ANLEITUNG FÜR EINBAU, BEDIENUNG UND WARTUNG KESSEL - Hebeanlage Aqualift S für fäkalienfreies Abwasser zur Unter-/Überflurinstallation Seite Page Page Best. Nr. 28500 / 28530 / 28541 / 28550 Produktvorteile Aufsatzstück teleskopisch höhenverstellbar, drehbar und neigbar Str. 101-120 Anschluss von weiteren Zuläufen durch Anbohren der seitlichen Flächen Als Doppelhebeanlage für erhöhten Schmutzwasseranfall Installation Einweisung Inbetriebnahme der Anlage wurde durchgeführt von Ihrem Fachbetrieb: Ort Stempel Fachbetrieb 41-60 Pag. 81-100 Pressdichtungsflansch zum Anschluss von Feuchtigkeitsabdichtungen Datum 21-40 Pagina 61-80 Anpassung der Abdeckung an das Fliesenraster Name/Unterschrift 1-20 Änderungsstand: 2014/03 Sachnummer: 010-047 Techn. Änderungen vorbehalten Sicherheitshinweise Die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweise, die für Einbau, Betrieb, Wartung und Instandsetzung des Aggregats beachtet werden müssen, sind mit folgenden Symbolen gekennzeichnet: Allgemeines Gefahrensymbol nach ISO 3864-B-3-1 zur Kennzeichnung von Gefährdungen für Personen. Achtung Gefahrensymbol nach ISO 3864-B-3-6 zur Warnung vor elektrischer Spannung. Dieses Wort kennzeichnet Sicherheitshinweise, deren Nichtbeachtung Gefahren für die Maschine und deren Funktion hervorrufen kann. Diese Bedienungsanleitung muss ständig an der Anlage vorhanden sein. Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt von KESSEL entschieden haben. Die gesamte Anlage wurde vor Verlassen des Werkes einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Prüfen Sie bitte dennoch sofort, ob die Anlage vollständig und unbeschädigt bei Ihnen angeliefert wurde. Im Falle eins Transportschadens setzen Sie sich mit Ihrem Lieferanten in Verbindung. Vor Montage und Inbetriebnahme der KESSEL-Abwasserstation Aqualift S ist diese Einbau- und Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen. KESSEL AG 1. Allgemein 2. Einbau 3. Reinigung / Wartung 4. Technische Daten 5. Hilfe bei Störungen 6. Ersatzteile 7. Gewährleistung Konformitätserklärung / DOP 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Inhaltsverzeichnis Verwendung...................................................................................... Anlagenbeschreibung ....................................................................... Funktionsweise von Duo-Anlagen .................................................... Anschlüsse ....................................................................................... Verlegen des Druckschlauchs zum Schaltgerät................................ Einbau in die Bodenplatte ................................................................. Vertiefter Einbau in die Bodenplatte.................................................. Einbau in drückendes Wasser .......................................................... Aqualift S Duo zur Überflurinstallation .............................................. Einbau der Pumpe ............................................................................ Überprüfen der Tauchrohreinstellung................................................ Positionierung der Alarmsonde ......................................................... Einbauvorschlag ............................................................................... Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite 4 4 4 4 4 5 6 7 8 8 8 8 9 Seite Seite Seite Seite Seite 10 10 11 11 11 ........................................................................................................................ Seite ........................................................................................................................ Seite ........................................................................................................................ Seite 14 15 19 4.1 4.2 Ausbau der Pumpe(n)....................................................................... Einbau der Pumpe(n)........................................................................ Wartung ............................................................................................ Wartung der integrierten Rückstauklappen....................................... Einsatz der KTP 500 als Tauchpumpe .............................................. Seite Seite Seite Seite Seite Maßzeichnungen .............................................................................. Seite Leistungsdiagramm .......................................................................... Seite 12 13 ........................................................................................................................ Seite122/123 1. Allgemein 1.1 Verwendung Fäkalienfreies Schmutzwasser, welches unterhalb der Rückstauebene anfällt ist gemäß DIN EN 12056 über eine Abwasserhebeanlage zu entsorgen. 1.2 Anlagenbeschreibung Die KESSEL-Schmutzwasserhebeanlage Aqualift S ist beständig gegen haushaltsübliche Säuren und Laugen (ph-Wert von 6,5 - 10) sowie gegen Kälte und Heißwasser (bis 95°C). Kondensatabwasser aus Brennwertgeräten ist vor der Einleitung in die Anlage zu neutralisieren oder ausreichend zu verdünnen. Die Einleitung von Fäkalien oder fäkalienhaltigem Abwasser sowie brennbarer oder explosiver Flüssigkeiten/Bestandteile ist untersagt. Die KESSEL Hebeanlage Aqualift S zeichnet sich durch ihre einfache Montage aus. Die KESSEL Hebeanlage Aqualift S ist in folgenden Varianten erhältlich: - zum Einbau in die Bodenplatte (Best.Nr. 28500 / 28530 / 28550) Die Hebeanlage besteht aus dem Pumpenbehälter mit integriertem Preßdichtungsflansch, einem teleskopischen Aufsatzstück und einer Abdeckplatte mit Schlitzrost (Klasse A), wahlweise einer tagwasserdichten Abdeckplatte Klasse A. Die maximale Grundwasserbeständigkeit beträgt 2 m. Folgende Versionen sind erhältlich mit: 1 Pumpe mit Schwimmerschalter 1 Pumpe mit Tauchrohr und Drucksensor im Schaltgerät 2 Pumpen mit Tauchrohr und Drucksensor im Schaltgerät - als Doppelhebeanlage zur Überflurinstallation (Best.Nr. 28541) Die KESSEL Hebeanlage Aqualift S Duo besteht aus dem Pumpenbehälter und einer geruchsdichten Abdeckung. Die Steuerung der beiden Pumpen erfolgt über Tauchrohr und Drucksensor im Schaltgerät. 4 1.3 Funktiosnweise von Duo-Anlagen Die Pumpen sind abwechselnd in Betrieb, bei erhöhtem Schmutzwasserzufluß oder bei Ausfall einer der beiden Pumpen schaltet die zweite Pumpe automatisch zu. 1.4 Anschlüsse Druckanschluß: R 11/2 Aussengewinde oder Druckrohr D = 40 mm für PVC-Klebeverbindung. Drucklose Rohrenschlüsse (z.B. HT-Rohr) sind nicht für Druckleitungen zulässig. 1.5 Verlegen des Druckschlauchs zum Schaltgerät Bei Anlagen mit Tauchrohr und Drucksensor im Schaltgerät ist darauf zu achten, dass der Druckschlauch stetig steigend verlegt wird um Fehlfunktionen durch Kondensat zu vermeiden. Optional kann ein Kleinkomepressor (Art.Nr. 28048) angeschlossen werden. 2. Einbau Vor dem Einbau der KESSEL Hebeanlage Aqualift S sind alle Teile auf Transportschäden zu überprüfen. 2.1 Einbau in die Bodenplatte Der Pumpenbehälter ist waagrecht auszurichten. Falls erforderlich, seitliche Zuläufe anbringen. Dazu können die ebenen Flächen des Behälters, ggf. auch das Zwischen- und Aufsatzstück (max. DN 50), mit der KESSEL-Sägeglocke (Art.-Nr. 50100) angebohrt werden. Anschließend in die Bohrung die passende elastomere Dichtung einsetzen und Zulaufleitung einschieben (Abb. 1/2). Achtung Die Zuläufe nicht im Bereich der Niveauerfassung, Schwimmer, Tauchrohr anbringen um Fehlfunktionen zu vermeiden. Für den Anschluss der elektrischen Leitungen ist bauseits ein Kabelleerrohr vorzusehen (Abb. 3). Das Leerrohr kann in die im Zwischenstück vorgesehene Kabeldurchführung, aber auch an beliebiger Stelle durch Anbohren des Behälters (Abb. 1/2) montiert werden. Die beiliegende Profil-Lippendichtung in die Nut des Zwischenstückes einlegen, einfetten und das Aufsatzstück montieren. Durch das teleskopische Aufsatzstück kann die KESSEL Hebeanlage Aqualift S stufenlos an die vorhandene Einbautiefe angepaßt werden. Bodenneigungen bis zu 5° können ausgeglichen werden. Eine Ausrichtung der Abdeckung, z.B. an das Fliesenraster ist möglich (Abb. 4). Abb. 3 Abb. 1 Abb. 2 5 Achtung Abb. 4 Zum Erreichen der minimalen Einbautiefe ist das Aufsatzstück auf das erforderliche Maß zu kürzen. Vor der endgültigen Ausrichtung müssen im 2. Einbau Bereich der Kabeldurchführung sowie dort, wo ggf. zusätzliche Zuläufe angebracht wurden Aussparungen angebracht werden siehe Abb. 5. Die Lippendichtung muss in der AbdeckAbb. 