Elevator Digital Technology Swiss Quality Plug & play pre-wired solution MRL solution with minimum space Universal solution: one board, one software Access code via COP Unternehmen/ La société Securlift: 50 Jahre Erfahrung Securlift: cinquante ans d'expérience Seit 50 Jahren ist die Falconi Gruppe ein Synonym für Verlässlichkeit und Erfahrungswerte in der Aufzugsindustrie. Vertreter in der ganzen Schweiz von FIAM Aufzügen, Pionier in der UPS Branche und Marktführer mit ASCENSA LIFT SA welche seit mehr als 50 Jahren mit Ersatzteilen von Aufzugsanlagen handelte und als Marktführer in Europa galt. 1997 gründete die Falconi Gruppe die Firma Securlift. Dies war ein neuer Schritt in die Welt der technologischen Weiterentwicklung im Bereich des Steuerungsbaus in der Aufzugsbranche. Die Firma sieht sich selbst als hochqualifiziertes Unternehmen in den Bereichen Planung und Fabrikation von Aufzugssteuerungen in digitaler Mikroprozessor-Technologie, Signalisationen und vorverkabelten Systemen für Aufzüge. Das Ziel von Securlift ist es sich in Zukunft auf dem europäischen Markt für Aufzugssteuerungen und elektronische Komponenten als Referenzunternehmen zu etablieren. Depuis près de cinquante ans le groupe Falconi est synonyme de fiabilité et de connaissance approfondie de l’industrie des ascenseurs. Concessionnaire pour la Suisse de la FIAM ascenseurs, un pionnier dans l’UPS, leader avec ASCENSA LIFT SA, le groupe est présent dans le secteur des composants d’ascenseurs depuis presque un demi-siècle. En 1997, le groupe Falconi crée Securilift, une nouvelle page de professionnalisme et de technologie dans le monde des ascenseurs. La société est un leader européen dans la conception et la fabrication de l’armoire de manoeuvre digitale, du pré-câblage et des boîtes à bouton pour les ascenseurs. L’objectif de Securlift est d’être le partenaire le plus professionnel, fiable et innovateur dans les systèmes électriques et électroniques pour toutes les grandes entreprises européennes d’ascenseurs. Organisation Organisation Der Hauptsitz von Securlift befindet sich in Morbio-Inferiore, Schweiz. An diesem Standort befinden sich die Administration sowie die Forschungs - und Entwicklungsabteilung und die Produktion. 2002 wurde die erste Auslandsvertretung in Maslianico (CO), Italien eröffnet um den europäischen Markt zu erschliessen. Von dort aus werden alle Lieferungen in die EU Zone abgewickelt. 2008 eröffnete Securlift einen Showroom in der Region Zürich. Le siège social est situé en Suisse, à Morbio inferiore. Ici se trouvent les bureaux, l’unité de recherche et développement et l’unité de production ou sont conçues et fabriquées les armoires de manoeuvre, la vedette de la production de Securlift, le pré-câblage et les boîtes à boutons. En 2002 est née la première filiale étrangère pour se rapprocher de l’important marché européen. Dans cette branche, située à Maslianico (CO), à quelques km de la frontière Suisse, s’effectuent toutes les expéditions vers l’Italie et vers les marchés européens. En 2008 Securlift a ouvert également une succursale avec un showroom à Zurich. Schweiz /Suisse Unternehmen/ La société Qualität und Ökologie Qualité et Ecologie Securlift produziert nach den hohen Schweizer Qualitätsstandards und garantiert für die Nachhaltigkeit seiner Erzeugnisse. Qualität wird in allen Bereichen gross geschrieben. Dies beginnt mit der Auswahl der Zulieferer und derer Produkte, den streng überwachten Produktionsprozessen und endet mit den vollautomatisierten Tests die ein fehlerfreies Produkt garantieren. Auf alle Komponenten gewährt Securlift eine Werksgarantie von zwei Jahren. Ein wichtiger Punkt bei der Herstellung ist die Umweltverträglichkeit. Dies geht von einer strikten Recyclingpolitik bis hin zur Verwendung von energiesparenden Komponenten. Securlift est fidèle aux principes de la qualité Suisse, dans le but de fournir un produit fiable et durable. La politique de qualité commence par une sélection rigoureuse des fournisseurs et de leurs produits et se poursuit avec un processus de production rigoureux et se termine par des tests sur ordinateur qui garantissent l’absence de défauts et le bon fonctionnement de l’armoire de commande, du pré-câblage et des boîtes à boutons. Sûr de la qualité de ses propres produits, Securlift offre une garantie de deux ans. Securlift se caractérise également par une forte conscience environnementale. Cela se traduit en interne par du recyclage et par le développement continu des nouveaux composants et fonctionnalités afin d’économiser l’énergie. Forschung und Entwicklung Recherche et développement Die Aufzugssteuerungen von Securlift zeichnen sich durch einen hohen technologischen Standard aus und sind im europäischen Vergleich im oberen Segment angesiedelt. Dies ist das Resultat von jahrelanger intensiver Forschung auf dem Gebiet der Aufzugstechnologie. Die Forschungs- und Entwicklungsabteilung besteht aus einigen