NOTICE D’EMPLOI DES POÊLES BOIS - CHARBON FR STOVE MANUALS WOOD - COAL GB 18076 18086 USINES DE ROSIÈRES - 30, rue Y. LACELLE - Rosières - 18400 - Lunery - France SOMMAIRE FR 1. Avertissements De Sécurité ................................................03 2. Fiche Technique ..................................................................04 3. Installation ...........................................................................05 4. Installation Electrique ...........................................................07 5. User Operating Instructions ................................................07 5.1 Utilisation Du Four ..............................................................10 6. Entretien .............................................................................13 6.1 Montages Et Demontages ................................................13 7. Conformité Ce .....................................................................15 Toutes ces caractéristiques sont données à titre indicatif. Soucieux de toujours améliorer la qualité de sa production, le constructeur pourra apporter à ses appareils des modifications liées à l’évolution technique,enrespectantlesconditionsfixéesàl’article3dudécretn°78-464du24mars1978. Ci-après dans ce manuel, les Normes et/ou instructions marquées avec ce symbole se réfèrent à la SÉCURITÉ ! SUMMARY GB 1. Safety Warnings ..................................................................16 2. Technical Specification ........................................................17 3. Installation ............................................................................18 4. Electrıcal Connectıon ..........................................................20 5. User Operating Instructions ..................................................20 5.1 Use of the oven ..................................................................23 6. Maintenance ........................................................................25 6.1 Assemblies And Dismantling ..............................................26 7. Ec Conformity .......................................................................38 All these features are given as indications. Always conscious of improving the quality of its production, the manufacturer may do technical development modifications to its equipment, complying with the conditions specified in Article 3 of Decree No. 78-464 dated March 24, 1978. Hereinafter in this manual, Standards and/or instructions marked with this symbol refer to SAFETY! 1. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ • Il est fortement recommandé que l'installation de cet appareil soit faite par un installateur professionnel à qui vous pourrez vous réfèrer pour n'importe quelle question et/ou conseil. • L'appareil doit être installé selon les instructions rapportées dans le paragraphe 3 de cette notice. • Lors de l'installation de l'appareil vous devez respecter toutes les normes locales et Européennes en vigueur. • Porter une attention particulière sur les règles de ventilation. • Raccordez le poêle à la cheminée seulement après avoir contrôlé la conformité de la cheminée. • N'utilisez pas de produits chimiques comme essence, pétrole, alcool ou équivaent pour allumer le poêle. • Ne surchargez pas le foyer avec le combustible; une surcharge peut entrainer un échauffement excessif et endommager le poêle. • La plaque du poêle atteint de hautes températures (400°C); ne la touchez pas sans porter une protection appropriée. Les mêmes précautions doivent être prises lors de la manipulation des portes de foyer, des boutons, et des conduits. • Tenez à distance du poêle les bouteilles en plastique et les aérosols (risque de feu et/ou d'explosion) • Les enfants doivent être correctement instruits des dangers liés à l'utilisation du pôele et doivent être gardés à une distance de sécurité du fourneau quand celui-ci est en fonctionnement. • Une protection métallique doit être placée sur le plancher devant la porte du foyer de combustion, cette feuille métallique est obligatoire si le plancher est en bois ou en linoléum. •Il est recommandé de brûler seulement des combustibles naturels comme bois, charbon, des briquettes reconstituées … • Ne brûlez pas de matière plastique, ni bois vernis ou peint, ni panneaux de contre-plaqué, ni textile. • Nettoyer régulièrement la cheminée. 03 FR 2. FICHE TECHNIQUE Buse ou tampon selon départ dessus ou arrière (à monter sans joint) Indicateur de température Porte de chargement Manette de commande du volet d’air Plaque avant de foyer Anneau de départ direct Tirette de décendrage Trappe de ramonage Porte de cendrier 18076 18086 760 mm 865 mm 850 mm 640 mm 162 kg 139 mm 860 mm 835 mm 850 mm 640 mm 175 kg 153 mm 710 mm 710 mm Dimensions du four Largeur Hauteur Profondeur Volume utile du four 355 nmm 280 mm 435 mm 43 litres 440 mm 280 mm 435 mm 53,6 litres Dimensions du foyer Largeur Profondeur Hauteur du coup de feu Hauteur de la parabole (bois/charbon) B 160 / C 160 B 550 / C 250* B 360 / C 360 B 280 / C 280 (bois/charbon) B160 / C 160 B 550 / C 350* B 360 / C 360 B 280 / C 280 Dimensions de l’appareil Largeur Hauteur sur le dessus Hauteur avec couvercle Profondeur Poids Diamètre de la buse Hauteur de l’axe de la buse par rapport au sol *Pièces amovibles instantanément 04 FR 3. INSTALLATION • L'appareil doit être installé sur un plancher avec une capacité porteuse adéquate. Si la construction