Übersicht Aperçu Unsere Kaminöfen vereinen viele Vorteile. Anhand folgender Symbole erfahren Sie auf einen Blick, welche technischen Vorteile skantherm-Modelle bieten: Nos poêles-cheminées associent de nombreux avantages. Les symboles suivants vous permettent de découvrir en un coup d‘œil les avantages techniques offerts par nos modè- > germany | head office les skantherm: skantherm Wagner GmbH & Co. KG Von-Büren-Allee 16 D-59302 Oelde Tel. 0049 / 2522 59010 www.skantherm.de [email protected] Raumluftunabhängiger Kaminofen für den Einsatz in Niedrigenergie- und Passivhäusern (Zertifizierung durch das Deutsche Institut für Bautechnik in Berlin*) Poêle-cheminée indépendant de l‘air ambiant, à utiliser dans les maisons basse énergie et passives (certification par l‘Institut allemand des techniques du bâtiment, Berlin*). > switzerland > luxembourg > austria > north of france > south of france > belgium Tiba AG Hauptstr. 147 CH-4416 Bubendorf Tel. 0041 / 61 9351710 [email protected] www.tiba.ch Op der Eltz Ets. Oberlinkels 19, Rue de Redange L-8540 Eltz - Redange Tel. 00352 / 23620033 [email protected] www.kaminofen.lu ECO Edletzberger GmbH Pestalozzistrasse 2 A-3106 St. Pölten Tel. 0043 / 27 4226426 [email protected] www.feuergalerie.at Ets. Oberlinkels 19, rue de Redange L-8540 Eltz [email protected] Service commercial: Thierry Molitor Tel. 0032 / 4 75756470 [email protected] www.skantherm.de/f Nova Groupe 42, Avenue de Rome Le Forum N° 8 F-13127 Vitrolles Tel. 0033 / 4 42465936 [email protected] www.skantherm.de/f Ets. Oberlinkels 19, rue de Redange L-8540 Eltz [email protected] Service commercial: Thierry Molitor Tel. 0032 / 4 75756470 [email protected] www.skantherm.de/f thermostone - Speichermodul für lang anhaltende Wärmeabgabe: Mit dem Speichermodul „skantherm thermostone“ erhalten Sie noch viele Stunden nach Erlöschen der Flammen eine angenehme Speicherwärme. Module accumulateur thermostone assurant une longue durée de restitution de la chaleur: Avec le module accumulateur „skantherm thermostone“ vous profiterez d‘une radiation thermique agréable durant de nombreuses heures encore après l‘extinction des flammes. > italy > netherlands > great britain Drehbarkeit des Kaminofens (optional) Oekotherm SNC Stufe | Camini | Design Via J. Durst 66, Zona Ind. I-39042 Bressanone (BZ) Tel. 0039 / 0472 802090 [email protected] www.oekotherm.it MultySyst bv Middelbuurtseweg 5b NL-3903 LB Veenendaal Tel. 0031 / 31 8528781 [email protected] www.multysyst.nl Encompass Furniture & Accessories Ltd. The Pool Room, Standsted House Rowlands Castle GB-Hants PO9 6DX Tel. 0044 / 2392 410045 [email protected] www.encompassco.com Poêle-cheminée pivotant (en option) Anschlussmöglichkeit für externe Frischluftzufuhr Possibilité de raccorder une arrivée d‘air frais de l‘extérieur Zulassung für Betrieb mit Braunkohlebriketts Homologué pour opération avec des briquettes de lignite kollektion collection 2014 / 2015 * Bitte beachten Sie, dass sich derzeit einige Modelle im Zulassungsverfahren befinden. * Veuillez noter que certains modèles sont actuellement en cours d‘homologation. 1 Übersicht Aperçu Unsere Kaminöfen vereinen viele Vorteile. Anhand fol- Wir behalten uns technische und optische Veränderun- gender Symbole erfahren Sie auf einen Blick, welche gen ohne Vorankündigung vor. Diese Veränderungen technischen Vorteile skantherm-Modelle bieten: stellen keine Mängel dar. Alle von uns früher herausge- Nos poêles-cheminées associent de nombreux avantages. gebenen Verkaufsunterlagen verlieren ihre Gültigkeit, Les symboles suivants vous permettent de découvrir en un sofern die Beschreibung hier in geänderter Form wie- coup d‘œil les avantages techniques offerts par nos modè- dergegeben wird. les skantherm: Alle Kaminöfen entsprechen der Bauart 1 und haben einen Kombinationsbeispiel 1 (H x B x T: 560 x 3016 x 500 mm) Exemple de combinaison 1 (H x L x P: 560 x 3016 x 500 mm) Kombinationsbeispiel 2 (H x B x T: 560 x 3316 x 500 mm) Exemple de combinaison 2 (H x L x P: 560 x 3316 x 500 mm) Rauchabgangstutzen von 150 mm Außendurchmesser. Raumluftunabhängiger Kaminofen für den Einsatz in Niedrigenergie- und Passivhäusern (Zertifizierung durch Stauraumelement Elément de rangement Brennkammer Foyer Gültig ab 01.07.2014. Änderungen vorbehalten. Bankelement mit Lederkissen Elément de banquette avec coussin en cuir Schubkastenelement Elément tiroir TV-Konsole (mit Kabeldurchlass) Console télé (avec orifice de passage de câble) Poêle-cheminée indépendant de l‘air ambiant, à utiliser Alle Inhalte dieses Kataloges – grafischer, bildlicher und dans les maisons basse énergie et passives (certification textlicher Natur – sind urheberrechtlich geschützt. Jede par l‘Institut allemand des techniques du bâtiment, Berlin*). Veröffentlichung oder weitere Nutzung bedarf der Zu- 560 mm das Deutsche Institut für Bautechnik in Berlin*) stimmung von skantherm. thermostone - Speichermodul für lang anhaltende Wär- 900 mm meabgabe: Mit dem Speichermodul „skantherm thermostone“ erhalten Sie noch viele Stunden nach Erlö- Nous nous réservons le droit de procéder, sans préavis, schen der Flammen eine angenehme Speicherwärme. à des modifications d’ordre technique ou esthétique. Ces Module accumulateur thermostone assurant une longue modifications ne pourront pas être considérées comme durée de restitution de la chaleur: Avec le module accu- des malfaçons. Tous les documents commerciaux publiés à mulateur „skantherm thermostone“ vous profiterez d‘une une date antérieure perdent leur validité si les descriptions radiation thermique agréable durant de nombreuses heu- qu‘ils contiennent diffèrent de celles présentées dans cette res encore après l‘extinction des flammes. nouvelle brochure. Tous nos poêles-cheminées sont classés dans la catégorie Drehbarkeit des Kaminofens (optional) 1 et sont équipés d’un manchon d’évacuation des fumées de Poêle-cheminée pivotant (en option) 150 mm de diamètre extérieur. Anschlussmöglichkeit für externe Frischluftzufuhr Valable à partir de 01.07.2014. Possibilité de raccorder une arrivée d‘air frais de l‘extérieur Sous réserve de modifications. Zulassung für Betrieb mit Braunkohlebriketts Tout le contenu du présent catalogue - graphismes, pho- Homologué pour opération avec des briquettes de lignite tos et textes - est protégé par la législation sur les droits d‘auteur. Toute publication ou autre utilisation requiert * Bitte beachten Sie, dass sich derzeit einige Modelle im Zulassungsverfahren befinden. * Veuillez noter que certains modèles sont actuellement en cours d‘homologation. l‘autorisation de skantherm. 500 mm 600/900/1200 mm 600/900/1200 mm 600/900/1200 mm 900/1200/1500/1800 mm Holzelemente Lackierte Elemente auf Anfrage möglich. balance, 7 kw _Korpusfarbe (Brennkammer): tiefschwarz | Coloris du corps (foyer): noir foncé _externe Verbrennungsluft vorhanden | Présence d‘air de combustion extérieur _Rauchabgang oben und hinten möglich | Raccordement du conduit de fumées (dessus et derrière) Eiche Chêne Nussbaum Noyer Eléments bois Eléments vernis disponibles sur demande. _1 cm und 18 cm/10 cm Abstand zu brennbaren Materialien (seitlich/hinten) Espaces arrière et latéraux entre poêle et matériaux inflammables (côtés/derrière) _Alle Elemente haben standardmäßig eine Tiefe von 500 mm und eine Höhe von _26 mg/Nm3 Feinstaub | Poussières 560 mm bzw. 280 mm (TV-Konsole) _0,12 mbar Förderdruck | Dépression moyenne En standard, tous les Eléments ont une profondeur de 500 mm et une hauteur de _6,3 g/s Heizgasmassenstrom | Flux massique des gaz brûlés _387 °C Abgasstutzentemperatur | Température de sortie des gaz brûlés _200 kg Gewicht (Brennkammer) | Poids (foyer) 560 mm ou 280 mm (console télé) _Längenmaße können als Wunschmaß angefertigt werden Les cotes de longueur peuvent être personnalisées _340 x 650 x 350 mm Brennkammermaße (h x b x t) | Dimensions du foyer (h x l x p) Bitte sprechen Sie zur Planung Ihrer persönlichen »balance« Kombination mit Ihrem Fachhändler. Er berät Sie gerne zur passgenauen Berechnung der Gesamtlänge. Veuillez contacter votre revendeur pour la planification de votre combinaison »balance« personelle. Il vous conseillera pour la calculation de la longueur totale precise. 59 kollektion collection 2014 / 2015 04_vorwort avant-propos 06_produkte produits 38_designer designer 40_technik technique 42_service service 44_qualität qualité 45_umwelt environnement 46_classics kollektion classics collection 48_daten données 3 4 Ohne das Feuer ... Sans le feu, ... ... wäre der Mensch noch immer ein unbedeutendes Wesen im ... l‘homme serait resté une créature sans importance, perdue dans Dunkel der Evolutionsgeschichte: Allein der gemeinsame Weg l‘obscurité historique de l‘évolution: Ce n‘est que par son chemin par- hat zu einer faszinierenden Entwicklung geführt. Wir wollen Ihnen couru avec le feu qu‘il a connu un développement fascinant. Nous dési- mit skantherm zeigen, dass die Flamme der Leidenschaft für das rons vous montrer qu‘avec skantherm, la flamme de la passion persis- Element Feuer weiterbrennt. Im Geist und im Design unserer Zeit. te pour l‘élément feu dans l‘esprit et dans l‘esthétique de notre époque. skantherm prägt die Entwicklung von Kaminöfen. Deshalb arbeiten skantherm marque le développement des poêles-cheminées, raison wir von Anfang an mit erfolgreichen und führenden Designbüros pour laquelle nous travaillons depuis toujours avec de grands studios zusammen – Partner, die wie wir den Gegenständen des täglichen de design couronnés de succès, autant de partenaires qui, comme Lebens eine besondere Achtung entgegenbringen. Das ist das nous, attachent une grande importance aux objets qui entourent notre Besondere an unseren Kaminöfen: Sie vereinen seit über 30 Jah- vie quotidienne. Telle est la particularité de nos poêles-cheminées: Ils ren Funktionalität und Freude an der Form. Einzigartiges Design, allient depuis plus de 30 ans la fonctionnalité au plaisir émanant de la innovative Technik und hochwertige Fertigung machen skantherm forme. Dotés d’un design unique en son genre, d’une technique inno- Kaminöfen zu echten Heizmöbeln: zeitlos schön, individuell und vante et fabriqués dans le respect des plus hauts standards de qualité, unverzichtbar. Entdecken Sie mit uns