Elevator Digital Technology Swiss Quality MRL solution

Elevator
Digital Technology
Swiss Quality
Plug
& play
pre-wired
solution
MRL
solution
with
minimum
space
Universal
solution:
one
board,
one
software
Access
code
via
COP
Unternehmen/
La société
Securlift: 50 Jahre Erfahrung
Securlift: cinquante ans d'expérience
Seit 50 Jahren ist die Falconi Gruppe ein Synonym für Verlässlichkeit und
Erfahrungswerte in der Aufzugsindustrie. Vertreter in der ganzen
Schweiz von FIAM Aufzügen, Pionier in der UPS Branche und Marktführer
mit ASCENSA LIFT SA welche seit mehr als 50 Jahren mit Ersatzteilen
von Aufzugsanlagen handelte und als Marktführer in Europa galt. 1997
gründete die Falconi Gruppe die Firma Securlift. Dies war ein neuer
Schritt in die Welt der technologischen Weiterentwicklung im Bereich des
Steuerungsbaus in der Aufzugsbranche. Die Firma sieht sich selbst als
hochqualifiziertes Unternehmen in den Bereichen Planung und Fabrikation von Aufzugssteuerungen in digitaler Mikroprozessor-Technologie,
Signalisationen und vorverkabelten Systemen für Aufzüge. Das Ziel von
Securlift ist es sich in Zukunft auf dem europäischen Markt für Aufzugssteuerungen und elektronische Komponenten als Referenzunternehmen
zu etablieren.
Depuis près de cinquante ans le groupe Falconi est synonyme de fiabilité
et de connaissance approfondie de l’industrie des ascenseurs. Concessionnaire pour la Suisse de la FIAM ascenseurs, un pionnier dans l’UPS,
leader avec ASCENSA LIFT SA, le groupe est présent dans le secteur des
composants d’ascenseurs depuis presque un demi-siècle. En 1997,
le groupe Falconi crée Securilift, une nouvelle page de professionnalisme
et de technologie dans le monde des ascenseurs. La société est un
leader européen dans la conception et la fabrication de l’armoire de manoeuvre digitale, du pré-câblage et des boîtes à bouton pour les ascenseurs. L’objectif de Securlift est d’être le partenaire le plus professionnel,
fiable et innovateur dans les systèmes électriques et électroniques pour
toutes les grandes entreprises européennes d’ascenseurs.
Organisation
Organisation
Der Hauptsitz von Securlift befindet sich in Morbio-Inferiore, Schweiz.
An diesem Standort befinden sich die Administration sowie die Forschungs - und Entwicklungsabteilung und die Produktion. 2002 wurde die
erste Auslandsvertretung in Maslianico (CO), Italien eröffnet um den
europäischen Markt zu erschliessen. Von dort aus werden alle Lieferungen
in die EU Zone abgewickelt. 2008 eröffnete Securlift einen Showroom
in der Region Zürich.
Le siège social est situé en Suisse, à Morbio inferiore. Ici se trouvent les
bureaux, l’unité de recherche et développement et l’unité de production ou sont conçues et fabriquées les armoires de manoeuvre, la vedette
de la production de Securlift, le pré-câblage et les boîtes à boutons.
En 2002 est née la première filiale étrangère pour se rapprocher de
l’important marché européen. Dans cette branche, située à Maslianico (CO),
à quelques km de la frontière Suisse, s’effectuent toutes les expéditions
vers l’Italie et vers les marchés européens. En 2008 Securlift a ouvert
également une succursale avec un showroom à Zurich.
Schweiz /Suisse
Unternehmen/
La société
Qualität und Ökologie
Qualité et Ecologie
Securlift produziert nach den hohen Schweizer Qualitätsstandards und
garantiert für die Nachhaltigkeit seiner Erzeugnisse. Qualität wird
in allen Bereichen gross geschrieben. Dies beginnt mit der Auswahl der
Zulieferer und derer Produkte, den streng überwachten Produktionsprozessen und endet mit den vollautomatisierten Tests die ein fehlerfreies
Produkt garantieren. Auf alle Komponenten gewährt Securlift eine
Werksgarantie von zwei Jahren. Ein wichtiger Punkt bei der Herstellung
ist die Umweltverträglichkeit. Dies geht von einer strikten Recyclingpolitik bis hin zur Verwendung von energiesparenden Komponenten.
Securlift est fidèle aux principes de la qualité Suisse, dans le but de fournir
un produit fiable et durable. La politique de qualité commence par une
sélection rigoureuse des fournisseurs et de leurs produits et se poursuit
avec un processus de production rigoureux et se termine par des tests
sur ordinateur qui garantissent l’absence de défauts et le bon fonctionnement de l’armoire de commande, du pré-câblage et des boîtes à boutons.
Sûr de la qualité de ses propres produits, Securlift offre une garantie
de deux ans. Securlift se caractérise également par une forte conscience
environnementale. Cela se traduit en interne par du recyclage et par le
développement continu des nouveaux composants et fonctionnalités afin
d’économiser l’énergie.
Forschung und Entwicklung
Recherche et développement
Die Aufzugssteuerungen von Securlift zeichnen sich durch einen hohen
technologischen Standard aus und sind im europäischen Vergleich
im oberen Segment angesiedelt. Dies ist das Resultat von jahrelanger
intensiver Forschung auf dem Gebiet der Aufzugstechnologie. Die
Forschungs- und Entwicklungsabteilung besteht aus einigen der besten
europäischen Ingenieure und Techniker auf diesem Gebiet. Sie verfügt
über ein hochmodernes Labor in welchem die neu entwickelten Technologien getestet werden bevor sie in Produktion gehen. Das Know-how
in den Bereichen Elektronik und IT wird durch Schulungen, Kooperationen
mit ausgesuchten Zulieferern und Besuchen von Universitäten stetig
ausgebaut.