der besten europäischen Ingenieure und Techniker auf diesem Gebiet. Sie verfügt über ein hochmodernes Labor in welchem die neu entwickelten Technologien getestet werden bevor sie in Produktion gehen. Das Know-how in den Bereichen Elektronik und IT wird durch Schulungen, Kooperationen mit ausgesuchten Zulieferern und Besuchen von Universitäten stetig ausgebaut. Le produit Securlift se démarque par sa technologie de pointe au niveau européen, le résultat d’années de recherche. Le département de recherche et développement de Securlift dispose de meilleurs techniciens et ingénieurs en Europe et d’un laboratoire qui produit tous les composants d’un quadruplex. Le Know-how technologique en électronique et en informatique est des plus raffinés, grâce à la formation continue et la coopération avec des fournisseurs sélectionnés et des organismes universitaires. Kundendienst Services Der Kundendienst von Securlift bearbeitet die verschiedenen Anfragen der Kunden schnell, effizient und zuverlässig. Die Mitarbeiter in der Abteilung für technischen Support stehen den Kunden auch für komplexe Probleme telefonisch zur Verfügung. Des Weiteren führt Securlift regelmässig Schulungen für Kunden durch. Diese werden in Morbio-Inferiore abgehalten. Rapide, efficace, précis, notre service clients répond avec courtoisie aux diverses questions de nos clients, reçoit les commandes, envoie les confirmations et aide les clients pendant toutes les phases. L’expérience et le professionnalisme de notre personnel hautement qualifié, garantie l’efficacité de l’assistance technique pendant les différentes étapes de l’installation et de la maintenance. En outre, des cours de perfectionnement pour le personnel technique de nos clients sont régulièrement organisés dans nos locaux. Produkteübersicht Securlift/ Panoramique des produits Securlift System Secur 3 Système Secur 3 Machine Room Mr Machine Room Less Mrl Kabinen Tableaus und Anzeigen Boîtes à boutons et signalisations serie serie serie serie trend slim ex serie 200 se System Secur 3 Système Secur 3 Mrl Die ideale Lösung für Maschinenraumlose Aufzüge. Die Steuerung befindet sich in den Türzargen oder in einem kleinen Schrank seitlich der Türen. La solution idéale lorsqu’il n’y a pas de local machines (MRL). L’armoire de manoeuvre se trouve dans le montant des portes ou dans une petite armoire latérale. Door Front Assist Für diese Konfiguration liefert Securlift ein Front Panel, eine Power Box und eine Supply Box. Im Front Panel befinden sich die elektronischen Hauptkomponenten. Das Front Panel ist kompatibel mit folgenden europäischen Tür typen: Wittur, Fermator, Sematic und weiteren. Die Power Box und die Supply Box sind im Schacht angeordnet. Die notwendigen Leistungskomponenten sind in die Power Box integriert. Pour cette configuration sont fournis un Front Panel, un Power Box et un Supply Box. Sur le Front Panel sont disposés les principaux composants électroniques qui nécessitent l’interface avec le personnel technique. Le Front Panel est prévu pour être monté dans les montants des portes des principaux fournisseurs d’Europe tels que : Selcom/Wittur, Fermator, Sematic et d’autres. La Power Box et la Supply Box sont logées dans la gaine et contiennent les composants de puissance et d’autres composants qui ne nécessitent pas d’interface avec le personnel technique. Wall Front Assist Für diese Konfiguration liefert Securlift ein Front Panel integriert in einen Steuerungsschrank (Wall Cabinet), eine Power Box und eine Supply Box. Im Front Panel befinden sich die elektronischen Hauptkomponenten. Der Steuerungsschrank zeichnet sich durch ein modernes Design aus. Folgende Montagemöglichkeiten bestehen: an der Wand angeflanscht (a), halb in der Wand versenkt (b) oder komplett in die Wand eingelassen (c). Die Power Box und die Supply Box sind im Schacht angeordnet. Die notwendigen Leistungskomponenten sind in die Power Box integriert. Pour cette configuration sont fournis un Front Panel avec un Wall Cabinet, un Power Box et le Supply Box. Sur le Front panel sont disposés les principaux composants électroniques qui nécessitent l’interface avec le personnel technique. Ce dernier est inséré dans sa propre armoire livrée par Securlift, le Wall Cabinet. Cette armoire se caractérise par un design moderne et neutre et peut être montée : complètement dehors (a), semi-encastrée (b) ou complètement encastrée (c). La Power Box et la Supply Box, logées dans la gaine, contiennent les composants de puissance et d’autres composants qui ne nécessitent pas d’interface avec le personnel technique. Abmessungen /Mesures Supply box: mm 373 x 145 x H 1085 Power box: mm 503 x 250 x H 585 Wall Cabinet: mm 285 x 127 x H 1280 Power box a Supply box b Wall Cabinet c System Secur 3 Système Secur 3 Mr Die ideale Lösung für elektromechanische und elektrohydraulische Aufzüge mit Maschinenräumen. La solution idéale et plus confortable pour tous types