existante ne respecte pas cette préconisation, des moyens appropriés (par exemple une plaque de distribution de la charge) devront être pris pour y arriver. • L'installation de l'appareil sera faite pour permettre les nettoyages réguliers de l'appareil, du conduit de cheminée. • L'appareil est compatible avec une installation en conduit partagé. • L'appareil doit être installé dans une pièce avec des dimensions adéquates par rapport à la capacité de chauffage de l'appareil et équipé avec les moyens de ventilation exigés pour faire face au besoin en air de l'appareil. Il est d’abord recommandé de faire installer votre cuisinière par un professionnel et de lui demander tous les renseignements que vous jugerez utiles. Il doit être installé et raccordé conformément aux règles en vigueur dans le pays d’installation. Une attention particulière sera accordée aux dispositions applicables en matière de ventilation. Les travaux de fumisterie doivent être réalisés conformément au DTU 24.1. * utiliser des conduits type T450N1DG Par ailleurs, les dispositions qui suivent vous aideront à utiliser votre cuisinière dans les meilleures conditions. 1 1 : Collerette d’arrêt fixe 2 : Tablier étanche 3 : Tuyau correctement enfoncé taillé en sifflet 1 2 3 1 : Manchon2 de centrage 2 : Rosace étanche 3 : Colliers de fixation 4 : Té à débouchure 3 1 : Rosace étanche 2 : Manchon de centrage 3 : Tampon de ramonage étanche 4 : Plancher en maçonnerie 5 : Partie non utilisée isolée 1 2 4 3 Raccordement à une cheminée Raccordement vertical 4 5 Raccordement horizontal • Placer votre appareil le plus près possible de la cheminée. Tout tuyau de récupération est inutile et même nuisible. Si vous êtes obligés de prévoir un grand parcours horizontal, ménager une pente ascendante d’au moins 5 cm par mètre. Eviter les parcours sinueux et les coudes d’équerre. • Veiller à la bonne étanchéité du raccordement. Emboîter à fond les tuyaux, le grand bout tourné vers le haut. Munir le percement dans le conduit de fumée d’une rosace étanche et d’un manchon de centrage. • Veiller à ne pas contrarier le tirage Le diamètre des tuyaux ne doit jamais être inférieur à celui de la buse de l’appareil. Au cas où le tuyau débouche horizontalement dans le conduit, le couper en sifflet, tourné vers le bas. Ne placer jamais de clef de tirage sur le tuyau d’évacuation. . Isoler convenablement l’appareil et les tuyaux de tout matériau combustible. . Eloigner les tuyaux d’au moins 16 cm de toute matière combustible. . La cuisinière doit être placée à une distance suffisante de tout matériau combustible (60 cm minimum). . La température du sol peut monter à 60°C, s’assurer que votre revêtement supportera ces températures. 05 FR LE RÔLE DE LA CHEMINEE EST PRIMORDIAL a) La cheminée ne doit jamais être obstruée. Avant de brancher votre appareil, assurez-vous que la cheminée est bien ramonée. Par la suite, faites-la ramoner au moins deux fois par an. b) La cheminée doit être bien étanche. Assurez-vous, d’une part, que le tampon de ramonage et le raccordement à la cheminée sont bien étanches, et, d’autre part, que le conduit ne comporte pas de lézardes (essai au feu de paille humide). Renouvelez ce contrôle chaque année à l’occassion d’un ramonage. c) La cheminée doit être indépendante. Ne pas brancher plusieurs appareils sur la même cheminée. Faites isoler la partie inférieure inutilisée du conduit. d) La cheminée doit déboucher convenablement à l’air libre. La cheminée doit, dans la mesure du possible déboucher à un mètre au-dessus du faîte des toits voisins. Eviter toutefois une surélévation en tôle présentant un étranglement brusque. En cas de tirage difficile, faites poser un aspirateur statique. EXEMPLE DES CHEMINEES CORRECTES 1. Capes très aérées. 2. Réduction de section progressive. 3. Coudes très ouverts. 4. Conduits indépendants, bien ramonés non lézardés, sans rugosités. 5. Emboîtements étanches. 6. Tampon de ramonage étanche. 7. Hotte isolée. 8. Té à débouchure. 06 FR 4. INSTALLATION ELECTRIQUE L’installation recevant l’appareil doit être conforme aux normes en vigueur dans le pays d’installation (FRANCE : Norme NFC 15100). ROSIERES décline toute responsabilité en cas de non respect de cette disposition. L’appareil est livré avec un câble d’alimentation permettant le raccordement exclusivement sous des tensions de 230V entre phases ou entre phase et neutre. • Raccorder à une prise de courant 10/16 ampères. Le raccordement au réseau doit être effectué par une prise de courant avec prise de terre. L’appareil doit être installé de telle façon que la prise de courant soit accessible. Toute intervention se rapportant au câble d’alimentation doit impérativement être réalisée par le Service après-vente ou une personne de qualification similaire. LE DISPOSITIF DE VENTILATION Ce dispositif installé sur l’arrière de l’appareil permet d’améliorer l’échange de chaleur et donc augmente le rendement de l’appareil. L’interrupteur situé sur le boitier de protection permet d’actionner la turbine. Pour obtenir le meilleur rendement de cet appareil, nous vous conseillons lorsqu’il est utilisé en mode chauffage d’ouvrir entièrement la porte du four et de mettre la turbine en fonctionnement. 