die Facetten des Feuers. les poêles-cheminées skantherm constituent de véritables meubles de chauffage: d‘une beauté intemporelle, personnalisés, indispensab- Ihr les. Découvrez avec nous les multiples facettes du feu. Benedikt Wagner Benedikt Wagner Geschäftsführer Gérant 5 kollektion collection 2014 / 2015 elements_08 prof. wulf schneider & partner vision_26 6 sebastian büscher emotion_14 prof. wulf schneider & partner pico_28 sebastian büscher gate 2.0_18 carsten gollnick shaker_20 balance_22 antonio citterio peter maly & toan nguyen turn_30 schweiger & viererbl solo_32 akantus milano_34 ivo 2.0_36 akantus 7 elements [5 kw] prof. wulf schneider & partner Feuer ist wandelbar und zeigt sich stets in einer anderen Form. Genauso flexibel passt sich das modulare Kaminofensystem »elements« den Bedürfnissen seines Besitzers an und macht dabei eine ganz neue Art der Kaminofengestaltung möglich. Die Brennkammer mit großzügiger Eckglasscheibe bildet das Herzstück Ihres Kaminofens. Wie Ihr Ofen darüber hinaus aussehen soll, entscheiden Sie. Zwei Boxen, unterschiedlicher Länge, die zu einer Seite hin geöffnet sind, stehen Ihnen zur Verfügung. Ordnen Sie die Boxen in beliebiger Anzahl oberhalb, unterhalb oder seitlich der Brennkammer an. Ob hochkant oder waagerecht: gestalten Sie den Kaminofen, der Ihren Bedürfnissen entspricht. Les flammes sont en continuel mouvement et prennent sans relâche de nouvelles formes. A l‘instar des flammes, le système modulaire de poêles-cheminées »elements« s‘adapte sans cesse aux besoins de son propriétaire et ouvre une profusion de possibilités de configuration d‘un poêle-cheminée. La chambre de combustion avec sa vitre en verre en angle généreusement dimensionnée. Mais audelà de cela, c‘est à vous de décider quelle allure va prendre votre poêle. Deux volumes de longueur différentes et ouverts sur un côté sont disponibles à cette fin. Placez un nombre quelconque de ces volumes au-dessus, en dessous du foyer ou encore latéralement. Que ce soit verticalement ou en travers, configurez le poêle d‘une façon adaptée à vos besoins. Durch eine 90° Drehvorrichtung unterhalb der Brennkammer genießen Sie rundum Einblicke (optional). Un dispositif de rotation à 90° en dessous de la chambre de combustion permet d‘orienter cette dernière à votre guise (option). 8 9 Gestalten Sie Ihren Wunschkaminofen selbst Configurez vous-même le poêle-cheminée que vous souhaitez 1 »elements« ist standardmäßig mit einer Box unterhalb der Brennkammer ausgestattet. Diese 2 Oberhalb der Brennkammer können ebenfalls beliebig viele Boxen angeordnet werden. Diese 3 Die »elements«-Boxen lassen sich auch seitlich der Brennkammer anordnen. Werden die Öff- ist stets zu einer Seite hin geöffnet. Die Ausrich- lassen sich wahlweise mit dem bewährten nungen der Boxen nach vorn gedreht, entstehen tung der Öffnung lässt sich durch Drehung der skantherm thermostone Speichermodul zur geräumige Fächer zur Holzlagerung. Im Wechsel Box nachträglich variieren. Die Anzahl der Boxen langanhaltenden Wärmespeicherung ausstatten. mit geschlossenen Boxen erzielen Sie wirkungs- unterhalb der Brennkammer kann individuell Bitte beachten Sie, dass eine Holzlagerung ober- volle Kontraste. gewählt werden. So bestimmen Sie selbst die halb der Brennkammer nicht möglich ist. Wunschhöhe Ihres Kaminofens. Les volumes »elements« se laissent également dis- Au-dessus de la chambre de combustion, il est éga- poser sur le côté de la chambre de combustion. En »elements« est livré en série avec un volume situé lement possible d‘agencer un nombre quelconque orientant les ouvertures des volumes vers l‘avant, en dessous de la chambre de combustion. Ce volume de volumes. En option, il est possible de les équiper vous créez des casiers spacieux où stocker du bois. est toujours ouvert vers un côté. Il est possible de avec le module accumulateur skantherm thermo- En alternance avec les volumes fermés, vous obti- jouer après coup sur l‘orientation de l‘ouverture en stone pour accumuler longtemps la chaleur. Souve- endrez des contrastes saisissants. tournant le volume. Vous pouvez choisir un nombre nez-vous qu‘il n‘est pas possible de stocker du bois personnalisé de volumes en dessous de la chambre au-dessus de la chambre de combustion. de combustion. Vous définissez de la sorte vousmême la hauteur de votre poêle-cheminée. 10 Kombinationsbeispiel 1 (H x B x T: 1027 x 400 x 400 mm) Exemple de combinaison 1 (H x L x P: 1027 x 400 x 400 mm) Kombinationsbeispiel 2 (H x B x T: 1218 x 400 x 400 mm) Exemple de combinaison 2 (H x L x P: 1218 x 400 x 400 mm) Kombinationsbeispiel 3 (H x B x T: 1218 x 1415 x 400 mm) Exemple de combinaison 3 (H x L x P: 1218 x 1415 x 400 mm) Die großzügig dimensionierte Eckglasscheibe ermöglicht eine einzigartige Sicht auf das Flammenspiel. La vitre en angle généreusement dimensionnée garantit une vue optimale sur le spectacle des flammes. 4 Die Boxen können sowohl waagerecht als auch hochkant angeordnet werden. Die Längen sind so gewählt, dass die Fächer trotz der Vielzahl an Kombinationsmöglichkeiten immer exakt mit der Brennkammer abschließen und stets eine harmonische Einheit mit der Feuerstelle bilden. Il est possible d‘agencer les volumes aussi bien transversalement qu‘à la verticale. Les longueurs ont été choisies de sorte que les casiers se terminent toujours en alignement parfait avec la chambre à combustion malgré le grand nombre de combinaisons possibles, et forment une unité harmonieuse avec le foyer. Kombinationsbeispiel 4 (H x B x T: 1015 x 603 x 400 mm) Exemple de combinaison 4 (H x L x P: 1015 x 603 x 400 mm) Auf Wunsch können die Boxen unterhalb der Brennkammer mit einer Tür verschlossen werden. Optional lässt sich hierzu auch eine geführte Holzschublade als praktisches Stauraumelement integrieren. Sur demande, les éléments jointés peut être fermés avec une porte. En option, on peut intégrer une tiroir guidé en bois pour compartiment de rangement pratique. 11 elements [5 kw] prof. wulf schneider & partner Wohntrends, Platzangebot und Geschmack ändern sich – das »elements«-System passt sich flexibel und ohne großen Aufwand der Einrichtung und den Bedürfnissen seines Besitzers an. Mit wenigen Handgriffen lässt sich die Optik Ihres »elements«-Kaminofens – auch nachträglich – verändern. Denn alle Elemente sind ohne Verschraubungen schnell und sicher durch eine Magnettechnik miteinander verbunden. So gestaltet sich der Auf- und Umbau kinderleicht. Les tendances de l‘habitat, la place disponible et les goûts évoluent, le système »elements« s‘adapte en toute flexibilité et sans grands frais à l‘ameublement et aux besoins de son propriétaire. Quelques gestes suffisent pour modifier, quand vous le désirez, le look de votre poêle-cheminée »elements«. En effet, l‘assemblage de tous les éléments a lieu rapidement et de manière sûre, sans vissage, grâce à une technique faisant appel à des aimants. Le montage et la transformation s‘avèrent donc un jeu d‘enfant. Varianten | Variantes Elegante Ecklösung – durch das Modulbaukonzept entsteht z.B. ein moderner Eckkaminofen. Solution en coin élégante – avec la conception modulaire se crée un poêle-cheminée en angle moderne. _Korpusfarbe (Stahl): tiefschwarz | Coloris du corps (acier): noir foncé _Stauraumelement in zwei verschiedenen Breiten erhältlich (40,0 cm und 60,3 cm) L‘élément de rangement est disponible en deux largeurs différentes: 40,0 cm et 60,3 cm _Brennkammer optional um 90° drehbar. Weitere Drehwinkel auf Wunsch möglich En option, chambre de combustion pivotant sur 90°. Autres angles disponibles sur demande _Wärmespeicher mit bis zu 80/120 kg Speichermasse pro Element oberhalb der Brennkammer erhältlich En option, accumulateur de chaleur skantherm thermostone avec jusqu‘à 80/120 kg de masse d‘accumulation par élément au-dessus de la chambre de combustion _Optional: Türanschlag der Brennkammer rechts oder links erhältlich En option: fourniture d‘une porte de la chambre de combustion ouvrant à droite ou à gauche _Optional: verschließbare Tür (mit Push- und Pull-Funktion) sowie geführte Holfachschublade (mit Unterteilung) für beide Stauraumelemente erhältlich | En option: portillons de fermeture (avec fonction pousser-tirer) et tiroir guidé en bois (avec divisions) disponible pour les deux compartiments de rangement _Optional: hochwertiges Ledersitzkissen in verschiedenen Farbvariationen erhältlich En option: coussin de cuir de haute qualité disponible en différentes couleurs 12 Keine sichtbaren Rauchrohre: Auf Wunsch lassen sich innerhalb der einzelnen Elemente Rauchrohre und Frischluftleitungen verlegen – so bleiben jegliche Anschlüsse des Kaminofens unsichtbar. Aucun conduit de fumées visible: Sur demande, il est possible de poser des conduits de fumée et des conduites d‘air frais dans les différents éléments de sorte que les raccords du poêle-cheminée restent tous invisibles. 