d’équipements électriques ou hydrauliques, lorsque vous avez un locale machines. Mini Für diese Konfiguration liefert Securlift die Steuerung in einem kleinen Schrank. Diese Lösung eignet sich hervorragend für Aufzugsanlagen mit knappen Platzverhältnissen. Optional kann der Sicherungskasten direkt in die Front der Schranktüre integriert werden. Somit kann ein separater Sicherungskasten eingespart werden. Pour cette configuration les composants de l’armoire de manoeuvre sont contenus dans une petite armoire Cette armoire est adaptée pour les systèmes hydrauliques nécessitant un encombrement minimal. L’option d’intégrer la force motrice directement sur la face avant de l’armoire, rend possible le placement de l’armoire de manoeuvre dans un environnement restreint, par exemple lorsque l’armoire de manoeuvre et l’unité hydraulique sont situées dans le même emplacement. Midi Für diese Konfiguration liefert Securlift die Steuerung in einem mittleren Schrank. Diese Lösung eignet sich bestens für Aufzugsanlagen mit normalen Platzverhältnissen. Optional kann der Sicherungskasten direkt in die Front der Schranktüre integriert werden. Somit kann ein separater Sicherungskasten eingespart werden. Pour cette configuration les composants de l’armoire de manoeuvre sont contenus dans une armoire de taille moyenne. Cette armoire est adaptée pour des systèmes hydrauliques avec des options particulières ou pour des systèmes électriques avec de faibles puissances. L’option d’intégrer la force motrice directement sur la face avant de l’armoire, rend possible l’installation de l’armoire de manoeuvre dans un environnement restreint par exemple lorsque l’armoire de manoeuvre et l’unité hydraulique sont situées dans le même emplacement. Standard Für diese Konfiguration liefert Securlift die Steuerung in ihrem Standardschrank. Diese Lösung eignet sich für Aufzugsanlagen mit grosszügigen Platzverhältnissen. Auf Anfrage sind auch Spezialgrössen erhältlich. Pour cette configuration les composants de l’armoire de manoeuvre sont contenus dans une armoire de taille standard. Cette armoire est idéale pour les installations électriques de moyenne et haute puissance. Sur demande Securlift fournit également des armoires de tailles spéciales. Abmessungen/Mesures Mini: mm 658 x 270 x H 650 Midi: mm 808 x 270 x H 650 Standard: mm 708 x 350 x H 1010 Funktionen/ Fonctionnalités Universallösung Solution universelle Secur 3 ist für folgende Konfigurationen ausgelegt: • Neuanlagen und Modernisierungen; • Elektromechanische und elektrohydraulische Aufzüge (1 und 2 Geschwindigkeiten sowie VVVF); • Asynchron Motoren (offener Kreis / geschlossener Kreis) und brushless/gearless (mit absolut Encoder oder Inkrementalgeber); Secur 3 est adaptée à toutes les configurations. • Pour les installations nouvelles et pour les modernisations; • Pour les installations hydrauliques et électriques (1 ou 2 vitesses et VVVF); • Convient pour les moteurs asynchrones (boucle ouverte/boucle fermée) et brushless/gearless (avec codeur absolu et incrémental) High-Tech Haute qualité et technologie • Serielle Übertragung mittel CAN-Bus (Controller Area Network) vom Steuerungsschrank zum Kabinendach, zu den Kabinendrückern und Aussendrückern, und zum Frequenzumformer und Notevakuierungseinrichtung; • Der Sicherheitskreis ist optisch isoliert; • Das Update der Steuerungssoftware sowie das Backup wird mittels USB-Stick ausgeführt (kein PC notwendig); • Manuelle Notevakuierung (öffnen der Bremse elektrisch) Standard für Aufzüge MRL gearless (automatische Notevakuierung optional erhältlich); • Stimmsynthese und Gong (EN 81-70); • Fernüberwachung und Störungsmeldungen per SMS Benachrichtigung; • Zugangskontrolle mit iButton - Schlüssel, MegaBean oder Code (über Kabinentableau einzugeben); • Lernfahrt mit digitalem Schachtinformationssystem; • Transmission sérielle CAN (Controller Area Network) du tableau vers la cabine, la boîte à boutons de la cabine et des étages, le variateur de fréquence et le dispositif automatique de secours; • Chaîne de sécurité isolée optiquement; • Connexion USB pour mises à jour du logiciel SW et sauvegarde des paramètres (sans PC); • Dispositif manuel de secours (ouverture frein électrique) standard pour installations MRL gearless (dispositif automatique en option); • Synthèse vocale et gong (EN81-70); • Télésurveillance et alertes automatiques par SMS; • Control d’accès avec clef iButton, MegaBean ou code (via boîte à boutons dans cabine); • Auto-apprentissage de la gaine avec le système digitale; Bedienungs-Tool Unité d’interface utilisateur Portables Bedienungs-Tool zur Fehlerdiagnose, Programmierung und Ablesung der Parameter der Steuerung sowie des Frequenzumformers und des Notevakuierungsgerätes. Passwortschutz möglich. Unité d'interface utilisateur amovible pour le diagnostique et la visualisation et la programmation des paramètres de l’armoire de manouvre, variateur de fréquence et du