Ihr Messebegleiter Your Fair Guide

3
2
5
6
4
4
1
2
www.ism-cologne.de
5
www.ism-cologne.com
8
10
3
7
11
Die internationale Zuliefermesse für
die Süßwaren- und Snackindustrie
The international supplier fair for
the sweets and snacks industry
Sonderschauen · Special Events:
1
New Product Showcase
2
Sweet Traditions
4
Sweet Trends
7
presented by Innova Market Insights
5
Expert Stage
6
New Snacks
Newcomer Area
Halle 11.1 · Hall 11.1
8
Halal-Infopoint
Special event presented by KISD
3
Cologne Coffee Forum
Köln · Cologne, 29.01.–01.02.2017
FUTURE & HEART
OF SWEETS & SNACKS
THE
Laden Sie sich die kostenlose, offizielle App zur
ISM und ProSweets Cologne herunter:
Get the free official app for
ISM and ProSweets Cologne on your phone:
ISM ProSweets Cologne
Ihr direkter Kontakt · Your direct contact:
Koelnmesse GmbH
Messeplatz 1, 50679 Köln, Germany
Tel. +49 1806 002 200*
Fax +49 221 821-99 12 20
[email protected]
* 0,20 EUR/Anruf aus dem dt. Festnetz;
max. 0,60 EUR/Anruf aus dem Mobilfunknetz
D/GB · Printed in Germany · 11.2015
Ihr Messebegleiter
Your Fair Guide
Sonderschauen/Rahmenprogramm
Special events/Supporting programme
New Product Showcase
Der New Product Showcase hat sich als attraktiver Anziehungspunkt für alle
Entscheider etabliert. In einer hochwertigen Sonderausstellung können Sie
sich gezielt über Neuheiten der Süßwaren- und Snackbranche informieren. In
mehr als 120 Vitrinen präsentieren die Aussteller der ISM Produkte, die nach
der ISM 2016 entstanden sind. QR-Codes ermöglichen Ihnen den direkten
Zugriff auf die jeweiligen Produktinformationen. Wie schon im Jahr zuvor
können sich alle Besucher der ISM an der Abstimmung über die drei innovativsten Produkte der ISM 2017 beteiligen.
Ort: Erstmalig in Halle 2.2, Stand C 31/G 44
31.01.2017, 11:00 Uhr: Preisverleihung New Product Showcase, Halle 2.2
The New Product Showcase has established itself as a main attraction for all
decision-makers. In a high-quality special show, visitors can get specific information about novelties of the confectionery and snacks industry. In more than
120 showcases the exhibitors of ISM will present products that have emerged
after the ISM 2016 showcase. QR codes allow a direct access to the relevant
product information. As in the previous year, all visitors of the ISM have the
possibility to participate in the vote on the three most innovative products of
the ISM 2017.
Sonderschauen/Rahmenprogramm
Special events/Supporting programme
Newcomer Area 2017
Die ISM Newcomer Area in der Halle 11.1 ist die Anlaufstelle, um die
„Newcomer“, also neue Branchenteilnehmer und ISM-Neulinge, zu sehen.
Egal ob klassisch, innovativ oder Trendsetter – hier präsentieren sich auf
kleinen Ständen vielleicht die großen Unternehmen von Morgen. Verschaffen Sie sich einen Überblick und treten Sie als einer der ersten in Kontakt
mit dem Nachwuchs der Süßwaren- und Knabberartikelbranche.
Ort: Halle 11.1, Stand D 31/E 38
The ISM Newcomer Area is a special location, where visitors can see the
"Newcomers“ - in other words, new industry participants or those which are
just new at ISM. Whether you are interested in classic, innovative or trendsetting themes, this is where you will find the small booths of the maybe
large companies of tomorrow. Get an overview and be one of the first to
contact the aspiring youngsters of the confectionery and snack industry.