13 »emotion«, Modellgröße m »emotion«, taille du modèle m emotion [4 kw / 7 kw] prof. wulf schneider & partner Feuer ist bedingungslose Emotion. Das Betrachten der Flammen vermittelt ein angenehm entspannendes Ambiente. Gleichzeitig löst es archaische Erinnerungen in uns aus: Feuer führt zusammen. »emotion« betont das in neuer Vielseitigkeit. Dieser Kaminofen zeigt viel Feuer und wirkt auch, wenn nicht geheizt wird. Frei aufstellbar und mit einem drehbaren Oberteil ausgestattet (optional feststehend), bietet er neue Möglichkeiten als Raumteiler. In zwei unterschiedlichen Größen erhältlich, passt er sich durch eine geringe Tiefe jeder Raumsituation an (emotion »m« und emotion »s«). Le feu est une émotion inconditionnelle. Observer les flammes engendre une ambiance qui détend agréablement et qui, simultanément, nous rappelle les merveilleux feux de camp propices à la rencontre. »emotion« accentue cette atmosphère par une versatilité nouvelle. Son effet n‘est pas moindre lorsqu’il est éteint. Librement installable à tout endroit de la pièce et équipé d‘une partie supérieure pivotante (ou fixe en option), il ouvre de nouvelles possibilités d‘utilisation comme diviseur d‘espace. Disponible en deux tailles différentes, il s‘adapte aussi à toute pièce en raison de sa faible profondeur (emotion »m« et emotion »s«). Optional erhältlich: Holzfachschublade Disponible en option: tiroir bois 14 15 »emotion s« mit Wärmespeicher »emotion s« avec accumulateur de chaleur emotion [4 kw / 7 kw] prof. wulf schneider & partner _Ein optional um 120° drehbares Oberteil ermöglicht rundum Einblicke. Besonderheit: Auch bei Anschluss von externer Frischluftzufuhr drehbar Une partie supérieure en option pouvant pivoter sur 120° permet de voir l‘intérieur depuis différents angles. Particularité: rotation possible également en cas de raccordement d‘une arrivée d‘air frais externe _Wärmespeicher Optional kann ein Speicheraufsatz ergänzt werden Accumulateur En option, une rehausse pour module accumulateur peut Optional erhältlich: drehbares Oberteil Disponible en option: partie supérieure pivotante être complétée Varianten | Variantes _Korpusfarbe (Stahl): grau (Standard), tiefschwarz oder braun Coloris du corps (acier): gris (standard), noir foncé ou marron _Kaminofen in zwei Größen erhältlich: »emotion s« (4 kw) und »emotion m« (7 kw) Poêle-cheminée disponible en deux tailles: »emotion s« (4 kw) et »emotion m« (7 kw) _Oberteil optional um 120° drehbar | Partie supérieure pivotante sur 120° _Holzfachschublade | Tiroir à bois _Wärmespeicher »emotion m« [emotion s] bis zu 90 kg [73 kg] Speichermasse Accumulateur de chaleur de l‘»emotion m« [emotion s] jusqu‘à 90 kg [73 kg] de masse accumulatrice 16 _Sockelhöhe auf Wunschmaß möglich | Hauteur du socle personnalisable sur demande 17 gate 2.0 carsten gollnick Feuer ist ein Zeitzeugnis. »gate 2.0« symbolisiert pure Eleganz, Aufrichtigkeit und Leichtigkeit. Die Brennkammer ist schwebend in die Außenwand eingehängt. Eine besonders große, vertikale Glasscheibe ermöglicht eine einzigartige Sicht auf das gemütliche Flammenspiel. Zum architektonischen Wohnkonzept dieses Kaminofens gehört eine geräumige Ablage für Brennholz (optional). Ein Schubkasten aus massivem Nussbaum ermöglicht die komfortable Lagerung von Zubehör wie Anzündhilfen etc. Le feu est un témoignage de l’époque. »gate 2.0« symbolise l’élégance pure, la sincérité et la légèreté. La chambre de combustion est accrochée pendante à la tôle extérieure. Une vitre verticale et assez grande permet une vue extraordinaire sur le jeu de flammes chaleureux. Le range bois généreux (optionnel) appartient à ce concept de mobilier architectural. Un tiroir de noyer permet de ranger confortablement des accessoires comme les allumettes, etc. Holzregal mit Schubkasten aus Nussbaum Rayonnage en bois avec tiroir en noyer Varianten | Variantes _Korpusfarbe (Stahl): tiefschwarz Coloris du corps (acier): noir foncé 18 _Holzregal mit Schubkasten aus Nussbaum | Rayonnage en bois avec tiroir en noyer 19 courtesy Antonio Citterio Patricia Viel and Partners »best of the best« shaker [7 kw] antonio citterio & toan nguyen Feuer ist Schlichtheit und Schönheit in Harmonie vereint. »shaker« ist nicht nur ein Ofen, sondern spiegelt in seiner Form auch die Gemütlichkeit einer häuslichen Feuerstelle wider. Das reduzierte Design ist vielseitig und passt zu allen Interieurs. Seine geringe Größe macht ihn für jede Wohnsituation geeignet. Dieser Ofen ist die moderne Interpretation des häuslichen Herdes. Als Zubehör gibt es eine Bank, damit man gemütlich in Feuernähe sitzen kann – wie in alter Zeit. Le feu est un mariage harmonieux de sobriété et de beauté. »shaker« n‘est pas seulement un poêle, il reflète aussi par sa forme tout le confort et le charme que nous procuraient les anciens fourneaux. Grâce à ses dimensions réduites et à son design sobre et versatile, il s’harmonise avec tous les intérieurs. En d’autres termes, ce poêle-cheminée est l‘interprétation moderne du fourneau traditionnel. Un banc est proposé comme accessoire invitant à s‘asseoir à proximité du feu, comme au bon vieux temps. »shaker« mit langer Bankausführung »shaker« avec banc long Varianten | Variantes _Korpusfarbe (Stahl): tiefschwarz | Coloris du corps (acier): noir foncé _Mit langer oder kurzer Bank erhältlich | Disponible avec banc long ou court _Mit Brennkammertür rechts oder links (Standard) erhältlich Disponible avec porte de foyer à droite ou à gauche (standard) 20 _Banklänge auf Wunschmaß möglich | Longueur du banc personnalisable sur demande »shaker« mit kurzer Bankausführung »shaker« avec banc court 21 Ausführung in Nussbaum Version en noyer balance [7 kw] peter maly Feuer ist Leben. Integrieren Sie diese angenehme Wärme harmonisch in Ihren Lebensraum mit dem modularen »balance« Kaminofensystem, welches Ihnen eine Vielzahl an individuellen Gestaltungsmöglichkeiten bietet. Das durchdachte System kombiniert die Baueinheit des Kaminofens zusammen mit handwerklich gefertigten Möbelstücken wie Kommoden, Regalen, Sitzbänken mit Lederauflage oder Stauraumelementen für Kaminholz. Wählen Sie zwischen einer hochwertig verarbeiteten amerikanischen Nussbaum- oder Eichenholzvariante oder einer klassischen Stahlversion – das »balance« System passt sich durch seine harmonische Linienführung jeder Raumgestaltung perfekt an. Problemlos ist auch die Handhabung des Kaminofens selbst. Durch die nach oben schwenkbare Brennraumtür ist die Bestückung und auch Reinigung sehr leicht möglich. Le feu, c‘est la vie. Intégrez harmonieusement cette agréable chaleur dans votre espace de vie grâce au système de poêles cheminée »balance«, car il vous offre un grand nombre de possibilités confiHochschwenkbare Brennraumtür La porte du foyer est relevable guratives. Étudié à fond, ce système combine l‘unité constructive du poêle-cheminée avec des pièces d‘ameublement fabriquées artisanalement, telles que les commodes, rayonnages, banquettes dotées de coussins en cuir ou d‘éléments où ranger le bois du poêle. Choisissez entre une variante en noyer américain ou en chêne très bien ouvrée, ou une version classique en acier - grâce au tracé harmonieux de ses lignes, le système »balance« s‘adapte à toute configuration de l‘espace. Le maniement du poêle-cheminée ne pose lui aussi aucun problème. Vu que la porte du foyer se relève, il est très facile de le garnir et de le nettoyer. 22 23 Ausführung in Stahl Version en acier balance [7 kw] peter maly Varianten | Variantes _Korpusfarbe (Brennkammer): tiefschwarz Coloris du corps (acier) (foyer): noir foncé _Elemente in Eiche, Nussbaum oder Stahl (nur Sitzbank und Stauraumelement) erhältlich; lackierte Holz-Elemente auf Anfrage möglich Éléments disponibles en chêne, noyer ou acier (seulement la banquette et l‘élément de rangement); éléments en bois vernis disponibles sur demande _Elemente in verschiedenen Längen erhältlich Les éléments sont disponibles en largeurs différentes _Länge der Holzelemente auf Wunschmaß möglich (auf Anfrage) 24 Longueur de l‘élément bois personnalisable (sur demande) Ausführung in heller Eiche Réalisation en chêne clair 25 vision [5,9 kw] sebastian büscher Feuer ist dominant. Das außergewöhnliche und zeitlose Design, welches an einen modernen Fernseher angelehnt ist bringt das Feuer in das direkte Blickfeld des Betrachters. »vision« setzt dabei auf eine puristische und zugleich spannende Formgebung, indem der Fuß geschickt durch ein Kontergewicht nach hinten versetzt wird und dadurch dem Feuer Dominanz verleiht. »vision« ist für den raumluftunabhängigen Betrieb geprüft. Le feu est dominant. Grâce à son design exceptionnel et sans âge, à l‘instar d‘un téléviseur moderne, le feu se raproche du champ de vision direct de l‘observateur. »vision« mise ainsi sur un modelage à la fois puriste et passionnant dans lequel le pied est décalé vers l‘arrière par un contrepoids, conférant de la sorte une certaine dominance au feu. »vision« a été homologué pour une exploitation indépendante de l‘air de la pièce. Varianten | Variantes _Korpusfarbe (Stahl): tiefschwarz 26 Coloris du corps (acier): noir foncé 27 pico [7 kw] sebastian büscher Feuer hat eine reinigende Kraft. Es befreit in der Natur von allem Überflüssigen und macht neues Wachstum möglich. »pico« hat eine klare und unverwechselbare Form erhalten, die ihn für nahezu jedes Ambiente empfiehlt und neue Einrichtungsideen wachsen lässt. Geradlinig, dabei markant, ist er ein Objekt des modernen Interieurs. »pico« ist von drei Seiten verglast und erlaubt so von jedem Blickwinkel eine Sicht auf die Flammen. Le feu a une force purificatrice. Il libère, dans la nature, de tout ce qui est superflu et rend une nouvelle croissance possible. Grâce à sa ligne sobre et très caractéristique, »pico« s’intègre avec harmonie dans quasiment tous les intérieurs et stimule les nouvelles idées d‘ameublement. Sa structure linéaire très expressive l‘adapte tout particulièrement aux intérieurs modernes. »pico« est vitré sur trois côtés, Besonderes Detail: formschöner Edelstahlgriff Détail particulier: ravissante poignée en acier inoxydable il offre ainsi depuis chaque angle une vue séduisante sur les flammes. Varianten | Variantes _Korpusfarbe (Stahl): grau (Standard), tiefschwarz oder braun 28 Coloris du corps (acier): gris (standard), noir foncé ou marron 29 30 turn [5 kw] schweiger & viererbl »turn« ist wie das Feuer – immer in Bewegung. Der um 360° drehbare Kaminofen (andere Drehwinkel auf Anfrage) lässt sich stufenweise arretieren und ist die Antwort auf offenes Wohnen. Der gemütliche Anblick des Feuers lässt sich aus allen Blickwinkeln genießen. Ein Kontergewicht im integrierten Stauraumelement sorgt auch ohne Bodenverschraubung für Gewichtsausgleich und Standfestigkeit. »turn« est comme le feu – toujours en mouvement. Le poêle, pivotant à 360°, se laisse arrêté à des angles définis (d’autres angles de rotation sur demande) et il est la réponse à l’habitat ouvert. De toute direction, on peut bénéficier de la vue captivante du feu. Même si le poêle n’est pas vissé sur le sol, un contre poids avec élément d’espace de rangement intégré assure le rééquilibrage du poids et la stabilité du poêle. Verbrennungsluftregler und Türgriff Tiroir à air de combustion et poignée de la porte Varianten | Varianten _Korpusfarbe (Stahl): tiefschwarz | Coloris du corps (acier): noir foncé _Mit Holzfach rechts oder links (Standard) erhältlich Disponible avec compartiment à bois à droite ou à gauche (standard) _Kaminofen um 360° drehbar (optional feststehend) Poêle-cheminée tournant à 360° (fixe, en option) 31 Optional erhältlich: Fronteinleger aus Sandstein (Tobacco), Edelstahl