dispositif automatique de secours. Possibilité de définir un mot de passe. Vorverkabelte Komponenten Composants pré-câblés Vorverkabelte Bauteile zur schnelleren und fehlerfreien Montage. Securlift liefert die Schachtkomponenten bereits vorverkabelt (Magnetpfeiffen, Magnete etc.), die Flachkabel, die Schachtverkabelung und weitere Komponenten (Inspektionsbox, Stoppschalter in der Schachtgrube, Endschalter, verschiedene Verbindungen, diverse Fixierungen und auf Anfrage z.B vorverkabelte Schachtbeleuchtung). Composants pré-assemblés pour une installation plus rapide et sans erreur. Securlift fournit les composants du set de gaine pré-câblé (contacts magnétiques, aiments, etc.), les câbles souples, les câbles de gaine et d’autres composants (boîte de révision, stop dans la fosse, contact de fin de course, connexions diverses, matériel de fixations divers et par exemple, sur demande l’éclairage de gaine pré-câblé). Normen Normes Erfüllt folgende Hauptnormen Compatible avec les normatives principales. • EN81-1, EN81-2, EN81-21, EN81-28, EN81-70, EN81-80, EN81-72 und Weitere auf Anfrage, (et autres sur demande) 95/16/CE • Legge (Law) 13 – DM 236 • CE zertifiziert, Richtlinien (Marquage CE, directive) 89/336/EEC und 93/68/EEC • TÜV geprüft für EN 12015:2004, EN 55011:2009, EN 55014:2008 (elektromagnetische Strahlung) und EN 12016:2004 (Immunität gegen elektromagnetische Strahlung) • Approuvé TÜV pour EN 12015:2004, EN 55011:2009, EN 55014:2008 (émission électromagnétique) und EN 12016:2004 (immunité électromagnétique) Technische Unterlagen Documentation et support • Technische Unterlagen und Telefonsupport (I, E, F, D) • Auf Wunsch technische Schulungen bei Securlift • Unterstützung durch den Kundendienst bei Bestellungen • Documentation et support technique en quatre langues (I, E, F, D) • Cours technique d’introduction disponible dans notre siège • Service à la clientèle pour l'assistance pendant les diverses étapes de la vente Notevakuierungssystem Dispositif universel de secours Das optional erhältliche Notevakuierungssystem löst eine automatische Evakuierung aus, jedoch erst, wenn der Sicherheitskreis überprüft und geschlossen ist. Die Kabine bewegt sich automatisch auf die nächstgelegene Etage (in Richtung des Ungleichgewichtes) und öffnet die Türen. Es können auch bestehende Aufzugsanlagen mit dieser Option nachgerüstet werden. Das Notevakuierungssystem verfügt über einen Akkumulator (60 VDC) der eine 3-Phasige Spannung generiert (400 VAC, 50 Hz mit einer Nennleistung von 2.5 kVA) die in die Steuerung einfliesst und damit den Notbetrieb ermöglicht. Ce dispositif optionnel est conçu pour effectuer la manœuvre d’urgence automatique dans le cas d'une panne sur le réseau électrique, en ramenant, une fois la chaîne de sécurité vérifiée, la cabine à l’étage (dans le sens du déséquilibre) et en ouvrant les portes. Ce dernier peut également être ajouté au système après l’installation de l’armoire de manoeuvre. Le dispositif à partir de batteries normales au plomb (60VDC), régénère une tension triphasée (400 VAC, 50Hz avec puissance nominale de 2,5 kVA), qui permet la réalimentation de l’armoire de manœuvre. Secur 3 Technische Spezifikationen/ Spécifications techniques Basisspezifikationen Spécifications de base Schnittstellen Interfaces Aufzugstypen Typ d’ascenseur • System auf Modulbasis bis 32 Etagen (64 Dienste) • Mikroprozessor Fujitsu MB96F338U • Serielle Übertragung mittels CAN-Bus (Controller Area Network) mit Geschwindigkeiten bis zu 125 Kbit/Sek. Verbindung via CAN-Bus vom Steuerungsschrank zu: - Kabine, Etagen, Frequenzumformer und Notevakuierungseinrichtung • Système modulaire jusqu’à 32 ârrets (64 accès.) • Microprocesseur Fujitsu MB96F338U • Transmission sérielle CAN (Controller Area Network) avec vitesse jusqu’à 125 kbit/sec. Connexion via CAN du tableau vers: - Cabine, étages, variateur de fréquence et dispositif universel de secours. • Portables Bedienungs-Tool zur Programmierung und Ablesung der Parameter der Steuerung sowie des Frequenzumformers mit folgenden Funktionen: - Programmierung der Parameter - Spezielle Funktionen (Notevakuierung, Türbefehle, Kabinen-und Etagenrufe, etc.) - Diagnose und Speichern der Fehler - Einstellungen Datum/Uhrzeit - Programmierung und Diagnose des Frequenzumformers • USB Schnittstelle zur Aktualisierung der Steuerungssoftware und Backup • Serielle Schnittstelle zum Anschluss an einen PC (lokal oder über Netzwerk) • Unité de interface utilisateur amovible, pour visualiser et programmer l’armoire de manœuvre et le variateur de fréquence avec les fonctionnalisées suivantes: - programmation paramètres d’installation - fonctions spéciales (récupération, commande portes, insertion appels, etc.) - diagnostique et enregistrement des erreurs - réglage date/heure - programmation et diagnostique du variateur de fréquence • Porte USB pour mettre à jour le SW et sauvetage des paramètres • Porte sérielle pour