5 min. 40 mm 5-10 mm platte angebracht werden. Dabei ist zu beachten, dass Dichtlippe und Zentriernase bei der Montage nach oben schauen. Die Zentriernase ist in die Aussparung einzule- Abb. 6 gen (siehe Abb. 6). Bei Verwendung der tagwasserdichten Abdeckplatte ist eine Entlüftungsleitung DN 50 erforderlich. Behälter erst nach Anschluss sämtlicher Rohrleitungen und Dichtheitsprüfung im Betonbett eingießen. Einbau von Abdeckungen mit wählbarer Oberfläche Bei den Abdeckungen mit wählbarer Oberfläche besteht die Möglichkeit, bauseits Fliesen oder Natursteine in die Abdeckung einzulegen und sie damit an den Bodenbelag des Raumes anzupassen. Zur Verlegung der Fliesen eignen sich Produkte, z.B. von PCI, Schomburg, Deitermann. Um eine problemlose Verarbeitung und Haftung zu erzielen, empfehlen wir folgende Vorgehensweise: Verlegen von Fliesen a) Grundierung der Abdeckplatte z.B. mit PCI-Flächengrund 303. Nach entsprechender Ablüftezeit Verlegung der Fliesen z.B. mit PCI-Flexmörtel. Diese Verlegung ist vor allem bei dünneren Fliesen geeignet, da 6 eine Aufspachtelung auf die erforderliche Höhe durchgeführt werden kann. b) Verlegen der Fliesen z.B. mit PCI-Silcoferm S (selbsthaftendes Silikon). Damit kann gerade für dickere Fliesen ein dünnes Kleberbett realisiert werden. Verlegen von Naturstein (Marmor, Granit, Agglomarmor) a) Grundierung der Abdeckplatte z.B. mit PCI-Flächengrund 303, Verlegung der Natursteinplatten z.B. mit PCI-Carralit. b) Verlegung der Natursteinplatten z.B. mit PCI-Carraferm (spezielles Natursteinsilikon). Anwendungsbereiche analog zu 1. 2.2 Hebeanlage Aqualift S zum vertieften Einbau in die Bodenplatte (mit Verlängerungsstück Art.Nr. 83071) Je nach Einbautiefe können ein oder zwei Verlängerungsstücke zwischen Aufsatzund Zwischenstück eingesetzt werden. Die jeweiligen Dichtungen sind entsprechend einzufetten. 2. Einbau 2.3 Einbau in drückendes Wasser Ist der Einbau in drückendem Wasser erforderlich, kann die KESSEL Hebeanlage Aqualift S einfach und problemlos abgedichtet werden. Dazu wird zwischen dem Gegenflansch aus Kunststoff und dem am Grundkörper integrierten Preßdichtungsflansch eine Dichtungsbahn eingeklemmt und mit den beiliegenden Schrauben verschraubt. Als Dichtungsbahn kann jede bauseits verwendete Dichtfolie verwendet werden. Bei Einbau in WU-Beton (weiße Wanne) bietet KESSEL zusätzlich eine passende Dichtungsbahn aus Naturkautschuk NK/SBR mit Gegenflansch an, bei welcher die Bohrungen zum Verschrauben bereits ausgestanzt sind (Art.Nr. 83023, siehe Abb. 7). Die maximale Grundwasserbeständigkeit beträgt 2 m. Eine Verlegung der Dichtebene ins Aufsatzstück erfordert einen veränderten Aufbau bei dem das KESSEL-Schachtsystem LW 400 zum Tragen kommt (siehe Abb. 8). Die notwendigen Einzelteile werden in den aktuellen KESSEL Verkaufsunterlagen dar- ▼ Gegenflansch ▼ Dichtungsset (83023) gestellt. Falls es notwendig ist, die wasserdichte Betonwanne beispielsweise für den Anschluss von Zuläufen, Kabelleerrohren, usw. zu durchbrechen, sind auch diese Durchdringungen wasserundurchlässig herzustellen. Abb. 8 Dichtungsbahn Preßdichtungsflansch LW 400 (83021) ▼ Abb. 7 7 Preßdichtungsflansch Dichtungsbahn (83022) 2. Einbau 2.7 Positionierung der Alarmsonde (Art.Nr. 28530 / 28541 / 28550) • H für Unterfluranlage (Art.Nr. 28350/ 28550) beträgt 10 cm (Abb. 9) • H für Anlage zur freien Aufstellung (Art.Nr. 28541) beträgt 12 cm(Abb. 10) Art.Nr. 28530 / 28550 8 172 Bei Abweichungen Gleitmutter an der Verschraubung der Tauchrohrbefestigung lösen und Tauchrohr in vorgegebener Höhe (H) fixieren. H 2.5 Einbau der Pumpe Um Transportschäden zu vermeiden, werden die Pumpen separat verpackt und müssen vor Inbetriebnahme - wie in Kap. 3.2 beschrieben, eingebaut werden. 2.6 Überprüfen der Tauchrohreinstellung (Art.Nr. 28541 / 28530 / 28550) Der Abstand H zwischen Unterkante Tauchrohr und Behälterboden ist vor Inbetriebnahme zur Überprüfen: 242 2.4 KESSEL Hebeanlage Aqualift S Duo zur Überflurinstallation (Art.Nr. 28541) Die Ausführung zur freien Aufstellung wird betriebsbereit geliefert und muß nur noch an die bauseits verlegten Abwasserleitungen angeschlossen werden. Um die Funktion der Hebeanlage zu gewährleisten, ist eine Entlüftungsleitung (DN 50 für Normalbetrieb, DN 70 im Anschluss an einen Fettabscheider) zu verlegen. Den Behälter mit den mitgelieferten 4 Befestigungselementen am Boden verschrauben. Diese dienen zur Schalldämmung. (Abb.8) Abb. 9 2. Einbau 2.8 Einbauvorschlag H Art. Nr. 28541 Abb. 10 Vor Inbetriebnahme ist die optische Sonde wie in Abb. 9 und 10) einzuclipsen. 9 KESSEL-Schmutzwasserhebeanlage Aqualift S Tronic Mono (Art.N. 28550) Pressdichtungsflansch Teleskopisches Aufsatzstück Dichtungsbahn + Dichtungsset (Art.-Nr. 83023) zum Einbau im WU-Beton 3. Reinigung und Wartung Nach DIN 12056 ist eine Wartung durch einen Fachkundigen (Fachfirma) in folgenden Zeitabständen durchzuführen: • nach 3 Monaten bei Anlagen in gewerblichen Anwendungen. • nach 6 Monaten bei Anlagen in Mehrfamilienhäusern. • nach 1 Jahr bei Anlagen in Einfamilienhäusern. KESSEL empfiehlt den Abschluss eines Wartungsvertrages mit dem einbauenden Unternehmen oder dem KESSEL-Werkskundendienst. Bei der Wartung sind im allgemeinen folgende Arbeiten auszuführen: • Prüfung aller Verbindungsstellen auf Dichtheit • Betätigung der Schieber, gegebenenfalls einfetten und nachstellen • Öffnen und Reinigen des Rückflussverhinders • Reinigung der Entwässerungspumpe, Prüfung des Laufrades und der Lagerung • Reinigung der Entlüftungsbohrung am Druckstutzen. Dabei ist der aufgesteckte Umlenkwinkel mit Schlauchstücke zu demontieren und auf Verstopfung zu prüfen. • Innenreinigung des Behälters bei Bedarf • Prüfung der elektrischen Anschlüsse auf Funktion Nach Erledigung der Wartungsarbeiten allen demontierten Teile wieder montieren, einen Probelauf durchführen und die Anlage wieder in Betrieb nehmen. Wartungsprotokoll anfertigen. 3.1 Ausbau der Pumpe(n) Rückstauklappe mit Pfeil nach unten einbauen 3.2 Einbau der Pumpe(n) Vor dem Wiedereinbau sämtliche Dichtflächen reinigen. Die Lippendichtung im Ablauf einfetten. Die Pumpe mit den beiden Nuten im Gehäuseboden auf die Führung im Behälter stellen und vorschieben, bis das Druckrohr der Pumpe in den Ablauf des Behälters eingeführt werden kann (Abb. 13). Den Schnellverschluss verriegeln. Mono Abb. 12 Entlüftungsbohrung Abb. 12 gilt auch ohne Schwimmer. Durch Lösen des Einhandschnellverschlusses kann die Pumpe schnell und ohne Werkzeuge entnommen werden. Die Rückschlagklappe, dann im Druckstutzen des Behälters verhindert, dass Abwasser, welches sich noch in der Druckleitung befindet, in die Anlage zurückläuft. 10 Abb. 13 Duo Bei der Aqualift S Duo-Hebeanlage wird genauso verfahren, nur daß jeweils die innenliegende Nut auf die Führungsschiene gestellt wird. Das Kabel mit dem Stecker durch das 3. Reinigung und Wartung Kabelleerrohr mit Hilfe eines Zugdrahtes einziehen und an die Steckdose anschließen. Bei den Ausführungen mit Schaltgerät ist das Sondenkabel (Art.Nr. 28530) bzw. der Schlauch für die pneumatische Niveauerfassung (Art.Nr. 28530) ebenfalls durch das Kabelleerrohr zu ziehen. Den Behälter mit Wasser auffüllen und die Funktion des Schwimmerschalters, bzw. der Sonden oder des Tauchrohres überprüfen. Schlitzrost oder Abdeckplatte einlegen. Achtung 3.3 Wartung Vor jeder Arbeit an der Pumpe NETZSTECKER ZIEHEN! Dazu nach Pumpenentnahme den Ansaugkorb abschrauben, Ansaugdeckel abnehmen und Flügelradraum reinigen. Den Schwimmerschalter sowie die Niveausonden oder das Tauchrohr und Alarmsonde regelmäßig auf Verschmutzungen prüfen und ggf. reinigen. Die Pumpe niemals selber öffnen (nur durch einen Fachmann), da bei unsachgemäßem Eingriff die Abdichtung der Pumpe beschädigt werden und Öl in das Abwasser gelangen könnte. 3.4 Wartung der integrierten Rückstauklappen Die Pumpe entnehmen. Nach dem Ausbau der Pumpenbefestigung (Lösen der beiden KreuzSchlitzschrauben, siehe Abb. 12) kann die Rückstauklappe entnommen und gereinigt werden. Auf diese Weise ist auch ein ungehinderter Zugang zum Reinigen der Druckleitung möglich. Achtung Beim Einbau darauf achten, daß die Klappe mit dem Pfeil nach unten montiert wird. 3.5 Einsatz der KTP 500 als Tauchpumpe Tauchmotorpumpen enthalten zur Schmierung und Kühlung Öl, das bei Beschädigung der Pumpe austreten und das Fördermedium verunreinigen kann! Bevor Sie Ihre KESSEL Aqualift S Tauchpumpe in Betrieb nehmen, lassen Sie fachmännisch prüfen, ob eine der angeführten elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden ist: Erdung, Nullung, Trenntrafo oder Fehlerstromschutzschaltung; diese müssen den örtlichen 11 EVU-Vorschriften entsprechen und einwandfrei funktionieren. (EVU = Energie-Versorgungsunternehmen) Achtung Die elektrische Steckvorrichtung ist vor Nässe zu schützen! Bei Überschwemmungsgefahr die Steckervorrichtung im überflutungssicheren Bereich montieren. Die Benutzung der Pumpen in Schwimmbecken und Gartenteichen sowie deren Schutzbereich ist nur zulässig, wenn diese nach VDE 0100 § 49d errichtet sind. Bitte fragen Sie Ihren Elektrofachmann. 