3 2 5 6 4 4 1 2 www.ism-cologne.de 5 www.ism-cologne.com 8 10 3 7 11 Die internationale Zuliefermesse für die Süßwaren- und Snackindustrie The international supplier fair for the sweets and snacks industry Sonderschauen · Special Events: 1 New Product Showcase 2 Sweet Traditions 4 Sweet Trends 7 presented by Innova Market Insights 5 Expert Stage 6 New Snacks Newcomer Area Halle 11.1 · Hall 11.1 8 Halal-Infopoint Special event presented by KISD 3 Cologne Coffee Forum Köln · Cologne, 29.01.–01.02.2017 FUTURE & HEART OF SWEETS & SNACKS THE Laden Sie sich die kostenlose, offizielle App zur ISM und ProSweets Cologne herunter: Get the free official app for ISM and ProSweets Cologne on your phone: ISM ProSweets Cologne Ihr direkter Kontakt · Your direct contact: Koelnmesse GmbH Messeplatz 1, 50679 Köln, Germany Tel. +49 1806 002 200* Fax +49 221 821-99 12 20 [email protected] * 0,20 EUR/Anruf aus dem dt. Festnetz; max. 0,60 EUR/Anruf aus dem Mobilfunknetz D/GB · Printed in Germany · 11.2015 Ihr Messebegleiter Your Fair Guide Sonderschauen/Rahmenprogramm Special events/Supporting programme New Product Showcase Der New Product Showcase hat sich als attraktiver Anziehungspunkt für alle Entscheider etabliert. In einer hochwertigen Sonderausstellung können Sie sich gezielt über Neuheiten der Süßwaren- und Snackbranche informieren. In mehr als 120 Vitrinen präsentieren die Aussteller der ISM Produkte, die nach der ISM 2016 entstanden sind. QR-Codes ermöglichen Ihnen den direkten Zugriff auf die jeweiligen Produktinformationen. Wie schon im Jahr zuvor können sich alle Besucher der ISM an der Abstimmung über die drei innovativsten Produkte der ISM 2017 beteiligen. Ort: Erstmalig in Halle 2.2, Stand C 31/G 44 31.01.2017, 11:00 Uhr: Preisverleihung New Product Showcase, Halle 2.2 The New Product Showcase has established itself as a main attraction for all decision-makers. In a high-quality special show, visitors can get specific information about novelties of the confectionery and snacks industry. In more than 120 showcases the exhibitors of ISM will present products that have emerged after the ISM 2016 showcase. QR codes allow a direct access to the relevant product information. As in the previous year, all visitors of the ISM have the possibility to participate in the vote on the three most innovative products of the ISM 2017. Sonderschauen/Rahmenprogramm Special events/Supporting programme Newcomer Area 2017 Die ISM Newcomer Area in der Halle 11.1 ist die Anlaufstelle, um die „Newcomer“, also neue Branchenteilnehmer und ISM-Neulinge, zu sehen. Egal ob klassisch, innovativ oder Trendsetter – hier präsentieren sich auf kleinen Ständen vielleicht die großen Unternehmen von Morgen. Verschaffen Sie sich einen Überblick und treten Sie als einer der ersten in Kontakt mit dem Nachwuchs der Süßwaren- und Knabberartikelbranche. Ort: Halle 11.1, Stand D 31/E 38 The ISM Newcomer Area is a special location, where visitors can see the "Newcomers“ - in other words, new industry participants or those which are just new at ISM. Whether you are interested in classic, innovative or trendsetting themes, this is where you will find the small booths of the maybe large companies of tomorrow. Get an overview and be one of the first to contact the aspiring youngsters of the confectionery and snack industry. Location: Hall 11.1, stand D 31/E 38 Location: For the first time in hall 2.2, stand