1.2 Symboles ....................................................................................................... 5
1.2 Modèles .................................................................................................................... 5
1.3 Documents applicables ............................................................................................ 6
2
Consignes générales de sécurité ............................................................................... 7
2.1 Utilisation conforme ................................................................................................. 7
2.2 Utilisation non conforme ......................................................................................... 7
2.3 Conditions d'environnement et d'exploitation ........................................................ 7
2.4 Sécurité du produit ................................................................................................... 8
2.4.1 Dispositif de protection................................................................................. 8
2.4.2 Exigences posées aux mors rapportés .......................................................... 8
2.4.3 Modifications constructives, rapports ou transformations .......................... 8
2.5 Qualification du personnel ....................................................................................... 8
2.6 Porter l'équipement de protection personnelle ...................................................... 9
2.7 Remarques concernant les dangers particuliers ...................................................... 9
3
Garantie .................................................................................................................. 11
4
Étendue de la livraison ............................................................................................ 11
5
Accessoires .............................................................................................................. 12
5.1 Détecteurs .............................................................................................................. 12
6
Caractéristiques techniques:.................................................................................... 13
7
Montage ................................................................................................................. 14
7.1 Raccordement mécanique ..................................................................................... 14
7.2 Raccordements pneumatiques .............................................................................. 15
7.3 Capteurs.................................................................................................................. 17
7.3.1 Détecteur de proximité inductif IN 40 ........................................................ 18
7.3.2 Détecteur de proximité inductif IN 80 ........................................................ 21
7.3.3 Capteur de position flexible FPS ................................................................. 27
8
Élimination des défauts ........................................................................................... 29
8.1 Le module ne bouge pas ? ...................................................................................... 29
8.2 Le module n'effectue pas la course complète ?..................................................... 29
8.3 Le module s'ouvre ou se ferme brutalement ? ...................................................... 30
8.4 Force de préhension diminue ? .............................................................................. 30
8.5 Les temps d'ouverture et de fermeture ne sont pas atteints ? ............................. 31
04.00|PZB 64 - 160|fr
3
Sommaire
9
Maintenance et réparation ...................................................................................... 32
9.1 Précisions ................................................................................................................ 32
9.2 Intervalles de maintenance et graisse ................................................................... 32
9.3 Graisses / points de graissage (graissage de base) ................................................ 33
9.4 Démontage du module ........................................................................................... 33
9.5 Maintenir et monter le module ............................................................................. 34
10 Dessin de l'assemblage ............................................................................................ 35
10.1 PZB 64 ..................................................................................................................... 35
10.2 PZB 80 ..................................................................................................................... 36
10.3 PZB 100 - 160 .......................................................................................................... 37
11 Kit de joint............................................................................................................... 38
12 Fret supplémentaire ................................................................................................ 39
13 Traduction de la déclaration de montage ................................................................ 40
4
04.00|PZB 64 - 160|fr
A propos de ce manuel
1 A propos de ce manuel
Ce manuel fait partie intégrante du produit et contient des informations importantes relatives au montage, à la mise en service, à
la commande et à la maintenance en toute sécurité et
professionnelle de même qu'à l'élimination simple des pannes.
Lire et respecter ce manuel avant d'utiliser le produit notamment
le chapitre « Consignes générales de sécurité ».
1.1 Avertissements
Afin de clarifier les dangers, les mots de signalisation suivants sont
utilisés dans les avertissements.
1.1.1 Mots de signalisation
DANGER
Dangers pour les personnes.
Le non-respect entraîne avec certitude des blessures irréversibles
voire même la mort.
AVERTISSEMENT
Dangers pour les personnes.
Le non-respect peut entraîner des blessures irréversibles voire
même la mort.
PRUDENCE
Dangers pour les personnes.
Le non-respect peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Informations relatives à la prévention des dommages matériels
1.1.2 Symboles
Avertissement de danger
Avertissement de blessure de la main
Signe général d'obligation relatif à la prévention des dommages
matériels
1.2 Modèles
Ce manuel est valable pour les variantes suivantes :
• PZB
• PZBModèle haute température
04.00|PZB 64 - 160|fr
5
A propos de ce manuel
1.3 Documents applicables
• Conditions générales de contrat
• Catalogue SCHUNKModules de pince
• Manuel de montage et d'utilisation des accessoires
• Programme de calcul pour modules de pince (SSG)
La documentation mentionnée ci-dessus peut être téléchargée
sous www.de.schunk.com .
6
04.00|PZB 64 - 160|fr
Consignes générales de sécurité
2 Consignes générales de sécurité
2.1 Utilisation conforme
Le produit a été conçu pour la préhension et le prise sûre dans un
temps limité de pièces à usiner et d'objets.
Le produit est conçu pour être intégré dans une machine. Les
exigences des directives concernées doivent être respectées et
satisfaites.
Le produit doit être utilisé exclusivement dans le cadre des
paramètres d'exploitation définis. ( 6, page 13).
La société SCHUNK considère que chaque cas d'application a été
vérifié avec le programme de calcul pour les modules de pince
(SSG).
Le produit est destiné à une application industrielle.
Le respect des données techniques et des consignes de montage
et de fonctionnement figurant dans ce manuel de même que le
respect des intervalles de maintenance font aussi partie de
l'utilisation conforme.