4. Technische Daten DA 40 400 Ø 590 Aqualift S Unterflurinstallation (28500) Aqualift S Duo Unterflurinstallation (28530) 258 530 258 T 454 330 DA 40 DA 40 400 Ø 590 Aqualift S Tronic Unterflurinstallation (28550) 500 Aqualift S Duo Überflurinstallation (28541) 12 575 720 DN 100 von 27 bis 202 258 T 454 330 von 27 bis 202 4.1 Maßzeichnungen: 4. Technische Daten 4.2 Leistungsdiagramm Hebeanlage Aqualift S H [m] 7 6 5 4 3 2 1 KTP 500 1 2 3 4 5 7 Q [m3/h] 6 Werte für KTP 500 (für Aqualift S ) Max. Förderm Q (m3/h) 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 5,5 6,0 6,5 7,0 7,3 0,1 0,3 0,4 0,6 0,7 0,8 11,0 1,1 1,3 1,4 1,5 1,7 1,8 1,9 2,0 Max. Förderm Q (l/s) Förderhöhe H (mWS) 7,4 6,9 6,6 6,2 5,8 5,3 4,9 4,5 4,0 3,6 3,1 2,6 2,2 1,7 1,4 13 Gewicht 6,7 kg Leistung P1 / P2 480 W / 310 W Drehzahl 2800 min-1 Betriebsspannung 230 V; 50 Hz Nennstrom 2,2 A Förderleistung max. 8 m3/h Förderhöhe max. 8m Förderguttemperatur 35°C Schutzart IP68 Schutzklasse I Motorschutz integriert Anschlusstyp Schuko Kabellänge 5 m; 3 x 1 mm2 Erforderliche Sicherung 10 A Betriebsart S1 Schalthöhe Schwimmer Ein/Aus 200 mm / 85 mm 5. Hilfe bei Störungen Störung Pumpe läuft nicht Laufrad blockiert verminderte Förderleistung Pumpe wird heiß und schaltet ab mögliche Ursache Abhilfemaßnahmen Entlüftungsbohrung verstopft Netzspannung prüfen Sicherung austauschen Reparatur nur durch KESSEL-Kundendienst Schwimmerschalter komplett austauschen (Art.-Nr. 28012) oder Reparatur durch KESSEL-Kundendienst Entlüftungsbohrung reinigen Ansaugkorb verstopft Verschleiß des Ansaugflansches Verschleiß des Laufrades Entlüftungsbohrung verstopft Reinigung der Pumpe (siehe Kapitel 3) Ansaugflansch auswechseln Laufrad auswechseln Entlüftungsbohrung reinigen keine Netzspannung vorhanden Sicherung defekt Netzleitung beschädigt Schwimmerschalter defekt Reinigung der Pumpe (siehe Kapitel 3) Verunreinigungen, Fest- und Grobstoffe haben sich zwischen Laufrad und Saugflansch festgesetzt. Druckleitung auf über 0,5 m Förderhöhe erhöhen Alternativ kann ein Ersatzflügelrad eingebaut werden. Dadurch vermindert sich jedoch geringfügig die Förderhöhe Stromaufnahme zu hoch Förderhöhe < 0,5 m 14 6. Ersatzteile Pos. Bezeichnung 1 Geruchverschluss 2 Abdeckplatte steingrau, befliesbar mit Ablauf und Dichtung, bis Bj. 12/2010 3 Dichtung für Abdeckplatte 4 Aufsatzstück 5 Profillippendichtung 6 Austauschpumpe 7 Pumpengriff 8 Winkelstück 9 Schwimmerschalter 10 Austauschset Laufrad und Ansaugdeckel 11 Ansaugkorb 12 Pumpenverriegelungsset 13 Rückschlagklappe 14 Gumminippel 15 Verschlusshebel 16 Abdeckplatte schwarz mit Ablauf und Dichtung 17 Multistop 15 Art.Nr. 47200 83055 173-145 83061 173-148 28501a 099-068 190-094 28012 28038 099-007 28031 27207 157-013 157-004 83053 43500 6. Ersatzteile Abb. zeigt Stand bis Bj. 12/2010 Pos. Bezeichnung 1 Geruchverschluss 2 Abdeckplatte steingrau, befliesbar mit Ablauf und Dichtung, bis Bj. 12/2010 3 Dichtung für Abdeckplatte 4 Aufsatzstück 5 Profillippendichtung 6 Schaltgerät Mono 7 Batterie 8 Austauschpumpe 9 Pumpengriff 10 Winkelstück 11 Austauschset Laufrad und Ansaugdeckel 12 Ansaugkorb 13 Tauchrohr 14 Pumpenverriegelungsset Mono 15 Rückschlagklappe 16 Gumminippel 17 Verschlusshebel 18 Abdeckplatte schwarz mit Ablauf und Dichtung 19 Multistop 20 Optische Sonde mit 3 Adaptern 20 16 Art.Nr. 47200 83055 173-145 83061 173-148 28730 197-081 28552a 099-068 190-094 28038 099-007 415-233 28031 27207 157-013 157-004 83053 43500 80888 6. Ersatzteile Abb. zeigt Stand bis Bj. 12/2010 17 Pos. Bezeichnung 1 Geruchverschluss 2 Abdeckplatte steingrau, befliesbar mit Ablauf und Dichtung, bis Bj. 12/2010 3 Dichtung für Abdeckplatte 4 Aufsatzstück 5 Profillippendichtung 6 Schaltgerät Duo 7 Batterie 8 Austauschpumpe 9 Pumpengriff 10 Winkelstück 11 Austauschset Laufrad und Ansaugdeckel 12 Ansaugkorb 13 Optische Sonde mit 3 Adaptern 14 Tauchrohr 15 Pumpenverriegelungsset 16 Rückschlagklappe 17 Gumminippel 18 Verschlusshebel 19 Abdeckplatte schwarz mit Ablauf und Dichtung 20 Multistop Art.Nr. 47200 83055 173-145 83061 173-148 28745 197-081 28552a 099-068 190-094 28038 099-007 80888 415-233 28032 27207 157-013 157-004 83053 43500 6. Ersatzteile Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 18 Bezeichnung Korbmutter (1 St.) Deckel Optische Sonde mit 3 Adaptern Schaltgerät für Tauchrohr ab Bj. 04/2012 Batterie Austauschpumpe Pumpengriff Winkelstück Austauschset Laufrad und Ansaugdeckel Ansaugkorb Pumpenverriegelungsset Rückschlagklappe Gumminippel Verschlusshebel Halterung für Druckschalter Schrauben für Druckschalter (4 St.) Tauchrohr mit 5 m Kabel Duodruckwächter inkl. Dichtung, bis Bj. 12/2009 Art.Nr. 28011 189-308 80888 28745 197-081 28552a 099-068 190-094 28038 099-007 28032 27207 157-013 157-004 190-091 099-054 206-234 28046 7. Gewährleistung Über die gesetzliche Regelung hinaus erhöht die KESSEL AG die Gewährleistungsfrist für Leichtflüssigkeitsabscheider, Fettabscheider, Schächte, Kleinkläranlagen und Regenwasserzisternen auf 20 Jahre bezüglich Behälter. Dies bezieht sich auf die Dichtheit, Gebrauchstauglichkeit und statische Sicherheit. 1. Ist eine Lieferung oder Leistung mangelhaft, so hat KESSEL nach Ihrer Wahl den Mangel durch Nachbesserung zu beseitigen oder eine mangelfreie Sache zu liefern. Schlägt die Nachbesserung zweimal fehl oder ist sie wirtschaftlich nicht vertretbar, so hat der Käufer/Auftraggeber das Recht, vom Vertrag zurückzutreten oder seine Zahlungspflicht entsprechend zu mindern. Die Feststellung von offensichtlichen Mängeln muss unverzüglich, bei nicht erkennbaren oder verdeckten Mängeln unverzüglich nach ihrer Erkennbarkeit schriftlich mitgeteilt werden. Für Nachbesserungen und Nachlieferungen haftet KESSEL in gleichem Umfang wie für den ursprünglichen Vertragsgegenstand. Für Neulieferungen beginnt die Gewährleis-tungsfrist neu zu laufen, jedoch nur im Umfang der Neulieferung. Es wird nur für neu hergestellte Sachen eine Gewährleistung übernommen. Die Gewährleistungsfrist beträgt 24 Monate ab Auslieferung an unseren Vertragspartner. § 377 HGB findet weiterhin Anwendung. Voraussetzung hierfür ist eine fachmännische Montage sowie ein bestimmungsgemäßer Betrieb entsprechend den aktuell gültigen Einbauund Bedienungsanleitungen und den gültigen Normen. 2. KESSEL stellt ausdrücklich klar, dass Verschleiß kein Mangel ist. Gleiches gilt für Fehler, die aufgrund mangelhafter Wartung auftreten. Hinweis: Das Öffnen von versiegelten Komponenten oder Verschraubungen darf nur durch den Hersteller erfolgen. Andernfalls können Gewährleistungsansprüche ausgeschlossen sein. Stand 01. 06. 2010 19 Führend in Entwässerung 6 4 Privater Wohnungsbau ohne Kanalanbindung 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Öffentlicher Bau z.B. Krankenhaus 5 Öffentlicher Bau z.B. Freizeitanlagen 1 2 3 4 5 Gewerblicher Bau z.B. Hotel 4 5 Gewerblicher Bau z.B. Industriebau 2 3 5 Gewerblicher Bau z.B. Tankstellen 1 2 3 4 Privater Wohnungsbau Ein- und Mehrfamilienhaus 1 Rückstauverschlüsse 2 Rückstauhebeanlagen 3 Hebeanlagen 4 Abläufe / Rinnen 5 Abscheider 6 Kleinkläranlagen INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE KESSEL lifting station Aqualift S for wastewater with sewage for underground/overground installation Order no. 28500 / 28530 / 28541 / 28550 Product advantages Telescopic height adjustment of upper cover section, can be turned and tilted Adaptation of the cover to the tile pattern Compression seal flange for the connection of humidity seals Connection of further inlets by pre-scoring the areas at the side As a twin lifting station for increased soiled water occurrence Installation Instruction Initial operation for the system was carried out by your specialist company: Name/Signature Date City Stamp of specialist company Change status: 03/2014 Part number: 010/-047 Subject to technical modifications Safety instructions