CAMPI DA GOLF CHIAVI IN MANO INGEGNERIA

CAMPI DA GOLF CHIAVI IN MANO
TERRAINS DE GOLF CLÉ EN MAIN
INGEGNERIA AMBIENTALISTICA
GENIE DE L’ENVIRONNEMENT
SISTEMAZIONI AGRARIE E IRRIGAZIONI
RÈGLEMENTS AGRAIRES ET IRRIGATION
IMPIANTI SPORTIVI E TURISTICI
INSTALLATIONS SPORTIVES ET TOURISTIQUES
Via Pedrina, 6
33087 Pasiano di Pordenone (Pn)
Tel. +39 0434.628484
Fax +39 0434.625614
[email protected]
www.battistellagolf.it
WWW.BATTISTELLAGOLF.IT
I L VE RDE
I N OGNI F ORMA
LE VERT
DANS TOUTE FORME
Studio e analisi del terreno
Étude et analyse du terrain
Movimentazione
e modellazione del suolo
Traitement et mise en forme du terrain
Pulizia e preparazione della superficie
Nettoyage et préparation e du terrain
Drenaggi e regimazione delle acque
Drainages et calibrage des cours d’eaux
Impianto di irrigazione
Installation d’irrigation
Posa e dimora di alberi ed arbusti
Plantation des arbres et des arbustes
Preparazione della terra e semine
Préparation de surfaces et ensemencements
Manutenzione e potatura
Manutention et taille des arbres
Creazione di sentieri e piste ciclabili
Réalisations d’ allées et pistes cyclables
Interventi di ingegneria naturalistica
Ouvrages de genie de l’environnement
Interventi di ingegneria idraulica
Pasiano di Pordenone
Ouvrages de genie hydraulique
Manutenzione e gestione delle aree verdi
Manutention et gestion des espaces verts
CINQUANT’ANNI
SEMPRE VERDI
50 ANS
EVERGREEN
Dall’alto verso il basso:
du haut jusqu'en bas:
Moggio Udinese (UD)
Sistemazioni spondali del torrente Aupa.
Cogne (AO)
Messa in sicurezza di una frana.
Castions di Str ada (UD)
Consolidamento e costruzione difese fluviali.
Monfalcone (GO)
Costruzione di porto turistico.
Pordeneone Piazzza XX Setttembre
Rifacimento della piazza.
Piancavallo (PN)
Rifacimento della strada e delle gallerie.
Moggio Udinese (UD)
Repairs to banks of Aupa creek.
Cogne (AO)
Landslide control.
Castions di Str ada (UD)
Consolidation and construction of river defenses.
Monfalcone (GO)
Construction of leisure port.
Pordeneone Piazzza XX Setttembre
Square renovation.
Piancavallo (PN)
Renovation of road and tunnels.
GLOBAL POSITIONING SYSTEM - GPS
IMPEGNO DI QUALITÀ
ENGAGEMENT DE QUALITE
Tecnologia satellitare a supporto di accurate
modellazioni del terreno in tutti gli ambiti, dal
campo da golf alle opere ambientali utilizzando il
“sistema di controllo macchine con GPS”.
Prima di ogni realizzazione l’impresa Battistella
rileva i terreni d’intervento con la tecnologia
satellitare.Gli automezzi destinati ai movimenti
terra sono dotati di strumentazione in grado di
calcolare l’esatta posizione del mezzo (i normali
navigatori montati sulle autovetture hanno una
precisione di qualche metro, il sistema utilizzato in
questo caso ha una precisione centimetrica).
Attraverso una sofisticata sensoristica, i mezzi
riescono poi a calcolare l’esatta posizione
dell’attrezzatura di lavoro, benna nel caso
dell’escavatore e lama nel caso del bull-dozer.
All’interno del hardware di cui sono dotati i mezzi,
viene caricato il progetto in configurazione tridimensionale; l’operatore potrà quindi attraverso un
apposito monitor, vedere in tempo reale l’esatta
posizione della benna o della lama rispetto alla
quota di progetto.
Questa tecnica, assolutamente d’avanguardia,
consente di trasferire sul terreno le idee del progettista con elevatissima accuratezza.
Technologie par satellites pour exécuter de précises
transformations du sol dans tous les domaines, du
terrain de golf jusqu’aux travaux de terrassement en
utilisant le «système de contrôle des machines avec
GPS».