5. MODE D'EMPLOI • N'utilisez l'appareil ni pour l'incinération, ni pour d'autres utilisations différentes de celles pour lequel l'appareil a été conçu. • N'utilisez pas de combustibles autres que ceux recommandés. • Ne pas utiliser de combustibles liquides. • Les parties de l'appareil, particulièrement les surfaces externes, seront chaudes au touché quand il sera en fonctionnement et il faudra être très vigilant. • Ne modifiez pas l'appareil ! Aucune modification de l'appareil n'est autorisée et cela entrainerai une annulation de la garantie. • Utilisez seulement les pièces de rechange originales recommandées par le fabricant. • Le tiroir frontal infèrieur ne peut contenir que des objets non inflammables. Que faire en cas du Feu à l'intérieur du conduit L'utilisation de combustible humide ou non autorisé, ou l'utilisation de la cuisinière à un régime trop bas peut causer le dépôt facilement inflammable à l'intérieur de la cheminée, comme le goudron ou la suie. A la longue ceci pourrait causer un départ de feu à l'intérieur de la cheminée. Si cela arrive • Fermez l'arrivée d'air primaire et secondaire • Évacuez la pièce et l'appartement • Appellez les pompiers 07 FR LES COMBUSTIBLES 1. Le bois : utiliser des bûches de 50 cm, de préférence, bois dur et bien sec (chêne, charme, etc...) 2. Le charbon : Combustibles recommandés : employer de préférence du flambant sec 20x30. Combustibles utilisables : vous pouvez utiliser du maigre anthraciteux 20x30 ou du boulet défumé. Dans ce cas, les puissances calorifiques ainsi que les durées de fonctionnement sont différentes de celles indiquées sur le tableau di-dessus. LE FOYER La marche au bois s’effectue après enlèvement de la plaque arrière de foyer et de la mise en place de la plaque avant bois. La marche au charbon s’effectue après mise en place des plaques avant et arrière de foyer, et de la plaque obturatrice. BOIS 18076 - 18086 Plaque AV bois CHARBON 18076 Plaque AV charbon 18086 Plaque AR charbon Plaque AR charbon Plaque AV charbon Plaque obturatrice Attention: lorsqu’il est en fonctionnement l’appareil est brûlant, utiliser l’outil de manoeuvre. AVANT LE PREMIER ALLUMAGEEnlever à l’aide d’un produit détergent liquide ammoniaqué le vernis protecteur dont est recouvert le dessus en fonte de l’appareil. PREMIER ALLUMAGE Le premier allumage doit être conduit à feu très doux pendant plusieurs heures. D’autre part, si la cheminée, n’ayant pas servi pendant un certain temps, est froide et humide, vous pouvez avoir des difficultés de tirage. Il est alors recommandé de brûler du bois dans l’appareil pour réchauffer et sécher la cheminée et amorcer le tirage. Si, après quelques jours et malgré ces précautions, l’appareil ne fonctionne pas normalement avec le combustible convenable, faites appel à un spécialiste pour vérifier l’installation. 08 FR CHARGEMENT DU FOYER Placez la lettre B du tampon rond (pour le bois), C (pour le charbon) en face de la flèche située sur la plaque coup de feu. Pour le bois, soulever la plaque coup de feu à l’aide de l’outil de manoeuvre. Pour le charbon, soulever le tampon rond à l’aide de l’outil de manoeuvre. Dans le cas d’utilisation du bois, il est nécessaire d’enlever les plaques avant et arrière de foyer (voir page 5), ce qui permet l’introduction de bûches de 50 cm dans le foyer. Ces plaques seront remises en place lors de l’utilisation du charbon. ALLUMAGE Ouvrir la porte du four et tirer vers soi l’anneau de commande de départ direct placé sur la façade (on peut remarquer que cet anneau maintient lui-même la porte légèrement entrouverte si on le dévisse d’un quart de tour, le bec prenant appui sur la façade). Ouvrir complètement le volet d’air en réglant la manette à la position “4”. Placer sur la grille de foyer du papier chiffonné, du bois d’allumage à entrecroiser, sans tasser, soulever le tout légèrement et enflammer le papier à l’aide d’une allumette, puis recouvrir l’ensemble d’une mince couche de charbon ou de bûche. Refermer le tampon de chargement ou la plaque coup de feu. MARCHE A SUIVRE Dès que le combustible est bien allumé, charger le foyer, repousser l’anneau de départ direct, régler le volet d’air à l’allure désiré (modérée pour le premier chauffage). Le chargement effectué jusqu’aux 3/4 du foyer assure, selon le combustible employé, des durées de fonctionnement indiquées sur le tableau des CARACTERISTIQUES DE FONCTIONNEMENT. Pour la marche au charbon, fermer le registre d’admission d’air secondaire en le tirant vers l’avant de l’appareil. Pour la marche au bois, ouvrir le registre d’admission d’air secondaire en le poussant vers l’arrière de l’appareil. On utilise alors des bûches de 50 cm. 09 FR Lorsque le décrassage et le chargement ont été effectués, les portes et tampons de chargement doivent toujours rester bien fermés. Si vous laissiez la porte du foyer ou du cendrier ouverte, vous risqueriez de donner à la combustion une allure anormale, pouvant entraîner de graves détériorations. Registre d’admission d’air secondaire IS BO ON RB A CH 5.1 UTILISATION DU FOUR RALENTI DE NUIT Attendre pour faire le chargement que la réserve de braise ne soit pas en combustion trop vive. Charger le foyer jusqu’aux trois quarts de sa hauteur. Régler le volet d’air entre 0 et 1 suivant le tirage de la cheminée. Pour la reprise après le ralenti, ouvrir complètement le volet d’air. Décendrer au bout de quelques minutes et recharger. Ne pas oublier de replacer le volet d’air sur le repère correspondant à la marche désirée. RECHARGEMENT Placer le volet d’air sur le repère 4, pour relancer le feu. Au bout de quelques minutes, décendrer, puis recharger. Pour recharger avec du