The safety instructions contained in this manual that have to be heeded for the installation, operation, maintenance and repair of the unit are marked with the following symbols: General hazard symbol in accordance with ISO 3864-B-3-1 for indicating personal hazard Caution: Hazard symbol in accordance with ISO 3864-B-3-6 warning of electrical voltage. This word indicates safety instructions the non-observance of which can cause hazards for the machine and its function. This operating manual must always be available at the unit. Dear customer, We are pleased that you have decided to buy a KESSEL product. The entire system was subjected to a stringent quality control before it left our factory. Nevertheless, please check immediately whether the system has been delivered to you complete and undamaged. In case of any transport damage, please contact your supplier. Before installation and initial operation of the KESSEL wastewater station Aqualift S please read these installation and operation instructions carefully. KESSEL AG 1. General points 2. Installation 3. Cleaning / Servicing 4. Technical data 5. Troubleshooting 6. Spare parts 7. Warranty Declaration of conformity/DOP 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4.1 4.2 Table of contents Use...............................................................................................Page System description .......................................................................Page Duty – Stand by operation of twin pump systems ........................Page Connections .................................................................................Page Connection of air pressure tube to control unit............................Page Installation in the ground plate .....................................................Page Recessed installation in the ground plate ....................................Page Installation in water load ..............................................................Page Aqualift S Duo for installation above ground ...............................Page Installation of the pump ................................................................Page Checking submersible pipe setting...............................................Page Positioning the alarm probe..........................................................Page Installation suggestion..................................................................Page Removing the pump(s) .................................................................Page Installing the pump(s) ...................................................................Page Servicing ......................................................................................Page Servicing the integrated backwater valves ...................................Page Use of the KTP 500 as submersible pump ...................................Page Dimensional drawings ..................................................................Page Capacity diagram .........................................................................Page .....................................................................................................Page .....................................................................................................Page .....................................................................................................Page .....................................................................................................Page 24 24 24 24 24 25 26 27 28 28 28 28 29 30 30 31 31 31 32 33 34 35 39 122/123 1. General points 1.1 Use Soiled water without sewage which occurs below the backwater level must be disposed of via a wastewater lifting station in accordance with DIN EN 12056. 1.2 System description The KESSEL-soiled water lifting station Aqualift S is resistant to the usual domestic acids and alkalis (pH value of 6.5 - 10) as well as to cold and hot water (up to 95°C). Condensate from condensing boilers must be neutralised or sufficiently diluted before it is discharged into the station. The discharge of sewage or wastewater containing sewage as well as combustible or explosive liquids/components is prohibited. The KESSEL lifting station Aqualift S is extremely easy to install. The KESSEL lifting station Aqualift S is available in the following versions: - for installation in the ground plate (Order no. 28500 / 28530 / 28550) The lifting station comprises a pump tank with integrated compression seal flange, a telescopic upper cover section and a cover plate with slotted cover (Class A), optionally with a cover plate resistant to surface water Class A. Maximum groundwater resistance is 2 m. The following versions are available with: 1 Pump with floating switch 1 Pump with submersible pipe and pressure sensor in the control unit 2 pumps with submersible pipe and pressure sensor in the control unit - as twin lifting station for above-ground installation (Order no. 28541) The KESSEL lifting station Aqualift S comprises a pump tank and an odour-tight cover. The two pumps are controlled via the submersible pipe and pressure sensor in the control unit. 24 1.3 Duty – Stand by operation of twin pump systems The pumps operate alternately, in the event of increased soiled water occurrence or if one of the pumps fails, the second pump switches on automatically. 1.4 Connections Pressure connection: R 11/2 Outer thread or pressure pipe D = 40 mm for PVC adhesive connection. Pressureless pipe connections (e.g. HT pipe) are not permitted for pressure pipes. 1.5 Connection of air pressure tube to control unit For systems equipped with the pressure sensor, the air pressure tube running from the pressure sensor to the control unit must be laid with a constant positive slope (upwards) from the pump back to the control unit. The tube should not be coiled or contain any loops or dips. As an option, a small air compressor (Article Number 28048) can be connected to the system. 2. Installation Before installing the KESSEL lifting station Aqualift S all parts must be checked for transport damage. 2.1 Installation in the ground plate The pump tank must be aligned horizontally. If necessary, attach inlets at the side. For this purpose, the flat surfaces of the tank, if appropriate the adapter and upper cover section (max. DN 50), must be pre-scored using the KESSEL saw cap (art. no. 50100). Then insert a suitable elastomer seal into the bore hole and push the inlet pipe in place (Fig. 1/2). Caution Do not locate inlets near the level measurement, floating switch, submersible pipe in order to avoid malfunction. A conduit must be provided on site for connection of the electric cables (Fig. 3). The conduit can be mounted in the cable duct provided in the adapter or in any other spot by pre-scoring the tank (Fig. 1/2). Insert the enclosed profile lip seal into the adapter groove, grease it and fit the upper cover section. Thanks to the design of the upper cover section, the KESSEL lifting station Aqualift S can be adapted exactly to the prevailing installation depth. Ground slopes of up to 5° can be compensated. Alignment of the cover e.g. to tile pattern is possible (Fig. 4). Caution Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 25 Fig. 4 The upper cover section must be shortened to the necessary size to achieve minimum installation depth. Following final alignment, near the cable duct and where any additional inlets have been attached (Fig. 5). 2. Installation The lip seal must be fitted in the cover plate. Care must be taken that the sealing lip and Fig. 5 min. 40 mm 5-10 mm centring lug are facing upwards during installation. The centring lug must be placed in the recess (see Fig. 6). When a surface water resistant cover plate is used, a ventilation pipe DN 50 is required. Fig. 6 Only cast the tank in a concrete bed after connection of all the pipes and a leak test. Installation of covers with a choice of finishes With the covers with a choice of finishes, tiles or natural stone can be inserted in the cover on site, so that they can be matched to the room’s flooring. Products e.g. from PCI, Schomburg, Deitermann are suitable for tile laying. To achieve straightforward processing and adhesion, we recommend the following procedure: Tile laying a) Prime the cover plate e.g. with PCI primer 303. Following the respective flash-off time, lay the tiles e.g. with PCI flexible mortar. This type of laying is particularly suitable for thinner tiles since the base can be filled up to the required height. b) Lay the tiles e.g. using PCI Silcoferm S (self-adhesive silicone). This allows a thin adhesive bed to be used, particularly good for thicker tiles. 