interfaces via PC locale ou à distance • Elektrohydraulisch: - Aggregate aller Hersteller - Direktanlauf Stern/Dreieck Softstarter • Elektromechanisch: - Asynchron Motoren - Brushless/gearless (synchron) - AC 1/2 Geschwindigkeiten - V3F offener Kreis (bis 1 m/s) - V3F geschlossener Kreis (bis 2.5 m/s) • Ascenseur hydraulique: - centrales: toutes - démarrage direct, démarrage étoile/ triangle, démarrage soft starter • Ascenseur électrique (câbles): - moteurs asynchrones - moteurs gearless (synchrone) - AC 1/2 vitesse - V3F boucle ouverte (jusqu’à 1 m/s) - V3F boucle fermée (jusqu’à 2.5 m/s) Elektrische Schutzmassnahmen Protections Elektrische Spezifikationen Spécifications électriques Positionierung im Schacht Système position en gaine • Alle Ein- und Ausgänge von SEC 3 sind gegen folgende Punkte geschützt: - Überspannung des Sicherheitskreises - Elektromagnetische Interferenzen (gemäss den EN Normen) - Überhitzungsschutz des Motors: Kaltleiter oder Thermorelais - Fehlende/vertauschte Phasen - Überschreiten der Fahrzeit - Überlast/Volllast • Toutes les entrées et les sorties du Secur 3 sont protégées contre: - surtension et court-circuit - interférences électromagnétiques (selon les normes EN) - protection température moteur: thermisteurs ou relais thermique - manque/inversion phases - temps max. course - surcharge/pleine charge • Netzspannung: - Standard: 3-Phasig 380V, 400V – 50 Hz. - Optional: Monophase 220V, 230V, 240V, 3-Phasen 208V, 415V – 50/60Hz. • Bremsspannung: - Standard: 200 Vdc - Opzional: Alle • Spannungen Ventilspannung: - Standard: 48 Vdc - Opzionali: Alle • Spannung Sicherheitskreis mit optischer Isolierung: - Standard: 110 Vca – 220 Vca, 48 Vdc • Tension du réseau: - standard: triphasé 380V, 400V – 50 Hz. - optionnel: monophasé 220V, 230V, 240V, triphasé 208V, 415V – 50/60Hz. • Tension frein: - standard: 200 Vdc - optionnel: toutes • Tension vannes: - standard: 48 Vdc - optionnel: toutes • Tension circuit sécurité avec optoisolateurs: - standard: 110 Vca – 220 Vca, 48 Vdc • Magnetpfeiffen bistabil - monostabil • Absoluter Encoder oder Inkrementalgeber • Capteurs magnétiques bistables - monostables • Encoder absolue ou incrémental Steuerlogik Commandes Türen Portes Sicherheitsdispositiv Dispositifs d’urgence • Einzelfahrt (Taxi) • Kollektiv Auf- Abwärts sammelnd • Multiplex (bis 4 Aufzüge) • Manœuvre universelle (taxi) • Collective montée/descente • Multiplex (jusqu’à 4 ascenseurs) • Automatisch, halb-automatisch, manuell (Drehtüren) • Einseitig, gegenüberliegend • Öffnung wählbar, Öffnung nicht wählbar • Parkfahrt mit offenen oder geschlossenen Türen • Türantriebe: Alle • Automatique, semi-automatique, manuelles • Simple, double accès • Ouverture simultanée ou différentiée • Stationnement avec portes ouvertes - portes fermées • Opérateurs de portes: tous • Rückkehr zur Etage ohne die Türen zu öffnen (Standard bei MRL Gearless Aufzügen) • Rückkehr zur Etage inkl. Öffnung der Türen • Notrufsystem • Automatische Benachrichtigung per SMS im Störungsfall • Dispositif manuel de secours pour le retour à l’étage sans ouverture portes (standard sur installation MRL Gearless) • Dispositif automatique de secours pour le retour à l’étage avec ouverture portes • Combiné téléphonique • Transmission automatique des SMS en cas d’alarme Anzeigen Signalisations Optionen Options Normen Normes • 24 VCC – 1W pro Ausgang • Gong/Stimmsynthese in 4 Sprachen • Positionsanzeige der Kabine: 1 Kabel pro Etage, 7 Segment, Dot Matrix, LCD binär • Weitere Anzeigen: - Besetzt/Kabine kommt - Kabine hier - Kabinenruf - Etagenruf - Richtungsanzeige Kabine - Nächste Etage - Gong - Überlastanzeige - Ausser Betrieb - Brandfall/Feuerwehr • 24 Vcc – 1W par sortie • Gong/synthèse vocale en 4 langues • Indication position cabine: 1 câble par étage, 7 segments, dot matrix, LCD binaire • Autres signalisations: - occupé/en arrivée - présent - enregistrement appel cabine - enregistrement appel palier - direction cabine - prochain départ - gong - surcharge - hors service - incendie/pompiers • Überlast und Volllast • Kabinenvorrang/Etagenvorrang • Brandfall • Feuerwehrsteuerung • Ausser Betrieb • Kurzhalte • Kabinenbeleuchtung/Kabinenbelüftung • Vorzeitige Türöffnung • Gästesteuerung mit Code, MegaBean oder iButton Schlüsselschalter • Fernüberwachung • Surcharge et pleine charge • Priorité cabine/palier • Rappel incendie • Manœuvre pompiers • Hors service • Entre paliers courts • Lumière cabine – ventilateur temporisé • Pré-ouverture portes • Accès au palier avec code ou MegaBean ou iButton • Télésurveillance • EN81-1, EN81-2, EN81-70, EN81-80, EN81-21, EN81-28; EN81-72 und Weitere auf Anfrage • 95/16/CE • Legge 13 – DM 236 • CE zertifiziert, Richtlinien 89/336/EEC und 93/68/EEC. • EN 12015:2004, EN 55011:2009, EN 55014:2008 elektromagnetische Strahlung • EN 12016:2004 Immunität gegen elektromagnetische Strahlung • EN81-1, EN81-2, EN81-21, EN81-28, EN 81-70, EN81-80; EN81-72 