C 31/G 44 31.01.2017, 11:00 a.m.: Award Ceremony New Product Showcase, hall 2.2 2 3 Sonderschauen/Rahmenprogramm Special events/Supporting programme Sweet Traditions Sonderschauen/Rahmenprogramm Special events/Supporting programme Sweet Trends Eine Gruppe internationaler Designstudierender der KISD Köln International School of Design entwirft unter dem Motto „Sweet Traditions" eine breite Palette neuer Produktkonzepte und –verpackungen, die exklusiv für die Teilnehmer der ISM Impulse setzen und als Inspiration und Anregung gezeigt werden. Die globale Süßwarenindustrie entwickelt sich kontinuierlich weiter und überrascht die Konsumenten jedes Jahr aufs Neue mit neuen Geschmackserlebnissen. Auch 2017 informiert Innova Market Insights wieder über neue Produkttrends und gewährt Einblicke in die jüngsten Entwicklungen bei Süßwaren und Snacks. Ort: Passage 4/5, Westseite 11:00 UhrTop 10 Trends für 2017 und ihre Bedeutung für Süßwaren & Snacks 14:00 Uhr Vom Snack zum Snacken: Spezielle Momente des Genusses 16:00 Uhr Sweet Flavour: Inspiration für Süßwaren In line with the motto "Sweet Traditions", a group of international design students at the Köln International School of Design (KISD) will design a broad range of new product concepts and product packaging. These innovations, which generate inspiration and new momentum, will be shown exclusively to industry and trade at ISM. Location: Passage 4/5, Westside Täglich finden live Präsentationen auf der Expert Stage in der Passage zwischen den Hallen 4 und 5 statt: Ort: Passage 4/5, Stand P1, P2 und P3 The global confectionery industry evolves continuously and surprises consumers every year with new taste experiences. Again in 2017 Innova Market Insights will inform visitors of the ISM about new product trends and provides insight into the latest developments in Sweets & Snacks. Innova Market Insights will feature daily live presentations at the Expert Stage in the passage between halls 4 and 5. 11:00 a.m.Top 10 Trends for 2017 and the meaning for sweets & snacks 2:00 p.m. From Snacks to Snacking: Encapsulating Moments of Indulgence 4:00 p.m. Sweet Flavor Trends: Inspiration for Confectionery 4 Location: Passage 4/5, stands P1, P2 and P3 5 Halal-Infopoint Cologne Coffee Forum Der Halal-Infopoint wird durchgeführt von DTFOODambassador und FOODINT Transfer & Services. Kaffee, Tee und Kakao sind seit 2015 fester Bestandteil des Messe-Konzepts. Zur ISM 2017 erhalten die köstlichen Heißgetränke mit dem Cologne Coffee Forum in der Halle 5.2 einen eigenen Bereich. Besucher haben die Möglichkeit, verschiedene Spezialitäten zu verkosten und zu ordern. Hier präsentieren sich Anbieter von italienischem Espresso, Spezialitätenröstereien der Deutschen Röstergilde, Anbieter von Instant-Kaffee, KaffeeKapseln sowie Tee- und Kakaospezialitäten. Das tägliche Rahmenprogramm reicht von sensorischen Schulungen bis zu praxisorientierten Workshops. Am Dienstag, 31.01.2017 kämpfen Baristas im Finale des Espresso Italiano Championship um den begehrten Titel. An der Wall of Coffee präsentieren Mitglieder der Deutschen Röstergilde Röstungen aus allen Kaffeeanbaugebieten der Welt. Ort: Mittelboulevard, Stand B4 Ort: Halle 5.2, Stand A 21/B 40 Premiere at ISM 2017: at the central location on the Boulevard of the ISM, visitors can get an overview of the newest trends, products and further information regarding the Halal theme. Location: Middle boulevard, stand B4 Coffee, tea and cocoa have been an integral part of the trade fair concept since 2015. The delicious hot drinks have been awarded their own section, the Cologne Coffee Forum, in Hall 5.2 for ISM 2017. The visitors will have the opportunity to sample and order various specialities. Suppliers of Italian espresso, speciality roasters from the German Roasting Guild, suppliers of instant coffee, coffee capsules as well as tea and cocoa specialities will be exhibiting here. The daily supporting programme ranges from sensory training through to practice-oriented workshops. On Tuesday, 31.01.2017, baristas will be battling it to take the title in the final round of the Espresso Italiano Championship. Members of the German Roasting Guild will be presenting roasts from all coffee-growing regions in the world on the Wall of Coffee. 6 Location: Hall 5.2, stand A 21/B 40 Premiere auf der ISM 2017: An einem zentralen Standort auf dem Mittelboulevard der ISM gibt es eine Anlaufstelle für Besucher, die sich einen Überblick über die neuesten Trends, Produkte und weitere Informationen rund um das Thema Halal verschaffen wollen. Halal ist ein zukunftsweisender Trend im deutschen und europäischen Lebensmitteleinzelhandel. Die Vielfalt der Halal-Produkte und ihre Vermarktung gewinnt jedes Jahr an Bedeutung. Ein gut sortiertes Angebot an Spezialitäten aus dem Halal-Süßwarensegment ist eine Attraktion, die zusätzliche Kunden in den Handel lockt. The diversity of Halal products is a forward-looking trend on the German and European food retail market. The diversity and marketing of Halal positioned products gain in significance every year. A well-assorted offer of specialities from the Halal sweets segment is an attraction, which draws additional customers into the shops. The Halal-Infopoint is an exclusive business platform, jointly organised by DTFOODambassador und FOODINT Transfer & Services 7 Gastronomie auf der Ebene 1 Food service at Level 1 Gastronomie auf der Ebene 2 Food service at Level 2 8 Eingang Nord Entrance North 6 6 9 6 Boulevard 20 20 20 20 Piazza 2 Eingang West Entrance West CC Ost 10 10 20 20 20 20 3.1 30 1 4.2 Eingang Ost ” Entrance East 1 20 06 10.2 20 06 CC Ost 2 Eingang West 20 20 20 20 Entrance West 2.2 11.1 1 20 03 Piazza 2 04 3.2 2 11 04 11 Self Service Restaurants: 03 Einstein (Pass. 2/3) 04 Galilei (Pass. 3/11) 06 Newton (Halle 10.2 Süd) 08 Pizzabar (Pass. 10/11 West) 20 03 20 03 Pastabar (Pass. 10/11 West) 09 04& Wine (Halle 11.1 Nordwest) 10 04 Sushi Diner (Halle 11.2 Nordwest) 11 American 20 06 20 06 Snack Points & Bars: 08 20 08 Snack Point (Halle 2.2 Nord) 09 Point (Halle 5.2 Südwest) 20 09 Snack Point (Pass. 10/11 West) 20 Snack 10 10 20 Snack Point (Halle 11.1 Westseite) 11 22 11 Kölschbar (Pass. 10/11 West) Full Service 20 Restaurants: 20 20 20 30 Ampère Restaurantbereich (Pass. 4/5) 30 22 30 22 Ampère Barbereich (Pass. 4/5) 30 23 Indoor: 23 1 Pink Champagne Bar (+Kaffespezialitäten) 30 30 Mittelboulevard vor Bambusgarten 1 2 1 Café Bar (Pass. 3/11) ggü. Shops 2 3 20 22 08 09 20 22 08 09 ” Eingang Ost Entrance East 11.2 20 03 11.3 1 ¬ Eingang Süd Entrance South 2 5.2 30 10.1 4.1 8 9 9 5.1 2.1 Eingang Nord Entrance North CC Nord 7 Boulevard CC Nord 7 ¬ ¬ 8 ¬ Eingang Süd Entrance South 29.01. – 31.01. 