2.2 Utilisation non conforme
Une utilisation est considérée comme non conforme si le produit
est utilisé, par exemple, comme outil de presse, d'estampage, de
levage, d'aide au guidage pour les outils, outil de coupe, moyen de
serrage, outil de forage.
2.3 Conditions d'environnement et d'exploitation
• S'assurer que le produit et les mors rapportés ont une dimension suffisante pour le cas d'application.
• Vérifier que le produit a été suffisamment dimensionné en
fonction de son application.
• Respecter les intervalles de maintenance et de graissage
( 9.2, page 32)
• S'assurer que l'environnement est exempt de projections d'eau
et de vapeurs de même que de poussières d'abrasion et de
procédé. A l'exception des produits qui sont conçus
spécialement pour les environnements sales.
Voir aussi
 Intervalles de maintenance et graisse [ 32]
04.00|PZB 64 - 160|fr
7
Consignes générales de sécurité
2.4 Sécurité du produit
Des dangers peuvent provenir du produit par exemple si :
• le produit n'est pas utilisé conformément à sa destination,
• le montage et la maintenance du produit sont incorrectes,
• les consignes de sécurité et de montage ne sont pas
respectées.
Éviter tout mode de travail qui compromettrait le fonctionnement
et la sécurité du produit.
Porter l'équipement de protection
REMARQUE
De plus amples informations figurent dans les chapitres
correspondants.
2.4.1 Dispositif de protection
Prévoir des dispositifs de protection selon la directive machine CE.
2.4.2 Exigences posées aux mors rapportés
Lors d'un remplacement des mors rapportés, l'énergie résiduelle
ne doit pas être libérée. Monter les mors rapportés de sorte que le
produit atteigne en état hors pression une des positions finales
ouverte ou fermée.
2.4.3 Modifications constructives, rapports ou transformations
Trous supplémentaires, filets ou rapports qui ne sont pas des accessoires de SCHUNK peuvent restreindre la sécurité et leur
exécution nécessite l'autorisation de SCHUNK.
2.5 Qualification du personnel
L'intégration, le montage, la mise en service initiale, la maintenance et la remise en état du produit doivent être effectués
uniquement par du personnel qualifié. Toute personne chargée
par l'exploitant de travailler sur le produit doit avoir lu et compris
l'ensemble du manuel de montage et d'utilisation notamment le
chapitre « Consignes générales de sécurité ». ( 2, page 7). Ceci
est valable particulièrement pour le personnel travaillant
occasionnellement sur le produit, par exemple, le personnel de
maintenance.
8
04.00|PZB 64 - 160|fr
Consignes générales de sécurité
2.6 Porter l'équipement de protection personnelle
Respecter les dispositions relatives à la protection du travail lors
de l'utilisation de ce produit et porter l'équipement de protection
personnelle indispensable.!
• port des gants de protection, des chaussures de sécurité et des
lunettes de protection,
• respect des distances de sécurité,
• exigences de sécurité minimales pour l'utilisation des
équipements.
2.7 Remarques concernant les dangers particuliers
De manière générale :
• couper toutes les alimentations en énergie avant de procéder
aux travaux de montage, de transformation, de maintenance
ou de réglage ;
• s'assurer qu'il n'y a plus d'énergie résiduelle dans le système ;
• ne pas déplacer les pièces à la main quand l'alimentation en
énergie est encore branchée ;
• ne pas mettre les mains dans la mécanique ouverte ni dans la
zone de mouvement de l'unité ;
• effectuer la maintenance, les transformations ou les ajouts en
dehors de la zone dangereuse ;
• bloquer le module contre un actionnement involontaire avant
toute intervention ;
• procéder avec beaucoup de prudence lors de la maintenance et
du démontage ;
• le démontage doit être effectué uniquement par du personnel
spécialisé.
04.00|PZB 64 - 160|fr
9
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque de blessure par écrasement ou coups lors du
déplacement des mors et par rupture ou détachement des
doigts de serrage
AVERTISSEMENT
Risque de blessure en cas de chute ou de projection d'objets
• Prévention : La zone dangereuse doit être entourée d'une
barrière de protection pendant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Mouvements incontrôlés possibles des différentes parties de la
pince lors du démontage
10
04.00|PZB 64 - 160|fr
Étendue de la livraison
3 Garantie
La garantie comprend 24 mois à compter de la date de livraison
usine dans les conditions suivantes :
• Utilisation conforme en une équipe de travail
• Respect des intervalles d'entretien et de graissage prescrits
• Respect des conditions d'environnement et d'exploitation
Les éléments et pièces d'usure en contact avec la pièce usinée ne
font pas partie de la garantie.
Vérifier préalablement le cas d'application avec le programme de
calcul pour les modules de pince (SSG).
4 Étendue de la livraison
L'étendue de la livraison comprend :
• Préhenseur concentrique avec alésage central PZB 64 - 160
dans la variante commandée.
• Pochette annexe
04.00|PZB 64 - 160|fr
11
Accessoires
5 Accessoires
Une grande gamme d'accessoires est disponible pour ce module.
Pour obtenir des informations relatives aux articles-accessoires
pouvant être utilisés avec la variante de produit correspondante
catalogue.
5.1 Détecteurs
Vue d'ensemble des capteurs adaptés
Désignation
Type
Détecteur de proximité inductif
IN
Interrogation de position
FPS
• Désignations précises du type des capteurs appropriés
logue.
cata-
• Informations relatives à la manipulation des capteurs sous
www.schunk.com ou auprès de vos interlocuteurs SCHUNK.