et autres sur demande • 95/16/CE • Legge 13 – DM 236 • Marque CE, directive 89/336/EEC et 93/68/EEC. • EN 12015:2004, EN 55011:2009, EN 55014:2008 émissions électromagnétique • EN 12016:2004 immunité électromagnétique Vermerk: Die Spezifikationen können jederzeit angepasst werden Notes: Les spécifications sont sujettes à changement Tableaus/ Boîte à boutons trend KabinenTableaus / Boîte à boutons cabine mm 170 x 1000 Die innovative und mitreissende Lösung. La boîte à boutons innovante et captivante. Etagenanzeigen / Indicateur de sens et d’étages palier mm 225 x 90 Etagenanzeigen / Indicateur de sens palier mm 225 x 90 Etagen Tableaus / Boîte à boutons palière avec ou sans indicateur de sens et d’étage mm 90 x 225 slim KabinenTableaus / KabinenTableaus / Boîte à boutons cabine Boîte à boutons cabine mm 230 x 1250 mm 230 x 1250 Aufputz Montage der Tableaus. Ideale Lösung für Modernisierungen. La boîte à boutons en applique, la solution idéale pour les modernisations. Etagenanzeigen / Indicateur de sens et d’étages palier mm 172 x 77 Etagenanzeigen / Indicateur de sens palier mm 172 x 77 Etagen Tableaus / Boîte à boutons palière mm 172 x 77 ex KabinenTableaus / Boîte à boutons cabine mm 230 x 1605 Speziallösung für Kabinen mit besonderen Massen. La boîte à boutonsde prestige, pour des cabines spacieuses. Etagenzeigen / Indicateur de sens et d’étages palier mm 300 x 110 Etagenanzeigen / Indicateur de sens palier mm 300 x 110 Etagen Tableaus / Boîte à boutons palière mm 110 x 300 se TFT Kabinen Tableau / Boîte à boutons cabine mm 240 x 1200 Das multifunktionale Tableau. La boîte à boutons multifonctionnelle. Etagenanzeiger / Indicateur de sens et d‘étages palier mm 240 x 90 Etagenanzeiger / Indicateur de sens palier mm 240 x 90 Etagen Tableaus / Boîte à boutons palier mm 240 x 90 se LCD Elegantes Design für hohe Ansprüche. La boîte à boutons élégante et sophistiquée. KabinenTableaus / Boîte à boutons cabine mm 240 x 1200 Etagenanzeigen / Indicateur de sens et d’étages palier mm 240 x 90 Etagenanzeigen / Indicateur de sens palier mm 240 x 90 Etagen Tableaus / Boîte à boutons palière mm 240 x 90 me Kabinen Tableau / Boîte à boutons cabine mm 185 x 1050 Das Tableau mit nordischem Design. La boîte à boutons avec le design nordique. Etagenanzeiger / TREND Serie — OPTIONAL Indicateur de sens et d‘étages palier / TREND Serie — OPTIONAL mm 225 x 90 Etagenanzeiger / TREND Serie — OPTIONAL Indicateur de sens palier / TREND Serie — OPTIONAL mm 225 x 90 ME Etagen Tableaus / Boîte à boutons palier ME mm 240 x 65 TREND Serie — OPTIONAL TREND Serie — OPTIONAL mm 225 x 90 200 KabinenTableaus / Boîte à boutons cabine mm 199 x 1990 Die klassische Ausführung für einfaches Design. La colonne classique et simple. Etagenanzeigen / Indicateur de sens et d’étages palier mm 225 x 90 Etagenanzeigen / Indicateur de sens palier mm 225 x 90 Etagen Tableaus / Boîte à boutons palière mm 90 x 225 crystal touch Das hochwertige Aufputz Tableau La boîte à boutons haut de gamme en applicque. Kabinen Tableau / Boîte à boutons cabine mm 180 x 667.5 (x 12) Etagen Tableaus / Boîte à boutons palier mm 80 x 260 (x 12) - 80 x 360 (x 12) Technische Spezifikationen der Tableaus/ Spécifications techniques boîtes à boutons Trend Vermerk: Die Spezifikationen können jederzeit angepasst werden Notes: Les spécifications sont sujettes à changement Bearbeitung Finition slim • Scotch-Brite Edelstahl geschliffen (standard) Scotch-Brite stainless steel (standard) Edelstahl poliert – auf Anfrage Stainless steel Mirror – sur demande Kunstoff ex se • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Anzeigen: Richtungsanzeige Kabine, Ausser Betrieb, Kabine hier, Alarm gesendet /empfangen Indicateurs: direction cabine, hors service, présent, neutre, alarme envoyé /reçu • • • • • Bistabil – Entfernung des Schlüssels von Position 1 und 2 Monostabil – Entfernung des Schlüssels von Position 1 Vorbereitet für Schliesssystem des Kunden Bistable – extraction en 1/2 positions Monostable – extraction en 1 position Prédisposition pour clés client • • • • • Spezielle Bearbeitung – auf Anfrage Spéciale – sur demande Normen Normes EN81-70 EN81-70 EN81-28 EN81-28 Taster und Anzeigen Boutons et indicateurs 24V positiv geladen 24V commune positive Drucktaster-5 bis 32 dual light Boutons-5… 32 dual light Drucktaster: Pfeil Auf, Pfeil Ab, Tür Auf, Tür Zu, Lüftung, Alarm, Telefon, Stopp, Blindtaster Boutons: Montée, Descente, ouvertre/ fermeture porte, ventilateur, alarme, téléphone, stop, neutre Schlüsselschalter Clés 200 Trend Kabinenanzeigen Signalisation cabine LCD Anzeige (Etage, Pfeil nächste Abfahrt, Überlast und Rauchen verboten). Affichage à cristaux liquides (position, flèches prochain départ, indicateurs de surcharge et défense de fumer). Display Dot Matrix Display Dot Matrix Typenschild (Plakette, Notbeleuchtung, Ausser Betrieb, Notevakuierung, Alarm gesendet/empfangen, Stimmsynthese, Gong in der Kabine) mit