26 Laying natural stone (marble, granite, agglo-marble): a) Prime the cover plate e.g. with PCI primer 303. Lay the natural stone panels using e.g. PCI-Carralit. b) b) Lay the natural stone panels using e.g. PCI-Carraferm (special silicone for natural stone). Application areas analogue to 1 2.2 Lifting station Aqualift S for recessed istallation in the ground plate (with extension piece art. no.: 83071) Depending on the installation depth, one or two extension pieces can be inserted between the upper cover section and the adapter. The respective seals must be greased accordingly. 2.3 Installation in water load If installation in water load is required, the KESSEL lifting station Aqualift S can be sealed quickly and easily. For this purpose seal sheeting is clamped between the plastic counterflange and the compression seal 2. Installation flange integrated on the body, and screwed together using the enclosed screws. Any sheeting used on site can be used as seal sheeting. For installation in waterproof concrete (white tub), KESSEL also has matching seal sheeting available made of natural rubber NK/SBR, where the bore holes for the screws have already been cut out (art. no. 83023, see Fig. 7). Maximum groundwater resistance is 2 m. Fig. 8 ▼ Counterflange ▼ Moving the sealing level into the upper cover section requires a modified set-up where the KESSEL chamber system LW 400 is used (see Fig. 8). Seal set (83023) Sealing sheet ▼ The individual parts required are shown in the current KESSEL sales documentation. If it is necessary to perforate the waterproof concrete tub to connect feed pipes, cable conduits etc., these holes must also be set up waterproof. Fig. 7 27 Compression seal flange Compression seal flange LW 400 (83021) Sealing sheet (83022) 2. Installation • H for underground system (art. no. 28350 / 28550) is 10 cm (Fig. 9) • H for system for free-standing set-up (art. no. 28541) is 12 cm (Fig. 10) In the event of deviations, loosen the slide nut on the screw connection for submersible pipe connection and fix the submersible pipe at the prescribed height (H). H 2.5 Installing the pump To avoid transport damage, the pumps are packed separately and must be installed before initial operation - as described in chapter 3.2. 2.7 Positioning the alarm probe (Art. no. 28530, 28541 /28550) Art. no. 28530 / 28550 28 172 2.6 Checking submersible pipe setting Art. no. 28541/ 28530 /28550) The distance H between the lower edge of the submersible pipe and the bottom of the tank must be checked before initial operation: 242 2.4 KESSEL lifting station Aqualift S Duo for above-ground installation (Art. no. 28541) The version for free-standing set-up is delivered ready for operation and only needs to be connected to the wastewater pipes laid on site. To guarantee the function of the lifting station, a ventilation pipe must be laid (DN 50 for normal operation, DN 70 for connection to a grease separator). Screw the tank to the ground using the 4 attachment elements provided. These serve the purpose of sound insulation. (Fig. 8) Fig. 9 2. Installation Backwater level screed insulation Elastic joint tiles glued concrete floor Inlet Film as moisture barrier H Art. no. 28541 Fig. 10 Before initial operation, the optical probe must be clipped in place as shown in Fig. 9 and 10. 29 pressure pipe 2.8 Installation suggestion subbase KESSEL soiled water lifting station Aqualift S Tronic Mono (art. no. 28550) Compression seal flange Telescopic upper cover section Seal + Seal set (art. no. 83023) for installation in waterproof concrete 3. Cleaning and servicing According to DIN 12056 servicing must be carried out by an expert (company) at the following intervals: • after 3 months on systems used for industrial applications. • after 6 months on systems used in multi-family homes. • after 1 year on systems used in single-family homes. KESSEL recommends the conclusion of a servicing contract with the installation company or KESSEL factory customer service. During servicing, the following work must generally be done: Check all the connection points for leaks • Actuate the slide, grease and readjust if necessary • Open and clean the backflow protection device • Clean the draining pump, check the impeller and the bearings • Clean the ventilation bore hole on the pressure port. For this purpose, the deflection bracket with hose sections must be dismantled and checked for blockage. • Clean the inside of the tank if necessary • Check the electrical connections for correct function After servicing work has been completed, replace all the dismantled parts, carry out a test run and put the system back into operation. Prepare servicing log. 3.1 Removing the pump(s) backwater valve with the arrow pointing downwards 3.2 Installing the pump(s) Before re-installing the pump, clean all the sealing surfaces. Grease the lip seal in the drain. Set the pump with both grooves in the housing base onto the guide in the tank and push it forwards until the pump's pressure pipe can be inserted into the tank drain (Fig. 13). Lock the quick-action closure. Mono Fig. 12 Ventilation bore hole Fig. 12 also applies without floating switch. The pump can be removed quickly and without tools simply by loosening the one-handed quick-action closure. The backwater valve in the pressure port of the tank prevents the wastewater which is still in the pressure pipe flowing back into the system. 30 Fig. 13 Duo The same procedure is used with the Aqualift S Duo lifting station, the only difference being that the inner groove is set on the guide rail. Fit the cable with the plug through the 3. Cleaning and servicing Insert the cable conduit with the aid of a wire pull and connect to the socket. With the versions with control unit, the special cable (art. no. 28530) or the hose for pneumatic level measurement (art. no. 25830) must also be pulled through the cable conduit. Fill the tank with water and check the function of the floating switch and the probes and submersible pipe. Set slotted cover or cover plate in place. 3.3 Servicing Caution Always REMOVE THE MAINS PLUG before carrying out any work on the pump! To do this, unscrew the suction strainer after removing the pump, take the suction cover off and clean the impeller space. Check the floating switch and level probes or submersible pipe and alarm probe regularly for soiling and clean if necessary. Never open the pump yourself (always have an expert do it) since improper handling could damage the pump seal and allow oil to enter the wastewater. 3.4 Servicing the integrated backwater valves Remove the pump. After removal of the pump attachment (loosen the two cross-slot screws, see Fig. 12), the backwater valve can be removed and cleaned. This allows unhindered access for cleaning the pressure pipe. Caution During installation, make sure that the valve is mounted with the arrow pointing downwards. 3.5 Use of the KTP 500 as submersible pump Motor-driven submersible pumps contain oil for lubrication and cooling; this oil can escape and soil the pumping medium if the pump is damaged. Before you put your KESSEL Aqualift S submersible pump into operation, have an expert check whether the following electrical protective measures are available: grounding, neutral, isolation transformer or residual currentoperated protective circuit; these must comply with the requirements of local electricity sup- 31 pliers and be in perfect working condition. (EVU = Energie-Versorgungsunternehmen = electricity suppliers) Caution The electrical plug and socket device must be kept dry! If there is a danger of flooding, install the plug and socket device in the floodproof range. Pumps may only be used in swimming pools and garden ponds and their protected area if they have been set up according to VDE 0100 § 49d. Please ask your qualified electrician. 