• Pour le montage des capteurs, des jeux d'accessoires sont
parfois nécessaires.
12
04.00|PZB 64 - 160|fr
Caractéristiques techniques:
6 Caractéristiques techniques:
PZB 64
PZB 80
PZB 100
PZB 125
PZB 160
Course par mors [mm]
4.0
6.0
8.0
10.0
13.0
Force de fermeture [N]
400
800
1200
Force d'ouverture [N]
490
990
1550
2670
5160
Poids mort [kg]
0.32
0.62
1.1
1.9
3.6
Poids recommandé de la pièce à
usiner [kg]
2.0.
4.0
6.0
10.5
20.0
Consommation de fluide par course
aller-retour [cm3]
16.0
35.0
80.0
150.0
330.0
Pression de service nominale [bars]
6.0
Pression minimale [bars]
2.0
Pression maximale [bars]
8.0
2100
4000
Temps de fermeture [s]
0.04
0.1
0.16
0.3
Temps d'ouverture [s]
0.04
0.9
0.14
0.4
Longueur max admissible par doigt
[mm]
50.0
64.0
80.0
100.00
125.0
Poids admissible max. par doigt [kg]
0.15
0.3
0.5
0.95
1.75
Étanchéité IP
40
Température ambiante min. [°C]
-10
Température ambiante max. [°C]
+90
Répétabilité [mm]
0.01
Diamètre d'alésage central [mm]
7.5
15.0
0.02
20.0
25.0
36.5
D'autres données techniques figurent dans la fiche de données de
catalogue. C'est la dernière version qui est toujours valide.
04.00|PZB 64 - 160|fr
13
Montage
7 Montage
7.1 Raccordement mécanique
Vérifier la planéité Les valeurs se rapportent à la surface totale.
des surfaces à visser
Exigences de planéité pour la surface à visser (cotes en mm)
Longueur des arêtes
Irrégularité admissible
< 100
< 0.02
> 100
< 0.05
Monter
Fig. 1 Possibilités d'assemblage
Élément de fixation (Préparation de clients)
Pos.
Fixation
PZB 64
PZB 80
PZB 100
PZB 125
PZB 160
1
Vis DIN EN ISO 4762
3 x M4
3 x M6
3 x M6
3 x M8
3 x M8
2
pour cheville cylindrique
Ø 4m6
Ø 5m6
Ø 5m6
Ø 6m6
Ø 6m6
REMARQUE
• Fixer le module sur les alésages de fixation prévus.
• Attacher le module sur les alésages d'assemblage prévus.
• Attacher les mâchoires de jours sur les alésages d'assemblage
prévus.
14
04.00|PZB 64 - 160|fr
Montage
7.2 Raccordements pneumatiques
AVIS
En cas de dépassement du poids max. admissible par mors
rapporté :
• Monter un raccord vissé à étranglement sur le module.
AVIS
Respecter les exigences posées à l'alimentation en air
( 6, page 13) « Caractéristiques techniques »
04.00|PZB 64 - 160|fr
15
Montage
Fig. 2 Raccordements pneumatiques
Diamètre de filet des raccordements pneumatiques
Pos. Raccordement
PZB 64
1
Raccord de flexible (A =
ouvert, B = fermé)
2
Raccord direct sans flexible
PZB80
PZB 100
PZB 125
2 x M5
2 x M4
PZB 160
2 x R1/8"
2 x M5
2 x M4
• Ouvrir uniquement les raccords à l'air nécessaires.
• Fermer les raccords principaux à l'air inutilisés avec les vis d'obturation de la pochette annexe.
• Sur le raccord direct sans flexible, utiliser le joint torique de la
pochette annexe.
• En cas de dépassement du poids de doigt maximal admissible, il
est obligatoire de prévoir un restricteur afin que le mouvement
des mors puisse s'effectuer sans coup ni heurt.
16
04.00|PZB 64 - 160|fr
Montage
7.3 Capteurs
Le module est préparé pour l'utilisation de nombreux capteurs.
D'autres capteurs peuvent être utilisés avec un jeu d'accessoires.
• Informations relatives à la manipulation des capteurs sous
www.schunk.com ou auprès de vos interlocuteurs SCHUNK.
• Les caractéristiques techniques des capteurs figurent dans les
fiches techniques (incluses dans l'étendue de la livraison ou
téléchargement sous www.de.schunk.com).
04.00|PZB 64 - 160|fr
17
Montage
7.3.1 Détecteur de proximité inductif IN 40
4
25
Fig. 3
Fig. 4
Types disponibles ( catalogue).
Le détecteur inductif de proximité utilisé est protégé contre les
branchements inversés et insensible aux courts-circuits.
Pour un maniement correct du détecteur de proximité, un certain
nombre de règles doit être respecté.
• Ne pas tirer sur le câble du capteur,
• Ne pas laisser pendre le capteur par le câble,
• Ne pas trop serrer la vis de fixation ou de serrage,
• Respecter le rayon de courbure admissible du câble ( catalogue),
• Éviter le contact du détecteur de proximité avec des objets
durs, des produits chimiques notamment l'acide nitrique,
l'acide chromique et l'acide sulfurique.
Le détecteur inductif de proximité est un composant électronique
qui est de ce fait sensible aux interférences haute fréquence ou
aux champs électromagnétiques.
