Fortbildungsveranstaltungstag UNIVERSITAS Austria Samstag, 25. Februar 2017 Aus eins mach viele: Mehrsprachigkeit dank Sprachverwandtschaft Jeder kennt das Phänomen: Beherrscht man eine bestimmte Sprache, so versteht man in nahverwandten Sprachen aus derselben Sprachgruppe auf ganz natürliche Weise zumindest ein paar Brocken. Je nach Verwandtschaftsgrad kann diese Fähigkeit vom Verstehen einzelner ähnlicher Wörter bis hin zum sinnerfassenden Verstehen der Hauptaussagen in Texten oder Gesprächen reichen. Während die meisten Menschen die als Interkomprehension bezeichnete Fähigkeit zum (Teil)Verstehen formal nicht erlernter oder natürlich nicht erworbener Sprachen lediglich als sprachhistorisches Schmankerl oder bestenfalls als nützlichen Behelf zum Überwinden von Sprachbarrieren auf Reisen wahrnehmen, birgt sie großes Potential für den Fremdsprachenerwerb. So können bei einem klaren Fokus auf Leseverstehen in kürzester Zeit beachtliche Lernfortschritte in vermeintlichen ‚Fremd’sprachen erzielt werden. Gerade für professionelle Übersetzerinnen und Übersetzer sind rasch zu erwerbende rezeptive Kenntnisse in zusätzlichen Sprachen von unschätzbarem Wert, kann doch auf diese Weise das persönliche Arbeitssprachenportfolio in relativ kurzer Zeit erweitert werden. Im Workshop werden zunächst die Möglichkeiten, aber auch die Grenzen des interkomprehensiven Sprachenlernens diskutiert. Anhand konkreter Sprachbeispiele aus mehreren indoeuropäischen Sprachen werden die Prinzipien dieser Lernmethode verdeutlicht. Ziel ist es also, das Bewusstsein der Teilnehmenden für das Bekannte in scheinbar unbekannten Sprachen zu schärfen und somit den systematischen Sprachvergleich als eine effiziente Abkürzung auf dem Weg zu neuen Arbeitssprachen aufzuzeigen. Dr. Michael Ustaszewski Institut für Translationswissenschaft | Universität Innsbruck Michael Ustaszewski lehrt und forscht als Post-Doc am Institut für Translationswissenschaft der Universität Innsbruck, wo er 2014 mit einer Dissertation zum interkomprehensiven Mehrsprachenerwerb in der Übersetzerausbildung promovierte. Zudem absolvierte er ein Diplomübersetzerstudium (Arbeitssprachen Russisch und Spanisch) in Innsbruck sowie ein Masterstudium in Computerlinguistik und Sprachtechnologie an der Universidad del País Vasco. Seine Arbeitsschwerpunkte umfassen Mehrsprachigkeitsforschung, Übersetzungsdidaktik und Computerlinguistik. UNIVERSITAS Austria - Berufsverband für Dolmetschen und Übersetzen - Interpreters' and Translators' Association Gymnasiumstr. 50, 1190 Wien E-Mail: [email protected] Tel: +43-1-368 60 60 Fax: +43-1-368 60 60
© Copyright 2025 ExpyDoc