2017 11:00 – 16:00 Uhr · 11:00 a.m. to 4:00 p.m. 09:00 – 18:00 Uhr · 9:00 a.m. to 6:00 p.m. 11:00 – 18:00 Uhr · 11:00 a.m. to 6:00 p.m. 11:00 – 18:00 Uhr · 11:00 a.m. to 6:00 p.m. 11:00 – 18:00 Uhr · 11:00 a.m. to 6:00 p.m. 11:00 – 18:00 Uhr · 11:00 a.m. to 6:00 p.m. 11:00 – 18:00 Uhr · 11:00 a.m. to 6:00 p.m. 01.02. 2017 geschlossen · closed 09:00 – 18:00 Uhr · 9:00 a.m. to 6:00 p.m. 11:00 – 18:00 Uhr · 11:00 a.m. to 6:00 p.m. 11:00 – 18:00 Uhr · 11:00 a.m. to 6:00 p.m. geschlossen · closed 11:00 – 16:00 Uhr · 11:00 a.m. to 4:00 p.m. geschlossen · closed 09:00 – 18:00 Uhr · 9:00 a.m. to 6:00 p.m. 09:00 – 18:00 Uhr · 9:00 a.m. to 6:00 p.m. 08:00 – 18:00 Uhr · 8:00 a.m. to 6:00 p.m. 09:00 – 18:00 Uhr · 9:00 a.m. to 6:00 p.m. 11:00 – 19:00 Uhr · 11:00 a.m. to 7:00 p.m. 09:00 – 18:00 Uhr · 9:00 a.m. to 6:00 p.m. 09:00 – 18:00 Uhr · 9:00 a.m. to 6:00 p.m. 08:00 – 18:00 Uhr · 8:00 a.m. to 6:00 p.m. 09:00 – 18:00 Uhr · 9:00 a.m. to 6:00 p.m. geschlossen · closed 11:00 – 16:00 Uhr · 11:00 a.m. to 4:00 p.m. 09:00 – 18:00 Uhr · 9:00 a.m. to 6:00 p.m. 11:00 – 16:00 Uhr · 11:00 a.m. to 4:00 p.m. 09:00 – 16:00 Uhr · 9:00 a.m. to 4:00 p.m. 09:00 – 18:00 Uhr · 9:00 a.m. to 6:00 p.m. 09:00 – 18:00 Uhr · 9:00 a.m. to 6:00 p.m. 08:00 – 18:00 Uhr · 8:00 a.m. to 6:00 p.m. 08:00 – 18:00 Uhr · 8:00 a.m. to 6:00 p.m. 9 Kurz alles Wichtige At a glance! Infoscout Hier bekommen Sie u. a. Auskünfte über Aussteller, Ansprechpartner, Öffnungszeiten, Rahmenprogramm, Serviceeinrichtungen. Infoscout Here you’ll find information on the exhibitors, contact partners, opening times, supporting programme, service facilities and much more. Eintrittskarte mit Fahrausweis im öffentlichen Nahverkehr Sie erhalten beim Kauf Ihrer Eintrittskarte Ihren kostenlosen Fahrausweis in einer separaten E-Mail. Mit dem Fahrausweis (2. Klasse) können Sie Busse und Bahnen im erweiterten Netz des Verkehrsverbundes Rhein-Sieg (VRS) nutzen. Hiervon ausgenommen sind zuschlagpflichtige Züge der Deutschen Bahn AG wie beispielsweise IC/EC oder ICE. Admission ticket incorporates a public transport ticket You will receive your free public transport ticket in a separate e-mail when you purchase your admission ticket. You can use the public transport ticket (2nd class) for buses and trains in the extended network of the Rhein-Sieg Transport Authority (VRS). Exempted are Deutsche Bahn AG trains that are subject to a supplementary fare (e.g. IC/EC or ICE trains). Nur für Fachbesucher Der Fachcharakter der ISM ist eines der Fundamente für den Erfolg dieser Veranstaltung. Die Fachbesucher-Qualifikation muss beim Betreten der ISM nachgewiesen werden. Kinder unter 12 Jahren haben keinen Zutritt. Für sie steht eine Kindertagesstätte zur Verfügung. Kinder ab 12 Jahren haben nur in Begleitung Erwachsener und nur mit einer gültigen Eintrittskarte Zutritt. Säuglinge bis zu 1 Jahr dürfen getragen werden. Achtung: Kinderwagen sind nicht erlaubt! For trade visitors only The professional character of ISM is one of the main reasons for the success of this event. Proof of qualification as a trade visitor must be provided when entering ISM. Children under 12 years of age will not be admitted to the fair. A day care centre is available for children in this age group. Children above 12 years of age require a valid admission ticket and must be accompanied by an adult. Babies 12 months old or younger may be carried. Please note: Prams are not permitted! Kindertagesstätte In unserer Kindertagesstätte sind Kinder bei qualifizierten Fachkräften in besten Händen (kostenfrei). • Blauer Salon zwischen Halle 3 und 11; Zugang nur von außen! Telefon: +49 221 821-2940 Öffnungszeiten: 29.01.