4. Technical data DA 40 400 Ø 590 Aqualift S underground installation (28500) Aqualift S Duo underground installation (28530) 258 530 258 T 454 330 DA 40 DA 40 400 Ø 590 Aqualift S Tronic underground installation (28550) 575 720 DN 100 von 27 bis 202 258 T 454 330 von 27 bis 202 4.1 Dimensional drawings: 500 Aqualift S Duo above-ground installation (28541) 32 4. Technical data 4.2 Capacity diagram lifting station Aqualift S H [m] 7 6 5 4 3 2 1 KTP 500 1 2 3 4 5 7 Q [m3/h] 6 Values for KTP 500 (for Aqualift S ) Max. pumping quantity Q m3/h) 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0 5.5 6.0 6.5 7.0 7.3 Max. pumping quantity Q (l/s) 0.1 0.3 0.4 0.6 0.7 0.8 11.0 1.1 1.3 1.4 1.5 1.7 1.8 1.9 2.0 Pumping height H (mWS) 7.4 6.9 6.6 6.2 5.8 5.3 4.9 4.5 4.0 3.6 3.1 2.6 2.2 1.7 1.4 33 Weight 6.7 kg Capacity P1 / P2 480 W / 310 W Speed 2800 rpm Operating voltage 230 V ~ 50 Hz Rated current 2.2 A Max. pumping capacity 8 m3/h Max. pumping height 8m Temperature of material pumped 35°C Protective rating IP68 Protective class I Motor protection integrated Connection type Safety plug Cable length 5 m; 3 x 1 mm2 Fuse required 10 A Operating mode S1 Switching height floating switch 200 mm / 85 mm 5. Troubleshooting Problem Pump is not running Impeller is blocked Reduced pumping capacity Pump becomes hot and switches off Possible cause Remedial measures Check mains voltage Replace fuse Repairs only by KESSEL customer service Replace complete floating switch (art. no. 28012) or repair through KESSEL customer service Clean ventilation bore hole No mains voltage available Fuse faulty Mains cable damaged Floating switch faulty Ventilation bore hole blocked Clean the pump (see chapter 3) Soiling, solids and coarse materials have become jammed between the impeller and suction flange. Clean the pump (see chapter 3). Replace suction flange Replace impeller Clean ventilation bore hole Suction strainer blocked Wear of the suction flange Wear of the impeller Ventilation bore hole blocked Raise pressure pipe to more than 0.5 m pumping height Alternatively, a replacement impeller can be installed. However, this slightly reduces the pumping height Current consumption too high Pumping height < 0.5 m 34 6. Spare parts Pos. Designation 1 Odour trap 2 Cover plate stone grey, can be tiled with drain and seal, up to prod. date 12/2010 3 Seal for cover plate 4 Upper cover section 5 Profile lip seal 6 Replacement pump 7 Pump handle 8 Bracket piece 9 Floating switch 10 Replacement set impeller and suction cover 11 Suction strainer 12 Pump locking set 13 Backwater valve 14 Rubber nipple 15 Locking lever 16 Cover plate black, with drain and seal 17 Multistop 35 Art. no. 47200 83055 173-145 83061 173-148 28501a 099-068 190-094 28012 28038 099-007 28031 27207 157-013 157-004 83053 43500 6. Spare parts Fig. shows status up to prod. date 12/2010 Pos. Designation 1 Odour trap 2 Cover plate stone grey, can be tiled with drain and seal, up to prod. date 12/2010 3 Seal for cover plate 4 Upper cover section 5 Profile lip seal 6 Control unit Mono 7 Battery 8 Replacement pump 9 Pump handle 10 Bracket piece 11 Replacement set impeller and suction cover 12 Suction strainer 13 Submersible pipe 14 Pump locking set Mono 15 Backwater valve 16 Rubber nipple 17 Locking lever 18 Cover plate black, with drain and seal 19 Multistop 20 Optical probe with 3 adapters 20 36 Art. no. 47200 83055 173-145 83061 173-148 28730 197-081 28552a 099-068 190-094 28038 099-007 415-233 28031 27207 157-013 157-004 83053 43500 80888 6. Spare parts Fig. shows status up to prod. date 12/2010 37 Pos. Designation 1 Odour trap 2 Cover plate stone grey, can be tiled with drain and seal, up to prod. date 12/2010 3 Seal for cover plate 4 Upper cover section 5 Profile lip seal 6 Control unit Duo 7 Battery 8 Replacement pump 9 Pump handle 10 Bracket piece 11 Replacement set impeller and suction cover 12 Suction strainer 13 Optical probe with 3 adapters 14 Submersible pipe 15 Pump locking set 16 Backwater valve 17 Rubber nipple 18 Locking lever 19 Cover plate black, with drain and seal 20 Multistop Art. no. 47200 83055 173-145 83061 173-148 28745 197-081 28552a 099-068 190-094 28038 099-007 80888 415-233 28032 27207 157-013 157-004 83053 43500 6. Spare parts Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 38 Designation Bow nut (1 x) Cover Optical probe with 3 adapters Control unit for submersible pipe from prod. date 4/2012 Battery Replacement pump Pump handle Bracket piece Replacement set impeller and suction cover Suction strainer Pump locking set Backwater valve Rubber nipple Locking lever Bracket for pressure switch Screws for pressure switch (4 x) Submersible pipe with 5 m cable Duo pressure monitor incl. seal, up to prod. date 12/2009 Art. no. 28011 189-308 80888 28745 197-081 28552a 099-068 190-094 28038 099-007 28032 27207 157-013 157-004 190-091 099-054 206-234 28046 Warranty 1. In the case that a KESSEL product is defective, KESSEL has the option of repairing or replacing the product. If the product remains defective after the second attempt to repair or replace the product or it is economically unfeasible to repair or replace the product, the customer has the right to cancel the order / contract or reduce payment accordingly. KESSEL must be notified immediately in writing of defects in a product. In the case that the defect is not visible or difficult to detect, KESSEL must be notified immediately in writing of the defect as soon as it is discovered. If the product is repaired or replaced, the newly repaired or replaced product shall receive a new warranty identical to that which the original (defective) product was granted. The term defective product refers only to the product or part needing repair or replacement and not necessarily to the entire product or unit. KESSEL products are warranted for a period of 24 month. This warranty period begins on the day the product is shipped form KESSEL to its customer. The warranty only applies to newly manufactured products. Additional information can be found in section 377 of the HGB. In addition to the standard warranty, KESSEL offers an additional 20 year warranty on the polymer bodies of class I / II fuel separators, grease separators, inspection chambers, wastewater treatment systems and rainwater storage tanks. This additional warranty applies to the watertightness, usability and structural soundness of the product. A requirement of this additional warranty is that the product is properly installed and operated in accordance with the valid installation and user's manual as well as the corresponding norms / regulations. 2. Wear and tear on a product will not be considered a defect. Problems with products resulting from improper installation, handling or maintenance will also not be considered a defect. Note: Only the manufacturer may open sealed components or screw connections. Otherwise, the warranty may become null and void 01.06.2010 39 Leading in Drainage 6 4 Private homes without public sewage connection 1 2 3 4 5 Public buildings (e.g. hospital) 1 2 3 4 5 Public buildings (e.g. leisure facility) 1 2 3 4 5 Commercial buildings (e.g. hotel) 4 5 Commercial buildings (e.g. industrial / manufacturing facilities) 2 3 5 Commercial buildings (e.g. gas/petrol station) 1 2 3 4 Private homes/multifamily apartments/flats 1 Backwater valves 2 Wastewater Lifting system 3 Lifting stations 4 Drains and Channels 5 Separators 6 Septic systems INSTRUCTIONS DE POSE, D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE pour eaux usées sans matières fécales à poser dans la dalle de fondation / hors sol Poste de relevage KESSEL Aqualift S N° de commande 28500 / 28530 / 28541 / 28550 Avantages du produit Rehausse télescopique, réglable en hauteur, orientable et inclinable Couvercle à carreler individuel Bride de protection étanche à l'humidité pour le raccord des joints d'étanchéité Raccord d'autres entrées via le perçage des faces latérales Comme poste de relevage double en cas de production accrue d'eaux usées L'installation L'initiation La mise en service de votre poste de relevage a été effectuée par votre revendeur spécialisé : Nom / signature Date Lieu Cachet du revendeur spécialisé Modifications : 2014/03 Référence : 010-047 Sous réserve de modifications techniques Consignes de sécurité Les consignes de sécurité contenues dans ces instructions de service à respecter pour la pose, l'exploitation, la maintenance et les réparations du système sont caractérisées par les pictogrammes suivants : Pictogramme de danger général selon la norme ISO 3864-B-3-1 attirant l'attention sur les risques pour les personnes. Attention Pictogramme de danger général selon la norme ISO 3864-B-3-6 attirant l'attention sur la tension électrique. Ce mot signale des consignes de sécurité à respecter en prévention de risques pour la machine et son