charbon, ouvrir le tampon de chargement sur le dessus. Remplir jusqu’au niveau supérieur de la plaque avant de foyer. Ne pas égaliser ni tasser le charbon ; au contraire, laisser toujours un espace libre au-dessus de la braise, soit à l’avant, soit à l’arrière du foyer. Pour recharger avec du bois, ouvrir la porte de foyer, engager les bûches une à une. Après le rechargement, refermer le tampon de chargement (ou la porte de foyer) et ne pas oublier de replacer le volet d’air sur le repère initial, dès que le feu est bien repris. DECENDRAGE Introduire le crochet de l’outil fourni avec l’appareil dans le trou de la tirette de décendrage. Tirer et pousser alternativement 6 à 8 fois de suite pour secouer la grille. Le décendrage est correct lorsque, en ouvrant la porte du cendrier, on perçoit nettement la lueur du foyer projetée dans le cendrier. Pousser la tirette à fond avant de refermer la porte extérieure en tôle. Décendrer au moins deux fois par jour, et notamment pour les reprises après la marche au ralenti. Vider le cendrier lorsqu’il est au deux tiers plein. (Ne pas laisser les cendres s’accumuler dans le cendrier au risque de détériorer irrémédiablement la grille du foyer). Bien refermer la porte de cendrier. 10 FR MONTAGE DU GARDE-RÔT Prendre l’ensemble avec les deux mains, la main droite sur l’axe en fer rond, la main gauche soutenant le volet. Engager celui-ci dans l’ouverture du côté gauche du four, de manière telle que la patte inférieure du volet se trouve à l’extérieur (du côté de four). Introduire l’axe dans le palier arrière situé en haut à gauche du four, rabattre vers la gauche et poser l’axe sur l’avant, dans l’encoche prévue à cet effet. S’assurer que le volet coulisse bien et pour cela le déplacer d’avant en arrière en utilisant l’index supérieur faisant saillie. UTILISATION DU GARDE-RÔT Quand on veut un four très chaud (pour saisir une pièce par exemple), il faut dégager entièrement le centre du côté du four, c’est-à-dire pousser le volet garde-rôt vers l’arrière du four. Pour cuire à four doux, procéder de la manière inverse, c’est-à-dire faire glisser le volet jusqu’à ce qu’il occupe le centre du four. La manoeuvre est très facile en utilisant l’index qui est en saillie à la partie supérieure du garde-rôt. UTILISATION DE L’INDICATEUR DE TEMPERATURE DU FOUR Vous trouverez sur le tableau de bord un indicateur de température du four. Il vous permettra de connaître la température approximative à l’intérieur du four avant vos cuissons. 11 FR 6. ENTRETIEN LE TABLEAU DE BORD L’essuyer avec un chiffon sec. S’il y a des souillures, enlever celles-ci à l’eau tiède savonneuse, ne pas utiliser de détersif, ni de pâte à récurer. L’EMAIL L’émail étant sensible aux brusques variations de température, on ne procèdera au nettoyage des parties émaillées que lorsque l’appareil sera froid ou tiède (par exemple avant la reprise du matin) et seulement avec un chiffon propre et sec. DESSUS POLI On peut le frotter à la toile émeri pour faire disparaître la rouille en cas de besoin et l’essuyer avec un chiffon gras pour éviter la formation de cette rouille. En service, un entretien journalier s’impose pour conserver un bel aspect au-dessus, mais il est impossible d’éviter le bleuissement des plaques chauffantes situées au-dessus du foyer. On trouve dans le commerce divers produits pour l’entretien des dessus polis. Si l’appareil reste inutilisé un certain temps, le graissage du dessus est nécessaire. LE FOYER Suivant le combustible utilisé, le foyer nécessite des nettoyages plus ou moins fréquents. Laisser éteindre le feu. Décendrer à fond. S’il s’est formé des mâchefers, soulever la grille et les faire glisser par dessous dans le cendrier. Nettoyer les fentes de la grille s’il y a lieu. Vider le cendrier. LE CONDUIT DE FUMÉE Pour assurer la continuité du bon fonctionnement du poêle, le conduit de fumée doit être maintenu propre. Il faut dont le nettoyer aussi souvent qu’il est nécessaire : la fréquence du nettoyage dépend évidemment de la marche du poêle (continue ou intermittente, ralenti ou normale), ainsi que de la qualité du combustible employé. Retirer tous les coups de feu et les nettoyer avec la raclette. Gratter également les conduits de fumée, les côtés, le dessus et le dessous du four. On accède à ce dernier en retirant la plaque tampon de ramonage située en façade sous le four (dévisser les deux boutons moletés). Présenter une pelle sous l’ouverture du tampon et à l’aide de la raclette y amener les suies décollées lors du nettoyage. Replacer ensuite correctement toutes les pièces enlevées. 12 FR 6.1 MONTAGES ET DEMONTAGES DEMONTAGE DE LA GRILLE Enlever les coups de feu gauche et la plaque arrière de foyer. Ouvrir la porte extérieure de foyer et tirer la tirette de grille à fond (mouvement 1). Plaque arrière de foyer Façade Plaque avant de foyer Soulever l’arrière et tirer la grille vers le haut, l’avant étant dégagé du piton de la tirette (mouvements 2 et 3). L’opération de remontage se fait exactement en sens inverse mais il faut veiller à ce que le piton de la tirette soit bien dégagé dans le trou de la grille. DEMONTAGE DE LA PORTE DE FOUR Ouvrir la porte de four après avoir préalablement tiré le tiroir sur 10 cm. A une extrémité de l’axe, engager une clé plate de 8. Refermer lentement la porte, laisser la clé prendre appui sur la contre-porte, continuer le mouvement de fermeture : la porte se dégage en appuyant vers le bas. Interposer un chiffon entre la clé et l’émail pour protéger les pièces émaillées. L’opération de remontage se fait exactement en sens inverse : Engager les gonds sur le côté gauche des secteurs, la porte étant à 45°. Tirer vers le haut pour engager l’axe dans les chapes et, en soutenant, faire pivoter la porte horizontalement. L’axe doit être accroché des deux côtés. Sinon, recommencer l’opération. 