oder schwarzem Ceran-Glas Disponible en option: moulure de front en pierre de grès (Tobacco), acier inoxydable ou vitrocéramique noire solo Integrierter Verbrennungsluftschieber Tiroir intégré à air de combustion Die Brennkammer lässt sich optional um 45° in beide Richtungen drehen. Geschützte Technik: Da das Unter- und Oberteil bei Drehbarkeit der mittleren Brennkammer fixiert ist, kann der Rauchabgang auch nach hinten erfolgen. En option, la chambre de combustion se laisse orienter selon un angle de 45° dans les deux directions. Technique brevetée: La chambre de combustion pouvant pivoter alors que les parties inférieure et supérieure du poêle-cheminée restent fixes, il est possible de placer le manchon d‘évacuation des fumées derrière le poêle. [6 kw] akantus Feuer erfordert Aufmerksamkeit. Und es führt zusammen. Auch »solo« ist ein Design gewordenes Varianten | Variantes Plädoyer für die kommunikativen Seiten des Elementes. Am Ofen zu sitzen und die Gedanken schweifen zu lassen oder mit anderen Menschen zu reden – ein Lebensgefühl, das durch die optionale Drehbarkeit der Brennkammer von »solo« für alle zum Greifen nah ist. »solo« platziert das Feuer dort, wo Sie es sehen möchten. Auf Wunsch kann »solo« mit einem Speichermodul ausgestattet werden. _Korpusfarbe (Stahl): tiefschwarz (Standard), grau oder braun Coloris du corps (acier): noir foncé (standard), gris ou marron _Mittelteil optional um 90° drehbar Partie médiane pivotante sur 90° en option _Wärmespeicher mit bis zu 160 kg Speichermasse Le feu exige de l‘attention et intensifie les rapports. Par le langage de ses formes esthétiques, le »solo«, Accumulateur de chaleur avec 160 kg maximum de masse lui aussi, plaide à chaque séance en faveur de l‘effet communicatif de l‘élément feu. Laisser sa pensée accumulatrice voguer au rythme des flammes, confortablement assis près du poêle-cheminée, ou s‘entretenir avec d‘autres personnes, le »solo« génère cette joie de vivre de manière exemplaire grâce à sa chambre de combustion pivotante en option. Le »solo« dirige le feu là où vous désirez le voir. Sur demande, il est possible d‘équiper le »solo« d‘un module accumulateur. 32 _Verschiedene Stein-Topplatten erhältlich Différentes plaques supérieures en pierre disponibles 33 »milano«, Modellgröße m »milano«, taille du modèle m 34 s l milano Verbrennungsluftschieber aus hochwertigem Edelstahl Régulateur d’air de combustion d’acier inoxydable de grande valeur [6 kw] Feuer hat viele Gesichter. In drei verschiedenen Höhen (milano s, m und l) erhältlich, spielt »milano« alle Möglichkeiten aus: Optional drehbar, ein Speichermodul mit bis zu 215 kg Speichermasse sowie optional mit einer Topplatte in massivem Speckstein erhältlich - dieser Kaminofen lässt keine Wünsche offen. Zusätzlich zu der DIN EN 13240 ist der »milano« für den raumluftunabhängigen Betrieb zertifiziert und ermöglicht somit den gemeinsamen Betrieb mit einer kontrollierten Be- und Entlüftungsanlage. Le feu a beaucoup de visages. Trois hauteurs différentes sont disponibles (milano s, m et l). Tout un bouquet d’options est en vente: Dispositif pivotant optionnel, un module accumulateur avec un volume accumulateur jusqu’à 215 kg, ainsi que disponible (en option) avec un plateau supérieur en stéatite massive – ce poêle cheminée satisfait tout voeux. Le »milano« est certifié, outre selon DIN EN 13240, pour fonctionner sans dépendre de l‘air de la pièce et permet ainsi une exploitation conjointe avec une installation d‘apport et d‘évacuation d‘air. Varianten | Variantes _Korpusfarbe (Stahl): tiefschwarz (Standard), grau oder braun Coloris du corps (acier): noir foncé (standard), gris ou marron _Ausführung in Cortenstahl erhältlich | Version disponible en acier Corten _Kaminofen optional um 60° drehbar | Poêle-cheminée pivotant en option sur 60° _Kaminofenmodell in drei Größen erhältlich: s, m und l »milano«, Modellgröße m Ausführung in Cortenstahl »milano«, taille du modèle m, en acier corten Modèle de poêle-cheminée disponible en trois tailles: s, m et l _Wärmespeicher »milano m« [milano l] bis zu 115 kg [215 kg] Speichermasse Accumulateur de chaleur »milano m« [milano l] avec jusqu‘à 115kg [215 kg] de masse accumulatrice _Optional erhältlich: Topplatte aus Speckstein Disponible en option: plateau supérieur en stéatite massive 35 Formschön und praktisch zugleich: der Türgriff bleibt während des Betriebes kühl Harmonieux et pratique: La poignée de porte ne devient pas brûlante durantle chauffage. ivo 2.0 [4,8 kw] akantus Feuer ist Stärke. In jedem kleinen Funken steckt eine unbändige Urgewalt. Das ist »ivo 2.0«: Der kompakte Kaminofen besticht durch die großzügig dimensionierte Brennraumtür. Für seine gelungene Formgebung erhielt der »ivo 2.0« eine der renommiertesten Design-Auszeichnungen: den »red dot« des Designzentrums NRW. Kein Wunder: Der Klassiker aus dem Hause skantherm ist in seiner Stahloptik wahrhaft ein Allrounder, der sich überall zu Hause fühlt. Vielleicht auch bei Ihnen … Le feu, c‘est la force. Dans chaque minuscule étincelle réside une indomptable vigueur originelle. Voici »ivo 2.0«, poêle-cheminée compact qui séduit par la grandeur de la porte du foyer. Pour sa forme réussie, le poêle »ivo 2.0« a reçu l‘un des prix du design les plus renommés, le »red dot« décerné par le Design-zentrum de Rhénanie du Nord-Westphalie. Rien d‘étonnant: Ce classique de la maison skantherm est, par son allure acier, un objet polyvalent qui se sent partout chez lui. Chez vous peutêtre aussi … ? Varianten | Variantes _Korpusfarbe (Stahl): tiefschwarz (Standard), grau oder braun 36 Coloris du corps (acier): noir foncé (standard), gris ou marron 37 designer designer peter maly sebastian büscher akantus und modernem Design. Dabei setzen wir Peter Maly führt seit 1970 ein eigenes Design- Geboren 1976 in Hamm, absolvierte Sebastian Der Tradition des Bauhauses verpflichtet, ge- seit vielen Jahren erfolgreich auf eine Zu- studio in Hamburg. Charakteristisch für seine David Büscher sein Studium zum Innenarchi- lang es dem Design-Trio Rolf Bürger, Corneli- sammenarbeit mit renommierten Desig- Arbeit ist seine Liebe zu geometrischen Elemen- tekten an der FH Hildesheim. Seit 2000 arbeitete us van den Hövel und Gerhard Scherbinski-von nern. Viele Modelle sind im Laufe der Zeit tarformen. Er ist ein Protagonist der Einfachheit er für verschiedene Innenarchitekten, bevor er Volkmann, Gebrauchsgegenstände in einer neu- zu modernen Klassikern avanciert und und Langlebigkeit, seine Entwürfe zeichnen sich 2002 sein eigenes Büro gründete und seine Vi- en, sinnlich-anspruchsvollen Formsprache zu wurden mit bedeutenden Designpreisen durch Klarheit und Funktionalität aus. Maly gilt sion nicht nur als Architekt, sondern auch mit gestalten. Akantus ist immer Design made in ausgezeichnet. Sie erhalten so ein einzig- als einer der führenden Möbeldesigner Europas besonderer Liebe zum Produktdesign verwirk- Germany, originell wie sachlich und überzeugt artiges Heizmöbel, das sich auch noch in und erhielt zahlreiche Auszeichnungen. lichte. Für ihn sind die Bereiche fließend – gute durch höchste Funktionalität sowie anspruchs- Architektur verbindet sich mit Innenarchitektur. volle Material- und Verarbeitungsqualität. dio de design. Fait caractéristique de son travail: Né en 1976 à Hamm, Sebastian David Büscher fit Respectueux de la tradition du Bauhaus, le trio de Un poêle-cheminée vous accompagne pen- son amour pour les formes géométriques élémen- ses études d’architecture d’intérieur à la faculté de designers Rolf Bürger, Cornelius van den Hövel et dant de nombreuses années. Nos modèles taires. Il est un protagoniste de la simplicité et de Hildesheim. Dès 2000, il travailla pour différents Gerhard Scherbinski-von Volkmann a réussi à con- associent une qualité de fabrication parfai- la longévité, ses études se caractérisent par de la bureaux d’architecture d’intérieur avant de fonder férer à des objets d‘usage courant un nouveau lan- te, une technique innovante et un design clarté et de la fonctionnalité. Maly est considéré en 2002 son propre cabinet et mettre en œvre sa gage des formes à la fois séduisant et recherché. moderne et intemporel. Nous misons de- comme l‘un des principaux concepteurs européens vision non seulement en qualité d’architecte, mais Akantus est toujours du design made in Germany, puis de nombreuses années et avec succès de meubles, et ses travaux lui ont valu de nom- aussi avec une prédilection marquée pour le design aussi original qu‘objectif, et convainc par une très sur une coopération avec des designers breux prix. produit. Pour lui, ces deux domaines s’associent haute fonctionnalité ainsi que par une qualité très renommés. Au fil du temps, de nombreux – une bonne architecture s’unit à l’architecture soignée des matériaux et de la transformation. modèles ont acquis le statut de classiques d’intérieur. Ein skantherm Kaminofen begleitet Sie über viele Jahre. Unsere Modelle vereinen eine perfekte Verarbeitungsqualität mit innovativer Technik und zeitlosem vielen Jahren perfekt in Ihre Wohnatmosphäre integriert. modernes et ils ont été récompensés par d‘importants prix du design. Vous recevez ainsi un meuble de chauffage unique en son genre qui s‘intègre parfaitement dans l‘atmosphère de votre habitat. 38 Depuis 1970, Peter Maly exploite son propre stu- schweiger & viererbl carsten gollnick antonio citterio prof. wulf schneider Marie Schmid-Schweiger und Florian Vier- Carsten Gollnick entwirft seit 1996 in seinem Antonio Citterio ist einer der bekanntesten Ar- Prof. Wulf Schneider lebt und arbeitet in Stutt- erbl gründeten 2003 ihr gemeinsames Studio Berliner Studio u.a. Möbel und Wohnaccessoires chitekten und Designer in Europa. Er unterhält gart. Gemäß des Gedankens »Sympathie ent- für Produktgestaltung am Starnberger See. Das für Manufakturen und Industrieunternehmen. ein Designstudio in Mailand. Das Geheimnis scheidet über die langfristige Akzeptanz der erfolgreiche Designerduo ist bekannt für seine »Ich gestalte hochwertige Produkte und ent- seines Erfolges ist das Bekenntnis zu Wahrhaf- Dinge« entstehen in seinem 1976 eröffneten Gestaltung von Möbeln und Accessoires für den wickle ästhetische Produktsysteme im indus- tigkeit und Individualität. »Ich entwerfe Objekte Designbüro für Gestaltungskonzeptionen Mö- Interieur- und Gartenbereich. Charakteristisch triellen Kontext; dabei ist meine Intention die für mich selbst und arbeite nicht nach Empfeh- belentwürfe, Milieukonzeptionen und Innenar- für das Design ist die funktionelle Klarheit und Schaffung von Objektkultur als konkretes Ergeb- lungen des Marktes. Wenn ich mich nicht selbst chitekturprojekte, für die Wulf Schneider zahl- formale Eigenständigkeit kombiniert mit einem nis des Designprozesses.