CAMPI DA GOLF CHIAVI IN MANO TERRAINS DE GOLF CLÉ EN MAIN INGEGNERIA AMBIENTALISTICA GENIE DE L’ENVIRONNEMENT SISTEMAZIONI AGRARIE E IRRIGAZIONI RÈGLEMENTS AGRAIRES ET IRRIGATION IMPIANTI SPORTIVI E TURISTICI INSTALLATIONS SPORTIVES ET TOURISTIQUES Via Pedrina, 6 33087 Pasiano di Pordenone (Pn) Tel. +39 0434.628484 Fax +39 0434.625614 [email protected] www.battistellagolf.it WWW.BATTISTELLAGOLF.IT I L VE RDE I N OGNI F ORMA LE VERT DANS TOUTE FORME Studio e analisi del terreno Étude et analyse du terrain Movimentazione e modellazione del suolo Traitement et mise en forme du terrain Pulizia e preparazione della superficie Nettoyage et préparation e du terrain Drenaggi e regimazione delle acque Drainages et calibrage des cours d’eaux Impianto di irrigazione Installation d’irrigation Posa e dimora di alberi ed arbusti Plantation des arbres et des arbustes Preparazione della terra e semine Préparation de surfaces et ensemencements Manutenzione e potatura Manutention et taille des arbres Creazione di sentieri e piste ciclabili Réalisations d’ allées et pistes cyclables Interventi di ingegneria naturalistica Ouvrages de genie de l’environnement Interventi di ingegneria idraulica Pasiano di Pordenone Ouvrages de genie hydraulique Manutenzione e gestione delle aree verdi Manutention et gestion des espaces verts CINQUANT’ANNI SEMPRE VERDI 50 ANS EVERGREEN Dall’alto verso il basso: du haut jusqu'en bas: Moggio Udinese (UD) Sistemazioni spondali del torrente Aupa. Cogne (AO) Messa in sicurezza di una frana. Castions di Str ada (UD) Consolidamento e costruzione difese fluviali. Monfalcone (GO) Costruzione di porto turistico. Pordeneone Piazzza XX Setttembre Rifacimento della piazza. Piancavallo (PN) Rifacimento della strada e delle gallerie. Moggio Udinese (UD) Repairs to banks of Aupa creek. Cogne (AO) Landslide control. Castions di Str ada (UD) Consolidation and construction of river defenses. Monfalcone (GO) Construction of leisure port. Pordeneone Piazzza XX Setttembre Square renovation. Piancavallo (PN) Renovation of road and tunnels. GLOBAL POSITIONING SYSTEM - GPS IMPEGNO DI QUALITÀ ENGAGEMENT DE QUALITE Tecnologia satellitare a supporto di accurate modellazioni del terreno in tutti gli ambiti, dal campo da golf alle opere ambientali utilizzando il “sistema di controllo macchine con GPS”. Prima di ogni realizzazione l’impresa Battistella rileva i terreni d’intervento con la tecnologia satellitare.Gli automezzi destinati ai movimenti terra sono dotati di strumentazione in grado di calcolare l’esatta posizione del mezzo (i normali navigatori montati sulle autovetture hanno una precisione di qualche metro, il sistema utilizzato in questo caso ha una precisione centimetrica). Attraverso una sofisticata sensoristica, i mezzi riescono poi a calcolare l’esatta posizione dell’attrezzatura di lavoro, benna nel caso dell’escavatore e lama nel caso del bull-dozer. All’interno del hardware di cui sono dotati i mezzi, viene caricato il progetto in configurazione tridimensionale; l’operatore potrà quindi attraverso un apposito monitor, vedere in tempo reale l’esatta posizione della benna o della lama rispetto alla quota di progetto. Questa tecnica, assolutamente d’avanguardia, consente di trasferire sul terreno le idee del progettista con elevatissima accuratezza. Technologie par satellites pour exécuter de précises transformations du sol dans tous les domaines, du terrain de golf jusqu’aux travaux de terrassement en utilisant le «système de contrôle des machines avec GPS». Avant toute réalisation, l’entreprise Battistella détecte les terrains où opérer avec la technologie par satellites. Les engins de terrassement sont équipés d’une instrumentation capable de calculer la position précise du véhicule (les systèmes habituels de navigation par satellites, montés sur les voitures ont une précision de quelque mètres, alors que le