Location: Hall 11.1, stand D 31/E 38
Location: For the first time in hall 2.2, stand C 31/G 44
31.01.2017, 11:00 a.m.: Award Ceremony New Product Showcase, hall 2.2
2
3
Sonderschauen/Rahmenprogramm
Special events/Supporting programme
Sweet Traditions
Sonderschauen/Rahmenprogramm
Special events/Supporting programme
Sweet Trends
Eine Gruppe internationaler Designstudierender der KISD Köln International School of
Design entwirft unter dem Motto
„Sweet Traditions" eine breite Palette
neuer Produktkonzepte und –verpackungen,
die exklusiv für die Teilnehmer der ISM Impulse setzen und als Inspiration und
Anregung gezeigt werden.
Die globale Süßwarenindustrie entwickelt sich kontinuierlich weiter und überrascht die Konsumenten jedes Jahr aufs Neue mit neuen Geschmackserlebnissen. Auch 2017 informiert Innova Market Insights wieder über neue Produkttrends und gewährt Einblicke in die jüngsten Entwicklungen bei Süßwaren und
Snacks.
Ort: Passage 4/5, Westseite
11:00 UhrTop 10 Trends für 2017
und ihre Bedeutung für Süßwaren & Snacks
14:00 Uhr
Vom Snack zum Snacken: Spezielle Momente des Genusses
16:00 Uhr
Sweet Flavour: Inspiration für Süßwaren
In line with the motto "Sweet Traditions", a group of international design students at the Köln International School of Design (KISD) will design a broad range
of new product concepts and product packaging. These innovations, which
generate inspiration and new momentum, will be shown exclusively to industry
and trade at ISM.
Location: Passage 4/5, Westside
Täglich finden live Präsentationen auf der Expert Stage in der Passage
zwischen den Hallen 4 und 5 statt:
Ort: Passage 4/5, Stand P1, P2 und P3
The global confectionery industry evolves continuously and surprises consumers
every year with new taste experiences. Again in 2017 Innova Market Insights will
inform visitors of the ISM about new product trends and provides insight into the
latest developments in Sweets & Snacks.
Innova Market Insights will feature daily live presentations at the Expert Stage
in the passage between halls 4 and 5.
11:00 a.m.Top 10 Trends for 2017
and the meaning for sweets & snacks
2:00 p.m.
From Snacks to Snacking: Encapsulating Moments of Indulgence
4:00 p.m.
Sweet Flavor Trends: Inspiration for Confectionery
4
Location: Passage 4/5, stands P1, P2 and P3
5
Halal-Infopoint
Cologne Coffee Forum
Der Halal-Infopoint wird durchgeführt von DTFOODambassador und
FOODINT Transfer & Services.
Kaffee, Tee und Kakao sind seit 2015 fester Bestandteil des Messe-Konzepts.
Zur ISM 2017 erhalten die köstlichen Heißgetränke mit dem Cologne
Coffee Forum in der Halle 5.2 einen eigenen Bereich. Besucher haben die
Möglichkeit, verschiedene Spezialitäten zu verkosten und zu ordern.
Hier präsentieren sich Anbieter von italienischem Espresso, Spezialitätenröstereien der Deutschen Röstergilde, Anbieter von Instant-Kaffee, KaffeeKapseln sowie Tee- und Kakaospezialitäten. Das tägliche Rahmenprogramm
reicht von sensorischen Schulungen bis zu praxisorientierten Workshops.
Am Dienstag, 31.01.2017 kämpfen Baristas im Finale des Espresso Italiano
Championship um den begehrten Titel. An der Wall of Coffee präsentieren
Mitglieder der Deutschen Röstergilde Röstungen aus allen Kaffeeanbaugebieten der Welt.
Ort: Mittelboulevard, Stand B4
Ort: Halle 5.2, Stand A 21/B 40
Premiere at ISM 2017: at the central location on the Boulevard of the ISM,
visitors can get an overview of the newest trends, products and further information regarding the Halal theme.