fonctionnement. Ces instructions de service doivent être disponible en permanence à proximité directe du poste. Cher client ! Nous vous félicitons de votre achat d'un produit KESSEL. Le système global a été soumis à un contrôle qualité rigoureux avant de quitter l'usine. Veuillez cependant vérifier immédiatement si le système vous a été livré complètement et sans dommage. Veuillez contacter votre fournisseur dans l'hypothèse d'un dommage subi pendant le transport. Veuillez lire ces instructions de pose et d'utilisation de votre station d'épuration KESSEL Aqualift S attentivement avant de procéder à son montage et à sa mise en service. KESSEL AG 1. En général 2. Montage 3. Nettoyage / Maintenance 4. Caractéristiques techniques 5. Aide en cas de panne 6. Pièces de rechange 7. Garantie Déclaration de conformité/DOP 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4.1 4.2 Sommaire Utilisation Description du système Mode de fonctionnement des doubles pompes. Raccords Connexion du tuyau au gestionnaire Pose dans la dalle de fondation Pose en retrait dans la dalle de fondation Pose dans de l'eau sous pression Installation hors sol de l'Aqualift S Duo Montage de la pompe Vérification du réglage du tube plongeur Positionnement de la sonde d'alarme Suggestion de pose Démontage de la / des pompe(s) Montage de la / des pompe(s) Maintenance Maintenance des clapets antireflux intégrés Utilisation de la KTP 500 comme pompe submersible Dessins cotés Diagramme de rendement Page Page Page Page Page Page Page Page Page Page Page Page Page 44 44 44 44 44 45 46 47 48 48 48 48 49 Page Page Page Page Page 50 50 51 51 51 Page Page Page 54 55 59 Page Page Page 52 53 122/123 1. En général 1.1 Utilisation La norme DIN EN 12056 prescrit que l'élimination des eaux usées sans matières fécales se produisant sous le niveau de reflux doit se faire via un poste de relevage des eaux usées. 1.2 Description du système Le poste de relevage des eaux usées KESSEL Aqualift S résiste aux acides et lessives alcalines domestiques (ph de 6,5 - 10), de même qu'à l'eau froide et chaude (jusqu'à 95 °C). Il est toutefois requis de neutraliser ou de diluer les eaux de condensation des chaudières à condensation avant de les déverser dans le poste de relevage. Il est interdit de déverser des matières fécales, des eaux-vannes ou des liquides / substances combustibles ou des explosifs dans le système. Le poste de relevage Aqualift S de KESSEL se distingue par la simplicité de son montage. Le poste de relevage KESSEL Aqualift S existe dans les versions suivantes: - pour pose dans la dalle de fondation (N° de commande 28500 / 28530 / 28550) Le poste de relevage comprend le caisson de la pompe à bride de protection étanche à l'humidité intégrée, une rehausse télescopique et une plaque de protection à grille (Classe A) ou, au choix, une plaque de protection étanche aux eaux superficielles. Le niveau de résistance maximal à la nappe phréatique est de 2 mètres. Les versions suivants sont disponibles avec : 1 pompe équipée d'un interrupteur à flotteur 1 pompe équipées d'un tube plongeur et d'un capteur de pression dans le boîtier de commande 2 pompes équipées d'un tube plongeur et d'un capteur de pression dans le boîtier de commande - comme poste de relevage double à installer hors sol (N° de commande 28541) Le poste de relevage KESSEL Aqualift S Duo est composé du caisson de la pompe et d'un couvercle étanche aux odeurs. La régulation des deux pompes s'opère via le tube plongeur et le capteur de pression du boîtier de commande. 44 1.3 Mode de fonctionnement des doubles pompe Les pompes fonctionnent par alternance en sachant que la deuxième pompe se met automatiquement en marche lors d'une production accrue d'eaux usées ou en cas de panne d'une des deux pompes. 1.3 Raccords Raccord de pression : R 11/2 filetage mâle ou tube de refoulement D = 40 mm pour jonction PVC collée Les raccords de tuyaux exempts de pression (p. ex. les tuyaux HT) sont interdits pour les conduites de refoulement. 1.5 Connexion du tuyau au gestionnaire Pour les installations avec tube plongeur et capteur de pression dans le gestionnaire, il est nécessaire de veiller à ce que le tuyau soit installé avec une pente régulière vers le poste, afin d’éviter un fonctionnement perturbé par la présence de condensation. En option, il est possible de connecter un petit compresseur ( art. 28048). 2. Pose Avant de procéder à la pose du poste de relevage Aqualift S de KESSEL, assurezvous qu'aucune pièce ne présente des dommages subis pendant le transport. 2.1 Pose dans la dalle de fondation Veillez au positionnement horizontal du caisson de la pompe. Montez les entrées latérales si nécessaire. Pour ce faire, pratiquez des perçages dans les surfaces planes du caisson, éventuellement aussi la rehausse intermédiaire et la rehausse (DN maxi de 50) avec la scie cloche KESSEL (Réf. n° 50100). Placez ensuite le joint élastomère approprié dans le vide de forure et introduisez la conduite d'arrivée (Fig. 1/2). Attention Ne posez pas les entrées dans la zone de détection du niveau, du flotteur, du capteur de conductivité, du tube plongeur afin d'éviter les dysfonctionnements. Prévoyez un conduit de câbles pour le raccordement des câbles électriques (Fig. 3). Le montage du conduit peut se faire dans le passe-câbles prévu dans la rehausse intercalaire ou en un endroit quelconque via le perçage du caisson (Fig. 1/2). Fig. 3 Fig. 1 Fig. 2 45 Placez le joint profilé à lèvres dans la gorge de la rehausse intermédiaire, graissez-le et montez la rehausse. La rehausse télescopique permet d'adapter le poste de relevage KESSEL Aqualift S en continu à la profondeur d'installation existante sur site. Elle permet de compenser des inclinaisons du sol de jusqu'à 5°. Une disposition du couvercle, p. ex. en fonction du carrelage, est possible (Fig. 4). Attention Fig. 4 Vous devez raccourcir la rehausse à la dimension exacte pour atteindre la profondeur de pose minimale. 2. Pose Après la disposition définitive, prévoyez des évidements dans la zone du passe-câbles de Fig. 5 au moins 40 mm 5 à 10 mm même qu'aux endroits prévus pour les entrées supplémentaires, le cas échéant (Fig. 5). Placez le joint à lèvres dans la plaque de protection. Veillez, dans ce contexte, à ce que le joint à lèvres et le repère de centrage pointent vers le haut au cours du monFig. 6 tage. Placez le repère de centrage dans l'évidement (voir Fig. 6). L'utilisation de la plaque de protection étanche aux eaux superficielles nécessite une conduite de purge d'air d'un DN de 50. Raccordez d'abord toutes les conduites et procédez à un test d'étanchéité avant le coulage du caisson dans le lit de béton. Pose de couvercles avec finition au choix Les couvercles à finition au choix sont appropriés à la pose de carrelage ou de pierres naturelles dans le couvercle et sont adaptables au revêtement de sol de la pièce. Les produits de fabrication PCI, Schomburg et Deitermann sont appropriés pour la pose du carrelage. Veuillez procéder comme suit en vue d'une application et adhérence idéales : Pose du carrelage a) Appliquez un primaire de fixation sur la plaque de protection en vous servant p. ex. du produit d'ahérence PCI Flächengrund 303. Respectez la durée de séchage requise et posez le carrelage en vous servant p. 46 ex. du mortier flexible PCI-Flexmörtel. Cette pose est particulièrement bien appropriée aux carrelages moins épais, parce qu'elle permet de procéder à l'application d'un enduit à la hauteur souhaitée. b) Posez le carrelage en vous servant p. ex. de la colle PCI-Silcoferm S (silicone autoadhésive). Cette colle permet de réaliser un lit de colle plus fin pour du carrelage plus épais. Pose de pierres naturelles (marbre, granit, marbre aggloméré) a) Appliquez un primaire de fixation sur la plaque de protection en vous servant p. ex. du produit d'adhérence PCI Flächengrund 303, procéder à la pose des dalles de pierres naturelles en vous servant p. ex. du produit PCI-Carralit (produit spécial pour pierre naturelle). b) Procédez à la pose des dalles de pierres naturelles en vous servant p. ex. du produit PCI-Carraferm (silicone spéciale pour pierre naturelle). Domaines d'application par analogie à 1. 2. Pose ▼ 2.2 Poste de relevage Aqualift S de pose en retrait dans la dalle de fondation (avec pièce de rallonge, Réf. n° 83071) Installez une ou deux pièces de rallonge entre la rehausse télescopique et la rehausse intercalaire selon la profondeur d'installation requise. Enduisez les joints d'une couche de graisse. 