13 FR MONTAGE DU COUVERCLE Dans le cas du départ dessus, le couvercle est simplement posé sur l’appareil. Dans le cas du départ arrière : poser celui-ci à plat sur le dessus, mettre en place les vis d’articulation gauche et droite à travers les trous correspondants du couvercle. Visser et bloquer. DEMONTAGE DU TABLEAU DE BORD Démonter la manette de volet d’air en dévissant la vis de retenue placée derrière la collerette. Entourer la lame d’un tournevis d’un chiffon (pour ne pas rayer les flasques et la façade) et la glisser entre le flasque et la façade. Faire levier aux quatre coins pour décrocher le tableau de bord maintenu par des ressorts. Pour le remontage, présenter les ressorts en face des goujons de façade et enclencher le tableau de bord aux quatre coins. Remonter la manette. REMPLACEMENT DE LA BRIQUE CÔTÉ GAUCHE DE FOYER Il n’est pas nécessaire de démonter le dessus pour remplacer la brique. Il suffit d’effectuer les opérations suivantes : - Enlever les tampons coups de feu. - Démonter les plaques de garnissage A en retirant les deux vis de fixation situées au-dessus du four, en prenant soin de récupérer les écrous à l’intérieur du four. - Ouvrir la porte de foyer intérieure et retirer la plaque avant de foyer. - Dévisser la vis avant gauche du dessus, pour libérer la plaque avant B. - Enlever la plaque gauche C. - Dégager la brique D. Pour le remontage, opérer exactement en sens inverse. Porte de chargement Dessus de l’appareil 14 FR 7. CONFORMITÉ CE FACTORIES IN ROSIERES 18400 - LUNERY 13 EN 13240: 2001 18086 18076 Distance par rapport aux matériaux combustibles adjacentes : 60 cm : 60 cm Emission de CO par les produits de combustion :0,19 % :0,25 % Température des produits de combustion :253°C :235°C Puissance calorifique :12 kW :11 kW Rendement énergétique :71 % :70.5 % Type de combustible : Bûches : Bûches Consommation horaire : 3.9 kg/h :3.6 kg/h Alimentation électrique : 25 W : 25 W Tension nominale : 230V : 230V Fréquence nominale : 50 Hz : 50 Hz USINES DE ROSIERES 30 rue Y. LACELLE - ROSIERES - 18400 LUNERY Tél : 02.48.55.78.00 - Fax : 02.48.68.01.75 1. SAFETY WARNINGS • It is highly recommended that the installation of this appliance is made by a professional installer to whom refer for any question and/or advice you may feel to ask. • The appliance must be installed according to the instructions reported in paragraph 3 of the present manual. • All local regulations, including those referring to National ad European standards need to be complied with when installing the appliance. • Special attention must be put to environment air circulation issues. • Connect the stove to the chimney only after check of the chimney compliance. • Do not use chemical products like petrol, oil, alcohol, spirit gasoline or the like to ignite the stove. • Do not overload the firebed with fuel; an excess of fuel may led to heat excess in the room and overheating and damage of the stove. • The radiant stove plate reaches high temperatures (400°C); do not touch it without wearing a suitable protection. The same precautions must be taken when touching the firebox doors and or openings ,charge doors and their knobs, glasses, flue gas connectors and ducts. • Do not lean on the appliance and keep away from the stove plastic bottles an spraying bottles (danger of fire and/or explosion). • Children must be properly instructed about the dangers related to the use of the stove, and must be kept away at a safety distance from the stove itself when lit. • A metal sheet shield must be positioned on the floor in front of the charging door; this metal sheet is. mandatory in case of wood or linoleum made floor. • Please burn only natural fuel like wood, wood logs, peat briquettes • Do not burn plastic material, coated or painted wood, plywood panels, textiles. • Clean regularly the chimney. 16 GB 2. TECHNICAL SPECIFICATION Nozzle or buffer as per start on top or behind (seamless mounting) Temperature indicator Loading door Air flap control lever Furnace frontal plate Direct start ring Ash removal pull tab Soot hatch Ash-pan door 18076 18086 760 mm 865 mm 850 mm 640 mm 162 kg 139 mm 860 mm 835 mm 850 mm 640 mm 175 kg 153 mm 710 mm 710 mm Oven dimensions Length Height Depth Oven useful volume 355 nmm 280 mm 435 mm 43 litres 440 mm 280 mm 435 mm 53,6 litres Furnace dimensions Length Depth Height of heat draft Parabola height (wood/coal) B 160 / C 160 B 550 / C 250* B 360 / C 360 B 280 / C 280 (wood/coal) B160 / C 160 B 550 / C 350* B 360 / C 360 B 280 / C 280 Unit dimensions Length Height at the top Height with cover Depth Weight Nozzle diameter Nozzle axis height from the ground *Instantly removable parts 17 GB 3. INSTALLATION • The appliance shall be installed on floors with an adequate load-bearing capacity. If an existing construction doesn’t meet this prerequisite, suitable means (e.g. load distributing plate) shall be taken to achieve it. • The appliance installation shall be made in order to allow the regular cleaning operations of the appliance, of the flue gas connectors and chimney flue. • The appliance allows shared flue installation • The appliance must be installed in a room of with dimensions adequate to the heat capacity of the appliance and equipped with the ventilation means required to cope with the air demand of the appliance. Firstly, it is recommended to have your stove installed by a professional and ask him all the information that you consider useful. It must be installed and connected in accordance with the rules in force in the country of installation. Special attention will be given to the applicable provisions with regard to ventilation. Stove setting work must be performed according to DTU 24.1. * use ducts type T450N1DG In addition, the following provisions will help you use your stove in the best conditions. 