« mit meinen Entwürfen umgeben wollte, gäbe es reiche Auszeichnungen erhielt. hohen ästhetischen Anspruch. & toan nguyen & partner sie nicht.« Depuis 1996, Carsten Gollnick ébauche dans son Le professeur Wulf Schneider vit et travaille à C‘est en 2003 que Marie Schmid-Schweiger et Flo- studio de Berlin entre autres des meubles et ac- Antonio Citterio (*1950) est l‘un des architectes Stuttgart. »La sympathie décide de l‘acceptation rian Viererbl ont fondé ensemble, au bord du lac de cessoires d‘habitat destinés à des manufactures et concepteurs les plus célèbres d‘Europe. Il di- à long terme des choses«: c‘est conformément à Starnberg, leur studio d‘étude plastique des produ- et entreprises industrielles. »Je dessine des pro- rige un studio de design international basé à Mi- cette réflexion que naissent, dans son bureau de its. Ce duo de concepteurs couronné de succès est duits de haute qualité et développe des systèmes lan. Le secret de sa réussite est sa profession de design et de concepts ornementaux fondé en 1976, connu pour avoir dessiné des meubles ainsi que des de produits esthétiques dans le contexte industriel; foi pour ce qui est à la fois vrai et individuel. »Je des études de meubles, concepts d‘ambiance et accessoires destinés aux intérieurs et à l‘espace mon intention à ce titre est de créer une culture de développe des objets pour moi-même, sans me projets d‘architecture intérieure qui ont déjà valu jardin. Aspect caractéristique du design: une clar- l‘objet en tant que résultat palpable du processus baser sur les recommandations du marché. Mes de multiples récompenses à Wulf Schneider. té fonctionnelle, une indépendance formelle com- de design.« études n‘existeraient pas si je ne souhaitais pas binées avec une volonté poussée d‘esthétique. m‘en entourer.« »best of the best« 39 technik Darstellung der Luftströme im Kaminofen Présentation des passages d’air dans le poêle technique Aus gutem Grund – skantherm Pour une bonne raison – skantherm skantherm-Kaminöfen zeichnen sich nicht nur durch zeitloses Design, sondern auch durch eine perfekte Verarbeitungsqualität, hochwertige Materialauswahl und modernste Heiztechnik aus. Dies garantieren wir auch in der Zukunft, denn wir entwickeln unsere Produkte ständig weiter. Unser Anspruch ist, das Feuererlebnis für unsere Kunden langlebig, effizient und sicher zu gestalten. Vous ne voudrez plus vous en séparer – Les poêles-cheminées skantherm réunissent de nombreux avantages: un design sans âge, une qualité de fabrication parfaite et une technique de chauffage ultramoderne synonyme d‘une excellente restitution de la chaleur. Vous réaliserez la différence de qualité. » Scheibenspülung | Autonettoyage des vitres » Kühler Türgriff | Poignée froide de la porte Dank der durchdachten Scheibenspülung strömt die Luft direkt über das Kaminofenglas und Die meisten Modelle sind mit einem Türgriff ausgestattet, der sich während des Betriebs des verhindert damit weitgehend Rußablagerungen. So haben Sie stets einen freien Blick auf das Kaminofens nicht erhitzt. So können Sie die Kaminofentür auch jederzeit ohne Handschuh öffnen. Feuerspiel. La plupart des modèles sont équipés d‘une poignée froide, détail pratique avec lequel vous pourrez Grâce à ce système d‘autonettoyage des vitres parfaitement au point, l‘air s‘écoule directement contre ouvrir la porte du poêle sans devoir enfiler de gant. la surface de la vitre du poêle-cheminée et empêche ainsi en grande partie les dépôts de suie. De la sorte, vous conservez une vue constante sur le spectacle des flammes. » Braunkohlebetrieb | Fonctionnement à la lignite Die meisten skantherm-Kaminöfen verfügen über eine Zulassung für den Betrieb mit Braun- » Geringer Holzverbrauch | Faible consommation de bois Durch die innovative Verbrennungstechnik erzielen skantherm-Kamin- kohlebriketts. La plupart des poêles-cheminées skantherm sont homologués pour fonctionner aux briquettes de lignite. öfen einen überdurchschnittlich hohen Wirkungsgrad. Eine exakt zu steuernde Luftregulierung garantiert einen besonders sparsamen » Spürbare Qualität | Qualité perceptible Holzverbrauch. Sie werden die perfekte Verarbeitung spüren: an einer hochwertigen Materialauswahl, formschö- Une technique de combustion innovante permet aux poêles-cheminées skan- nen Oberflächen mit angenehmer Haptik und besonderer Materialstärke: Egal für welchen Sie therm d‘atteindre un rendement supérieur à la moyenne. Un régulation d‘air pilota- sich entscheiden - skantherm konzipiert Kaminöfen fürs Leben. ble avec précision garantit une consommation de bois particulièrement parcimonieuse. Vous percevrez la perfection de la façon: par la qualité des matériaux choisis, par des surfaces esthétiques synonymes d‘un agréable retour haptique et par une épaisseur de matériau particulière. Quel que soit l‘appareil pour lequel vous opterez, skantherm conçoit des poêles-cheminées pour la vie. 40 Thermostone – für besonders langanhaltende Wärme Thermostone – pour une chaleur particulièrement longue durée skantherm thermostone – ist die Innovation aus dem Hause skantherm, wenn Sichtbarer Unterschied: Mit dem skantherm thermostone ist eine Sie Wärme noch über viele Stunden speichern möchten. Dieses einzigartige bis zu viermal längere Wärmeabgabe gegenüber dem Betrieb ohne Wärmespeichersystem nimmt die Wärme des Feuers besonders gut auf und gibt Wärmespeicherung möglich. diese noch für viele weitere Stunden an den Raum ab. So können Sie auch nach Une différence visible: avec skantherm thermostone, le poêle-chemi- Erlöschen des Feuers behagliche Wärme langanhaltend genießen und effektiv née restitue la chaleur jusqu‘à quatre fois plus longtemps qu‘en cas de Heizkosten einsparen. fonctionnement sans accumulation de chaleur. skantherm thermostone est une innovation de la maison skantherm répondant à votre souhait d‘accumuler la chaleur encore pendant de nombreuses heures. Unique en son genre, ce système accumulateur de chaleur absorbe particulièrement bien °C cette dernière pour la restituer à la pièce pendant de nombreuses heures supplémentaires. Même après avoir éteint le feu, vous pouvez profitez encore longtemps d‘une chaleur douillette tout en économisant efficacement des frais de bois. 150 Stahlmodell mit integriertem Speichermodul Modèle acier avec module accumulateur intégré Stahlmodell Modèle acier 4 Stunden | Heures 41 service service Viel Vergnügen – mit Sicherheit! Un maximum de plaisir en toute sécurité! Wir sind für Sie da – auch lange nach dem Kauf! Nous restons à votre service, même longtemps après l‘achat! Damit das Heizen mit Ihrem Kaminofen über Jahre ein ungetrübtes Vergnügen für Sie bleibt, Guter Service ist wichtig für Sie – und darum bei skantherm selbstverständlich. So gehört bei hat der Gesetzgeber einige Regelungen zum sicheren Betrieb von Feuerstätten erlassen. Bitte uns eine ausführliche und leicht zu verstehende Bedienungsanleitung zu jedem ausgelieferten informieren Sie sich deswegen unbedingt bei Ihrem Bezirksschornsteinfeger vor dem Kauf Ihres skantherm-Kaminofen. Bei Fragen zur Handhabung und Pflege Ihres Kaminofens steht Ihnen Kaminofens über die Anschlussmöglichkeiten und besonderen Vorschriften. Die Beratung vor natürlich auch Ihr skantherm-Fachhändler jederzeit gerne mit Rat und Tat zur Seite. Wir lassen dem Kauf und die anschließende Installation eines Kaminofens sollten ausschließlich von einem Sie nicht alleine – sollten Sie doch einmal technische Hilfe benötigen, so bietet unser eigener Fachmann erfolgen. skantherm-Kaminöfen sind deshalb nur über den autorisierten Fachhandel Werkskundendienst in kurzfristiger Zeit eine umfassende Betreuung. zu beziehen. Wir nennen Ihnen gerne einen Fachhändler in Ihrer Nähe. skantherm attache une grande importance à la qualité de son service après-vente. Chaque poêle- 42 Pour que le chauffage de votre logement avec votre poêle-cheminée vous comble de satisfaction du- cheminée skantherm est fourni avec une notice d’utilisation détaillée et facile à comprendre et un rant de nombreuses années, le législateur a édicté certaines réglementations relatives à la sécurité gant thermoprotecteur en cuir. Pour toutes questions à propos de l‘utilisation ou de l‘entretien de des consommateurs en ce qui concerne les foyers de cheminées. Avant l’acquisition de votre poêle- votre poêle-cheminée, n’hésitez pas à contacter votre revendeur cheminée, nous vous conseillons par conséquent de contacter le service de ramonage du district skantherm qui vous soutiendra par l‘action et le dont vous dépendez afin de vous informer sur les possibilités de raccordement et sur les prescrip- conseil. Nous ne vous laissons pas seul(e)! tions particulières en vigueur. Si vous avez besoin de conseils avant l‘achat et pour l‘installation d‘un Si vous deviez avoir besoin d‘assistance tech- poêle-cheminée, nous vous recommandons de consulter exclusivement un spécialiste en la matière. nique, notre propre service après-vente usine D‘ailleurs, il n‘est possible de se procurer un poêle-cheminée skantherm qu‘auprès d‘un concession- vous apportera un suivi complet en un délai naire skantherm. Nous vous citerons volontiers l‘un de nos partenaires spécialisés dans votre région. très court. Garantierte Güte – für langanhaltende Kaminofen-Freude! Qualité garantie – pour faire durer le plaisir du poêle-cheminée! Als Besitzer eines skantherm-Kaminofens dürfen Sie sicher sein, für lange Zeit ein Höchstmaß an technischer Qualität ihr Eigen zu nennen. Um dies zu unterstreichen, ist jeder skantherm-Kaminofen weit über die gesetzlichen Anforderungen hinaus mit einer fünfjährigen Funktionsgarantie* ausgestattet. Ein skantherm-Kaminofen besitzt eine sehr lange Lebensdauer – gut zu wissen, dass Sie auch nach vielen Jahren noch