Le produit Securlift se démarque par sa technologie de pointe au niveau
européen, le résultat d’années de recherche. Le département de recherche
et développement de Securlift dispose de meilleurs techniciens et
ingénieurs en Europe et d’un laboratoire qui produit tous les composants
d’un quadruplex. Le Know-how technologique en électronique et en
informatique est des plus raffinés, grâce à la formation continue et
la coopération avec des fournisseurs sélectionnés et des organismes
universitaires.
Kundendienst
Services
Der Kundendienst von Securlift bearbeitet die verschiedenen Anfragen der
Kunden schnell, effizient und zuverlässig. Die Mitarbeiter in der Abteilung
für technischen Support stehen den Kunden auch für komplexe Probleme
telefonisch zur Verfügung. Des Weiteren führt Securlift regelmässig Schulungen für Kunden durch. Diese werden in Morbio-Inferiore abgehalten.
Rapide, efficace, précis, notre service clients répond avec courtoisie aux
diverses questions de nos clients, reçoit les commandes, envoie les
confirmations et aide les clients pendant toutes les phases. L’expérience
et le professionnalisme de notre personnel hautement qualifié, garantie
l’efficacité de l’assistance technique pendant les différentes étapes de
l’installation et de la maintenance. En outre, des cours de perfectionnement
pour le personnel technique de nos clients sont régulièrement organisés
dans nos locaux.
Produkteübersicht Securlift/
Panoramique des produits Securlift
System Secur 3
Système Secur 3
Machine Room
Mr
Machine Room Less
Mrl
Kabinen Tableaus und Anzeigen
Boîtes à boutons et signalisations
serie
serie
serie
serie
trend slim
ex
serie
200
se
System Secur 3
Système Secur 3
Mrl
Die ideale Lösung für Maschinenraumlose Aufzüge.
Die Steuerung befindet sich in den Türzargen oder
in einem kleinen Schrank seitlich der Türen.
La solution idéale lorsqu’il n’y a pas de local machines
(MRL). L’armoire de manoeuvre se trouve dans le montant
des portes ou dans une petite armoire latérale.
Door Front Assist
Für diese Konfiguration liefert Securlift ein Front Panel, eine Power Box
und eine Supply Box. Im Front Panel befinden sich die elektronischen
Hauptkomponenten. Das Front Panel ist kompatibel mit folgenden europäischen Tür typen: Wittur, Fermator, Sematic und weiteren.
Die Power Box und die Supply Box sind im Schacht angeordnet. Die
notwendigen Leistungskomponenten sind in die Power Box integriert.
Pour cette configuration sont fournis un Front Panel, un Power Box et
un Supply Box. Sur le Front Panel sont disposés les principaux composants électroniques qui nécessitent l’interface avec le personnel technique.
Le Front Panel est prévu pour être monté dans les montants des portes
des principaux fournisseurs d’Europe tels que : Selcom/Wittur, Fermator,
Sematic et d’autres. La Power Box et la Supply Box sont logées dans
la gaine et contiennent les composants de puissance et d’autres composants qui ne nécessitent pas d’interface avec le personnel technique.
Wall Front Assist
Für diese Konfiguration liefert Securlift ein Front Panel integriert in einen
Steuerungsschrank (Wall Cabinet), eine Power Box und eine Supply Box.
Im Front Panel befinden sich die elektronischen Hauptkomponenten.
Der Steuerungsschrank zeichnet sich durch ein modernes Design aus.
Folgende Montagemöglichkeiten bestehen: an der Wand angeflanscht (a),
halb in der Wand versenkt (b) oder komplett in die Wand eingelassen (c).
Die Power Box und die Supply Box sind im Schacht angeordnet. Die
notwendigen Leistungskomponenten sind in die Power Box integriert.
Pour cette configuration sont fournis un Front Panel avec un Wall Cabinet,
un Power Box et le Supply Box. Sur le Front panel sont disposés
les principaux composants électroniques qui nécessitent l’interface avec
le personnel technique. Ce dernier est inséré dans sa propre armoire
livrée par Securlift, le Wall Cabinet. Cette armoire se caractérise par un
design moderne et neutre et peut être montée : complètement dehors (a),
semi-encastrée (b) ou complètement encastrée (c). La Power Box et la
Supply Box, logées dans la gaine, contiennent les composants de puissance
et d’autres composants qui ne nécessitent pas d’interface avec le personnel technique.
Abmessungen /Mesures
Supply box: mm 373 x 145 x H 1085
Power box: mm 503 x 250 x H 585
Wall Cabinet: mm 285 x 127 x H 1280
Power box
a
Supply box
b
Wall Cabinet
c
System Secur 3
Système Secur 3
Mr
Die ideale Lösung für elektromechanische und
elektrohydraulische Aufzüge mit Maschinenräumen.
La solution idéale et plus confortable pour tous
types d’équipements électriques ou hydrauliques,
lorsque vous avez un locale machines.
Mini
Für diese Konfiguration liefert Securlift die Steuerung in einem kleinen
Schrank. Diese Lösung eignet sich hervorragend für Aufzugsanlagen mit
knappen Platzverhältnissen. Optional kann der Sicherungskasten
direkt in die Front der Schranktüre integriert werden. Somit kann ein separater Sicherungskasten eingespart werden.
Pour cette configuration les composants de l’armoire de manoeuvre sont
contenus dans une petite armoire Cette armoire est adaptée pour les
systèmes hydrauliques nécessitant un encombrement minimal. L’option
d’intégrer la force motrice directement sur la face avant de l’armoire,
rend possible le placement de l’armoire de manoeuvre dans un environnement restreint, par exemple lorsque l’armoire de manoeuvre et l’unité
hydraulique sont situées dans le même emplacement.
Midi
Für diese Konfiguration liefert Securlift die Steuerung in einem mittleren
Schrank. Diese Lösung eignet sich bestens für Aufzugsanlagen
mit normalen Platzverhältnissen. Optional kann der Sicherungskasten
direkt in die Front der Schranktüre integriert werden. Somit kann
ein separater Sicherungskasten eingespart werden.