1 1: Fixed stop flange 2: Waterproof screen 3 : Pipe properly fixed in whistle 1 2 1: Centering sleeve 2 : Waterproof rosette 3 : Fixing clamps 4: Unblocking 2 tee 3 1 : Waterproof rosette 2 : Centering sleeve 3 : Brushing waterproof buffer 4 : Brick floor 5 : Isolated unused portion 1 2 3 4 4 Connecting to a chimney Vertical connecting 3 5 Horizontal connecting Place your unit as close as possible to the chimney. Any recovery pipe is unnecessary and even harmful. If you are forced to provide a large horizontal path, allow an upward slope of at least 5 cm per meter. Avoid winding paths and mitre bend. Ensure the tightness of the connection. Fit thoroughly pipes, large end facing up. Equip the perforation in the smoke pipe with a waterproof rosette and a centering sleeve. Be careful not to impede the draft The pipes diameter must not be less than that of the nozzle of the unit. In cases where the pipe emerges horizontally in the duct, cut slanted turned down. Never place the draft key over the exhaust pipe. . Properly isolate the equipment and pipes from combustible materials. . Keep away the tubes of at least 16 cm from any combustible material. . The stove must be placed at a sufficient distance from any combustible material (60 cm minimum). . Ground temperature can rise to 60 ° C, make sure your flooring will support these temperatures. 18 GB THE ROLE OF THE CHIMNEY IS ESSENTIAL a) The chimney should never be obstructed Before connecting the appliance, make sure the chimney is swept. Thereafter, sweep the chimney at least twice a year. b) The chimney must be properly sealed. Make sure on one hand that the sweeping buffer and the chimney connection are tight, and secondly, that the pipe has no cracks (fire assay with wet straw). Repeat this test every year when performing sweeping. c) The chimney must be independent. Do not plug several units into the same chimney. Have the the lower part of the unused channel isolated. d) The chimney must open properly in open space. The chimney must, to the extent possible, open one meter above the ridge of the neighboring roofs. Avoid, however, an elevation of sheet metal that could present a sudden constriction. In case of tough draft, have a static vacuum installed. SAMPLES OF PROPER CHIMNEYS 1. Very airy capes. 2. Progressive reduction section. 3. Very open bends. 4. Independent ducts, non-cracked, well cleaned, without roughness. 5. Waterproof sockets. 6. Waterproof sweeping buffer. 7. Isolated extractor. 8. Unblocked tee. 19 GB 4. ELECTRICAL CONNECTION The facility receiving the unit must comply with the standards in force in the country of installation (FRANCE: Norm NFC 15100). ROSIERES disclaims any liability for breach of this provision. The unit comes with a power cable for connection only at voltages of 230V between phases or between phase and neutral. Connected to a 10/16 amps outlet . The wire connection must be done with a grounded outlet. The unit should be installed so that the outlet is accessible. Any action related to the power cable must be undertaken by the After-Sales Service or a qualified person. VENTILATION DEVICE This device installed on the rear of the unit improves the heat exchange and thus increases the efficiency of the unit., The switch on the protective housing allows to drive the turbine. To get the best performance from this unit, we recommend, when used in heating mode, to fully open the oven door and put the turbine in operation. 5. USER OPERATING INSTRUCTIONS • Do not use the appliance neither for incineration nor for any other uses different from the one for which the appliance has been designed. • Do not use fuel other than recommended ones. • Do not use liquid fuel. • The parts of the appliance, especially the external surfaces, will be hot to touch when in operation and due care will need to be taken • Do not modify the appliance! Any modification to the appliance is unauthorized and expires the warranty. • Please use only the original spare parts recommended by the manufacturer. • The lower front drawer can contain ony non-flammable objects. What to do in case of Fire inside the flue duct The use of wet or unauthorized fuel, the operation of the cooker at a too low regime can cause deposit inside the flue duct and chimney which are easily flammable, like tar or soot. In the longterm this could cause fire inside the flue duct! If this happens • Shut down all the primary and secondary air inlet • Evacuate the room and the apartment • Call the fire brigade 20 GB FUELS 1. Wood: use 50 cm logs, preferably dry hardwood (oak, hornbeam, etc. ..) 