Location: Middle boulevard, stand B4
Coffee, tea and cocoa have been an integral part of the trade fair concept
since 2015. The delicious hot drinks have been awarded their own section,
the Cologne Coffee Forum, in Hall 5.2 for ISM 2017. The visitors will have
the opportunity to sample and order various specialities. Suppliers of Italian
espresso, speciality roasters from the German Roasting Guild, suppliers of
instant coffee, coffee capsules as well as tea and cocoa specialities will be
exhibiting here. The daily supporting programme ranges from sensory training through to practice-oriented workshops. On Tuesday, 31.01.2017,
baristas will be battling it to take the title in the final round of the Espresso
Italiano Championship. Members of the German Roasting Guild will be presenting roasts from all coffee-growing regions in the world on the Wall of
Coffee.
6
Location: Hall 5.2, stand A 21/B 40
Premiere auf der ISM 2017: An einem zentralen Standort auf dem Mittelboulevard der ISM gibt es eine Anlaufstelle für Besucher, die sich einen
Überblick über die neuesten Trends, Produkte und weitere Informationen
rund um das Thema Halal verschaffen wollen.
Halal ist ein zukunftsweisender Trend im deutschen und europäischen
Lebensmitteleinzelhandel. Die Vielfalt der Halal-Produkte und ihre Vermarktung gewinnt jedes Jahr an Bedeutung. Ein gut sortiertes Angebot an Spezialitäten aus dem Halal-Süßwarensegment ist eine Attraktion, die zusätzliche
Kunden in den Handel lockt.
The diversity of Halal products is a forward-looking trend on the German and
European food retail market. The diversity and marketing of Halal positioned
products gain in significance every year. A well-assorted offer of specialities
from the Halal sweets segment is an attraction, which draws additional
customers into the shops.
The Halal-Infopoint is an exclusive business platform, jointly organised by
DTFOODambassador und FOODINT Transfer & Services
7
Gastronomie auf der Ebene 1
Food service at Level 1
Gastronomie auf der Ebene 2
Food service at Level 2
8
Eingang Nord
Entrance North
6
6
9
6
Boulevard
20 20
20 20
Piazza
2
Eingang West
Entrance West
CC Ost
10
10
20 20
20 20
3.1
30
1
4.2
Eingang Ost
” Entrance East
1
20 06
10.2
20 06
CC Ost
2
Eingang West 20 20
20 20
Entrance West
2.2
11.1
1
20 03
Piazza
2
04
3.2
2
11
04
11
Self Service Restaurants: 03 Einstein (Pass. 2/3)
04 Galilei (Pass. 3/11)
06 Newton (Halle 10.2 Süd)
08 Pizzabar (Pass. 10/11 West)
20 03
20 03 Pastabar (Pass. 10/11 West)
09
04& Wine (Halle 11.1 Nordwest)
10 04 Sushi
Diner (Halle 11.2 Nordwest)
11 American
20 06
20 06
Snack Points & Bars:
08
20 08 Snack Point (Halle 2.2 Nord)
09 Point (Halle 5.2 Südwest)
20 09 Snack
Point (Pass. 10/11 West)
20 Snack
10
10
20 Snack Point (Halle 11.1 Westseite)
11
22 11 Kölschbar (Pass. 10/11 West)
Full Service
20 Restaurants:
20
20 20
30 Ampère Restaurantbereich (Pass. 4/5)
30
22
30 22 Ampère Barbereich (Pass. 4/5)
30
23
Indoor:
23
1
Pink
Champagne Bar (+Kaffespezialitäten) 30
30
Mittelboulevard vor Bambusgarten
1
2 1 Café Bar (Pass. 3/11) ggü. Shops
2
3
20
22
08
09
20
22
08
09
” Eingang Ost
Entrance East
11.2
20 03
11.3
1
¬ Eingang Süd
Entrance South
2
5.2
30
10.1
4.1
8
9
9
5.1
2.1
Eingang Nord
Entrance North
CC Nord
7
Boulevard
CC Nord
7
¬
¬
8
¬ Eingang Süd
Entrance South
29.01. – 31.01. 2017
11:00 – 16:00 Uhr · 11:00 a.m. to 4:00 p.m.