• Vérifier le montage et la pose du câble. Le détecteur doit se
trouver à distance respectable de toute source d'interférences
haute fréquence et la ligne d'alimentation doit être suffisante.
• Le branchement en parallèle de plusieurs détecteurs du même
type (npn, pnp) est permise mais n'augmente pas le courant
admissible.
• Cependant, les courants de fuite des détecteurs (environ 2 mA)
s'ajoutent les uns aux autres.
18
04.00|PZB 64 - 160|fr
Montage
Montage et réglage
du détecteur de REMARQUE
L’identification par les détecteurs de proximité INW 40/S (2
proximité
contacts à fermeture) est paramétrable.
30
28
27
46
29
Fig. 5
Pince ouverte
1 Metter le préhenseur en position " Ouvert ”.
2
Introduiser avec précaution le détecteur de proximité dans la
fixation excentrique (rep. 46) jusqu'à ce que le mors de base
entre en contact avec le décrochement fraisé (rep. 30).
3 Reculer le détecteur de proximité d'environ 0,5 mm.
4
À l'aide d'une clé à fourche de 8, tourner la fixation
excentrique (rep. 46) jusqu'à ce que le détecteur de proximité
s'enclenche.
5
Fixer la fixation excentrique (rep. 46) à l'aide de la vis de
serrage (rep. 29).
6
Tester le bon fonctionnement du détecteur en fermant et en
ouvrant le préhenseur.
04.00|PZB 64 - 160|fr
19
Montage
Pince fermée
1 Metter le préhenseur en position " Fermé ”.
2
Introduiser avec précaution le détecteur de proximité dans la
fixation excentrique (rep. 46) jusqu'à ce que le mors de base
entre en contact avec l’évidement fraisé (rep. 28).
3 Reculer le détecteur de proximité d'environ 0,5 mm.
4
À l'aide d'une clé à fourche de 8, tourner la fixation
excentrique (rep. 46) jusqu'à ce que le détecteur de proximité
s'enclenche.
5
Fixer la fixation excentrique (rep. 46) à l'aide de la vis de
serrage (rep. 29).
6
Tester le bon fonctionnement du détecteur en fermant et en
ouvrant le préhenseur.
Pièce ” serrée ” :
1 Insérer la pièce à serrer.
2
Introduiser avec précaution le détecteur de proximité dans la
fixation excentrique (rep. 46) jusqu'à ce qu'il entre en contact
avec le mors de base (rep. 28 ou 30).
3 Reculer le détecteur de proximité d'environ 0,5 mm.
20
4
À l'aide d'une clé à fourche de 8, tourner la fixation
excentrique (rep. 46) jusqu'à ce que le détecteur de proximité
s'enclenche.
5
Fixer la fixation excentrique (rep. 46) à l'aide de la vis de
serrage (rep. 29).
6
Tester le bon fonctionnement du détecteur en fermant et en
ouvrant le préhenseur.
04.00|PZB 64 - 160|fr
Montage
7.3.2 Détecteur de proximité inductif IN 80
Fig. 6 Exemple de raccordement pour IN 80
1
brun
2
noir
3
bleu
Le détecteur inductif de proximité utilisé est protégé contre l'inversion des pôles et résistant aux courts-circuits.
Pour un maniement correct du détecteur de proximité, respecter :
• ne pas tirer le câble du capteur,
• ne pas laisser pendre le capteur au câble,
• ne pas trop serrer la vis de fixation ou le serrage ,
• respecter le rayon de courbure admissible du câble (
gue),
catalo-
• éviter le contact du détecteur de proximité avec des objets
durs, des produits chimiques notamment l'acide nitrique,
l'acide chromique et l'acide sulfurique.
Le détecteur inductif de proximité est un élément électronique qui
peut réagir de manière sensible aux perturbations haute
fréquence ou aux champs électromagnétiques.
• Vérifier le montage et l'installation du câble. La distance aux
sources haute fréquence et leur ligne d'alimentation doit être
suffisante.
• La commutation en parallèle de plusieurs sorties de compteur
du même type (npn, pnp) est permise mais n'augmente pas le
courant de charge admissible.
• Il faut tenir compte que le courant de fuite des différents
capteurs (enc. 2 mA) s'additionne.
04.00|PZB 64 - 160|fr
21
Montage
Montage et réglage
des détecteurs de
proximité pour PZB
64
REMARQUE
L’identification via les détecteurs de proximité INW 80/S et INW
80/O concerne uniquement les positions " Préhenseur ouvert ” et
" Préhenseur fermé ”.
30
28
27
46
29
Fig. 7
Pince ouverte:
1
Metter le préhenseur en position " Ouvert ”.
2 Introduiser avec précaution le détecteur de proximité dans la
fixation excentrique (46) jusqu'à ce que le mors de base entre
en contact avec le décrochement fraisé (30).
3 Reculer le détecteur de proximité d'environ 0,5 mm.
4 À l'aide d'une clé à fourche de 8, tourner la fixation
excentrique (46) jusqu'à ce que le détecteur de proximité
s'enclenche.
5 Fixer la fixation excentrique (46) à l'aide de la vis de serrage
(29).
6
22
04.00|PZB 64 - 160|fr
Tester le bon fonctionnement du détecteur en fermant et en
ouvrant le préhenseur.
Montage
Pince fermée:
1 Metter le préhenseur en position " Fermé ”.
2 Introduiser avec précaution le détecteur de proximité dans la
fixation excentrique (46) jusqu'à ce que le mors de base entre
en contact avec l’évidement fraisé (28).