2. Coal: Recommended fuels: use preferably 20x30 dry flammable. Fuels used: you can use lean 20x30 anthracite or smokeless ball. In this case, the heating capacity and the operation times are different from those shown in the table above. FURNACE Wood-based functioning is done after removing the furnace back plate and placing the front plate wood. Coal-based functioning is carried out after placing the front and rear plates of the furnace and the blanking plate. WOOD 18076 - 18086 AV Wooden plate COAL 18086 18076 AV coal plate AR coal plate AR coal plate AV coal plate Blanking plate Warning: the unit is hot when it is running; use the operating tool. BEFORE FIRST IGNITION Remove with ammonia liquid detergent the protective varnish which is coated over the cast iron of the device. FIRST IGNITION The first ignition should be done at a low flame for several hours On the other hand, if the chimney has not been used for some time, is cold and wet, you may have difficulty with the draft. It is recommended to burn wood in the unit to warm and dry the chimney to get the draft going. If after a few days and despite these precautions, the unit does not work normally with the proper fuel, call a specialist to verify the installation. 21 GB LOADING THE FURNACE Place letter B of the round buffer (for wood), C (for coal) in front of the arrow on the heat draft. For wood, raise the heat draft plate using the maneuvering tool. For coal, lift the round buffer using the maneuvering tool. In case of use of wood, it is necessary to remove the front and rear plates of the unit (see page 5), which allows the introduction of 50 cm logs in the furnace. These plates are reinstalled when using coal. IGNITION Open the oven door and pull out the ring start command directly placed on the front (it can be seen that the ring itself maintains the door slightly ajar if we unscrewed a quarter turn, taking the beak pressing the front panel). Fully open the air shutter by adjusting the lever to position "4". Place crumpled paper on furnace grid, ignite intersected wood, loosely, lift slightly and ignite all the paper with a match, then cover everything with a thin layer of coal or log. Close the loading buffer or heat draft. PROCEDURE Once the fuel is lit, load the furnace, push the direct start ring, adjust the air shutter to the desired speed (moderate for the first heating). Loading completed up to 3/4 of the furnace ensures, depending on the fuel used, operating times indicated on the table OPERATING CHARACTERISTICS. For operation with coal, close the damper of secondary air by pulling the front of the device. For wood functioning, open the damper of secondary air by pushing the back of the device. Then we use 50 cm logs. 22 GB When scouring and loading are performed, doors and loading buffers must always remain closed.If you leave the furnace door or ash-pan open, you could give one look for abnormal combustion, it can cause serious damage. Secondary air intake register IS BO ON RB A CH 5.1 USING THE OVEN NIGHT SLOWDOWN When loading wait that the embers reserve is not burning too high. Load the furnace up to three quarters high. Set the air shutter between 0 and 1 according to the chimney draft. For the recovery slowdown, fully open the air flap. Lower down after a few minutes and reload. Do not forget to replace the air shutter on the point of reference corresponding to the desired functioning. RELOADING Place the air shutter on the point of reference 4 to revive the fire. After a few minutes, slow down, then reload To reload with coal, open the loading buffer on top. Fill up to the top of the furnace front plate. Do not even or pack the coal; on the contrary, always leave a space above the coals, either at the front or the rear of the furnace. To reload with wood, open the door of the furnace, enter logs one by one. After reloading, close the loading buffer (or door furnace) and do not forget to replace the air shutter on the initial point of reference once the fire has started well. ASH REMOVAL Insert the hook tool supplied with the unit into the hole of the ash removal pull tab Alternately pull and push 6-8 times to shake the gate. The ash removal is correct when, opening the ash door, one sees clearly the projected light of the fire in the ash-pan. Push to the end the pull tab before closing the sheet metal external door Lower at least twice a day, and in particular for the recovery after slowdown. Empty the ash-pan until it is two thirds full. (Do not allow the ash to accumulate in the ash-pan risking permanent damage to the furnace grid). Close the ash-pan door. 23 GB GUARD ROAST INSTALLATION Grab the set with both hands, the right hand on the iron rod axis, the left hand supporting the flap. Bind it in the opening on the left side of the stove, so that the lower tab of the flap is located on the outside (the side of the stove) Insert the axis in the rear bearing in the top left of the oven, fold to the left and put the axle to the front, in the slot provided for this purpose. Make sure the component slides well and move it back and forth using the protruding upper index. GUARD ROAST USE When you want a very hot oven (to grab a piece for example), you must clear the entire center of the side of the oven, that is to say, push the cover guard roast to the back of the oven. To cook in a low oven, proceed inversely, that is to say, slide the pane back until it occupies the center of the oven. The operation is very easy using the index that is protruding from the upper part of guard roast. USING THE OVEN TEMPERATURE INDICATOR You will find an oven temperature indicator on the dashboard. It will let you know the approximate temperature inside the oven before your cooking. 