-01.02.2017, 08:30 –18:30 Uhr Day care centre In our day care centre, qualified personnel look after your children (no charges): • Blauer Salon, located between halls 3 and 11. It’s accessible only from outside! Tel. +49 221 821-2940 Opening times: 29.01.-01.02.2017, 8:30 a.m. – 6:30 p.m. Verbindung zu Flughäfen Vom Messebahnhof Köln Messe/Deutz erreichen Sie den Flughafen Köln/Bonn mit der S-Bahnlinie 13 in ca. 10 Minuten, den Flughafen Frankfurt/Main mit dem ICE in nur 60 Minuten. Transfer to airports From the exhibition centre station Köln Messe/Deutz you can reach Cologne/Bonn Airport with the S 13 S-Bahn (suburban train) in about 10 minutes, Frankfurt Airport with the ICE in about 60 minutes. 10 11 Hallen- und Geländeplan Hall and site plan ISM ProSweets Cologne Eingang West Entrance West Staatenhaus am Rheinpark g nwe Aue Tor Gate Tor Gate Straßenbahnhaltestelle 5 Tram Stop 4 Parkplatz Parking Fußweg Tor Gate Pedestrian Route 6 9 Parkplatz Parking d var ule BoFußweg Gate Piazza PR Straßenbahnhaltestelle 3 Bahnhof Taxi Parkplatz Tram Stop Tor Parking Train Station Pendelbus Fähre: City/Hbf Gate Taxi Tor Straßenbahnhaltestelle Gate Zo o br üc ke Straßenbahnhaltestelle Tram Stop Fähre: City/Hbf Route StationPedestrian10 Tor 2Ferry: City/Central 1 8 7 Fähre: City/Hbf Ferry: City/Central Station PR Bahnhof Train Station Straßenbahnhaltestelle Tram Stop S-Bahn Suburban Railway Fähre: City/Hbf Straßenbahnhaltestelle kreisel Messe Ferry: City/Central Station S-Bahn Koelnmesse Tram Stop Tor Straßenbahnhaltestelle PR Ferry: City/Central Station Shuttle-Bus – Flughafen Köln/Bonn Parkplatz Fußweg Bahnhof Gate Stop Parkplatz Fähre: City/Hbf Taxi S-Bahn Tram Suburban Railway Koelnmesse Fußweg Bahnhof Route Parking Ferry: City/Central Station Pedestrian Train Station Tor Straßenbahnhaltestelle U-Bahn Parking Ferry: City/Central Station Pedestrian Route 3, 4 Train Station Parkplatz Fähre: City/Hbf – Cologne/Bonn Airport Gate Tram Stop Taxi Suburban Railway Subway Fußweg Bahnhof Taxi S-Bahn Parking Ferry: City/Central Station Taxi S-Bahn Bahnhof Tor Fähre: City/Hbf Fußweg Straßenbahnhaltestelle Pedestrian Route Parkplatz Train Station Taxi Suburban Railway Taxi Suburban Railway ße Pedestrian Route Train Station Fußweg Bahnhof tra Tram Eingang Pendelbus S-Bahn Koelnmesse Parking Ferry: City/Central Station S Gate Stop Ost Eingang Süd Pendelbus S-Bahn Koelnmesse er Taxi S-Bahn Pendelbus S-Bahn Koelnmesse Pedestrian Route Train Station im TaxiShuttle-Bus S-Bahn Shuttle-Bus – Flughafen Köln/Bonn e Taxi Suburban Railway Bahnhof – Flughafen Shuttle-BusFußweg –Entrance Flughafen Köln/Bonn h Entrance East Köln/Bonn l SouthSuburban Railwayü Koelnmesse Taxi Suburban Railway Parkplatz Fähre: City/Hbf -M Taxi U-Bahn Suburban Railway Koelnmesse Pedestrian Route Train Station S-Bahn utz Airport – Cologne/Bonn Pendelbus U-Bahn SuburbanSuburban Railway Congress-Centrum Ost Subway DeKoelnmesseFerry: Taxi S-Bahn Koelnmesse Railway – Cologne/Bonn Airport Parking City/Central Station Pendelbus S-Bahn Koelnmesse U-Bahn Shuttle-Bus – Flughafen Köln/Bonn Subway Taxi S-Bahn Congress Centre East – Cologne/Bonn Airport Tor Straßenbahnhaltestelle Shuttle-Bus – Flughafen Köln/Bonn Pendelbus S-Bahn Koelnmesse Suburban Railway Koelnmesse Suburban Railway