Kulturelle Beratungsstellenmittler

Übersetzungen u. a. in:
Albanisch
Litauisch
Arabisch
Mazedonisch
Aramäisch
Pakistanisch
Bosnisch
Persisch
Bulgarisch
Polnisch
Chinesisch
Portugiesisch
Dari
Roma
Englisch (Pidgin)
Rumänisch
Eritreisch
Russisch
Persisch (Farsi)
Serbisch
Französisch
Slowakisch
Griechisch
Spanisch
Gujarati
Tadschikisch
Hindi-Punjabi
Türkisch
Indonesisch
Tschechisch
Italienisch
Ungarisch
Japanisch
Urdu
Kontakt
Koreanisch
Usbekisch
Stadt Heilbronn
Kroatisch
Usujevati
Kurdisch (Sorani,
Badini, Kurmanci)
Vietnamesisch
Weitere ehrenamtliche Dolmetscher setzen wir
in den Heilbronner Kindergärten, Schulen und in
einigen Heilbronner Behörden ein.
Gefördert durch:
Baden-Württemberg
Stiftung gGmbH
Kulturelle
Beratungsstellenmittler
Stabsstelle für Partizipation und Integration
Marktplatz 7
74072 Heilbronn
Telefon: (07131) 56-4482
E-Mail: [email protected]
Mehrsprachige Informationen
finden Sie unter:
https://welcome.heilbronn.de
Brückenbauer
zwischen den Kulturen
In Heilbronn haben mittlerweile 51% aller
Einwohner/innen eine Zuwanderungsgeschichte.
Damit der Kontakt und die Kommunikation
zwischen Beratungsstellen und Klienten mit
Zuwanderungsgeschichte verbessert wird,
wurden von der Stabsstelle Partizipation und
Integration in einem mehrmoduligen Qualifizierungskurs „Kulturelle Mittler/innen“ auf
die ehrenamtliche Dolmetschertätigkeit in
Beratungsstellen vorbereitet.
Wie funktioniert die Vermittlung?
›› Die Beratungsstellen fragen bei der Koordi-
Wann und wo übersetzen die
Kulturellen Mittler/innen?
Die Kulturellen Mittler/innen übersetzen
bei Gesprächen vor allem:
›› im Jugendamt und Beratungseinrichtungen,
›› in den Beratungsstellen der
nierungsstelle der Stabsstelle Partizipation und
Integration unter Angabe von benötigter
Sprache, Zeit und Ort an, ob ein Einsatz von
Kulturellen Mittler/innen möglich ist.
›› Klienten/innen wenden sich bei Bedarf
direkt an die Beratungsstellen.
Was ist zu beachten?
›› Das Angebot ist für die Klienten/innen
Wer sind die Kulturellen Mittler/innen?
Caritas, Diakonie und des DRK,
Die Kulturellen Mittler/innen sind engagierte
Heilbronner/innen mit Zuwanderungsgeschichte.
Sie übersetzen in die Muttersprache in Beratungsgesprächen, um Klienten aus dem eigenen
Kulturkreis zu unterstützen. Sie vermitteln
Hintergrundinformationen zu den vielfältigen
Beratungsangeboten, dem Hilfesystem sowie
zu den zahlreichen Trägern und machen dadurch
die Strukturen transparenter. Sie gehen mit
großem Fingerspitzengefühl in die Beratungsgespräche und informieren die Sozialarbeiter/innen
nach Bedarf nach den Gesprächen über kulturspezifische Besonderheiten.
›› in der Schuldnerberatung,
kostenlos und gilt für alle Beratungsstellen
im Stadtkreis.
›› im Jobcenter Heilbronn und
›› Die Kulturellen Mittler/innen sind neutral.
›› bei der Agentur für Arbeit Heilbronn.
›› Die Kulturellen Mittler/innen haben
Schweigepflicht.
Die Kulturellen Mittler/innen können auch für
die Jugend- und Familienbegleitung für einen
längeren Zeitraum von den Beratungsstellen
angefragt werden.
Leider übersetzen immer wieder Privatpersonen
und nehmen dafür Geld ohne Rechnung.
Dieses Verhalten ist strafbar für den, der
übersetzt als auch für den, der bezahlt.
Wir bitten, diesen Hinweis weiterzugeben.
›› Die Kulturellen Mittler/innen sind ehren-
amtliche Dolmetscher und nicht vereidigt.
›› Die Kulturellen Mittler/innen übersetzen nicht
bei rechtlichen Gesprächen, wie z. B. bei der
Polizei, bei Anwälten oder bei Ärzten.
›› Die Kulturellen Mittler/innen können nicht für
Aufträge zur Begleitung von Klienten/innen
gebucht werden.