Avant toute réalisation, l’entreprise Battistella détecte
les terrains où opérer avec la technologie par satellites.
Les engins de terrassement sont équipés d’une instrumentation capable de calculer la position précise du
véhicule (les systèmes habituels de navigation par
satellites, montés sur les voitures ont une précision de
quelque mètres, alors que le système utilisé dans ce cas,
possède une précision majeure, en centimètres).
Grâce à des capteurs très sensibles, les engins peuvent
calculer la position précise de l'équipement de travail,
benne dans le cas de l'excavateur et lame dans le cas du
bulldozer.
Le projet à trois dimensions est chargé dans le matériel informatique, dont les engins sont fournis;
l’opérateur, grâce à un écran prévu à cet effet, pourra
donc suivre en temps réel la position de la benne ou de
la lame par rapport aux dimensions du projet.
Cette technique, absolument d’avant-garde, permet de
transférer au terrain les idées du concepteur avec la
maximale exactitude.
Parlare di qualità per noi significa rispetto nei confronti dei clienti e delle loro
esigenze mettendo a loro disposizione
la nostra esperienza e le nostre capacità
tecniche acquisite negli anni e attestate
anche ufficialmente già dal 1999 con la
certificazione UNI EN ISO 90001:2008
Qualité pour nous signifie respecter
nos clients et leur exigences en leur
offrant notre expérience et nos capacités technique acquises au fil du temps
et reconnues, même officialement,
dès1999 par la Certification UNI EN ISO
90001:2008.
CAMPI DA GOLF CHIAVI IN MANO
GOLF CLUB CASTIGLION DEL BOSCO
Montalcino (SI)
TERRAINS DE GOLF CLES EN MAINS
Armoniosi, funzionali e duraturi.
Questi gli obiettivi che garantiamo per la
costruzione di campi da golf.
Specialisti tecnici per ogni settore, autonomia di mezzi e lavorazioni per ogni fase,
manutenzione sucessiva alla costruzione.
In questi tre elementi si racchiude la
nostra forza ed il vantaggio per i clienti
di trovare nella nostra azienda un unico
coordinamento che assicuri lo svolgimento coerente, preciso e det tagliato
del lavoro dalle prime analisi del terreo
fino alla cura e alla gestione finale del
manto erboso.
Harmonieux, fonctionnels et durables.
Voilà les caractéristiques essentielles que nous
assurons lors de la rélisation de terrains de golf.
Techniciens specialistes pour tout secteur,
disponibilité des engins, exécution de toutes les
phases de l’ouvrage et manutention après la
réalisation.
Ces trois elements répresentent notre force et
pour nos clients l’avantage de trouver, en notre
enterprise, un seul interlocuteur qui assure un
déroulement loqique, précis, et détaillé de
l’oeuvre, à partir d’une toute première analyse
du terrain jusqu’à soin et gestion finale de la
couverture herbeuse.
Progetto: Tom Weiskopf
18 buche, par 71
1
2
3
4
5
6
Correzione
chimico-fisica
Chemical-physical
correction
7
Drenaggi e
regolamentazione
delle acque
Drainages et
calibrage des
cours d’eaux
Pulizia e
preparazione
del terreno
Nettoyage
et préparation
du terrain
Modellazione
della struttura
di base
Transformation
de la structure
de base
Trasferimento
del progetto
sul terreno
Création de
l’oeuvre, du
projet au terrain
Studio e
analisi
del terreno
Etude et
analyse
du terrain
Impianto
di irrigazione
Irrigation
system
GOLF CLUB PARADISO DEL GARDA
Peschiera del Garda (VR)
Progetto: Jim Fazio
18 buche, par 71
Manutenzione
Manutention
Cure post semina
soins après le semis
Stesura
Terricci
Application
de terraux
8
Posa a dimora
degli alberi
ed arbusti
Plantation
des arbres et
des arbustes
9
Preparazione
delle superfici
e semine
Préparation
de surfaces et
ensemencements
10
Controllo della
germinazione
Contrôle de la
germination
11
12
13
INGEGNERIA AMBIENTALISTICA
GENIE DE L’ENVIRONNEMENT
Grazie alla nostra lunga esperienza, le competenze acquisite e la
notevole disponibilità di mezzi ed attrezzature proprie, siamo in
grado di offrire prestazioni di elevato standard anche in occasione
di realizzazione di opere particolarmente complesse
Oltre alle opere relative a difese spondali, ricalibratura di alvei,
consolidamento di bacini e pendii e lavori forestali, l’impresa
dimostra la propria competenza nella riqualificazione idraulico –
ambientale di laghi e corsi d’acqua naturali o artificiali, condotte
fognarie, acquedotti, gasdotti e reti per condutture elettriche e
telefoniche, il tutto utilizzando materiali dalle diverse caratteristiche e dimensioni.