SubwayGate Taxi U-Bahn Fußweg Bahnhof Tram Stop Suburban Railway Koelnmesse Shuttle-Bus – U-Bahn Flughafen Köln/Bonn Straßenbahnhaltestelle – Cologne/Bonn Airport Subway Pendelbus S-Bahn Koelnmesse 1,Suburban 9 – Cologne/Bonn Airport Railway Koelnmesse Pedestrian Route Train Station Tor Parkplatz Subway Fähre: TramStraßenbahnhaltestelle Stop Shuttle-Bus U-Bahn – City/Hbf Flughafen Köln/Bonn – Straßenbahnhaltestelle Cologne/Bonn Airport Tor Gate Tram Stop Parking Ferry:Suburban City/Central Station Subway 3, 4Koelnmesse Railway U-Bahn Taxi S-Bahn Gate Tram Stop platz Fähre: City/Hbf – City/Hbf Cologne/Bonn Airport Tor Parkplatz Fähre: FußwegSubway Bahnhof Taxi Suburban Railway Parkplatz Ferry: Fähre: City/Hbf ng City/Central Gate Parking Ferry: City/Central Station Station Pedestrian Route Train Station Parking Ferry: City/Central Station Parkplatz Fußweg Bahnhof Taxi S-Bahn Pendelbus S-Bahn Koelnmesse weg Fußweg Bahnhof Tor Straßenbahnhaltestelle Parking Pedestrian Route Train Station Taxi Suburban Railway Bahnhof Shuttle-Bus – Flughafen Köln/Bonn S-Bahn Gate Koelnmesse – Flughafen Parkplatz Aussteller strian Station Pedestrian RouteStation Train Station Tor TaxiRoute · Taxi Bahnhof · Train Train Tram Stop Fußweg Taxi S-Bahn Koelnmesse Köln/BonnSuburban · Suburban railway Parking Gate exhibitors Pendelbus Railway Koelnmesse Taxi S-Bahn Straßenbahnhaltestelle U-Bahn Parkplatzto Cologne/ Fähre: City/Hbf Pedestrian Route from Koelnmesse Taxi Suburban Railway Shuttle-Bus S-Bahn – Flughafen Köln/Bonn Taxi – Cologne/Bonn Airport Parkplatz Suburban Railway Tram Stop Parking Ferry: City/Central Station Bonn Airport Suburban Railway Koelnmesse Subway Suburban Railway Taxi Pendelbus S-Bahn Koelnmesse U-Bahn Straßenbahnhaltestelle S-Bahn · Suburban railway Parking Pendelbus S-Bahn Koelnmesse – Cologne/Bonn Airport Parkplatz Presse Fähre: Fußweg Bahnhof Taxi Shuttle-Bus – Flughafen Köln/Bonn Tram stop SubwayCity/Hbf Tor Straßenbahnhaltestelle Shuttle-Bus – Flughafen Köln/Bonn Parking Fußweg press elbus Ferry: City/Central Station S-Bahn Koelnmesse Pedestrian Route Train Station Suburban Railway Koelnmesse Gate Tram Stop Suburban Railway Koelnmesse Pendelbus U-Bahn Fußweg · Pedestrian route Pedestrian Route U-Bahn – Flughafen – Cologne/Bonn Airport tle-Bus Bahnhof Köln/Bonn TaxiCity/Hbf S-Bahn – Cologne/Bonn Airport Fähre: Shuttle-Bus Parkplatz Subway Subway Taxi U-BahnTrain · Subway TaxiCity/Central Station Suburban Railway Station Suburban Railway Parking Koelnmesse Ferry: U-Bahn Tor Straßenbahnhaltestelle hn Presse-Centrum Taxi – Cologne/Bonn Airport Pendelbus S-Bahn Koelnmesse Fußweg S-Bahn Bahnhof Subway Gate Tram Stop Press Centre way Kindertagesstätte Pendelbus Shuttle-Bus – Flughafen Köln/Bonn Pedestrian Route Train Station Suburban Railway Parkplatz Fähre: City/Hbf Children’s day centre Shuttle-Bus Suburban Railway Koelnmesse Taxi City/Central Station S-Bahn U-Bahn S-Bahn Koelnmesse Parking Ferry: 13 12 – Cologne/Bonn Airport U-Bahn Taxi Suburban Railway Subway – Flughafen Köln/Bonn Tram Stop Parkplatz Parking Fähre: City/Hbf PR PR 11 PR PR PR PR PR PRPR PR PR PR PR Fußweg Bahnhof P Expert Stage Am Sonntag erwartet Sie ein besonderes Programm auf der ISM Expert Stage mit Vorträgen zu Konsumententrends- und typen und zu den Chancen und Herausforderungen, die die Digitalisierung für den Handel bedeuten. Außerdem finden hier an allen Tagen die Trendvorträge