Pour cette configuration les composants de l’armoire de manoeuvre sont
contenus dans une armoire de taille moyenne. Cette armoire est adaptée
pour des systèmes hydrauliques avec des options particulières ou pour
des systèmes électriques avec de faibles puissances. L’option d’intégrer
la force motrice directement sur la face avant de l’armoire, rend possible
l’installation de l’armoire de manoeuvre dans un environnement restreint
par exemple lorsque l’armoire de manoeuvre et l’unité hydraulique sont
situées dans le même emplacement.
Standard
Für diese Konfiguration liefert Securlift die Steuerung in ihrem Standardschrank. Diese Lösung eignet sich für Aufzugsanlagen mit grosszügigen
Platzverhältnissen. Auf Anfrage sind auch Spezialgrössen erhältlich.
Pour cette configuration les composants de l’armoire de manoeuvre sont
contenus dans une armoire de taille standard. Cette armoire est idéale
pour les installations électriques de moyenne et haute puissance.
Sur demande Securlift fournit également des armoires de tailles spéciales.
Abmessungen/Mesures
Mini: mm 658 x 270 x H 650
Midi: mm 808 x 270 x H 650
Standard: mm 708 x 350 x H 1010
Funktionen/
Fonctionnalités
Universallösung
Solution universelle
Secur 3 ist für folgende Konfigurationen ausgelegt:
• Neuanlagen und Modernisierungen;
• Elektromechanische und elektrohydraulische Aufzüge
(1 und 2 Geschwindigkeiten sowie VVVF);
• Asynchron Motoren (offener Kreis / geschlossener Kreis)
und brushless/gearless (mit absolut Encoder oder Inkrementalgeber);
Secur 3 est adaptée à toutes les configurations.
• Pour les installations nouvelles et pour les modernisations;
• Pour les installations hydrauliques et électriques (1 ou 2 vitesses et VVVF);
• Convient pour les moteurs asynchrones (boucle ouverte/boucle fermée)
et brushless/gearless (avec codeur absolu et incrémental)
High-Tech
Haute qualité et technologie
• Serielle Übertragung mittel CAN-Bus (Controller Area Network) vom Steuerungsschrank zum Kabinendach, zu den Kabinendrückern und Aussendrückern, und zum Frequenzumformer und Notevakuierungseinrichtung;
• Der Sicherheitskreis ist optisch isoliert;
• Das Update der Steuerungssoftware sowie das Backup wird mittels
USB-Stick ausgeführt (kein PC notwendig);
• Manuelle Notevakuierung (öffnen der Bremse elektrisch) Standard für
Aufzüge MRL gearless (automatische Notevakuierung optional erhältlich);
• Stimmsynthese und Gong (EN 81-70);
• Fernüberwachung und Störungsmeldungen per SMS Benachrichtigung;
• Zugangskontrolle mit iButton - Schlüssel, MegaBean oder Code
(über Kabinentableau einzugeben);
• Lernfahrt mit digitalem Schachtinformationssystem;
• Transmission sérielle CAN (Controller Area Network) du tableau vers
la cabine, la boîte à boutons de la cabine et des étages, le variateur
de fréquence et le dispositif automatique de secours;
• Chaîne de sécurité isolée optiquement;
• Connexion USB pour mises à jour du logiciel SW et sauvegarde
des paramètres (sans PC);
• Dispositif manuel de secours (ouverture frein électrique) standard
pour installations MRL gearless (dispositif automatique en option);
• Synthèse vocale et gong (EN81-70);
• Télésurveillance et alertes automatiques par SMS;
• Control d’accès avec clef iButton, MegaBean ou code
(via boîte à boutons dans cabine);
• Auto-apprentissage de la gaine avec le système digitale;
Bedienungs-Tool
Unité d’interface utilisateur
Portables Bedienungs-Tool zur Fehlerdiagnose, Programmierung und
Ablesung der Parameter der Steuerung sowie des Frequenzumformers
und des Notevakuierungsgerätes. Passwortschutz möglich.
Unité d'interface utilisateur amovible pour le diagnostique et la visualisation et la programmation des paramètres de l’armoire de manouvre,
variateur de fréquence et du dispositif automatique de secours.
Possibilité de définir un mot de passe.
Vorverkabelte Komponenten
Composants pré-câblés
Vorverkabelte Bauteile zur schnelleren und fehlerfreien Montage. Securlift
liefert die Schachtkomponenten bereits vorverkabelt (Magnetpfeiffen, Magnete etc.), die Flachkabel, die Schachtverkabelung und weitere Komponenten (Inspektionsbox, Stoppschalter in der Schachtgrube, Endschalter,
verschiedene Verbindungen, diverse Fixierungen und auf Anfrage z.B
vorverkabelte Schachtbeleuchtung).
Composants pré-assemblés pour une installation plus rapide et sans erreur. Securlift fournit les composants du set de gaine pré-câblé (contacts
magnétiques, aiments, etc.), les câbles souples, les câbles de gaine
et d’autres composants (boîte de révision, stop dans la fosse, contact de
fin de course, connexions diverses, matériel de fixations divers et par
exemple, sur demande l’éclairage de gaine pré-câblé).
Normen
Normes
Erfüllt folgende Hauptnormen
Compatible avec les normatives principales.