CAN-Bus Verbindung auf das Kabinendach Plaque multifonctionnelle (plaque, lumière urgence, hors service, manœuvre d’urgence, alarme envoyé/reçu, synthèse vocale, gong en cabine) ave connexion sérielle CAN Bus vers le box de cabine Etagenanzeigen Signalisation paliers • • slim ex se 200 • • • • • • • • • • • • • • • Waagrechte LCD Anzeige (Etage, Pfeil nächste Abfahrt und Gong). Panneaux horizontaux de signalisations en cristaux liquides (position, flèches prochain départ et gong) Waagrechte LCD Anzeige (Etage, Pfeil nächste Abfahrt, Ausser Betrieb und Gong) Panneaux horizontaux de signalisations en cristaux liquides (position, flèches prochain départ, hors service et gong) Waagerechte Dot Matrix Anzeige Panneaux horizontaux de signalisations Dot Matrix • Display Dot Matrix in die Etagenanzeigen integriert Display Dot Matrix intégré dans la boîte à boutons paliers • Waagerechte Anzeige mit Pfeile nächste Abfahrt und Gong Panneaux horizontaux avec flèches prochain départ et gong • • Absolutwertgeber (AWG) Absolut messendes Schachtinformationssystem Absolut Schachtinformationsystem Limax Limax ist ein absolut messendes Schachtinformationssystem mit einer Genauigkeit von 1mm für Geschwindigkeiten bis 10 m/s und Schacht mit einer Höhe von 260m. Das magnetische Messprinzip zeichnet sich durch seine extrem hohe Robustheit aus, und ist auf Rauch, Wärme, Feuchtigkeit und Staub. Auch das Band selbst ist durch seinen Materialaufbau widerstandsfähig genug gegenüber den manchmal rauen Bedingungen bei der Montage. Die Integration mit der Secur 3 Steuerung dank den seriellen CAN Bus auf dem Kabinendach macht die Installation und die Benutzung noch einfacher. Z.B. ist es möglich die Etagen mit dem Secur 3 Tastenfeld zu definieren (der auf dem Kabinendach angeschlossen sein kann). Der Absolutwertgeber Limax kann z.B. in folgenden Fälle eingesetzt werden: • Feuerwehraufzüge • Aufzüge mit hohen Geschwindigkeiten oder ohen Genauigkeiten • Aufzüge wo man keine Etagen– oder Bremsmagnete einsetzen will • Aufzüge die nach einem Spannungsausfall sich nicht wieder synchronisieren dürfen • Direkt Einfahrt Die Installation selbst kann durch den Montagefachmann in weniger als einer Stunde vorgenommen werden. Das Band kann folgendermassen fixiert werden: • am Schacht (siehe Bild oben), fixiert am Schachtkopf und Schachtgrupe mittels einen Spannfeder oder • an den Schienen mit speziellen Befestigungen Hauptsitz Securlift sagl Viale Serfontana 12 6834 Morbio Inferiore Schweiz +41 91 6827681 Niederlassung Deutschschweiz Zürcherstrasse 55 8953 Dietikon Svizzera Europäische Niederlassung Borgalto srl Via Roma 19 22026 Maslianico (CO) Italia Vertretung Deutschland Lifts & More Humboldtstr. 245 45149 Essen Deutschland +49 201 74991301 T: +41 91 682 76 81 F: +41 91 682 61 54 www.securlift.com [email protected] Le positionnement absolut Système d’ information de gaine avec positionnement absolu Positionnement absolu Limax Limax est un système de positionnement de gaine absolu avec une précision de 1 mm pour vitesse jusqu'à 10 m/s et gaine de 260m. Le principe de mensuration magnétique assure robustesse du système et le rend insensible à la fumée, à la chaleur, à l'humidité et à la poussière. En outre la bande magnétique robuste est très résistante à la sollicitation manuelle lors de l'assemblage. L'intégration avec le Secur 3 par le bus sériel CAN de cabine rend l'installation et l’utilisation encore plus facile car il est possible de définir les étages individuels par le clavier Secur 3 (par exemple situé sur le toit de la cabine). Le positionnement absolu Limax peut être utilisé par exemple pour les applications suivantes: • Ascenseurs pour pompiers • Ascenseurs à haute vitesse ou qui demande une haute précision • N’importe quel type d’installation où vous ne voulez pas utiliser les aimants d’étage ou de ralentissement • N’importe quel type d’installation où il ne faut pas rephaser après une interruption de courent. • Tir au but L'installation peut être effectuée par des experts en moins d'une heure. La bande magnétique peut être placée verticalement dans la gaine et peut être fixée • à la gaine (figure ci-dessus) fixée en cuvette avec un ressort en fosse où • sur les guides avec des fixations spéciales Siège principale Securlift sagl Viale Serfontana 12 6834 Morbio Inferiore Svizzera Siège de Zurigo Zürcherstrasse 55 8953 Dietikon Svizzera Siège Européen Borgalto srl Via Roma 19 22026 Maslianico (CO) Italia T: +41 91 682 76 81 F: +41 91 682 61 54 www.securlift.com [email protected] Monitech Fernverwaltung via Web Web Schnittstelle Das Modul für die Fernverwaltung, basiert auf einem Passwortgeschützten Zugang über Web Browser (für PC, Laptop, iPhone und andere Smartphones), wurde für einen einfachen und sofortigen Einsatz konzipiert. Die Anwendung ermöglicht folgende Funktionen: • Anzeige der Lage des Aufzugs (Position und Richtung der Kabine, Stand der Türen, registrierte