3 Reculer le détecteur de proximité d'environ 0,5 mm.
4 À l'aide d'une clé à fourche de 8, tourner la fixation
excentrique (46) jusqu'à ce que le détecteur de proximité
s'enclenche.
5 Fixer la fixation excentrique (46) à l'aide de la vis de serrage
(29).
6
Testez le bon fonctionnement du détecteur en ouvrant et en
fermant le préhenseur.
Pièce ” serrée ” :
1 Insérer la pièce à serrer.
2 Introduiser avec précaution le détecteur de proximité dans la
fixation excentrique (46) jusqu'à ce qu'il entre en contact avec
le mors de base (28 ou 30).
3 Reculer le détecteur de proximité d'environ 0,5 mm.
4 À l'aide d'une clé à fourche de 8, tourner la fixation
excentrique (46) jusqu'à ce que le détecteur de proximité
s'enclenche.
5 Fixer la fixation excentrique (46) à l'aide de la vis de serrage
(29).
6
Tester le bon fonctionnement du détecteur en fermant et en
ouvrant le préhenseur.
Réglages des détecteurs de proximité INW 80/S et INW 80/O
Pour pouvoir détecter les deux positions finales préhenseur "
ouvert ” et préhenseur " fermé ” à l'aide des détecteurs de
proximité INW 80/S et INW 80/O, les deux fixations excentriques
(46) doivent être extraites des supports de fixation (27) et
remplacées par les détecteurs de proximité.
Le contact à fermeture est donc nécessaire au positionnement du
préhenseur " ouvert ” et le contact à ouverture à celui du
préhenseur " fermé ”.
En outre, les supports de fixation pour la position " préhenseur
ouvert ” et pour la position " préhenseur fermé ” doivent être
doublés chacun par une plaque d'écartement d'une épaisseur
04.00|PZB 64 - 160|fr
23
Montage
respective de 2,5 mm et de 1 mm et fixés en partie à l'aide de vis
longues (21).
Les plaques d'écartement appropriées et les vis de fixation sont
fournies dans le lot séparé (cf.également le plan d'ensemble au
( 10, page 35)) Le point de commutation peut être réglé au minimum en faisant varier la distance de détection.
Montage et réglage
des détecteurs de
proximité pour
PZB 80
Fig. 8
REMARQUE
Les points de commutation ont été réglés au préalable par la
société SCHUNK, en position ouverte pour les détecteurs de
proximité 1 et 2 et en position fermée pour le détecteur de
proximité 3.
Pince ouverte:
1 Introduiser le détecteur de proximité 3 jusqu’en butée dans le
support de fixation (7) et fixer-le en serrant la vis (31).
2 Metter le préhenseur en position " Ouvert ” et tester son
fonctionnement.
Pince fermée:
1 Introduiser le détecteur de proximité 3 jusqu’en butée dans le
support de fixation (7) et fixer-le en serrant la vis (31).
2 Metter le préhenseur en position " Fermé ” et tester son
fonctionnement.
Pièce saisie (à serrage extérieur):
1 Introduiser le détecteur de proximité 3 jusqu’en butée dans le
support de fixation (7) et fixer-le en serrant la vis (31).
2 Insérer la pièce à serrer.
3 Dévisser la vis (30).
4 Pousser la came de contacteur en serrant la vis (28).La came
de contacteur doit être déplacée le plus possible vers
l'extérieur jusqu’à ce que le détecteur de proximité ne se
24
04.00|PZB 64 - 160|fr
Montage
déclenche plus.Ensuite, repousser la came de contacteur vers
l'intérieur jusqu’à ce que le détecteur de proximité se
déclenche.Enfin, fixer ce point de commutation en serrant de
nouveau la vis (30).
5 Tester le bon fonctionnement du détecteur en fermant et en
ouvrant le préhenseur.
Pièce saisie (à serrage intérieur):
1 Introduiser le détecteur de proximité 3 jusqu’en butée dans le
support de fixation (7) et fixer-le en serrant la vis (31).
2 Insérer la pièce à serrer.
3 Dévisser la vis (30).
4 Pousser la came de contacteur en serrant la vis (28).La came
de contacteur doit être déplacée le plus possible vers
l'extérieur jusqu’à ce que le détecteur de proximité ne se
déclenche plus.Ensuite, repousser la came de contacteur vers
l'intérieur jusqu’à ce que le détecteur de proximité se
déclenche.Enfin, fixer ce point de commutation en serrant de
nouveau la vis (30).
5 Tester le bon fonctionnement du détecteur en fermant et en
ouvrant le préhenseur.
Montage et réglage
des détecteurs de
proximité pour
PZB 100, PZB 125 et
PZB 160
Fig. 9
REMARQUE
Les points de commutation ont été réglés au préalable par la
société SCHUNK, en position ouverte pour les détecteurs de
proximité 1 et 2 et en position fermée pour le détecteur de
proximité 3.
Pince ouverte:
1 Introduiser le détecteur de proximité 1 ou 2 jusqu'en butée
dans le support de fixation (7) et fixer-le en serrant la vis (31).
2
Metter le préhenseur en position " Ouvert ” et tester son
fonctionnement.
04.00|PZB 64 - 160|fr
25
Montage
Pince fermée:
1 Introduiser le détecteur de proximité 1 ou 2 jusqu'en butée
dans le support de fixation (7) et fixer-le en serrant la vis (31).