• EN81-1, EN81-2, EN81-21, EN81-28, EN81-70, EN81-80, EN81-72
und Weitere auf Anfrage, (et autres sur demande) 95/16/CE
• Legge (Law) 13 – DM 236
• CE zertifiziert, Richtlinien (Marquage CE, directive) 89/336/EEC
und 93/68/EEC
• TÜV geprüft für EN 12015:2004, EN 55011:2009, EN 55014:2008
(elektromagnetische Strahlung) und EN 12016:2004
(Immunität gegen elektromagnetische Strahlung)
• Approuvé TÜV pour EN 12015:2004, EN 55011:2009, EN 55014:2008
(émission électromagnétique) und EN 12016:2004
(immunité électromagnétique)
Technische Unterlagen
Documentation et support
• Technische Unterlagen und Telefonsupport (I, E, F, D)
• Auf Wunsch technische Schulungen bei Securlift
• Unterstützung durch den Kundendienst bei Bestellungen
• Documentation et support technique en quatre langues (I, E, F, D)
• Cours technique d’introduction disponible dans notre siège
• Service à la clientèle pour l'assistance pendant les diverses étapes de la vente
Notevakuierungssystem
Dispositif universel de secours
Das optional erhältliche Notevakuierungssystem löst eine automatische Evakuierung aus, jedoch erst, wenn der Sicherheitskreis überprüft und geschlossen ist. Die Kabine bewegt sich automatisch auf die nächstgelegene Etage
(in Richtung des Ungleichgewichtes) und öffnet die Türen. Es können auch
bestehende Aufzugsanlagen mit dieser Option nachgerüstet werden. Das
Notevakuierungssystem verfügt über einen Akkumulator (60 VDC) der eine
3-Phasige Spannung generiert (400 VAC, 50 Hz mit einer Nennleistung von
2.5 kVA) die in die Steuerung einfliesst und damit den Notbetrieb ermöglicht.
Ce dispositif optionnel est conçu pour effectuer la manœuvre d’urgence
automatique dans le cas d'une panne sur le réseau électrique, en
ramenant, une fois la chaîne de sécurité vérifiée, la cabine à l’étage (dans
le sens du déséquilibre) et en ouvrant les portes. Ce dernier peut
également être ajouté au système après l’installation de l’armoire de
manoeuvre. Le dispositif à partir de batteries normales au plomb (60VDC),
régénère une tension triphasée (400 VAC, 50Hz avec puissance nominale
de 2,5 kVA), qui permet la réalimentation de l’armoire de manœuvre.
Secur 3
Technische
Spezifikationen/
Spécifications
techniques
Basisspezifikationen
Spécifications de base
Schnittstellen
Interfaces
Aufzugstypen
Typ d’ascenseur
• System auf Modulbasis bis 32 Etagen
(64 Dienste)
• Mikroprozessor Fujitsu MB96F338U
• Serielle Übertragung mittels CAN-Bus
(Controller Area Network) mit
Geschwindigkeiten bis zu 125 Kbit/Sek.
Verbindung via CAN-Bus vom
Steuerungsschrank zu:
- Kabine, Etagen, Frequenzumformer
und Notevakuierungseinrichtung
• Système modulaire jusqu’à 32 ârrets
(64 accès.)
• Microprocesseur Fujitsu MB96F338U
• Transmission sérielle CAN (Controller
Area Network) avec vitesse jusqu’à 125
kbit/sec. Connexion via CAN du tableau
vers:
- Cabine, étages, variateur de fréquence
et dispositif universel de secours.
• Portables Bedienungs-Tool zur
Programmierung und Ablesung der
Parameter der Steuerung sowie
des Frequenzumformers mit folgenden
Funktionen:
- Programmierung der Parameter
- Spezielle Funktionen (Notevakuierung,
Türbefehle, Kabinen-und Etagenrufe, etc.)
- Diagnose und Speichern der Fehler
- Einstellungen Datum/Uhrzeit
- Programmierung und Diagnose des
Frequenzumformers
• USB Schnittstelle zur Aktualisierung
der Steuerungssoftware und Backup
• Serielle Schnittstelle zum Anschluss an
einen PC (lokal oder über Netzwerk)
• Unité de interface utilisateur amovible,
pour visualiser et programmer l’armoire
de manœuvre et le variateur de fréquence
avec les fonctionnalisées suivantes:
- programmation paramètres d’installation
- fonctions spéciales (récupération,
commande portes, insertion appels, etc.)
- diagnostique et enregistrement des erreurs
- réglage date/heure
- programmation et diagnostique
du variateur de fréquence
• Porte USB pour mettre à jour le SW
et sauvetage des paramètres
• Porte sérielle pour interfaces via PC
locale ou à distance
• Elektrohydraulisch:
- Aggregate aller Hersteller
- Direktanlauf Stern/Dreieck Softstarter
• Elektromechanisch:
- Asynchron Motoren
- Brushless/gearless (synchron)
- AC 1/2 Geschwindigkeiten
- V3F offener Kreis (bis 1 m/s)
- V3F geschlossener Kreis (bis 2.5 m/s)
• Ascenseur hydraulique:
- centrales: toutes
- démarrage direct, démarrage étoile/
triangle, démarrage soft starter
• Ascenseur électrique (câbles):
- moteurs asynchrones
- moteurs gearless (synchrone)
- AC 1/2 vitesse
- V3F boucle ouverte (jusqu’à 1 m/s)
- V3F boucle fermée (jusqu’à 2.5 m/s)
Elektrische Schutzmassnahmen
Protections
Elektrische Spezifikationen
Spécifications électriques
Positionierung im Schacht
Système position en gaine
• Alle Ein- und Ausgänge von SEC 3 sind
gegen folgende Punkte geschützt:
- Überspannung des Sicherheitskreises
- Elektromagnetische Interferenzen
(gemäss den EN Normen)
- Überhitzungsschutz des Motors:
Kaltleiter oder Thermorelais
- Fehlende/vertauschte Phasen
- Überschreiten der Fahrzeit
- Überlast/Volllast
• Toutes les entrées et les sorties
du Secur 3 sont protégées contre:
- surtension et court-circuit
- interférences électromagnétiques
(selon les normes EN)
- protection température moteur:
thermisteurs ou relais thermique
- manque/inversion phases
- temps max. course
- surcharge/pleine charge
• Netzspannung:
- Standard: 3-Phasig 380V, 400V – 50 Hz.