Ersatzteile problemlos bei uns nachbestellen können. * gemäß den skantherm-Garantiebedingungen En tant que propriétaire d’un poêle-cheminée skantherm, vous pouvez être sûr d’avoir opté à long terme pour la qualité technique du plus haut degré. En effet, le fonctionnement de votre poêle-cheminée 5 * 5 Jahre Garantie * 5 ans de garantie skantherm est couvert par une garantie de 5 ans*, une période bien plus longue que celle imposée par la législation. Les poêles-cheminées skantherm jouissent d‘une longue durée de vie – il est donc très rassurant de savoir que vous pourrez, même au bout de beaucoup d’années, vous procurer sans problème des pièces de rechange chez nous. * conformément aux conditions de garantie skantherm 43 qualität qualité Keine Filtertechnik notwendig Geprüft Homologué Aucune technique de filtration nécessaire Alle Kaminöfen unterschreiten die derzeit geltenden Feinstaubgrenzwerte* deutlich. skantherm- Die Sicherheit unserer Kaminöfen ist uns ein besonderes Anliegen. Aus diesem Grund erfüllen Kaminöfen zeichnen sich durch eine durchdachte Konstruktion, modernste Fertigung und beste unsere Kaminöfen die strengsten Normen und Sicherheitsanforderungen und werden u.a. von Verbrennungstechnik aus und benötigen daher keine zusätzliche Filtertechnik. unabhängigen Prüfstellen wie dem Fraunhofer Institut in Stuttgart und der RRF in Oberhausen Daher entfällt der Aufwand für Wartung und Austausch dieser Verschleißteile. geprüft bzw. die laufende Fertigung fremdüberwacht. Alle Modelle tragen das CE-Zeichen und erfüllen die Österreicher Verordnung 15a B-VG und die * 2. Stufe BImSchV strengen Normen der Städte Regensburg, Aachen, München und Stuttgart. Alle Geräte verfügen über die Schweizer VKF Zulassung. Raumluftunabhängige Geräte werden über das Deutsche In- Les poussières fines émises par tous les poêles-cheminées se situent nettement en stitut für Bautechnik in Berlin zertifiziert. dessous des plafonds* actuellement en vigueur. Les poêles-cheminées skantherm se caractérisent par une conception étudiée à fond, une fabrication ultramoderne La sécurité de nos poêles-cheminées nous tient particulièrement à cœur. Pour cette raison, nos poêles- et une excellente technique de combustion, ils ne requièrent par conséquent aucune cheminées satisfont aux normes et exigences sécuritaires les plus sévères; ils sont contrôlés entre technique de filtration supplémentaire. Il n‘y a donc aucun frais de maintenance et de autres par des laboratoires d‘essai indépendants comme le Fraunhofer Institut à Stuttgart et le RRF à remplacement liés à ces pièces d‘usure. Oberhausen; des organismes tiers contrôlent aussi la production en cours. Tous les modèles arborent le label CE et satisfont à l‘ordonnance autrichienne 15a B-VG ainsi qu‘aux normes sévères des villes de * 2e niveau de l‘Ordonnance fédérale sur la protection contre les rejets polluants Regensburg, Aix-la-Chapelle, Munich et Stuttgart. Tous les appareils détiennent l‘homologation suisse VKF. Les appareils indépendants de l‘air présent dans la pièce sont certifiés via l‘Institut allemand de la physique du bâtiment à Berlin. 44 umwelt environnement Brennholzqualität Verantwortungsvolles Handeln Qualité du bois de chauffage Agir avec esprit de responsabilité Zur Befeuerung eines Kaminofens sind Holzsorten Treibhauseffekt, Meereserwärmung, Klimaveränderung – Themen wie diese bestimmen zuneh- wie Buche, Eiche oder Birke am besten geeignet, mend die öffentliche Diskussion und verlangen gerade bei der Energie- und Wärmeerzeugung denn Laubhölzer haben einen höheren Energiewert, nach verantwortlichem Handeln jedes Einzelnen. Dass hierzu auch und gerade die Verwendung verbrennen konstanter und erzeugen weniger Ver- des regenerativen Energieträgers Holz gehört, wissen allerdings nur die wenigsten. Dabei bietet brennungsgeräusche als Nadelhölzer wie Fichten Holz gegenüber fossilen Brennstoffen wie Kohle, Öl oder Gas unübersehbare Vorteile: Beim Ver- oder Tannen. Diese eignen sich dagegen hervorragend brennen von Holz entsteht nicht mehr Kohlenstoffdioxid als beim Verrotten im Wald. zum Anfeuern des Kaminofens, denn sie verbrennen Holz ist ein natürlicher, nachwachsender Rohstoff, der während seiner Entstehung unablässig schneller und erzeugen große Hitze in kürzerer Zeit als Kohlenstoffdioxid (CO2) aus der Luft aufnimmt und dieses in seinen Zellwänden speichert. Beim Laubhölzer. Unabhängig von der verwendeten Holzsor- Verbrennen des Holzes wird genau diese aufgenommene Menge Kohlenstoffdioxid wieder freige- te gilt: Je trockener das Brennholz ist, desto sauberer verbrennt es und desto höher ist die Ener- setzt. Hinzu kommt, dass das entstandene Kohlenstoffdioxid umgehend von nachwachsenden Bäu- gieausbeute. Darum darf nur ausschließlich naturbelassenes, luftgetrocknetes Holz mit einer men aufgenommen und so wieder dem natürlichen Kohlenstoffdioxid-Kreislauf zugeführt wird. maximalen Restfeuchte von 20% verwendet werden. Spanplatten, lackierte oder beschichtete Hölzer dürfen auf keinen Fall als Brennmaterial verwendet werden. Effet de serre, échauffement des océans, changement du climat ... Les thèmes de ce genre conditionnent de plus en plus le débat public et exigent, en matière de génération d‘énergie et de chaleur, que Les espèces de bois les plus adaptées pour l‘alimentation d’un poêle-cheminée sont le hêtre, le chêne chacun agisse avec un sens éveillé des responsabilités. Ce que très peu de gens savent cependant, ou le bouleau, car les arbres feuillus présentent une plus haute valeur énergétique. Ces bois brûlent c‘est que l‘emploi du bois, source d‘énergie renouvelable, s‘inscrit parfaitement dans le cadre de cette avec plus de constance et plus silencieusement que les bois de conifères comme le pin ou le sapin. nécessité de prise de conscience des problèmes de l‘environnement. Comparé aux combustibles fossi- Toutefois, ces derniers conviennent parfaitement pour la phase de mise à feu, car ils brûlent plus vite et les, tels que le charbon, le pétrole ou le gaz, le bois offre en effet des avantages évidents: La combus- dégagent rapidement une forte chaleur. Quelle que soit la variété de bois utilisée, la règle suivante est tion du bois ne dégage pas plus de gaz carbonique que sa décomposition. Le bois est une matière pre- applicable: Plus le bois est sec, plus il brûle proprement et plus son rendement énergétique est élevé. mière naturelle qui pousse sans cesse. Pendant leur croissance, les arbres absorbent en permanence Pour cette raison, il convient de n’utiliser que du bois non traité et séché à l‘air, dont la teneur en humi- le gaz carbonique (CO2 ) en suspension dans l‘air et le stocke dans leurs parois cellulaires. Au cours de dité résiduelle est inférieure à 20 %. Ne pas brûler des bois agglomérés, des bois peints ou imprégnés. sa combustion ou de sa décomposition, le bois restitue exactement la quantité de CO2qu‘il avait absorbée. En outre, le gaz carbonique ainsi libéré par le bois est absorbé par les jeunes arbres en phase de croissance et, par conséquent, réintégré dans son circuit naturel. 45 classics kollektion collection 2014 / 2015 Entdecken Sie unsere »classics« Kollektion – zeitlose, hochqualitative Kaminmöbel in klassischen und eleganten Formen, die sich durch ihre hochwertigen Steinverkleidungen in vielen Ausstattungsvarianten auszeichnen. Découvrez notre collection »classics« – meubles-cheminées de haute qualité au design sans âge de forme classique et élégante qui se charactérisent par les habillages de pierre en qualité supérieure en nombreuses variantes d´equipement. ariso 46 milano stein 2.0 milano pierre 2.0 ator ator + merano merano xl beo adano 48 47 218 mm* 580 mm 433 mm 110** 1000 mm 300 mm Wunschhöhe möglich Hauteur personnalisable sur demande 528 mm 391 mm emotion m, 7 kw [emotion m, 6 kw, rlu] emotion s, 4 kw [emotion s, 4,3 kw, rlu] _Korpusfarbe (Stahl): grau (tiefschwarz oder braun) | Coloris du corps (acier): gris (noir foncé ou marron) _Korpusfarbe (Stahl): grau (tiefschwarz oder braun) | Coloris du corps (acier): gris (noir foncé ou marron) _externe Verbrennungsluft vorhanden | Présence d‘air de combustion extérieur _externe Verbrennungsluft vorhanden | Présence d‘air de combustion extérieur _Rauchabgang oben und hinten möglich | Raccordement du conduit de fumées (dessus et derrière) _Rauchabgang oben und hinten möglich | Raccordement du conduit de fumées (dessus et derrière) _30 mg/Nm3 [20 mg/Nm3] Feinstaub | Poussières _33 mg/Nm3 [27 mg/Nm3] Feinstaub | Poussières _0,12 mbar Förderdruck | Dépression moyenne _0,12 mbar Förderdruck | Dépression moyenne _6,8 g/s [5,8 g/s] Heizgasmassenstrom | Flux massique des gaz brûlés _5,9 g/s [3,8 g/s] Heizgasmassenstrom | Flux massique des gaz brûlés _300 °C [334 °C] Abgasstutzentemperatur | Température de sortie des gaz brûlés _345 °C [285 °C] Abgasstutzentemperatur | Température de sortie des gaz brûlés _154 kg/245 kg Gewicht/inkl. Speichermodul | Poids/avec module accumulateur _139 kg/212 kg Gewicht/inkl. Speichermodul | Poids/avec module accumulateur _440 x 420 x 330 mm Brennkammermaße (h x b x t) | Dimensions du foyer (h x l x p) _400 x 380 x 280 mm Brennkammermaße (h x b x t) | Dimensions du foyer (h x l x p) _15/10 cm [30/10 cm] Abstand zu brennbaren Materialien (seitlich/hinten) _15/10 cm [24/10 cm] Abstand zu brennbaren Materialien (seitlich/hinten) Espaces arrière et latéraux entre poêle et matériaux inflammables (côtés/derrière) 48 882 mm* 1190 mm Wunschhöhe möglich Hauteur personnalisable sur demande 115** 1132 mm 330 mm 1005 mm* 1322 mm 196 mm* * Mitte Bedarfsöffnung Rauchrohrabgang | Axe horizontal de l‘ouverture pour conduit de fumées ** Mitte Bedarfsöffnung Frischluftzufuhr | Axe horizontal de l‘ouverture d’apport d‘air de combustion Espaces arrière et latéraux entre poêle et matériaux inflammables (côtés/derrière) * Mitte Bedarfsöffnung Rauchrohrabgang | Axe horizontal de l‘ouverture pour conduit de fumées ** Mitte Bedarfsöffnung Frischluftzufuhr | Axe horizontal de l‘ouverture d’apport d‘air de combustion 555 mm* 274 mm* 400 mm 350 mm 915 mm* 400 mm 1211 mm* 570 mm 530 mm Wunschlänge möglich Longueur personnalisable sur demande 270 mm 1650 mm 1375 mm 265 mm 490 mm** 635 mm 190 mm* 500 mm 500 mm 500 mm 1840 mm gate 2.0 (In Vorbereitung | En préparation) shaker, 7 kw _Korpusfarbe (Stahl): tiefschwarz | Coloris du corps (acier): noir foncé _Korpusfarbe (Stahl): tiefschwarz | Coloris du corps (acier): noir foncé _Externe Verbrennungsluft vorhanden | Présence d‘air de combustion extérieur _externe Verbrennungsluft vorhanden (hinten) | Présence d‘air de combustion extérieur (derrière) _Rauchabgang oben und hinten möglich | Raccordement du conduit de fumées (dessus et derrière) _Rauchabgang oben und hinten möglich | Raccordement du conduit de fumées (dessus et derrière) _360 kg/200 kg Gewicht (Kaminofen/Holzregal) | Poids (poêle-cheminée/rayonnage en bois) _13 mg/Nm3 Feinstaub | Poussières _700 x 300 x 260 mm Brennkammermaße (h x b x t) | Dimensions du foyer (h x l x p) _0,12 mbar Förderdruck | Dépression moyenne _9,3 g/s Heizgasmassenstrom | Flux massique des gaz brûlés _290 °C Abgasstutzentemperatur | Température de sortie des gaz brûlés _112 kg Gewicht | Poids _348 x 395 x 305 mm Brennkammermaße (h x b x t) | Dimensions du foyer (h x l x p) _30 cm/20 cm Abstand zu brennbaren Materialien (seitlich/hinten) Espaces arrière et latéraux entre poêle et matériaux inflammables (côtés/derrière) * Mitte Bedarfsöffnung Rauchrohrabgang | Axe horizontal de l‘ouverture pour conduit de fumées ** Mitte Bedarfsöffnung Frischluftzufuhr | Axe horizontal de l‘ouverture d’apport d‘air de combustion * Mitte Bedarfsöffnung Rauchrohrabgang | Axe horizontal de l‘ouverture pour conduit de fumées ** Mitte Bedarfsöffnung Frischluftzufuhr | Axe horizontal de l‘ouverture d’apport d‘air de combustion 49 139 mm* 180 mm* 1052 mm* 80 mm** 482/567 mm** 981 mm* 1210 mm 1215 mm 265 mm* 530 mm 435 mm 390 mm vision, 5,9 kw pico, 7 kw _Korpusfarbe (Stahl): tiefschwarz | Coloris du corps (acier): noir foncé _Korpusfarbe (Stahl): grau (tiefschwarz oder braun) | Coloris du corps (acier): gris (noir foncé ou marron) _externe Verbrennungsluft vorhanden | Présence d‘air de combustion extérieur _externe Verbrennungsluft vorhanden | Présence d‘air de combustion extérieur _Rauchabgang oben und hinten möglich | Raccordement du conduit de fumées (dessus et derrière) _Rauchabgang oben und hinten möglich | Raccordement du conduit de fumées (dessus et derrière) _32 mg/Nm3 Feinstaub | Poussières _15 mg/Nm3 Feinstaub | Poussières _0,11 mbar Förderdruck | Dépression moyenne _0,12 mbar Förderdruck | Dépression moyenne _6,2 g/s Heizgasmassenstrom | Flux massique des gaz brûlés _6,9 g/s Heizgasmassenstrom | Flux massique des gaz brûlés _376 °C Abgasstutzentemperatur | Température de sortie des gaz brûlés _328 °C Abgasstutzentemperatur | Température de sortie des gaz brûlés _225 kg Gewicht | Poids _105 kg Gewicht | Poids _300 x 310 x 350 mm Brennkammermaße (h x b x t) | Dimensions du foyer (h x l x p) _460 x 380 x 280 mm Brennkammermaße (h x b x t) | Dimensions du foyer (h x l x p) _24 cm/21cm Abstand zu brennbaren Materialien (seitlich/hinten) _80 cm/10 cm Abstand zu brennbaren Materialien (seitlich/hinten) Espaces arrière et latéraux entre poêle et matériaux inflammables (côtés/derrière) 50 390 mm * Mitte Bedarfsöffnung Rauchrohrabgang | Axe horizontal de l‘ouverture pour conduit de fumées ** Mitte Bedarfsöffnung Frischluftzufuhr | Axe horizontal de l‘ouverture d’apport d‘air de combustion Espaces arrière et latéraux entre poêle et matériaux inflammables (côtés/derrière) * Mitte Bedarfsöffnung Rauchrohrabgang | Axe horizontal de l‘ouverture pour conduit de fumées ** Mitte Bedarfsöffnung Frischluftzufuhr | Axe horizontal de l‘ouverture d’apport d‘air de combustion 234 mm* 180 mm 83 mm** 130 mm** 852 mm 1425 mm* 1570 mm 442 mm* 1150 mm 382 mm ø 468 mm turn, 5 kw solo, 6 kw _Korpusfarbe (Stahl): tiefschwarz | Coloris du corps (acier): noir foncé _Korpusfarbe (Stahl): tiefschwarz (grau oder braun) | Coloris du corps (acier): noir foncé (gris ou marron) _externe Verbrennungsluft vorhanden | Présence d‘air de combustion extérieur _externe Verbrennungsluft vorhanden | Présence d‘air de combustion extérieur _Rauchabgang nur oben möglich | Sortie de fumée possible uniquement par le haut _Rauchabgang oben und hinten möglich | Raccordement du conduit de fumées (dessus et derrière) _31 mg/Nm3 Feinstaub | Poussières _26 mg/Nm3 Feinstaub | Poussières _0,12 mbar Förderdruck | Dépression moyenne _0,12 mbar Förderdruck | Dépression moyenne _5,1 g/s Heizgasmassenstrom | Flux massique des gaz brûlés _5,8 g/s Heizgasmassenstrom | Flux massique des gaz brûlés _330 °C Abgasstutzentemperatur | Température de sortie des gaz brûlés _320 °C Abgasstutzentemperatur | Température de sortie des gaz brûlés _213 kg Gewicht | Poids _135 kg/295 kg Gewicht/inkl. Speichermodul | Poids/avec module accumulateur _300 x 685 x 285 mm Brennkammermaße (h x b x t) | Dimensions du foyer (h x l x p) _450 x 380 x 350 mm Brennkammermaße (h x b x t) | Dimensions du foyer (h x l x p) _15 cm/15 cm Abstand zu brennbaren Materialien (seitlich/hinten) _30 cm/10 cm Abstand zu brennbaren Materialien (seitlich/hinten) Espaces arrière et latéraux entre poêle et matériaux inflammables (côtés/derrière) Espaces arrière et latéraux entre poêle et matériaux inflammables (côtés/derrière) * Mitte Bedarfsöffnung Rauchrohrabgang | Axe horizontal de l‘ouverture pour conduit de fumées ** Mitte Bedarfsöffnung Frischluftzufuhr | Axe horizontal de l‘ouverture d’apport d‘air de combustion * Mitte Bedarfsöffnung Rauchrohrabgang | Axe horizontal de l‘ouverture pour conduit de fumées ** Mitte Bedarfsöffnung Frischluftzufuhr | Axe horizontal de l‘ouverture d’apport d‘air de combustion 51 270 mm* ø 538 mm 95 mm** 100 mm** 982 mm* 1100 mm „l“ 1620 mm* „m“ 1320 mm* „s“ 1189 mm „l“ 1789 mm „m“ 1489 mm 190 mm* 522 mm 385 mm milano, 6 kw ivo 2.0, 4,8 kw _Korpusfarbe (Stahl): tiefschwarz (grau oder braun) | Coloris du corps (acier): noir foncé (gris ou marron) _Korpusfarbe (Stahl): tiefschwarz (grau oder braun) | Coloris du corps (acier): noir foncé (gris ou marron) _externe Verbrennungsluft vorhanden | Présence d‘air de combustion extérieur _externe Verbrennungsluft vorhanden | Présence d‘air de combustion extérieur _Rauchabgang oben und hinten*** möglich (***nicht bei milano „s“) _Rauchabgang oben und hinten möglich | Raccordement du conduit de fumées (dessus et derrière) Raccordement du conduit de fumées dessus et derrière*** (***pas sur milano „s“) _10 mg/Nm3 Feinstaub | Poussières _22 mg/Nm Feinstaub | Poussières _0,12 mbar Förderdruck | Dépression moyenne _0,12 mbar Förderdruck | Dépression moyenne _4,4 g/s Heizgasmassenstrom | Flux massique des gaz brûlés _5,5 g/s Heizgasmassenstrom | Flux massique des gaz brûlés _313 °C Abgasstutzentemperatur | Température de sortie des gaz brûlés _300 °C Abgasstutzentemperatur | Température de sortie des gaz brûlés _112 kg Gewicht | Poids _178-202 kg / 305-417 kg Gewicht/inkl. Speichermodul | Poids/avec module accumulateur _400 x 290 x 285 mm Brennkammermaße (h x b x t) | Dimensions du foyer (h x l x p) _383 x 370 x 360 mm Brennkammermaße (h x b x t) | Dimensions du foyer (h x l x p) _20 cm/20 cm Abstand zu brennbaren Materialien (seitlich/hinten) 3 _20 cm/20 cm Abstand zu brennbaren Materialien (seitlich/hinten) Espaces arrière et latéraux entre poêle et matériaux inflammables (côtés/derrière) Espaces arrière et latéraux entre poêle et matériaux inflammables (côtés/derrière) 52 * Mitte Bedarfsöffnung Rauchrohrabgang | Axe horizontal de l‘ouverture pour conduit de fumées ** Mitte Bedarfsöffnung Frischluftzufuhr | Axe horizontal de l‘ouverture d’apport d‘air de combustion * Mitte Bedarfsöffnung Rauchrohrabgang | Axe horizontal de l‘ouverture pour conduit de fumées ** Mitte Bedarfsöffnung Frischluftzufuhr | Axe horizontal de l‘ouverture d’apport d‘air de combustion Kombinationsbeispiel 1 (H x B x T: 560 x 3016 x 500 mm) Exemple de combinaison 1 (H x L x P: 560 x 3016 x 500 mm) Kombinationsbeispiel 2 (H x B x T: 560 x 3316 x 500 mm) Exemple de combinaison 2 (H x L x P: 560 x 3316 x 500 mm) Stauraumelement Elément de rangement Bankelement mit Lederkissen Elément de banquette avec coussin en cuir Schubkastenelement Elément tiroir TV-Konsole (optional mit Kabeldurchlass) Console télé (en option avec orifice de passage de câble) 560 mm Brennkammer Foyer 900 mm 500 mm 600/900/1200 mm 600/900/1200 mm 600/900/1200 mm 900/1200/1500/1800 mm Holzelemente Lackierte Elemente auf Anfrage möglich. balance, 7 kw _Korpusfarbe (Brennkammer): tiefschwarz | Coloris du corps (foyer): noir foncé _externe Verbrennungsluft vorhanden | Présence d‘air de combustion extérieur _Rauchabgang oben und hinten möglich | Raccordement du conduit de fumées (dessus et derrière) Eiche Chêne Nussbaum Noyer Eléments bois Eléments vernis disponibles sur demande. _1 cm und 18 cm/10 cm Abstand zu brennbaren Materialien (seitlich/hinten) Espaces arrière et latéraux entre poêle et matériaux inflammables (côtés/derrière) _Alle Elemente haben standardmäßig eine Tiefe von 500 mm und eine Höhe von _26 mg/Nm3 Feinstaub | Poussières 560 mm bzw. 280 mm (TV-Konsole) _0,12 mbar Förderdruck | Dépression moyenne En standard, tous les Eléments ont une profondeur de 500 mm et une hauteur de _6,3 g/s Heizgasmassenstrom | Flux massique des gaz brûlés _387 °C Abgasstutzentemperatur | Température de sortie des gaz brûlés _200 kg Gewicht (Brennkammer) | Poids (foyer) 560 mm ou 280 mm (console télé) _Längenmaße können als Wunschmaß angefertigt werden Les cotes de longueur peuvent être personnalisées _340 x 650 x 350 mm Brennkammermaße (h x b x t) | Dimensions du foyer (h x l x p) Bitte sprechen Sie zur Planung Ihrer persönlichen »balance« Kombination mit Ihrem Fachhändler. Er berät Sie gerne zur passgenauen Berechnung der Gesamtlänge. Veuillez contacter votre revendeur pour la planification de votre combinaison »balance« personelle. Il vous conseillera pour la calculation de la longueur totale precise. 5953 197 mm 400 mm 400 mm Optional lässt sich oberhalb der Brennkammer das bewährte skantherm thermostone Speichermodul integrieren (max. zwei Elemente). So erhalten Sie noch viele Stunden nach Erlöschen der Flammen eine angenehme Speicherwärme und können effektiv Heizkosten sparen. 806 mm 400 m m En option, il est possible d‘intégrer au-dessus de la chambre de combustion le module accumulateur thermostone skantherm (deux éléments au maximum) qui restitue, pendant des heures encore après l‘extinction des flammes, une chaleur agréable dans l‘air ambiant et qui permet de facto d‘économiser des frais de chauffage. 