2
Metter le préhenseur en position " Fermé ” et tester son
fonctionnement.
Pièce saisie (à serrage extérieur):
1 Introduiser le détecteur de proximité 3 jusqu'en butée dans le
support de fixation (7) et fixer-le en serrant la vis (31).
2 Insérer la pièce à serrer.
3 Dévisser la vis (25).
4 Pousser la came de contacteur en serrant la vis (24).La came
de contacteur doit être déplacée le plus possible vers
l'extérieur jusqu'à ce que le détecteur de proximité ne se
déclenche plus.Ensuite, repousser la came de contacteur vers
l'intérieur jusqu’à ce que le détecteur de proximité se
déclenche.Enfin, fixer ce point de commutation en serrant de
nouveau la vis (25).
5 Tester le bon fonctionnement du détecteur en fermant et en
ouvrant le préhenseur.
Pièce saisie (à serrage intérieur):
1 Introduiser le détecteur de proximité 1 ou 2 jusqu'en butée
dans le support de fixation (7) et fixer-le en serrant la vis (31).
2 Insérer la pièce à serrer.
3 Dévisser la vis (25)
4 Pousser la came de contacteur en serrant la vis (24).La came
de contacteur doit être déplacée le plus possible vers
l’intérieur jusqu'à ce que le détecteur de proximité ne se
déclenche plus.Ensuite, repousser la came de contacteur vers
l’extérieur jusqu’à ce que le détecteur de proximité se
déclenche.Enfin, fixer ce point de commutation en serrant de
nouveau la vis (25).
5 Tester le bon fonctionnement du détecteur en fermant et en
ouvrant le préhenseur.
26
04.00|PZB 64 - 160|fr
Montage
7.3.3 Capteur de position flexible FPS
Fig. 10
Pour pouvoir utiliser le capteur de position flexible FPS-M8, la
pince doit être transformée avec un jeu d'accessoires spécial. Ce
jeu d'accessoires est disponible chez SCHUNK pour les modèles
énumérés ci-après (voir le catalogue) :
PZB 80, PZB 100, PZB 125, PZB 160
Montage du jeu
d'accessoiresPZB 80
31
FPS-M8
7
26
38
7
21
38
2
8
Fig. 11
Position des numéros de position( 10, page 35)
1
Retirer la came de contacteur pour l'identification au moyen
d'un détecteur de proximité inductif (rep. 9) et dévisser les
deux vis (rep. 27 / 29 et 28 / 30) du mors de base (rep. 2).
2
Pousser vers l'avant la came de contacteur (rep. 21) avec le
côté chanfreiné dans le mors de base (rep. 2) et fixez-la avec la
vis correspondante.
3 Pousser tout d'abord l'entretoise (rep. 26), puis le capteur de
position flexible FPS-M8 à travers le support de fixation (rep.
7) dans l'alésage du boîtier prévu à cet effet (rep. 1) jusqu'en
butée et bloquer le capteur dans cette position en serrant la
vis (rep. 31).
 L'ajustage du détecteur est décrit dans la notice d'utiliasation
du détecteur.
04.00|PZB 64 - 160|fr
27
Montage
Montage du jeu d'accessoires
PZB 100 - 160
Fig. 12
Position des numéros de position( 10, page 35)
1
Retirer la came de contacteur pour l'identification au moyen
d'un détecteur de proximité inductif (rep. 9) et dévisser les
deux vis (rep. 24 et 25) du mors de base (rep. 2).
2
Pousser vers l'avant la came de contacteur (rep. 21) avec le
côté chanfreiné dans le mors de base (rep. 2) et fixez-la avec la
vis correspondante.
3
Pousser tout d'abord l'entretoise (rep. 26), puis le capteur de
position flexible FPS-M8 à travers le support de fixation (rep.
7) dans l'alésage du boîtier prévu à cet effet (rep. 1) jusqu'en
butée et bloquer le capteur dans cette position en serrant la
vis (rep. 31).
 L'ajustage du détecteur est décrit dans la notice d'utiliasation
du détecteur.
28
04.00|PZB 64 - 160|fr
Élimination des défauts
8 Élimination des défauts
8.1 Le module ne bouge pas ?
Cause possible
Précautions pour l'élimination
Le mors de base coince dans le boîtier, par Vérifier la planéité de la surface de vissage.
ex. parce que la surface de vissage n'est pas ( 7.1, page 14)
assez plane.
Desserrer les vis de fixation du module et
actionner le module une nouvelle fois.
Pression minimale sous-passée
Vérifier l'alimentation en air ( 7.2, page 15)
Conduites d'air comprimé inversées
Vérifier les conduites d'air comprimé
Capteur défectueux ou mal réglé
Réparer le capteur
Raccords à l'air inutilisés ouverts
Fermer les raccords à l'air inutilisés
Robinet d'étranglement fermé
Ouvrir le robinet d'étranglement
Rupture d'un élément, par ex. en raison
d'une surcharge
Remplacer l'élément ou envoyer le module à
SCHUNK avec une demande de réparation.
S'assurer que le module fonctionne
uniquement dans le cadre des paramètres
d'exploitation définis.Vérifier préalablement
le cas d'application avec le programme de
calcul pour les modules de pince (SSG).