- Optional: Monophase 220V, 230V, 240V,
3-Phasen 208V, 415V – 50/60Hz.
• Bremsspannung:
- Standard: 200 Vdc
- Opzional: Alle
• Spannungen Ventilspannung:
- Standard: 48 Vdc
- Opzionali: Alle
• Spannung Sicherheitskreis mit
optischer Isolierung:
- Standard: 110 Vca – 220 Vca, 48 Vdc
• Tension du réseau:
- standard: triphasé 380V, 400V – 50 Hz.
- optionnel: monophasé 220V, 230V, 240V,
triphasé 208V, 415V – 50/60Hz.
• Tension frein:
- standard: 200 Vdc
- optionnel: toutes
• Tension vannes:
- standard: 48 Vdc
- optionnel: toutes
• Tension circuit sécurité avec
optoisolateurs:
- standard: 110 Vca – 220 Vca, 48 Vdc
• Magnetpfeiffen bistabil
- monostabil
• Absoluter Encoder oder
Inkrementalgeber
• Capteurs magnétiques bistables
- monostables
• Encoder absolue ou incrémental
Steuerlogik
Commandes
Türen
Portes
Sicherheitsdispositiv
Dispositifs d’urgence
• Einzelfahrt (Taxi)
• Kollektiv Auf- Abwärts sammelnd
• Multiplex (bis 4 Aufzüge)
• Manœuvre universelle (taxi)
• Collective montée/descente
• Multiplex (jusqu’à 4 ascenseurs)
• Automatisch, halb-automatisch,
manuell (Drehtüren)
• Einseitig, gegenüberliegend
• Öffnung wählbar, Öffnung nicht wählbar
• Parkfahrt mit offenen oder
geschlossenen Türen
• Türantriebe: Alle
• Automatique, semi-automatique,
manuelles
• Simple, double accès
• Ouverture simultanée ou différentiée
• Stationnement avec portes ouvertes
- portes fermées
• Opérateurs de portes: tous
• Rückkehr zur Etage ohne die Türen
zu öffnen (Standard bei MRL Gearless
Aufzügen)
• Rückkehr zur Etage inkl. Öffnung
der Türen
• Notrufsystem
• Automatische Benachrichtigung
per SMS im Störungsfall
• Dispositif manuel de secours pour le
retour à l’étage sans ouverture portes
(standard sur installation MRL Gearless)
• Dispositif automatique de secours pour
le retour à l’étage avec ouverture portes
• Combiné téléphonique
• Transmission automatique des SMS
en cas d’alarme
Anzeigen
Signalisations
Optionen
Options
Normen
Normes
• 24 VCC – 1W pro Ausgang
• Gong/Stimmsynthese in 4 Sprachen
• Positionsanzeige der Kabine: 1 Kabel
pro Etage, 7 Segment, Dot Matrix,
LCD binär
• Weitere Anzeigen:
- Besetzt/Kabine kommt
- Kabine hier
- Kabinenruf
- Etagenruf
- Richtungsanzeige Kabine
- Nächste Etage - Gong
- Überlastanzeige
- Ausser Betrieb
- Brandfall/Feuerwehr
• 24 Vcc – 1W par sortie
• Gong/synthèse vocale en 4 langues
• Indication position cabine: 1 câble
par étage, 7 segments, dot matrix,
LCD binaire
• Autres signalisations:
- occupé/en arrivée
- présent
- enregistrement appel cabine
- enregistrement appel palier
- direction cabine
- prochain départ - gong
- surcharge
- hors service
- incendie/pompiers
• Überlast und Volllast
• Kabinenvorrang/Etagenvorrang
• Brandfall
• Feuerwehrsteuerung
• Ausser Betrieb
• Kurzhalte
• Kabinenbeleuchtung/Kabinenbelüftung
• Vorzeitige Türöffnung
• Gästesteuerung mit Code, MegaBean
oder iButton Schlüsselschalter
• Fernüberwachung
• Surcharge et pleine charge
• Priorité cabine/palier
• Rappel incendie
• Manœuvre pompiers
• Hors service
• Entre paliers courts
• Lumière cabine – ventilateur temporisé
• Pré-ouverture portes
• Accès au palier avec code ou MegaBean
ou iButton
• Télésurveillance
• EN81-1, EN81-2, EN81-70, EN81-80,
EN81-21, EN81-28; EN81-72
und Weitere auf Anfrage
• 95/16/CE
• Legge 13 – DM 236
• CE zertifiziert, Richtlinien 89/336/EEC
und 93/68/EEC.
• EN 12015:2004, EN 55011:2009, EN
55014:2008 elektromagnetische
Strahlung
• EN 12016:2004 Immunität gegen
elektromagnetische Strahlung
• EN81-1, EN81-2, EN81-21, EN81-28,
EN 81-70, EN81-80; EN81-72 et autres
sur demande
• 95/16/CE
• Legge 13 – DM 236
• Marque CE, directive 89/336/EEC
et 93/68/EEC.
• EN 12015:2004, EN 55011:2009, EN
55014:2008 émissions électromagnétique
• EN 12016:2004 immunité
électromagnétique
Vermerk:
Die Spezifikationen können jederzeit
angepasst werden
Notes:
Les spécifications sont sujettes
à changement
Tableaus/
Boîte à boutons
trend
KabinenTableaus /
Boîte à boutons cabine
mm 170 x 1000
Die innovative und
mitreissende Lösung.
La boîte à boutons
innovante et captivante.
Etagenanzeigen /
Indicateur de sens et d’étages palier
mm 225 x 90
Etagenanzeigen /
Indicateur de sens palier
mm 225 x 90
Etagen Tableaus /
Boîte à boutons palière avec
ou sans indicateur de sens et d’étage
mm 90 x 225 slim
KabinenTableaus /
KabinenTableaus /
Boîte à boutons cabine Boîte à boutons cabine
mm 230 x 1250
mm 230 x 1250
Aufputz Montage der
Tableaus. Ideale Lösung für
Modernisierungen.