von Innova Market Insights statt sowie Vorträge zum Thema „Halal” am Montag und Dienstag jeweils um 15:00 Uhr. On Sunday, a special programme is awaiting you on the ISM Expert Stage with lectures on consumer trends and types and on the opportunities and challenges that the digitalisation brings with it for the trade. Furthermore, this is where the trend lectures of Innova Market Insights take place every day as well as lectures on "Halal" on Monday and Tuesday at 3:00 p.m.. Ort · Location: Zwischen Halle 4 und 5 · Between halls 4 and 5 Nur Sonntag, 29.01.2017: 12:00 – 12:30 Uhr Mentale Transformation – warum der digitale Strukturwandel zuerst vor allem im Kopf stattfinden muss 13:00 – 13:30 Uhr Alles online oder was – Konsumentenverhalten im digitalen Zeitalter 15:00 – 15:30 Uhr Vertriebskanäle der Zukunft – Süßwaren und e-Commerce Sunday, 29.01.2017 only: „Kakaoanbau und Walderhalt in Westafrika – Wege zu einer Lösung“ Vorträge und Podiumsdiskussion Datum: Sonntag, den 29.01.2017 Uhrzeit: 13:30-15:30 Uhr Ort: Congress-Centrum Ost, 4. OG, Congress-Saal, Sektion 1 Unter Beteiligung von: • Peter Bleser, Parlamentarischer Staatssekretär des Bundesministeriums für Ernährung und Landwirtschaft (BMEL) • Gunther Beger, Leiter der Abteilung 1 „Grundsatzfragen EZ; Zivilgesellschaft, Kirchen und Wirtschaft; ländliche Entwicklung“, Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) • Wolf Kropp-Büttner, Vorsitzender der Forum Nachhaltiger Kakao e.V. • Christian Mensah, Rainforest Alliance • Ulrike Tröger, Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH • Alistair Davis, OLAM • Brigitte Laliberté, Bioversity International • Elijah Kofi Owusu, Vorsitzender des Juabeso-Bia Landscape Management Board Ghana 12:00 noon 12:30 p.m. Mental transformation - why the digital structural change primarily has to take place in one's head initially 1:00 - 1:30 p.m. Anytime Anyplace Anywhere – Consumer behaviour in the digital age “Cocoa Farming and Forest Conservation in West Africa – towards a Solution” 3:00 - 3:30 p.m. Future channels: E-commerce and confectionery Presentations and discussion Innova Market Insights, täglich: 11:00 – 11:30 Uhr Top 10 Trends 2017 und ihre Bedeutung für Süßwaren & Snacks 14:00 – 14:30 Uhr Vom Snack zum Snacken: Spezielle Momente des Genusses 16:00 – 16:30 Uhr Sweet Flavour Trends: Inspiration für Süßwaren Innova Market Insights, daily: 11:00 - 11:30 a.m. Top 10 Trends 2017 and the meaning for sweets & snacks 2:00 - 2:30 p.m. From Snacks to Snacking: Encapsulating Moments of Indulgence 4:00 - 4:30 p.m. Sweet Flavor Trends: Inspiration for Confectionery 14 Date: Sunday, 29.01.2017 Time: 1:30-3:30 p.m. Place: Congress Centre East, 4 th floor, Congress Saal, Section 1 With participation of: • Peter Bleser, Parliamentary State Secretary to the Federal Ministry of Food and Agriculture (BMEL) • Gunther Beger, Head of Directorate 1 “Policy Issues of Development Cooperation; Civil Society, Churches and Private Sector; Rural Development,” Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) • Wolf Kropp-Büttner, Chairman of the German Initiative on Sustainable Cocoa • Christian Mensah, Rainforest Alliance • Ulrike Tröger, Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH • Alistair Davis, OLAM • Brigitte Laliberté, Bioversity International 15 • Elijah Kofi Owusu, Chairman of the Juabeso-Bia Landscape Management Board
© Copyright 2024 ExpyDoc