8.2 Le module n'effectue pas la course complète ?
Cause possible
Précautions pour l'élimination
Dépôts de saleté entre le recouvrement et le Retirer le recouvrement, nettoyer le module
piston
et graisser à nouveau. ( 9, page 32)
Dépôts de saleté entre les mors de base et
le guidage
Désassembler et nettoyer le module
Pression minimale sous-passée
Vérifier l'alimentation en air
( 7.2, page 15)
Surface de vissage pas assez plane
Vérifier la planéité de la surface de vissage.
( 7.1, page 14)
Rupture d'un élément, par ex. en raison
d'une surcharge
Envoyer le module à SCHUNK avec une
demande de réparation ou désassembler le
module.
04.00|PZB 64 - 160|fr
29
Élimination des défauts
8.3 Le module s'ouvre ou se ferme brutalement ?
Cause possible
Précautions pour l'élimination
Trop peu de graisse dans les surfaces de
guidage mécaniques du module.
Nettoyer le module et graisser à nouveau.
( 9, page 32)
Les conduites d'air comprimé sont obturées Vérifier la présence d'écrasement ou de
dommages sur les conduites d'air comprimé
Surface de vissage pas assez plane
Vérifier la planéité de la surface de vissage.
Clapet anti-retour à étranglement
défectueux ou mal réglé
Monter et régler le clapet anti-retour à
étranglement
Charge trop élevée
Vérifier le poids admissible et la longueur
des mors rapportés
( 7.1, page 14)
8.4 Force de préhension diminue ?
Cause possible
Précautions pour l'élimination
Air comprimé peut s'échapper
Vérifier les joints, au besoin désassembler le
module et remplacer les joints
Trop de graisse dans les chambres de
mouvement mécaniques du module.
Nettoyer le module et graisser à nouveau.
( 9, page 32)
Pression minimale sous-passée
Vérifier l'alimentation en air
( 7.2, page 15)
30
04.00|PZB 64 - 160|fr
Élimination des défauts
8.5 Les temps d'ouverture et de fermeture ne sont pas atteints ?
Cause possible
Précautions pour l'élimination
Conduites d'air comprimé mal posées
Si tel est le cas : ouvrir les vissages d'arrêt du
module. Le mouvement des mors doit
s'exécuter sans coup ni heurt.
Vérifier les conduites d'air comprimé
Le diamètre intérieur des conduites d'air
comprimé est suffisant par rapport à la
consommation d'air comprimé
Les conduites d'air comprimé entre le module et le distributeur doivent être aussi
courtes que possible.
Débit du distributeur est suffisant par rapport à la consommation d'air comprimé
AVIS! Le clapet anti-retour à étranglement
n'a pas besoin d'être retiré même si la
pince n'atteint pas les temps d'ouverture et
de fermeture.
Si malgré les raccords d'air optimaux, les
temps d'ouverture et de fermeture indiqués
dans le catalogue ne sont pas atteints, nous
recommandons l'utilisation de soupapes de
purge rapide directement sur le module.
Charge trop élevée
Vérifier le poids admissible et la longueur
des mors rapportés
04.00|PZB 64 - 160|fr
31
Maintenance et réparation
9 Maintenance et réparation
9.1 Précisions
Pièces de rechange d'origine
Lors du remplacement des pièces (pièces d'usure / pièces de
rechange), utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine
SCHUNK.
Remplacement du boîtier et des mors de base
Les mors de base et les guidages dans le boîtier sont accordés les
uns aux autres. Pour le remplacement de ces pièces, envoyer le
module complet à SCHUNK avec une demande de réparation ou
commander le boîtier avec les mors de base en kit.
9.2 Intervalles de maintenance et graisse
AVIS
Si la température ambiante dépasse 60° C, les graisses
durcissent plus rapidement !
• Réduire les intervalles en conséquence.
Intervalle de maintenance et de graissage
Taille constructive
Intervalle [mio cycles]
32
04.00|PZB 64 - 160|fr
64 - 160
2
Maintenance et réparation
9.3 Graisses / points de graissage (graissage de base)
Nous recommandons les graisses mentionnées.
Lors de la maintenance, traiter tous les points de graissage avec de
la graisse. Appliquer une couche fine de graisse à l'aide d'un chiffon sans peluche.
Point de graissage
Graisse
Surfaces de roulement
métalliques
microGLEIT GP 360
Tous les joints
Renolit HLT 2
Alésage sur le piston
Renolit HLT 2
En fonction de la sollicitation, les guidages dans le boîtier peuvent
être graissés à l'aide d'un graisseur. Les graisseurs peuvent être
utilisés à la place du raccord de surpression
Sur les deux raccords de surpression, retirer les axes filetés et
remplacer par deux graisseurs à bille.
9.4 Démontage du module
Position des numéros de position( 10, page 35)
1 Retirer les conduites de pression.
2 Desserrer les vis (rep. 12) et retirer la douille de fermeture
(rep. 5).
3
Repérer la position de montage du piston (rep. 3) et des mors
de base (rep. 2 - et rep. 28 et 30 pour le PZB 64) dans le
boîtier.
4 Retirer les vis (rep. 11) et extraire le capot (rep. 4).
5
Démonter le piston du vérin (6)
Pour les PZB 64 et 80, retirer le circlip (rep. 10 et 25) et les
rondelles d'ajustage situées au-dessous (rep. 43 et 26).
Pour le PZB 100 et PZB 160 dévisser le piston du vérin (rep. 6).
Utiliser pour ce faire une clé réglable à ergot.