09:00 – 18:00 Uhr · 9:00 a.m. to 6:00 p.m.
11:00 – 18:00 Uhr · 11:00 a.m. to 6:00 p.m.
11:00 – 18:00 Uhr · 11:00 a.m. to 6:00 p.m.
11:00 – 18:00 Uhr · 11:00 a.m. to 6:00 p.m.
11:00 – 18:00 Uhr · 11:00 a.m. to 6:00 p.m.
11:00 – 18:00 Uhr · 11:00 a.m. to 6:00 p.m.
01.02. 2017
geschlossen · closed
09:00 – 18:00 Uhr · 9:00 a.m. to 6:00 p.m.
11:00 – 18:00 Uhr · 11:00 a.m. to 6:00 p.m.
11:00 – 18:00 Uhr · 11:00 a.m. to 6:00 p.m.
geschlossen · closed
11:00 – 16:00 Uhr · 11:00 a.m. to 4:00 p.m.
geschlossen · closed
09:00 – 18:00 Uhr · 9:00 a.m. to 6:00 p.m.
09:00 – 18:00 Uhr · 9:00 a.m. to 6:00 p.m.
08:00 – 18:00 Uhr · 8:00 a.m. to 6:00 p.m.
09:00 – 18:00 Uhr · 9:00 a.m. to 6:00 p.m.
11:00 – 19:00 Uhr · 11:00 a.m. to 7:00 p.m.
09:00 – 18:00 Uhr · 9:00 a.m. to 6:00 p.m.
09:00 – 18:00 Uhr · 9:00 a.m. to 6:00 p.m.
08:00 – 18:00 Uhr · 8:00 a.m. to 6:00 p.m.
09:00 – 18:00 Uhr · 9:00 a.m. to 6:00 p.m.
geschlossen · closed
11:00 – 16:00 Uhr · 11:00 a.m. to 4:00 p.m.
09:00 – 18:00 Uhr · 9:00 a.m. to 6:00 p.m.
11:00 – 16:00 Uhr · 11:00 a.m. to 4:00 p.m.
09:00 – 16:00 Uhr · 9:00 a.m. to 4:00 p.m.
09:00 – 18:00 Uhr · 9:00 a.m. to 6:00 p.m.
09:00 – 18:00 Uhr · 9:00 a.m. to 6:00 p.m.
08:00 – 18:00 Uhr · 8:00 a.m. to 6:00 p.m.
08:00 – 18:00 Uhr · 8:00 a.m. to 6:00 p.m.
9
Kurz alles Wichtige
At a glance!
Infoscout
Hier bekommen Sie u. a. Auskünfte über Aussteller, Ansprechpartner,
Öff­nungszeiten, Rahmenprogramm, Serviceeinrichtungen.
Infoscout
Here you’ll find information on the exhibitors, contact partners, opening
times, supporting programme, service facilities and much more.
Eintrittskarte mit Fahrausweis
im öffentlichen Nahverkehr
Sie erhalten beim Kauf Ihrer Eintrittskarte Ihren kostenlosen Fahrausweis in
einer separaten E-Mail. Mit dem Fahrausweis (2. Klasse) können Sie Busse
und Bahnen im erweiterten Netz des Verkehrsverbundes Rhein-Sieg (VRS)
nutzen. Hiervon ausgenommen sind zuschlagpflichtige Züge der Deutschen
Bahn AG wie beispielsweise IC/EC oder ICE.
Admission ticket incorporates
a public transport ticket
You will receive your free public transport ticket in a separate e-mail when
you purchase your admission ticket. You can use the public transport ticket
(2nd class) for buses and trains in the extended network of the Rhein-Sieg
Transport Authority (VRS). Exempted are Deutsche Bahn AG trains that are
subject to a supplementary fare (e.g. IC/EC or ICE trains).