La boîte à boutons en
applique, la solution idéale
pour les modernisations.
Etagenanzeigen /
Indicateur de sens et d’étages palier
mm 172 x 77
Etagenanzeigen /
Indicateur de sens palier
mm 172 x 77
Etagen Tableaus /
Boîte à boutons palière
mm 172 x 77
ex
KabinenTableaus /
Boîte à boutons cabine
mm 230 x 1605
Speziallösung für Kabinen
mit besonderen Massen.
La boîte à boutonsde
prestige, pour des cabines
spacieuses.
Etagenzeigen /
Indicateur de sens et d’étages palier
mm 300 x 110
Etagenanzeigen /
Indicateur de sens palier
mm 300 x 110
Etagen Tableaus /
Boîte à boutons palière
mm 110 x 300
se TFT
Kabinen Tableau /
Boîte à boutons cabine
mm 240 x 1200
Das multifunktionale
Tableau.
La boîte à boutons
multifonctionnelle.
Etagenanzeiger /
Indicateur de sens et d‘étages palier
mm 240 x 90
Etagenanzeiger /
Indicateur de sens palier
mm 240 x 90
Etagen Tableaus /
Boîte à boutons palier
mm 240 x 90
se LCD
Elegantes Design für hohe
Ansprüche.
La boîte à boutons élégante
et sophistiquée.
KabinenTableaus /
Boîte à boutons cabine
mm 240 x 1200
Etagenanzeigen /
Indicateur de sens et d’étages palier
mm 240 x 90
Etagenanzeigen /
Indicateur de sens palier
mm 240 x 90
Etagen Tableaus /
Boîte à boutons palière
mm 240 x 90
me
Kabinen Tableau /
Boîte à boutons cabine
mm 185 x 1050
Das Tableau mit
nordischem Design.
La boîte à boutons avec
le design nordique.
Etagenanzeiger / TREND Serie — OPTIONAL
Indicateur de sens et d‘étages palier / TREND Serie — OPTIONAL
mm 225 x 90
Etagenanzeiger / TREND Serie — OPTIONAL
Indicateur de sens palier / TREND Serie — OPTIONAL
mm 225 x 90
ME Etagen Tableaus /
Boîte à boutons palier ME
mm 240 x 65
TREND Serie — OPTIONAL
TREND Serie — OPTIONAL
mm 225 x 90
200
KabinenTableaus /
Boîte à boutons cabine
mm 199 x 1990
Die klassische Ausführung
für einfaches Design.
La colonne classique
et simple.
Etagenanzeigen /
Indicateur de sens et d’étages palier
mm 225 x 90
Etagenanzeigen /
Indicateur de sens palier
mm 225 x 90
Etagen Tableaus /
Boîte à boutons palière
mm 90 x 225
crystal
touch
Das hochwertige Aufputz
Tableau
La boîte à boutons
haut de gamme
en applicque.
Kabinen Tableau /
Boîte à boutons cabine
mm 180 x 667.5 (x 12)
Etagen Tableaus /
Boîte à boutons palier
mm 80 x 260 (x 12) - 80 x 360 (x 12)
Technische Spezifikationen der Tableaus/
Spécifications techniques boîtes à boutons
Trend
Vermerk:
Die Spezifikationen
können jederzeit
angepasst werden
Notes:
Les spécifications sont
sujettes à changement
Bearbeitung
Finition
slim
•
Scotch-Brite Edelstahl geschliffen (standard)
Scotch-Brite stainless steel (standard)
Edelstahl poliert – auf Anfrage
Stainless steel Mirror – sur demande
Kunstoff
ex
se
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Anzeigen: Richtungsanzeige Kabine,
Ausser Betrieb, Kabine hier, Alarm
gesendet /empfangen
Indicateurs: direction cabine, hors service,
présent, neutre, alarme envoyé /reçu
•
•
•
•
•
Bistabil – Entfernung des Schlüssels
von Position 1 und 2
Monostabil – Entfernung des Schlüssels
von Position 1
Vorbereitet für Schliesssystem
des Kunden
Bistable – extraction en 1/2 positions
Monostable – extraction en 1 position
Prédisposition pour clés client
•
•
•
•
•
Spezielle Bearbeitung – auf Anfrage
Spéciale – sur demande
Normen
Normes
EN81-70
EN81-70
EN81-28
EN81-28
Taster
und Anzeigen
Boutons
et indicateurs
24V positiv geladen
24V commune positive
Drucktaster-5 bis 32 dual light
Boutons-5… 32 dual light
Drucktaster: Pfeil Auf, Pfeil Ab, Tür Auf,
Tür Zu, Lüftung, Alarm, Telefon, Stopp,
Blindtaster
Boutons: Montée, Descente, ouvertre/
fermeture porte, ventilateur, alarme,
téléphone, stop, neutre
Schlüsselschalter
Clés
200
Trend
Kabinenanzeigen
Signalisation
cabine
LCD Anzeige (Etage, Pfeil nächste
Abfahrt, Überlast und Rauchen verboten).
Affichage à cristaux liquides (position,
flèches prochain départ, indicateurs
de surcharge et défense de fumer).
Display Dot Matrix
Display Dot Matrix
Typenschild (Plakette, Notbeleuchtung,
Ausser Betrieb, Notevakuierung, Alarm
gesendet/empfangen, Stimmsynthese,
Gong in der Kabine) mit CAN-Bus
Verbindung auf das Kabinendach
Plaque multifonctionnelle (plaque, lumière
urgence, hors service, manœuvre
d’urgence, alarme envoyé/reçu, synthèse
vocale, gong en cabine) ave connexion
sérielle CAN Bus vers le box de cabine
Etagenanzeigen
Signalisation
paliers
•
•
slim
ex
se
200
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Waagrechte LCD Anzeige (Etage, Pfeil
nächste Abfahrt und Gong).