système utilisé dans ce cas, possède une précision majeure, en centimètres). Grâce à des capteurs très sensibles, les engins peuvent calculer la position précise de l'équipement de travail, benne dans le cas de l'excavateur et lame dans le cas du bulldozer. Le projet à trois dimensions est chargé dans le matériel informatique, dont les engins sont fournis; l’opérateur, grâce à un écran prévu à cet effet, pourra donc suivre en temps réel la position de la benne ou de la lame par rapport aux dimensions du projet. Cette technique, absolument d’avant-garde, permet de transférer au terrain les idées du concepteur avec la maximale exactitude. Parlare di qualità per noi significa rispetto nei confronti dei clienti e delle loro esigenze mettendo a loro disposizione la nostra esperienza e le nostre capacità tecniche acquisite negli anni e attestate anche ufficialmente già dal 1999 con la certificazione UNI EN ISO 90001:2008 Qualité pour nous signifie respecter nos clients et leur exigences en leur offrant notre expérience et nos capacités technique acquises au fil du temps et reconnues, même officialement, dès1999 par la Certification UNI EN ISO 90001:2008. CAMPI DA GOLF CHIAVI IN MANO GOLF CLUB CASTIGLION DEL BOSCO Montalcino (SI) TERRAINS DE GOLF CLES EN MAINS Armoniosi, funzionali e duraturi. Questi gli obiettivi che garantiamo per la costruzione di campi da golf. Specialisti tecnici per ogni settore, autonomia di mezzi e lavorazioni per ogni fase, manutenzione sucessiva alla costruzione. In questi tre elementi si racchiude la nostra forza ed il vantaggio per i clienti di trovare nella nostra azienda un unico coordinamento che assicuri lo svolgimento coerente, preciso e det tagliato del lavoro dalle prime analisi del terreo fino alla cura e alla gestione finale del manto erboso. Harmonieux, fonctionnels et durables. Voilà les caractéristiques essentielles que nous assurons lors de la rélisation de terrains de golf. Techniciens specialistes pour tout secteur, disponibilité des engins, exécution de toutes les phases de l’ouvrage et manutention après la réalisation. Ces trois elements répresentent notre force et pour nos clients l’avantage de trouver, en notre enterprise, un seul interlocuteur qui assure un déroulement loqique, précis, et détaillé de l’oeuvre, à partir d’une toute première analyse du terrain jusqu’à soin et gestion finale de la couverture herbeuse. Progetto: Tom Weiskopf 18 buche, par 71 1 2 3 4 5 6 Correzione chimico-fisica Chemical-physical correction 7 Drenaggi e regolamentazione delle acque Drainages et calibrage des cours d’eaux Pulizia e preparazione del terreno Nettoyage et préparation du terrain Modellazione della struttura di base Transformation de la structure de base Trasferimento del progetto sul terreno Création de l’oeuvre, du projet au terrain Studio e analisi del terreno Etude et analyse du terrain Impianto di irrigazione Irrigation system GOLF CLUB PARADISO DEL GARDA Peschiera del Garda (VR) Progetto: Jim Fazio 18 buche, par 71 Manutenzione Manutention Cure post semina soins après le semis Stesura Terricci Application de terraux 8 Posa a dimora degli alberi ed arbusti Plantation des arbres et des arbustes 9 Preparazione delle superfici e semine Préparation de surfaces et ensemencements 10 Controllo della germinazione Contrôle de la germination 11 12 13 INGEGNERIA AMBIENTALISTICA GENIE DE L’ENVIRONNEMENT Grazie alla nostra lunga esperienza, le competenze acquisite e la notevole disponibilità di mezzi ed attrezzature proprie, siamo in grado di offrire prestazioni di elevato standard anche in occasione di realizzazione di opere particolarmente complesse Oltre alle opere relative a difese spondali, ricalibratura di alvei, consolidamento di bacini e pendii e lavori forestali, l’impresa dimostra la propria competenza nella riqualificazione idraulico – ambientale di laghi e corsi d’acqua