Nur für Fachbesucher
Der Fachcharakter der ISM ist eines der Fundamente für den Erfolg
dieser Veranstaltung. Die Fachbesucher-Qualifikation muss beim
Betreten der ISM nachgewiesen werden. Kinder unter 12 Jahren haben keinen Zutritt. Für sie steht eine Kindertagesstätte zur Verfügung. Kinder ab
12 Jahren haben nur in Begleitung Erwachsener und nur mit einer gültigen
Eintrittskarte Zutritt. Säuglinge bis zu 1 Jahr dürfen getragen werden.
Achtung: Kinderwagen sind nicht erlaubt!
For trade visitors only
The professional character of ISM is one of the main reasons for the
success of this event. Proof of qualification as a trade visitor must be
provided when entering ISM. Children under 12 years of age will not be
admitted to the fair. A day care centre is available for children in this
age group. Children above 12 years of age require a valid admission ticket
and must be accompanied by an adult. Babies 12 months old or younger may
be carried. Please note: Prams are not permitted!
Kindertagesstätte
In unserer Kindertagesstätte sind Kinder bei qualifizierten Fachkräften
in besten Händen (kostenfrei).
• Blauer Salon
zwischen Halle 3 und 11; Zugang nur von außen!
Telefon: +49 221 821-2940
Öffnungszeiten: 29.01.-01.02.2017, 08:30 –18:30 Uhr
Day care centre
In our day care centre, qualified personnel look after your children
(no charges):
• Blauer Salon,
located between halls 3 and 11. It’s accessible only from outside!
Tel. +49 221 821-2940
Opening times: 29.01.-01.02.2017, 8:30 a.m. – 6:30 p.m.
Verbindung zu Flughäfen
Vom Messebahnhof Köln Messe/Deutz erreichen Sie den Flughafen
Köln/Bonn mit der S-Bahnlinie 13 in ca. 10 Minuten, den Flughafen
Frankfurt/Main mit dem ICE in nur 60 Minuten.
Transfer to airports
From the exhibition centre station Köln Messe/Deutz you can reach
Cologne/Bonn Airport with the S 13 S-Bahn (suburban train) in about
10 minutes, Frankfurt Airport with the ICE in about 60 minutes.
10
11
Hallen- und Geländeplan
Hall and site plan
ISM
ProSweets Cologne
Eingang West
Entrance West
Staatenhaus
am Rheinpark
g
nwe
Aue
Tor
Gate
Tor
Gate
Straßenbahnhaltestelle
5
Tram Stop
4
Parkplatz
Parking
Fußweg
Tor
Gate
Pedestrian Route
6
9
Parkplatz
Parking
d
var
ule
BoFußweg
Gate Piazza
PR
Straßenbahnhaltestelle
3
Bahnhof
Taxi
Parkplatz
Tram Stop
Tor
Parking
Train Station
Pendelbus
Fähre:
City/Hbf
Gate
Taxi
Tor
Straßenbahnhaltestelle
Gate
Zo
o
br
üc
ke
Straßenbahnhaltestelle
Tram Stop
Fähre: City/Hbf
Route
StationPedestrian10
Tor
2Ferry: City/Central
1
8
7
Fähre: City/Hbf
Ferry: City/Central Station
PR
Bahnhof
Train Station
Straßenbahnhaltestelle
Tram Stop
S-Bahn
Suburban Railway
Fähre: City/Hbf
Straßenbahnhaltestelle
kreisel
Messe