Panneaux horizontaux de signalisations
en cristaux liquides (position, flèches
prochain départ et gong)
Waagrechte LCD Anzeige (Etage, Pfeil
nächste Abfahrt, Ausser Betrieb
und Gong)
Panneaux horizontaux de signalisations
en cristaux liquides (position, flèches
prochain départ, hors service et gong)
Waagerechte Dot Matrix Anzeige
Panneaux horizontaux de signalisations
Dot Matrix
•
Display Dot Matrix in die
Etagenanzeigen integriert
Display Dot Matrix intégré dans
la boîte à boutons paliers
•
Waagerechte Anzeige mit Pfeile
nächste Abfahrt und Gong
Panneaux horizontaux avec flèches
prochain départ et gong
•
•
Absolutwertgeber (AWG)
Absolut messendes
Schachtinformationssystem
Absolut Schachtinformationsystem Limax
Limax ist ein absolut messendes Schachtinformationssystem mit
einer Genauigkeit von 1mm für Geschwindigkeiten bis 10 m/s und
Schacht mit einer Höhe von 260m.
Das magnetische Messprinzip zeichnet sich durch seine extrem
hohe Robustheit aus, und ist auf Rauch, Wärme, Feuchtigkeit und
Staub. Auch das Band selbst ist durch seinen Materialaufbau widerstandsfähig genug gegenüber den manchmal rauen Bedingungen bei der Montage.
Die Integration mit der Secur 3 Steuerung dank den seriellen CAN
Bus auf dem Kabinendach macht die Installation und die Benutzung noch einfacher. Z.B. ist es möglich die Etagen mit dem Secur
3 Tastenfeld zu definieren (der auf dem Kabinendach angeschlossen sein kann).
Der Absolutwertgeber Limax kann z.B. in folgenden Fälle eingesetzt werden:
• Feuerwehraufzüge
• Aufzüge mit hohen Geschwindigkeiten oder ohen Genauigkeiten
• Aufzüge wo man keine Etagen– oder Bremsmagnete einsetzen
will
• Aufzüge die nach einem Spannungsausfall sich nicht wieder
synchronisieren dürfen
• Direkt Einfahrt
Die Installation selbst kann durch den
Montagefachmann in weniger als einer
Stunde vorgenommen werden.
Das Band kann folgendermassen fixiert
werden:
• am Schacht (siehe Bild oben), fixiert
am Schachtkopf und Schachtgrupe
mittels einen Spannfeder oder
• an den Schienen mit speziellen Befestigungen
Hauptsitz
Securlift sagl
Viale Serfontana 12
6834 Morbio Inferiore
Schweiz
+41 91 6827681
Niederlassung
Deutschschweiz
Zürcherstrasse 55
8953 Dietikon
Svizzera
Europäische Niederlassung
Borgalto srl
Via Roma 19
22026 Maslianico (CO)
Italia
Vertretung Deutschland
Lifts & More
Humboldtstr. 245
45149 Essen
Deutschland
+49 201 74991301
T: +41 91 682 76 81
F: +41 91 682 61 54
www.securlift.com
[email protected]
Le positionnement absolut
Système d’ information de
gaine avec positionnement
absolu
Positionnement absolu Limax
Limax est un système de positionnement de gaine absolu avec
une précision de 1 mm pour vitesse jusqu'à 10 m/s et gaine
de 260m.
Le principe de mensuration magnétique assure robustesse du
système et le rend insensible à la fumée, à la chaleur, à l'humidité et à la poussière. En outre la bande magnétique robuste
est très résistante à la sollicitation manuelle lors de l'assemblage.
L'intégration avec le Secur 3 par le bus sériel CAN de cabine
rend l'installation et l’utilisation encore plus facile car il est possible de définir les étages individuels par le clavier Secur 3
(par exemple situé sur le toit de la cabine).
Le positionnement absolu Limax peut être utilisé par exemple
pour les applications suivantes:
• Ascenseurs pour pompiers
• Ascenseurs à haute vitesse ou qui demande une haute
précision
• N’importe quel type d’installation où vous ne voulez pas
utiliser les aimants d’étage ou de ralentissement
• N’importe quel type d’installation où il ne faut pas rephaser
après une interruption de
courent.
• Tir au but
L'installation peut être effectuée par des
experts en moins d'une heure.
La bande magnétique peut être placée
verticalement dans la gaine et peut être
fixée
• à la gaine (figure ci-dessus) fixée en
cuvette avec un ressort en fosse où
• sur les guides avec des fixations spéciales
Siège principale
Securlift sagl
Viale Serfontana 12
6834 Morbio Inferiore
Svizzera
Siège de Zurigo
Zürcherstrasse 55
8953 Dietikon
Svizzera
Siège Européen
Borgalto srl
Via Roma 19
22026 Maslianico (CO)
Italia
T: +41 91 682 76 81
F: +41 91 682 61 54
www.securlift.com
[email protected]
Monitech
Fernverwaltung via Web
Web Schnittstelle
Das Modul für die Fernverwaltung, basiert auf einem
Passwortgeschützten Zugang über Web Browser (für
PC, Laptop, iPhone und andere Smartphones), wurde
für einen einfachen und sofortigen Einsatz konzipiert.
Die Anwendung ermöglicht folgende Funktionen:
• Anzeige der Lage des Aufzugs (Position und
Richtung der Kabine, Stand der Türen, registrierte
Rufe, Lichtgitter, Überlast, ausser Betrieb, usw.)