naturali o artificiali, condotte fognarie, acquedotti, gasdotti e reti per condutture elettriche e telefoniche, il tutto utilizzando materiali dalle diverse caratteristiche e dimensioni. Realizziamo infrastrutture stradali, partendo dal rilevamento e/o tracciamento sul terreno di tutta l’opera, proseguendo con la realizzazione di sbancamenti e rilevati formati con materiali di diversa natura e consistenza per finire con l’esecuzione delle opere d’arte relative (ponti, sottopassi, gallerie artificiali ecc). RÈGLEMENTS AGRAIRES ET IRRIGATION Grâce à notre longue expérience, aux compétences acquises et à la remarquable quantité des engins et d'équipements de propriété, nous sommes en mesure d'offrir un standard d'exécutions de haut degré même en occasion d' oeuvrages particulièrement complexes. Outre aux ouvrages à protection de berges, au recalage des lit des rivières, à la consolidation de bassins, coteaux et ouvrages forestales, l'intreprise montre toute son expertise dans la requalification hydraulique-environnementale de lacs et de cours d'eau naturels ou artificiels, des conduites du réseau d'egout et du résau électrique et téléphonique, des aqueducs, des gazoducs, tout en utilisant matériels avec dimensions et caractéristiques differents. Nous réalisons infrastructures routières, à commençer par la détection et/ou par lé tracé du sol de toute l'oeuvre, suivis par la réalisation de déblaiements et des élévations constituées de matériaux de différente nature et texture, par finir avec l'exécution d'ouvrages, tels que ponts, passages souterrains, tunnels artificiels etcetera) IMPIANTI SPORTIVI E TURISTICI INSTALLATIONS SPORTIVES ET TOURISTIQUES Siamo impegnati nella realizzazione e ripristino di aree pubbliche riqualificando piazze, pavimentazioni, opere di illuminazioni, irrigazioni, idraulica, irrigazioni, impianti di depurazione, sentieri, preparazione aree verdi ed impianti sportivi SISTEMAZIONI AGRARIE E IRRIGAZIONI Nous sommes engagés dans la réalisation et restauration de zones publiques en requalifiant places, chaussées, oeuvrages de illumination, oeuvrages d’hydraulique, irrigations, stations d’épuration, allées, préparation d’espaces verts et infrastructures sportives. Referenze - Références Alcuni degli studi professionisti del verde con cui abbiamo collaborato: Quelques professionnels avec qui nous avons coopéré JIM FAZIO GOLF DESIGN Arch. Jim FAZIO Jupiter - Florida U.S.A. GOLF & GARDEN Arch. Luigi ROTACAREMOLI Bergamo - Italia STUDIO ARCH. FRANCO PRINI Arch. Franco PRINI Verbania – Italia STUDIO ARCH. MARCO CROZE Arch. Marco CROZE Venezia - Italia GRAHAM COOKE & ASSOCIATES, INC. Montreal – Vancouver - Torino Dr FRANCO PIRAS Golf Vacanze spa Noverasco di Opera EUROPEAN GOLF DESIGN Arch. Eby Stanford Londra - Inghilterra TOM WEISKOPF DESIGNS Scottsdale - U.S.A. Alcuni dei nostri più importanti clienti: Quelques clients parmi les plus importants BENETTON GROUP – Treviso COIN GROUP - Venezia PARK HOTEL ITALIA - Brescia HOBAG and AGRIGROUP - Bolzano MARZOLA Group - Bolzano COIMPREDIL – Brescia MASSIMO FERRAGAMO ENTI PUBBLICI (Friuli Venezia Giulia - Veneto - Trentino Alto Adige - Emilia Romagna - Piemonte – Lombardia – Campania – Sicilia - Sardegna) Caro Signor Battistella, è stato un piacere vedere il vostro lavoro al Golf Club di Asolo. Sono particolarmente compiaciuto per l’esattezza della modellazione del terreno. Cordialmente vostro Dear Signor Battistella, It was a pleasure to see your work at Asolo Golf Club. I am especially pleased with the exactness of the modelling of the terrain. Sincerely yours Costruire campi da golf è un lavoro delicato e complesso. Con la professionalità di Battistella ho portato a termine un’opera di alto livello. Building golf courses is a delicate and complex job. I completed a quality creation with Battistella’s expertise. Sven-Ingvar Andersson Roberto Fedrizzi