Realizziamo infrastrutture stradali, partendo dal rilevamento e/o
tracciamento sul terreno di tutta l’opera, proseguendo con la realizzazione di sbancamenti e rilevati formati con materiali di diversa
natura e consistenza per finire con l’esecuzione delle opere d’arte
relative (ponti, sottopassi, gallerie artificiali ecc).
RÈGLEMENTS AGRAIRES ET IRRIGATION
Grâce à notre longue expérience, aux compétences acquises et à la
remarquable quantité des engins et d'équipements de propriété,
nous sommes en mesure d'offrir un standard d'exécutions de haut
degré même en occasion d' oeuvrages particulièrement complexes.
Outre aux ouvrages à protection de berges, au recalage des lit des
rivières, à la consolidation de bassins, coteaux et ouvrages forestales,
l'intreprise montre toute son expertise dans la requalification
hydraulique-environnementale de lacs et de cours d'eau naturels ou
artificiels, des conduites du réseau d'egout et du résau électrique et
téléphonique, des aqueducs, des gazoducs, tout en utilisant matériels avec dimensions et caractéristiques differents.
Nous réalisons infrastructures routières, à commençer par la détection et/ou par lé tracé du sol de toute l'oeuvre, suivis par la réalisation
de déblaiements et des élévations constituées de matériaux de
différente nature et texture, par finir avec l'exécution d'ouvrages, tels
que ponts, passages souterrains, tunnels artificiels etcetera)
IMPIANTI SPORTIVI E TURISTICI
INSTALLATIONS SPORTIVES ET TOURISTIQUES
Siamo impegnati nella realizzazione e ripristino di aree pubbliche
riqualificando piazze, pavimentazioni, opere di illuminazioni,
irrigazioni, idraulica, irrigazioni, impianti di depurazione, sentieri,
preparazione aree verdi ed impianti sportivi
SISTEMAZIONI AGRARIE E IRRIGAZIONI
Nous sommes engagés dans la réalisation et restauration de zones
publiques en requalifiant places, chaussées, oeuvrages de illumination, oeuvrages d’hydraulique, irrigations, stations d’épuration,
allées, préparation d’espaces verts et infrastructures sportives.
Referenze - Références
Alcuni degli studi professionisti del verde con cui abbiamo collaborato:
Quelques professionnels avec qui nous avons coopéré
JIM FAZIO GOLF DESIGN
Arch. Jim FAZIO
Jupiter - Florida U.S.A.
GOLF & GARDEN
Arch. Luigi ROTACAREMOLI
Bergamo - Italia
STUDIO ARCH. FRANCO PRINI
Arch. Franco PRINI
Verbania – Italia
STUDIO ARCH. MARCO CROZE
Arch. Marco CROZE
Venezia - Italia
GRAHAM COOKE & ASSOCIATES, INC.
Montreal – Vancouver - Torino
Dr FRANCO PIRAS
Golf Vacanze spa
Noverasco di Opera
EUROPEAN GOLF DESIGN
Arch. Eby Stanford
Londra - Inghilterra
TOM WEISKOPF DESIGNS
Scottsdale - U.S.A.
Alcuni dei nostri più importanti clienti:
Quelques clients parmi les plus importants
BENETTON GROUP – Treviso
COIN GROUP - Venezia
PARK HOTEL ITALIA - Brescia
HOBAG and AGRIGROUP - Bolzano
MARZOLA Group - Bolzano
COIMPREDIL – Brescia
MASSIMO FERRAGAMO
ENTI PUBBLICI
(Friuli Venezia Giulia - Veneto - Trentino Alto Adige - Emilia Romagna - Piemonte –
Lombardia – Campania – Sicilia - Sardegna)
Caro Signor Battistella,
è stato un piacere vedere il vostro lavoro al Golf Club di Asolo.