• Fehleranzeige
• Rufe in Echtzeit
• Aktivierung von 4 frei konfigurierbaren Ausgängen (zum Beispiel für Reset)
• Automatischer Versand von Email oder Sms im
Fall von Ausfällen
Anbindungen
Anbindungen an folgende Netze:
• LAN
• GPRS (GSM)
• UMTS
Secur 3
Secur 3
GPRS Modul/
UMTS Modul
Ethernet Modul
Monitech
website
LAN Modul
Hauptsitz
Securlift sagl
Viale Serfontana 12
6834 Morbio Inferiore
Schweiz
Niederlassung
Deutschschweiz
Zürcherstrasse 55
8953 Dietikon
Schweiz
Europäische Niederlassung
Borgalto srl
Via Roma 19
22026 Maslianico (CO)
Italien
Vertretung Deutschland
Lifts & More
Solberweg 84a
44225 Dortmund
Deutschland
+49 231 7257799
T: +41 91 682 76 81
F: +41 91 682 61 54
www.securlift.com
[email protected]
Monitech
Télégestion via web
Interface web
L’unité locale de monitorage, basée sur un accès par
Web Browser (par PC, Laptop, iPhone et autres
smartphones) protégé par un mot de passe, a été
conçue pour un usage simple et en temps réel.
Le logiciel permet les fonctions suivantes:
• Visualisation de l’état de l’ascenseur (position,
direction et destination de la cabine, état des
portes, appels enregistrés, photocellule, surcharge, hors service, etc.)
• Visualisation des erreurs
• Commande de l’ascenseur en temps réel
• Activation de 4 sorties librement configurable
(ex. pour le reset de l’installation)
• Envoi automatique des email ou des sms en cas
d’hors service de l’installation
Connections
connections avec réseaux:
• LAN
• GPRS (GSM)
• UMTS
Secur 3
Secur 3
GPRS module/
UMTS module
Ethernet module
Monitech
website
Module LAN
Siège principale
Securlift sagl
Viale Serfontana 12
6834 Morbio Inferiore
Suisse
Siège de Zurich
Zürcherstrasse 55
8953 Dietikon
Suisse
Siège Européen
Borgalto srl
Via Roma 19
22026 Maslianico (CO)
Italie
T: +41 91 682 76 81
F: +41 91 682 61 54
www.securlift.com
[email protected]
iLift
Lokale oder Fernverwaltung
mit iPhone oder iPad
App iOS
Die App iLift, verfügbar für iOS Systeme (iPhone und
iPad), ermöglicht eine einfache und intuitive Konfiguration und Verwaltung des Aufzugs. Auf die Steuerung kann lokal mit dem WiFi Netzwerk (mit einem
zusätzlichen WiFi Modul) oder ferngesteuert mit dem
GSM Notrufgerät (deshalb ohne zusätzliche Geräte
oder SIM-Karten!) zugegriffen werden.
Die Applikation zeigt folgende Bildschirme:
1. Simulation von der Benutzerschnittstelle
2. Visualisierung vom Aufzugstatus und die Möglichkeit Anrufe zu betätigen (Position, Richtung,
Zieletage, Türstatus, Sicherheitskette, Befehle an
den Frequenzumrichter, usw.)
3. Kurve der Kabinengeschwindigkeit (nur falls der
Absolutwertgeber Limax benutzt wird)
1
2
3
Verbindungen
Secur 3
Secur 3
Lokale Verbindung mit:
• WiFi (WiFi Modul)
Fernverbindung mit:
• GSM (GSM Notrufgerät)
EsseTi GSM500
Notrufgerät
WiFi Modul
iLift App
WiFi Module
Headquarter
Securlift sagl
Viale Serfontana 12
6834 Morbio Inferiore
Switzerland
European branch
Borgalto srl
Via Cerée
22070 Beregazzo con Figliaro (CO)
Italy
T: +41 91 682 76 81
F: +41 91 682 61 54
www.securlift.com
[email protected]
Vertretung Deutschland:
Lifts & More
Humboldtstrasse 245
45149 Essen
Tel. +49-176-96858961
iLift
Monitorage locale ou
télégestion avec iPhone
ou iPad
App iOS
L‘app iLift disponible pour les systèmes iOS (iPhone
et iPad) permet une gestion et monitorage facile et
intuitif de l‘ascenseur. On peut accéder localement
par le réseaux WiFi (avec un module WiFi) ou en télégestion avec le combinateur GSM pour les appels
d’urgence (sans utiliser aucun dispositif ou carte SIM
supplémentaire!)
L’application offre les suivants écrans:
1. Simulation du clavier d‘interface utilisateur
2. Visualisation de l’état de l’ascenseur et possibilité
d’ effectuer appels (position, direction et destination cabine, état des portes, chaîne de sécurité, commandes au variateur de fréquence, etc..)
3. Graphique de la vitesse de la cabine (si utilisé
avec le positionnement absolu Limax)
1
2
3
Connexions
Secur 3
Secur 3
Connexion locale avec:
• WiFi (module WiFi)
Connexion télégestion avec:
• GSM (combinateur téléphonique GSM)
EsseTi GSM500
autodialler
WiFi module
iLift app
Module WiFi
Headquarter
Securlift sagl
Viale Serfontana 12
6834 Morbio Inferiore
Switzerland
European branch
Borgalto srl
Via Cerée
22070 Beregazzo con Figliaro (CO)
Italy
T: +41 91 682 76 81
F: +41 91 682 61 54
www.securlift.com
[email protected]
Elevator
Digital Technology
Swiss Quality
SECURLIFT
Hauptsitz/
Siège
principale
Niederlassung
Deutschschweiz/
Siège de Zurich
Europäische
Niederlassung/
Siège Européen
Vertretung
Deutschland/
Siège Allemande
Viale Serfontana 12
6834
Morbio Inferiore
Switzerland
Zürcherstrasse 55
8953
Dietikon
Switzerland
Borgalto Srl
Via Roma 19
22026
Maslianico (CO)-I
Lifts &More
Solbergweg 84a
44225
Dortmund -D
Tel
+41(0)916827681
Fax
+41(0)916826154
Tel
+41(0)76 3329004
Tel
+39 031 342151
Tel
+49 231 7257799
E-mail
[email protected]
www.securlift.com