L’Impresa Battistella si può considerare a mio avviso, come una vera e grande famiglia, di quelle tipiche della bassa friulana che antepongono ai loro stessi interessi il lavoro e le esigenze dei propri collaboratori. Questo l’ho potuto constatare di persona in diverse occasioni, durante la mia quasi trentennale collaborazione coronata da molti successi e soddisfazioni, tanto da sentirmi onorato di averli conosciuti, soprattutto per l’accoglienza riservatami nella loro famiglia. I believe that Battistella can consider itself as a family, typical of lower Friuli, that put work and their associates' needs first. I personally experienced this on various occasions over almost thirty years of working together highlighted with many successes and satisfactions. I feel honoured to know them, especially for how they welcomed me into the family. arch. Marco Croze Il campo da golf nasce dall'incontro tra Tom Weiskopf e le colline senesi, con la volontà di rispettare la natura e la storia di questi luoghi magici. Battistella ha dimostrato una capacità tecnica e di impresa ai migliori livelli internazionali, realizzando un'opera di qualità unica per il panorama golfistico italiano. La collaborazione tra Battistella e Castiglion del Bosco si è sempre svolta nello spirito positivo della volontà di fare e di superare insieme ogni ostacolo atmosferico o progettuale. Per consegnare un'opera straordinaria, che testimonia lo spirito e l'ambizione alla qualità da sempre riconosciuti alla grande "famiglia Battistella". Con grande ammirazione, This golf course was born when Tom Weiskopf met the hills of Siena, with a strong desire to respect nature and the history of these magical places. Battistella has demonstrated technical capability and enterprise at the top international level, creating a work of unique quality for the Italian golfing scene. The collaboration between Battistella and Castiglion del Bosco has always been held in the spirit of good will to work together and overcome all obstacles, whether atmospheric or design. To deliver an extraordinary piece of work that demonstrates spirit and ambition for quality has always been recognized by the " Battistella family." With great admiration, Massimo Ferragamo Amministratore unico di Canossa Matilde srl Direttore Generale Parc Hotels Italia Sole administrator of Canossa Matilde srl General Manager of Parc Hotels Italia È stato un piacere lavorare con voi e l’intero team Battistella al Castiglion del Bosco Golf Club. Tom e io siamo entusiasti su ogni aspetto in merito al processo di costruzione. Come sapete, noi domandiamo uno standard molto alto riguardo il lavoro da eseguire per il design dei nostri campi da golf, e in nella maggior parte dei casi Battistella è andata oltre le nostre aspettative. Ci sentiamo che questo campo oggi non sarebbe un successo senza il lavoro di gruppo e il vostro team professionale. Per questo ora che il lavoro è finito possiamo dire che è stata un’esperienza fantastica per tutti quanti. Auguro il meglio a voi e alla vostre famiglie per il futuro, e speriamo un giorno di lavorare ancora insieme. I migliori saluti It has been a pleasure working with you and the entire Battistella team on the Castiglion del Bosco Golf Course. Tom and I have enjoyed every aspect of the construction process. As you know, we demand a very high standard for the work to be performed on our golf course design projects, and in most cases, Battistella went beyond our expectations. We feel that this course wouldn’t be the success it is today without the collective efforts of your exceptional team of professionals. From rough shaping through finish work, this has been a great experience for all involved. All the best to you and your family in your future endeavors, and we look forward to the day when we can work together again. Sincerely Phil Smith
© Copyright 2024 ExpyDoc