400 mm 197 mm 400 mm 400 mm 197 mm 400 mm m 603 m Kombinationsbeispiel 1 (H x B x T: 1218 x 2227 x 400 mm) Exemple de combinaison 1 (H x L x P: 1218 x 2227 x 400 mm) Kombinationsbeispiel 2 (H x B x T: 1624 x 400 x 400 mm) Exemple de combinaison 2 (H x L x P: 1624 x 400 x 400 mm) elements, 5 kw _Korpusfarbe (Stahl): tiefschwarz | Coloris du corps (acier): noir foncé _Externe Verbrennungsluft vorhanden | Raccordement pour apport d‘air de combustion externe _Rauchabgang oben; Rauchrohrabgang seitlich oder hinten ab einem Element oberhalb der skantherm thermostone avec jusqu‘à 120 kg de masse d‘accumulation par élément _Gewichte | Poids Brennkammer möglich | Sortie de la fumée par le haut; Conduit de fumées en haut; Conduit de 130 kg Gewicht Brennkammer | Poids de la chambre de combustion fumées sur le côté ou l‘arrière possible à partir d‘un élément au-dessus de la chambre de combustion 18 kg Gewicht Stauraumelement mit 40,0 cm Breite | Poids de l‘élément de rangement en 40,0 cm de largeur _Mehrfache Schornsteinbelegung auch bei raumluftunabhängiger Betriebsweise möglich Multiple occupation de la cheminée est possible même lors l’opération indépendante de l’air ambiant _30 mg/Nm3 Feinstaub | Poussières _0,12 mbar Förderdruck | Dépression moyenne _4,6 g/s Heizgasmassenstrom | Flux massique des gaz brûlés _300 °C Abgasstutzentemperatur | Température de sortie des gaz brûlés 54 _Wärmespeicher mit bis zu 120 kg Speichermasse pro Element | En option, accumulateur de chaleur 24 kg Gewicht Stauraumelement mit 60,3 cm Breite | Poids de l‘élément de rangement en 60,3 cm de largeur _520 x 310 x 310 mm Brennkammerinnenmaße (h x b x t) | Cotes intérieures de la chambre de combustion (h x l x p) _15 cm/80 cm Abstand zu brennbaren Materialien (seitlich/vorne) | Espaces arrière et latéraux entre poêle et matériaux inflammables (côtés/devant) Übersicht Aperçu Unsere Kaminöfen vereinen viele Vorteile. Anhand fol- Wir behalten uns technische und optische Veränderun- gender Symbole erfahren Sie auf einen Blick, welche gen ohne Vorankündigung vor. Diese Veränderungen technischen Vorteile skantherm-Modelle bieten: stellen keine Mängel dar. Alle von uns früher herausge- Nos poêles-cheminées associent de nombreux avantages. gebenen Verkaufsunterlagen verlieren ihre Gültigkeit, Les symboles suivants vous permettent de découvrir en un sofern die Beschreibung hier in geänderter Form wie- coup d‘œil les avantages techniques offerts par nos modè- dergegeben wird. les skantherm: Alle Kaminöfen entsprechen der Bauart 1 und haben einen Kombinationsbeispiel 1 (H x B x T: 560 x 3016 x 500 mm) Exemple de combinaison 1 (H x L x P: 560 x 3016 x 500 mm) Kombinationsbeispiel 2 (H x B x T: 560 x 3316 x 500 mm) Exemple de combinaison 2 (H x L x P: 560 x 3316 x 500 mm) Rauchabgangstutzen von 150 mm Außendurchmesser. Raumluftunabhängiger Kaminofen für den Einsatz in Niedrigenergie- und Passivhäusern (Zertifizierung durch Stauraumelement Elément de rangement Brennkammer Foyer Gültig ab 01.07.2014. Änderungen vorbehalten. Bankelement mit Lederkissen Elément de banquette avec coussin en cuir Schubkastenelement Elément tiroir TV-Konsole (mit Kabeldurchlass) Console télé (avec orifice de passage de câble) Poêle-cheminée indépendant de l‘air ambiant, à utiliser Alle Inhalte dieses Kataloges – grafischer, bildlicher und dans les maisons basse énergie et passives (certification textlicher Natur – sind urheberrechtlich geschützt. Jede par l‘Institut allemand des techniques du bâtiment, Berlin*). Veröffentlichung oder weitere Nutzung bedarf der Zu- 560 mm das Deutsche Institut für Bautechnik in Berlin*) stimmung von skantherm. thermostone - Speichermodul für lang anhaltende Wär- 900 mm meabgabe: Mit dem Speichermodul „skantherm thermostone“ erhalten Sie noch viele Stunden nach Erlö- Nous nous réservons le droit de procéder, sans préavis, schen der Flammen eine angenehme Speicherwärme. à des modifications d’ordre technique ou esthétique. Ces Module accumulateur thermostone assurant une longue modifications ne pourront pas être considérées comme durée de restitution de la chaleur: Avec le module accu- des malfaçons. Tous les documents commerciaux publiés à mulateur „skantherm thermostone“ vous profiterez d‘une une date antérieure perdent leur validité si les descriptions radiation thermique agréable durant de nombreuses heu- qu‘ils contiennent diffèrent de celles présentées dans cette res encore après l‘extinction des flammes. nouvelle brochure. Tous nos poêles-cheminées sont classés dans la catégorie Drehbarkeit des Kaminofens (optional) 1 et sont équipés d’un manchon d’évacuation des fumées de Poêle-cheminée pivotant (en option) 150 mm de diamètre extérieur. Anschlussmöglichkeit für externe Frischluftzufuhr Valable à partir de 01.07.2014. Possibilité de raccorder une arrivée d‘air frais de l‘extérieur Sous réserve de modifications. Zulassung für Betrieb mit Braunkohlebriketts Tout le contenu du présent catalogue - graphismes, pho- Homologué pour opération avec des briquettes de lignite tos et textes - est protégé par la législation sur les droits d‘auteur. Toute publication ou autre utilisation requiert * Bitte beachten Sie, dass sich derzeit einige Modelle im Zulassungsverfahren befinden. * Veuillez noter que certains modèles sont actuellement en cours d‘homologation. l‘autorisation de skantherm. 500 mm 600/900/1200 mm 600/900/1200 mm 600/900/1200 mm 900/1200/1500/1800 mm Holzelemente Lackierte Elemente auf Anfrage möglich. balance, 7 kw _Korpusfarbe (Brennkammer): tiefschwarz | Coloris du corps (foyer): noir foncé _externe Verbrennungsluft vorhanden | Présence d‘air de combustion extérieur _Rauchabgang oben und hinten möglich | Raccordement du conduit de fumées (dessus et derrière) Eiche Chêne Nussbaum Noyer Eléments bois Eléments vernis disponibles sur demande. _1 cm und 18 cm/10 cm Abstand zu brennbaren Materialien (seitlich/hinten) Espaces arrière et latéraux entre poêle et matériaux inflammables (côtés/derrière) _Alle Elemente haben standardmäßig eine Tiefe von 500 mm und eine Höhe von _26 mg/Nm3 Feinstaub | Poussières 560 mm bzw. 280 mm (TV-Konsole) _0,12 mbar Förderdruck | Dépression moyenne En standard, tous les Eléments ont une profondeur de 500 mm et une hauteur de _6,3 g/s Heizgasmassenstrom | Flux massique des gaz brûlés _387 °C Abgasstutzentemperatur | Température de sortie des gaz brûlés _200 kg Gewicht (Brennkammer) | Poids (foyer) 560 mm ou 280 mm (console télé) _Längenmaße können als Wunschmaß angefertigt werden Les cotes de longueur peuvent être personnalisées _340 x 650 x 350 mm Brennkammermaße (h x b x t) | Dimensions du foyer (h x l x p) Bitte sprechen Sie zur Planung Ihrer persönlichen »balance« Kombination mit Ihrem Fachhändler. Er berät Sie gerne zur passgenauen Berechnung der Gesamtlänge. Veuillez contacter votre revendeur pour la planification de votre combinaison »balance« personelle. Il vous conseillera pour la calculation de la longueur totale precise. 59 Übersicht Aperçu Unsere Kaminöfen vereinen viele Vorteile. Anhand folgender Symbole erfahren Sie auf einen Blick, welche technischen Vorteile skantherm-Modelle bieten: Nos poêles-cheminées associent de nombreux avantages. Les symboles suivants vous permettent de découvrir en un coup d‘œil les avantages techniques offerts par nos modè- > germany | head office les skantherm: skantherm Wagner GmbH & Co. KG Von-Büren-Allee 16 D-59302 Oelde Tel. 0049 / 2522 59010 www.skantherm.de [email protected] Raumluftunabhängiger Kaminofen für den Einsatz in Niedrigenergie- und Passivhäusern (Zertifizierung durch das Deutsche Institut für Bautechnik in Berlin*) Poêle-cheminée indépendant de l‘air ambiant, à utiliser dans les maisons basse énergie et passives (certification par l‘Institut allemand des techniques du bâtiment, Berlin*). > switzerland > luxembourg > austria > north of france > south of france > belgium Tiba AG Hauptstr. 147 CH-4416 Bubendorf Tel. 0041 / 61 9351710 [email protected] www.tiba.ch Op der Eltz Ets. Oberlinkels 19, Rue de Redange L-8540 Eltz - Redange Tel. 00352 / 23620033 [email protected] www.kaminofen.lu ECO Edletzberger GmbH Pestalozzistrasse 2 A-3106 St. Pölten Tel. 0043 / 27 4226426 [email protected] www.feuergalerie.at Ets. Oberlinkels 19, rue de Redange L-8540 Eltz [email protected] Service commercial: Thierry Molitor Tel. 0032 / 4 75756470 [email protected] www.skantherm.de/f Nova Groupe 42, Avenue de Rome Le Forum N° 8 F-13127 Vitrolles Tel. 0033 / 4 42465936 [email protected] www.skantherm.de/f Ets. Oberlinkels 19, rue de Redange L-8540 Eltz [email protected] Service commercial: Thierry Molitor Tel. 0032 / 4 75756470 [email protected] www.skantherm.de/f thermostone - Speichermodul für lang anhaltende Wärmeabgabe: Mit dem Speichermodul „skantherm thermostone“ erhalten Sie noch viele Stunden nach Erlöschen der Flammen eine angenehme Speicherwärme. Module accumulateur thermostone assurant une longue durée de restitution de la chaleur: Avec le module accumulateur „skantherm thermostone“ vous profiterez d‘une radiation thermique agréable durant de nombreuses heures encore après l‘extinction des flammes. > italy > netherlands > great britain Drehbarkeit des Kaminofens (optional) Oekotherm SNC Stufe | Camini | Design Via J. Durst 66, Zona Ind. I-39042 Bressanone (BZ) Tel. 0039 / 0472 802090 [email protected] www.oekotherm.it MultySyst bv Middelbuurtseweg 5b NL-3903 LB Veenendaal Tel. 0031 / 31 8528781 [email protected] www.multysyst.nl Encompass Furniture & Accessories Ltd. The Pool Room, Standsted House Rowlands Castle GB-Hants PO9 6DX Tel. 0044 / 2392 410045 [email protected] www.encompassco.com Poêle-cheminée pivotant (en option) Anschlussmöglichkeit für externe Frischluftzufuhr Possibilité de raccorder une arrivée d‘air frais de l‘extérieur Zulassung für Betrieb mit Braunkohlebriketts Homologué pour opération avec des briquettes de lignite kollektion collection 2014 / 2015 * Bitte beachten Sie, dass sich derzeit einige Modelle im Zulassungsverfahren befinden. * Veuillez noter que certains modèles sont actuellement en cours d‘homologation. 1
© Copyright 2025 ExpyDoc