Ferry: City/Central
Station
S-Bahn Koelnmesse
Tram Stop
Tor
Straßenbahnhaltestelle
PR
Ferry:
City/Central
Station
Shuttle-Bus
– Flughafen Köln/Bonn
Parkplatz
Fußweg
Bahnhof
Gate
Stop
Parkplatz
Fähre:
City/Hbf
Taxi
S-Bahn Tram
Suburban Railway Koelnmesse
Fußweg
Bahnhof Route
Parking
Ferry: City/Central
Station
Pedestrian
Train
Station
Tor
Straßenbahnhaltestelle
U-Bahn
Parking
Ferry: City/Central
Station
Pedestrian Route
3, 4
Train
Station
Parkplatz
Fähre:
City/Hbf
– Cologne/Bonn Airport
Gate
Tram
Stop
Taxi
Suburban
Railway
Subway
Fußweg
Bahnhof
Taxi
S-Bahn
Parking
Ferry:
City/Central
Station
Taxi
S-Bahn
Bahnhof
Tor Fähre: City/Hbf Fußweg
Straßenbahnhaltestelle
Pedestrian Route Parkplatz
Train Station
Taxi
Suburban Railway
Taxi
Suburban Railway
ße
Pedestrian
Route
Train Station
Fußweg
Bahnhof
tra Tram Eingang
Pendelbus
S-Bahn
Koelnmesse
Parking
Ferry:
City/Central
Station
S
Gate
Stop
Ost
Eingang
Süd
Pendelbus
S-Bahn Koelnmesse er
Taxi
S-Bahn
Pendelbus
S-Bahn
Koelnmesse
Pedestrian
Route
Train
Station
im
TaxiShuttle-Bus
S-Bahn
Shuttle-Bus
– Flughafen Köln/Bonn
e
Taxi
Suburban
Railway Bahnhof
–
Flughafen
Shuttle-BusFußweg
–Entrance
Flughafen
Köln/Bonn
h
Entrance
East Köln/Bonn
l
SouthSuburban Railwayü Koelnmesse
Taxi
Suburban
Railway
Parkplatz
Fähre: City/Hbf
-M
Taxi
U-Bahn
Suburban
Railway Koelnmesse
Pedestrian Route
Train Station S-Bahn
utz Airport
– Cologne/Bonn
Pendelbus
U-Bahn
SuburbanSuburban
Railway
Congress-Centrum
Ost
Subway
DeKoelnmesseFerry:
Taxi S-Bahn Koelnmesse
Railway
– Cologne/Bonn
Airport
Parking
City/Central
Station
Pendelbus
S-Bahn
Koelnmesse
U-Bahn
Shuttle-Bus
– Flughafen Köln/Bonn
Subway
Taxi
S-Bahn
Congress
Centre
East
–
Cologne/Bonn
Airport
Tor
Straßenbahnhaltestelle
Shuttle-Bus
– Flughafen Köln/Bonn
Pendelbus
S-Bahn
Koelnmesse
Suburban Railway Koelnmesse
Suburban Railway
SubwayGate Taxi
U-Bahn
Fußweg
Bahnhof
Tram
Stop
Suburban Railway Koelnmesse
Shuttle-Bus
– U-Bahn
Flughafen Köln/Bonn
Straßenbahnhaltestelle
– Cologne/Bonn
Airport
Subway
Pendelbus
S-Bahn Koelnmesse
1,Suburban
9
– Cologne/Bonn Airport
Railway
Koelnmesse
Pedestrian
Route
Train
Station
Tor
Parkplatz
Subway
Fähre:
TramStraßenbahnhaltestelle
Stop
Shuttle-Bus U-Bahn
– City/Hbf
Flughafen Köln/Bonn
– Straßenbahnhaltestelle
Cologne/Bonn Airport
Tor
Gate
Tram
Stop
Parking
Ferry:Suburban
City/Central
Station
Subway
3, 4Koelnmesse
Railway
U-Bahn
Taxi
S-Bahn
Gate
Tram Stop
platz
Fähre:
City/Hbf
– City/Hbf
Cologne/Bonn Airport
Tor
Parkplatz
Fähre:
FußwegSubway
Bahnhof
Taxi
Suburban Railway
Parkplatz Ferry:
Fähre: City/Hbf
ng
City/Central
Gate
Parking
Ferry:
City/Central Station
Station
Pedestrian Route
Train
Station
Parking
Ferry: City/Central Station