24 GB 6. MAINTENANCE DASHBOARD Wipe with a dry cloth If there are stains, remove them with warm soapy water, do not use detergent or scrubbing paste. ENAMEL The enamel is sensitive to sudden changes in temperature, enameled parts should not be cleaned when the unit is cold or warm (e.g. before the resumption of the morning) and only with a dry cloth. POLISHED TOP To remove rust, if necessary, you can scrub with sandpaper and dry with a cured cloth to prevent the formation of rust. In use, daily maintenance is required to keep a good appearance on top, but it is impossible to avoid bluing of the heating plates on the furnace.. There are several maintenance commercial products to polish surfaces. If the unit is left unused for some time, it is necessary to lubricate the surface. FURNACE Depending on the fuel used, the furnace will require more or less frequent cleaning. Leave the fire be. Totally put out. If there are slag formations, lift the grid and slide them under to the ash-pan. Clean the grid slots if necessary. Empty the ash-pan. THE FLUE To ensure continuity of the proper functioning of the stove, the flue must be kept clean. Then it is necessary to clean it as often as necessary: the frequency of cleaning depends obviously on the stove running (continuous or intermittent, slow or normal), as well as the quality of fuel used. Remove all the heat drafts and clean with a scraper Scrape also smoke ducts, the sides, top and bottom of the oven. You can access it by removing the buffer plate located on the front sweeping under the oven (unscrew the two knurled knobs). Put a shovel under the opening of the buffer and using the scraper gather unstuck soot. Then correctly replace all the removed parts. 25 GB 6.1 ASSEMBLIES AND DISMANTLING REMOVING THE GRID Remove the heat drafts on the left and the backplate furnace. Open the outer door of the furnace and pull the pull tab grid to the bottom (movement 1). Furnace backplate Front Furnace frontal plate Lift up the back and pull up the grill, before being released from the peak of the pull tab (movements 2 and 3). The reassembly operation is exactly the opposite direction but we must ensure that the peak of the pull tab is clear in the hole of the grid. REMOVING THE OVEN DOOR Open the oven door after previously having retrieved the drawer 10 cm. At one end of the axis, clamp a wrench 8. Slowly close the door, let the wrench lean against the door, continue the closing movement: the door is released by pressing down. Place a cloth between the wrench and the enamel to protect the enameled parts.The reassembly operation is exactly the opposite: Engage the hinges on the left side of the sectors, with the door at 45 °. Pull up to engage the axle in the forks, and holding it, rotate the door horizontally. The axis must be attached on both sides. If not, repeat the operation. 26 GB COVER ASSEMBLY In the case of starting above, the cover is simply placed on the unit. In the case of starting on the rear: put it flat on top, put the left pivot screws and right through the holes in the lid. Screw and tighten. REMOVING THE DASHBOARD Disassemble the air shutter lever by unscrewing the retaining screw placedbehind the collar. Wrap up the blade of the screwdriver with a piece of cloth (to avoid scratching the flanges and front) and slip it between the flange and the front. Pry the four corners to pick up the dashboard held by springs. To reassemble, present the springs in front of the front part of the studs and switch the dashboard to the four corners. Pull up the lever. REPLACING THE LEFT SIDE BRICK FURNACE It is not necessary to remove the upper part to replace the brick. It is enough to perform the following operations: - Remove the heat draft pads. - Disassemble the lining ring A by removing the two fixing screws located above the furnace, taking care to recover the nuts inside the oven. - Open the inner furnace door and remove the front plate furnace. - Loosen the screw from the top left front to release the front plate B. - Remove the left plate C. - Release brick D. To reassemble it, proceed in exactly the opposite direction. Loading door Top of the unit 27 GB 7. EC CONFORMITY FACTORIES IN ROSIERES 18400 - LUNERY 13 EN 13240: 2001 18086 18076 Distance to adjacent combustible materials : 60 cm : 60 cm CO emission from the combustion products :0,19 % :0,25 % Combustion products temperature :253°C :235°C Heating power :12 kW :11 kW Energy efficiency :71 % :70.5 % Type of fuel : Wood Logs : Wood Logs Mass of fuel Hourly : 3.9 kg/h :3.6 kg/h Electrical power supply : 25 W : 25 W Rated voltage : 230V : 230V Rated frequency : 50 Hz : 50 Hz FACTORIES ROSIERES 30 rue Y. LACELLE - ROSIERES - 18400 LUNERY Tél : 02.48.55.78.00 - Fax : 02.48.68.01.75 03.2013 • REV:0 • 42810992 FR Le constructeur décline toute responsabilité concernant d’éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d’impression ou de transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l’intérêt de l’utilisation, sans causer de préjudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils. GB The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
© Copyright 2024 ExpyDoc