6 Pousser le piston (rep.3) dans le sens «a» hors du boîtier.
7
Retirez les mors de base (rep. 2 - et rep. 28 et 30 pour PZB 64)
du boîtier.
04.00|PZB 64 - 160|fr
33
Maintenance et réparation
9.5 Maintenir et monter le module
Position des numéros de position( 10, page 35)
AVERTISSEMENT
Risque de blessure par les forces du ressort !
Le couvercle peut être projeté par les forces élevées du ressort.
Démonter le module avec prudence.
Maintenance
• Nettoyer soigneusement toutes les pièces et vérifier la
présence de dommages ou d'usure.
• Remplacer toutes les pièces d'usure / joints
• Les joints sont compris dans la pochette de joints.
( 11, page 38)
• Traiter tous les points de graissage avec de la graisse.
( 9.3, page 33)
• Huiler et graisser les pièces en acier polies situées à l'extérieur.
Montage L'assemblage se fait dans l'ordre inverse du démontage. Pour ce
faire, respecter les points suivants :
• Sans autre indication, fixer toutes les vis et écrous avec Loctite
n° 243 et les serrer avec un couple.
34
04.00|PZB 64 - 160|fr
Kit de joint
10 Dessin de l'assemblage
Les figures suivantes sont des exemples.
Elles servent à illustrer et attribuer les différentes pièces.
Écarts possibles selon la taille constructive et la variante.
10.1 PZB 64
Fig. 13
*
**
***
Remplacer la pièce d'usure lors de la maintenance.
Inclus dans la pochette de joints. La pochette de joints ne peut être
commandée que dans son intégralité.
Inclus dans le complément de livraison.
Les pièces sont appairées les unes aux autres et ne peuvent pas être
remplacées par le client.
04.00|PZB 64 - 160|fr
35
Kit de joint
10.2 PZB 80
Fig. 14
36
*
Remplacer la pièce d'usure lors de la maintenance.
Inclus dans la pochette de joints. La pochette de joints ne peut être
commandée que dans son intégralité.
**
Inclus dans le complément de livraison.
***
Les pièces sont appairées les unes aux autres et ne peuvent pas être
remplacées par le client.
04.00|PZB 64 - 160|fr
Kit de joint
10.3 PZB 100 - 160
Fig. 15
*
**
***
****
Remplacer la pièce d'usure lors de la maintenance.
Inclus dans la pochette de joints. La pochette de joints ne peut être
commandée que dans son intégralité.
Inclus dans le complément de livraison.
Les pièces sont appairées les unes aux autres et ne peuvent pas être
remplacées par le client.
uniquement pour PZB 125 / 160
04.00|PZB 64 - 160|fr
37
Kit de joint
11 Kit de joint
N° d'ident. du jeu de joints
Pochette de joints pour
No d'ident.
PZB 64
0370774
PZB 80
0370775
PZB 100
0370776
PZB 125
0370777
PZB 160
0370778
PZB 160 -Modèle haute température
390370778
Contenu de la pochette de joints ( 10, page 35).
38
04.00|PZB 64 - 160|fr
Fret supplémentaire
12 Fret supplémentaire
N° d'ident. de la pochette annexe
Pochette annexe pour
No d'ident.
PZB 64
PZB 64 - Modèle haute température
5510447
395510447
PZB 80
PZB 80 - Modèle haute température
5512990
395512990
PZB 100
PZB 100 - Modèle haute température
5510448
395510448
PZB 125
PZB 125 - Modèle haute température
5511360
395511360
PZB 160
PZB 160 - Modèle haute température
5510449
395510449
Contenu de la pochette annexe ( 10, page 35).
04.00|PZB 64 - 160|fr
39
Traduction de la déclaration de montage
13 Traduction de la déclaration de montage
conformément à la directive 2006/42/EG, annexe II, partie 1.B du Parlement européen et
du Conseil relatives aux machines.
Fabricant /
Distributeur
SCHUNK GmbH & Co. KG Spann- und Greiftechnik
Bahnhofstr. 106 – 134
D-74348 Lauffen/Neckar
Par la présente, nous soussignés déclarons que la machine incomplète désignée ci-après
est conforme aux exigences fondamentales pour la sécurité et la protection de la santé
stipulées dans la directive 2006/42/CE du Parlement européen et du Conseil relative aux
machines au moment de la déclaration. La présente déclaration perd sa validité en cas de
modifications du produit.
Désignation du produit:
Préhenseur concentrique avec alésage central / PZB 64 - 160
/ pneumatique
No d'ident.
0300345...0300349
La machine incomplète ne peut être mise en service que s'il a été constaté que la machine
dans laquelle la machine incomplète doit être intégrée répond aux dispositions de la
directive machine (2006/42/CE).
Normes harmonisées appliquées, en particulier:
EN ISO
12100:2011-03
Sécurité des machines - Principlpes généraux de conception Appréciation du risque et réduction du risque
Le fabricant s'engage à remettre la documentation technique spécifique de la machine
incomplète aux autorités nationales sur leur demande.
La documentation technique spécifique de la machine incomplète a été établie selon annexe VII, partie B.
Personne chargée de rassembler la documentation technique :
Robert Leuthner, adresse : voir l'adresse du fabricant
Lauffen/Neckar, Avril 2014
40
04.00|PZB 64 - 160|fr
p.o. Ralf Winkler ; direction départementale Étude
systèmes de préhension