Parkplatz
Fußweg
Bahnhof
Taxi
S-Bahn
Pendelbus
S-Bahn Koelnmesse
weg
Fußweg Bahnhof
Tor
Straßenbahnhaltestelle
Parking
Pedestrian
Route
Train
Station
Taxi
Suburban
Railway Bahnhof
Shuttle-Bus
–
Flughafen
Köln/Bonn
S-Bahn Gate
Koelnmesse – Flughafen
Parkplatz
Aussteller
strian
Station
Pedestrian
RouteStation
Train Station
Tor
TaxiRoute
· Taxi
Bahnhof · Train
Train
Tram
Stop
Fußweg
Taxi
S-Bahn Koelnmesse
Köln/BonnSuburban
· Suburban railway
Parking Gate
exhibitors
Pendelbus
Railway Koelnmesse
Taxi
S-Bahn
Straßenbahnhaltestelle
U-Bahn
Parkplatzto Cologne/
Fähre: City/Hbf
Pedestrian
Route
from Koelnmesse
Taxi
Suburban
Railway
Shuttle-Bus
S-Bahn
– Flughafen
Köln/Bonn
Taxi
– Cologne/Bonn Airport Parkplatz
Suburban Railway
Tram Stop
Parking
Ferry: City/Central Station
Bonn
Airport
Suburban
Railway
Koelnmesse
Subway
Suburban
Railway
Taxi
Pendelbus
S-Bahn
Koelnmesse
U-Bahn
Straßenbahnhaltestelle
S-Bahn · Suburban
railway
Parking
Pendelbus
S-Bahn Koelnmesse
– Cologne/Bonn Airport
Parkplatz
Presse
Fähre:
Fußweg
Bahnhof
Taxi
Shuttle-Bus
–
Flughafen
Köln/Bonn
Tram stop
SubwayCity/Hbf
Tor
Straßenbahnhaltestelle
Shuttle-Bus
–
Flughafen
Köln/Bonn
Parking Fußweg
press
elbus Ferry: City/Central Station
S-Bahn
Koelnmesse
Pedestrian
Route
Train Station
Suburban
Railway Koelnmesse
Gate
Tram
Stop
Suburban Railway Koelnmesse
Pendelbus
U-Bahn
Fußweg · Pedestrian route
Pedestrian Route
U-Bahn – Flughafen
– Cologne/Bonn
Airport
tle-Bus Bahnhof
Köln/Bonn
TaxiCity/Hbf
S-Bahn
– Cologne/Bonn Airport Fähre:
Shuttle-Bus
Parkplatz
Subway
Subway
Taxi
U-BahnTrain
· Subway
TaxiCity/Central Station
Suburban Railway
Station
Suburban
Railway
Parking Koelnmesse
Ferry:
U-Bahn
Tor
Straßenbahnhaltestelle
hn
Presse-Centrum
Taxi
–
Cologne/Bonn
Airport
Pendelbus
S-Bahn Koelnmesse
Fußweg
S-Bahn
Bahnhof
Subway
Gate
Tram
Stop
Press Centre
way
Kindertagesstätte
Pendelbus
Shuttle-Bus
– Flughafen Köln/Bonn
Pedestrian Route
Train
Station
Suburban Railway
Parkplatz
Fähre: City/Hbf
Children’s day centre
Shuttle-Bus
Suburban Railway Koelnmesse
Taxi City/Central Station
S-Bahn
U-Bahn
S-Bahn
Koelnmesse
Parking
Ferry:
13
12
– Cologne/Bonn Airport
U-Bahn
Taxi
Suburban
Railway
Subway
– Flughafen Köln/Bonn
Tram Stop
Parkplatz
Parking
Fähre: City/Hbf
PR
PR
11
PR
PR
PR
PR
PR
PRPR
PR
PR
PR
PR
Fußweg
Bahnhof
P
Expert Stage
Am Sonntag erwartet Sie ein besonderes
Programm auf der ISM Expert Stage mit
Vorträgen zu Konsumententrends- und typen
und zu den Chancen und Herausforderungen,
die die Digitalisierung für den Handel bedeuten.
Außerdem finden hier an allen Tagen die
Trendvorträge von Innova Market Insights
statt sowie Vorträge zum Thema „Halal” am
Montag und Dienstag jeweils um 15:00 Uhr.