Rufe, Lichtgitter, Überlast, ausser Betrieb, usw.) • Fehleranzeige • Rufe in Echtzeit • Aktivierung von 4 frei konfigurierbaren Ausgängen (zum Beispiel für Reset) • Automatischer Versand von Email oder Sms im Fall von Ausfällen Anbindungen Anbindungen an folgende Netze: • LAN • GPRS (GSM) • UMTS Secur 3 Secur 3 GPRS Modul/ UMTS Modul Ethernet Modul Monitech website LAN Modul Hauptsitz Securlift sagl Viale Serfontana 12 6834 Morbio Inferiore Schweiz Niederlassung Deutschschweiz Zürcherstrasse 55 8953 Dietikon Schweiz Europäische Niederlassung Borgalto srl Via Roma 19 22026 Maslianico (CO) Italien Vertretung Deutschland Lifts & More Solberweg 84a 44225 Dortmund Deutschland +49 231 7257799 T: +41 91 682 76 81 F: +41 91 682 61 54 www.securlift.com [email protected] Monitech Télégestion via web Interface web L’unité locale de monitorage, basée sur un accès par Web Browser (par PC, Laptop, iPhone et autres smartphones) protégé par un mot de passe, a été conçue pour un usage simple et en temps réel. Le logiciel permet les fonctions suivantes: • Visualisation de l’état de l’ascenseur (position, direction et destination de la cabine, état des portes, appels enregistrés, photocellule, surcharge, hors service, etc.) • Visualisation des erreurs • Commande de l’ascenseur en temps réel • Activation de 4 sorties librement configurable (ex. pour le reset de l’installation) • Envoi automatique des email ou des sms en cas d’hors service de l’installation Connections connections avec réseaux: • LAN • GPRS (GSM) • UMTS Secur 3 Secur 3 GPRS module/ UMTS module Ethernet module Monitech website Module LAN Siège principale Securlift sagl Viale Serfontana 12 6834 Morbio Inferiore Suisse Siège de Zurich Zürcherstrasse 55 8953 Dietikon Suisse Siège Européen Borgalto srl Via Roma 19 22026 Maslianico (CO) Italie T: +41 91 682 76 81 F: +41 91 682 61 54 www.securlift.com [email protected] iLift Lokale oder Fernverwaltung mit iPhone oder iPad App iOS Die App iLift, verfügbar für iOS Systeme (iPhone und iPad), ermöglicht eine einfache und intuitive Konfiguration und Verwaltung des Aufzugs. Auf die Steuerung kann lokal mit dem WiFi Netzwerk (mit einem zusätzlichen WiFi Modul) oder ferngesteuert mit dem GSM Notrufgerät (deshalb ohne zusätzliche Geräte oder SIM-Karten!) zugegriffen werden. Die Applikation zeigt folgende Bildschirme: 1. Simulation von der Benutzerschnittstelle 2. Visualisierung vom Aufzugstatus und die Möglichkeit Anrufe zu betätigen (Position, Richtung, Zieletage, Türstatus, Sicherheitskette, Befehle an den Frequenzumrichter, usw.) 3. Kurve der Kabinengeschwindigkeit (nur falls der Absolutwertgeber Limax benutzt wird) 1 2 3 Verbindungen Secur 3 Secur 3 Lokale Verbindung mit: • WiFi (WiFi Modul) Fernverbindung mit: • GSM (GSM Notrufgerät) EsseTi GSM500 Notrufgerät WiFi Modul iLift App WiFi Module Headquarter Securlift sagl Viale Serfontana 12 6834 Morbio Inferiore Switzerland European branch Borgalto srl Via Cerée 22070 Beregazzo con Figliaro (CO) Italy T: +41 91 682 76 81 F: +41 91 682 61 54 www.securlift.com [email protected] Vertretung Deutschland: Lifts & More Humboldtstrasse 245 45149 Essen Tel. +49-176-96858961 iLift Monitorage locale ou télégestion avec iPhone ou iPad App iOS L‘app iLift disponible pour les systèmes iOS (iPhone et iPad) permet une gestion et monitorage facile et intuitif de l‘ascenseur. On peut accéder localement par le réseaux WiFi (avec un module WiFi) ou en télégestion avec le combinateur GSM pour les appels d’urgence (sans utiliser aucun dispositif ou carte SIM supplémentaire!) L’application offre les suivants écrans: 1. Simulation du clavier d‘interface utilisateur 2. Visualisation de l’état de l’ascenseur et possibilité d’ effectuer appels (position, direction et destination cabine, état des portes, chaîne de sécurité, commandes au variateur de fréquence, etc..) 3. Graphique de la vitesse de la cabine (si utilisé avec le positionnement absolu Limax) 1 2 3 Connexions Secur 3 Secur 3 Connexion locale avec: • WiFi (module WiFi) Connexion télégestion avec: • GSM (combinateur téléphonique GSM) EsseTi GSM500 autodialler WiFi module iLift app Module WiFi Headquarter Securlift sagl Viale Serfontana 12 6834 Morbio Inferiore Switzerland European branch Borgalto srl Via Cerée 22070 Beregazzo con Figliaro (CO) Italy T: +41 91 682 76 81 F: +41 91 682 61 54 www.securlift.com [email protected] Elevator Digital Technology Swiss Quality SECURLIFT Hauptsitz/ Siège principale Niederlassung Deutschschweiz/ Siège de Zurich Europäische Niederlassung/ Siège Européen Vertretung Deutschland/ Siège Allemande Viale Serfontana 12 6834 Morbio Inferiore Switzerland Zürcherstrasse 55 8953 Dietikon Switzerland Borgalto Srl Via Roma 19 22026 Maslianico (CO)-I Lifts &More Solbergweg 84a 44225 Dortmund -D Tel +41(0)916827681 Fax +41(0)916826154 Tel +41(0)76 3329004 Tel +39 031 342151 Tel +49 231 7257799 E-mail [email protected] www.securlift.com
© Copyright 2025 ExpyDoc