Sono particolarmente compiaciuto
per l’esattezza della modellazione del terreno.
Cordialmente vostro
Dear Signor Battistella,
It was a pleasure to see your work at Asolo Golf Club.
I am especially pleased with the
exactness of the modelling of the terrain.
Sincerely yours
Costruire campi da golf è un lavoro delicato e complesso.
Con la professionalità di Battistella ho portato a termine
un’opera di alto livello.
Building golf courses is a delicate and complex job.
I completed a quality creation with Battistella’s expertise.
Sven-Ingvar Andersson
Roberto Fedrizzi
L’Impresa Battistella si può considerare a mio avviso, come una vera
e grande famiglia, di quelle tipiche della bassa friulana che antepongono
ai loro stessi interessi il lavoro e le esigenze dei propri collaboratori.
Questo l’ho potuto constatare di persona in diverse occasioni, durante
la mia quasi trentennale collaborazione coronata da molti successi
e soddisfazioni, tanto da sentirmi onorato di averli conosciuti, soprattutto
per l’accoglienza riservatami nella loro famiglia.
I believe that Battistella can consider itself as a family, typical
of lower Friuli, that put work and their associates' needs first.
I personally experienced this on various occasions over almost thirty
years of working together highlighted with many successes and
satisfactions. I feel honoured to know them, especially for how
they welcomed me into the family.
arch. Marco Croze
Il campo da golf nasce dall'incontro tra Tom Weiskopf e le colline
senesi, con la volontà di rispettare la natura e la storia di questi luoghi
magici.
Battistella ha dimostrato una capacità tecnica e di impresa ai migliori
livelli internazionali, realizzando un'opera di qualità unica per il panorama golfistico italiano. La collaborazione tra Battistella e Castiglion del
Bosco si è sempre svolta nello spirito positivo della volontà di fare e di
superare insieme ogni ostacolo atmosferico o progettuale. Per
consegnare un'opera straordinaria, che testimonia lo spirito e l'ambizione alla qualità da sempre riconosciuti alla grande "famiglia Battistella".
Con grande ammirazione,
This golf course was born when Tom Weiskopf met the hills of Siena,
with a strong desire to respect nature and the history of these magical
places.
Battistella has demonstrated technical capability and enterprise at the
top international level, creating a work of unique quality for the Italian
golfing scene. The collaboration between Battistella and Castiglion del
Bosco has always been held in the spirit of good will to work together
and overcome all obstacles, whether atmospheric or design. To deliver
an extraordinary piece of work that demonstrates spirit and ambition
for quality has always been recognized by the " Battistella family."
With great admiration,
Massimo Ferragamo
Amministratore unico di Canossa Matilde srl
Direttore Generale Parc Hotels Italia
Sole administrator of Canossa Matilde srl
General Manager of Parc Hotels Italia
È stato un piacere lavorare con voi e l’intero team
Battistella al Castiglion del Bosco Golf Club.
Tom e io siamo entusiasti su ogni aspetto in merito al
processo di costruzione.
Come sapete, noi domandiamo uno standard molto
alto riguardo il lavoro da eseguire per il design dei
nostri campi da golf, e in nella maggior parte dei casi
Battistella è andata oltre le nostre aspettative.
Ci sentiamo che questo campo oggi non sarebbe un
successo senza il lavoro di gruppo e il vostro team
professionale. Per questo ora che il lavoro è finito
possiamo dire che è stata un’esperienza fantastica per
tutti quanti.
Auguro il meglio a voi e alla vostre famiglie per il
futuro, e speriamo un giorno di lavorare ancora
insieme.
I migliori saluti
It has been a pleasure working with you and the entire
Battistella team on the Castiglion del Bosco Golf
Course. Tom and I have enjoyed every aspect of the
construction process. As you know, we demand a very
high standard for the work to be performed on our golf
course design projects, and in most cases, Battistella
went beyond our expectations.
We feel that this course wouldn’t be the success it is
today without the collective efforts of your exceptional
team of professionals. From rough shaping through
finish work, this has been a great experience for all
involved.
All the best to you and your family in your future
endeavors, and we look forward to the day when we
can work together again.
Sincerely
Phil Smith