On Sunday, a special programme is awaiting you
on the ISM Expert Stage with lectures on
consumer trends and types and on the opportunities and challenges that the digitalisation
brings with it for the trade. Furthermore, this is
where the trend lectures of Innova Market
Insights take place every day as well as lectures
on "Halal" on Monday and Tuesday at 3:00 p.m..
Ort · Location: Zwischen Halle 4 und 5 · Between halls 4 and 5
Nur Sonntag, 29.01.2017:
12:00 – 12:30 Uhr
Mentale Transformation – warum der digitale Strukturwandel
zuerst vor allem im Kopf stattfinden muss
13:00 – 13:30 Uhr
Alles online oder was – Konsumentenverhalten im digitalen Zeitalter
15:00 – 15:30 Uhr
Vertriebskanäle der Zukunft – Süßwaren und e-Commerce
Sunday, 29.01.2017 only:
„Kakaoanbau und Walderhalt in Westafrika – Wege zu einer Lösung“
Vorträge und Podiumsdiskussion
Datum:
Sonntag, den 29.01.2017
Uhrzeit:
13:30-15:30 Uhr
Ort:
Congress-Centrum Ost, 4. OG, Congress-Saal, Sektion 1
Unter Beteiligung von:
• Peter Bleser, Parlamentarischer Staatssekretär des Bundesministeriums für Ernährung und
Landwirtschaft (BMEL)
• Gunther Beger, Leiter der Abteilung 1 „Grundsatzfragen EZ; Zivilgesellschaft, Kirchen und
Wirtschaft; ländliche Entwicklung“, Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit
und Entwicklung (BMZ)
• Wolf Kropp-Büttner, Vorsitzender der Forum Nachhaltiger Kakao e.V.
• Christian Mensah, Rainforest Alliance
• Ulrike Tröger, Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH
• Alistair Davis, OLAM
• Brigitte Laliberté, Bioversity International
• Elijah Kofi Owusu, Vorsitzender des Juabeso-Bia Landscape Management Board Ghana
12:00 noon 12:30 p.m.
Mental transformation - why the digital structural change primarily
has to take place in one's head initially
1:00 - 1:30 p.m.
Anytime Anyplace Anywhere – Consumer behaviour in the digital age
“Cocoa Farming and Forest Conservation in West Africa – towards a Solution”
3:00 - 3:30 p.m.
Future channels: E-commerce and confectionery
Presentations and discussion
Innova Market Insights, täglich:
11:00 – 11:30 Uhr
Top 10 Trends 2017 und ihre Bedeutung für Süßwaren & Snacks
14:00 – 14:30 Uhr
Vom Snack zum Snacken: Spezielle Momente des Genusses
16:00 – 16:30 Uhr
Sweet Flavour Trends: Inspiration für Süßwaren
Innova Market Insights, daily:
11:00 - 11:30 a.m.
Top 10 Trends 2017 and the meaning for sweets & snacks
2:00 - 2:30 p.m.
From Snacks to Snacking: Encapsulating Moments of Indulgence
4:00 - 4:30 p.m.
Sweet Flavor Trends: Inspiration for Confectionery
14
Date:
Sunday, 29.01.2017
Time:
1:30-3:30 p.m.
Place:
Congress Centre East, 4 th floor, Congress Saal, Section 1
With participation of:
• Peter Bleser, Parliamentary State Secretary to the Federal Ministry of Food and Agriculture (BMEL)
• Gunther Beger, Head of Directorate 1 “Policy Issues of Development Cooperation; Civil Society,
Churches and Private Sector; Rural Development,” Federal Ministry for Economic Cooperation
and Development (BMZ)
• Wolf Kropp-Büttner, Chairman of the German Initiative on Sustainable Cocoa
• Christian Mensah, Rainforest Alliance
• Ulrike Tröger, Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH
• Alistair Davis, OLAM
• Brigitte Laliberté, Bioversity International
15
• Elijah Kofi Owusu, Chairman of the Juabeso-Bia Landscape Management Board