2.3 Pose dans de l'eau sous pression L'étanchéification du poste de relevage KESSEL Aqualift S est simple et facile dans de l'eau sous pression. Pour ce faire, insérez une bande d'étanchéité entre la contre-bride en plastique et la bride de protection étanche à l'humidité intégrée au corps de base et vissez avec les vis fournies. Vous pouvez utiliser n'importe quelle bande ou feuille d'étanchéité disponible sur site. Pour le montage dans une cuve blanche de béton étanche, KESSEL propose également une bande d'étanchéité appropriée en caoutchouc naturel et en SBR (caoutchouc styrène-butadiène) dans laquelle les trous de forure pour les vissages ont déjà été pra- Contre-bride ▼ Kit d'étanchéité (83023) tiqués (Réf. n° 83023, voir Fig. 7). Le niveau de résistance maximal à la nappe phréatique est de 2 mètres. Une pose du plan d'étanchéité dans le rehausse impose de modifier l'assemblage en utilisant le regard KESSEL d'un diamètre intérieur de 400 (voir Fig. 8). Fig. 8 Bande d'étanchéité ▼ Fig. 7 47 Bride de protection étanche à l'humidité Bride de protection étanche à l'humidité d'un diamètre intérieur de 400 (83021) Bande d'étanchéité (83022) Veuillez consulter la documentation de vente de KESSEL vous indiquant les pièces détachées nécessaires dans ce contexte. Pour autant qu'il soit requis de percer la cuve en béton imperméable à l'eau pour le raccordement des conduites d'arrivées, des conduits de câbles etc., vous devez rendre les perçages imperméables à l'eau. 2. Pose 2.7 Positionnement de la sonde d'alarme (Réf. n° 28530, 28541 /28550) • La hauteur -H- d'une pose enterrée (Réf. n° 28350 /28550) s'élève à 10 cm (Fig. 9) • La hauteur -H- d'un poste à installer à l'extérieur du bâtiment (Réf. n° 28541) s'élève à 12 cm (Fig. 10) 48 Réf. n° 28530 / 28550 172 En cas de divergences, desserrez l'écroucoulisseau du boulonnage de la fixation du tube plongeur et fixez le tube plongeur à la hauteur prescrite (H). H 2.5 Montage de pompe Les pompes sont emballées séparément en prévention de tout dommage dû au transport et vous devez les monter avant la mise en service selon la description donnée au chapitre 3.2. 2.6. Vérification du réglage du tube plongeur (Réf. n° 28541/ 28530 / 28550) Vérifiez la distance H entre le bord inférieur du tube plongeur et le fond du bac avant la mise en service : 242 2.4 Poste de relevage KESSEL Aqualift S Duo à installer hors sol (Réf. n° 28541) La version à installer à l'extérieur du bâtiment est fournie prête au service et tout ce que vous devez encore faire est de la raccorder aux conduits des eaux d'égout existants sur site. Posez une conduite de purge d'air (DN de 50 en exploitation normale, DN 70 en aval d'un séparateur à graisses) afin de garantir le fonctionnement correct du poste de relevage. Vissez le bac au sol en utilisant les 4 éléments de fixation. Les éléments servent à l'isolation phonique. (Fig. 8) Fig. 9 2. Pose niveau d'inondation laïus isolation Joint élastique tuiles collées sol en béton afflux conduites sous pression 2.8 Suggestion de pose embase Le cinéma comme barrière contre l'humidité H Réf. n° 28541 Fig. 10 Fixez la sonde optique avant la mise en service selon les Fig. 9 et 10 en la clippant. 49 Poste de relevage des eaux usées KESSEL Aqualift S Tronic Mono (Réf. n° 28550) Bride de protection étanche à l'humidité Rehausse télescopique Kit d'étanchéité + Kit d'étanchéité (Réf. n° 83023) pour pose dans du béton étanche 3. Nettoyage et maintenance La norme DIN 12056 impose une maintenance par du personnel qualifié (entreprise spécialisée) dans le respect des intervalles suivants : • après 3 mois pour les systèmes à usage commercial, artisanal ou industriel. • après 6 mois pour les systèmes utilisés dans des maisons à plusieurs logements. • après 1 an pour les systèmes utilisés dans des maisons unifamiliales. KESSEL recommande de conclure un contrat de maintenance avec l'entreprise chargée de la pose ou le service après-vente de KESSEL. La maintenance porte habituellement sur les travaux mentionnés ci-après : • Vérification de l'étanchéité de touts les points de jonction • Actionnement des palettes et coulisses à graisser et à ajuster au besoin • Ouverture et nettoyage du dispositif de nonretour • Nettoyage de la pompe d'épuisement, vérification du rotor et du logement • Nettoyage des orifices d'échappement du raccord du tuyau de refoulement. Pour ce faire, démontez le coude de renvoi emboîté avec les fragments de tuyau et contrôlez l'absence de colmatage. • Nettoyage de l'espace intérieur du bac au besoin • Vérification du fonctionnement des connexions électriques Remontez toutes les pièces démontées après l'achèvement des travaux de maintenance, effectuez une marche d'essai et remettez le système en service. Élaborez un rapport de maintenance. 3.1 Démontage de la / des pompe(s) Montez le clapet antireflux avec la flèche pointant vers le bas eaux usées encore contenues dans la conduite de refoulement recoulent dans le système. 3.2 Montage de la / des pompe(s) Nettoyer toutes les surfaces d'étanchéité avant le remontage. Graissez le joint à lèvres dans l'écoulement. Placez la pompe avec les deux gorges dans le bas du corps sur le guidage prévu dans le bac et poussez en avant jusqu'à ce que le tuyau de refoulement de la Mono Fig. 12 Perçage de purge d'air Fig. 12 est aussi valable sans flotteur. Vous pouvez extraire la pompe rapidement et sans outils en desserrant la fermeture rapide à une main. Le clapet antireflux monté dans le raccord du tuyau de refoulement évite que les 50 Fig. 13 Duo pompe s'introduire dans l'écoulement du bac (Fig. 13). Verrouillez la fermeture rapide. La manière de procéder est identique pour le poste de relevage Aqualift S Duo, sauf que vous devez poser la gorge intérieure respec- 3. Nettoyage et maintenance tive sur le rail de guidage. Rentrez le câble avec la fiche à travers le conduit de câbles en vous servant d'un fil de traction et raccordez-le à la prise de courant. Les versions avec un boîtier de commande posent également pour condition de faire passer le câble de la sonde (Réf. n° 28530) respectivement le tube flexible de la détection de niveau pneumatique (Réf. n° 28530) dans le conduit de câbles. Remplissez ensuite le bac d'eau et vérifiez le fonctionnement de l'interrupteur à flotteur respectivement des sondes et du tube plongeur. Mettez la grille ou la plaque de protection en place. 3.3 Maintenance Attention Retirez la FICHE DE LA PRISE AU SECTEUR avant de travailler sur la pompe ! Pour ce faire, dévissez la cage d'aspiration après le prélèvement de la pompe, retirez le couvercle d'aspiration et nettoyez l'espace de la roue à ailes. Contrôlez l'encrassement de l'interrupteur à flotteur et des capteurs de niveau ou le tube plongeur et la sonde d'alarme et nettoyez-les au besoin. N'ouvrez jamais la pompe de votre propre chef (demandez à un homme du métier de le faire), étant donné que toute intervention inappropriée risque de détériorer l'étanchéité de la pompe et de favoriser l'écoulement d'huile dans les eaux usées. 3.4 Maintenance des clapets antireflux intégrés Retirez la pompe. Après le démontage de la fixation de la pompe (via le desserrage des deux vis à empreinte cruciforme, voir Fig. 12), vous pouvez extraire et nettoyer le clapet antireflux. Cette manière de procéder permet aussi d'accéder à la conduite de refoulement et de la nettoyer. Attention Veillez à monter le clapet avec la flèche pointant vers le bas lors du remontage. 3.5 Utilisation de la KTP 500 comme pompe submersible Les pompes submersibles contiennent de l'huile de lubrification et de refroidissement qui risque d'émerger lors d'un endommagement de la pompe et de souiller le fluide refoulé ! 51 Veillez, avant de mettre votre pompe submersible KESSEL Aqualift S en service, à faire vérifier par un spécialiste qu'elle est équipée d'une des mesures de protection électriques mentionnées ci-après : mise à la terre, disjoncteur à tension nulle, transfo de séparation ou interrupteur de sécurité contre les courants de courts-circuits ; ces dispositifs doivent coïncider avec les prescriptions du réseau de distribution publique (EVU) sur site et être en parfait état de fonctionnement. Attention Protégez le dispositif de connexion électrique contre l'humidité ! Montez le dispositif de connexion dans une zone protégé contre les risques d'inondations dans les zones inondables. L'utilisation des pompes dans les bassins, piscines et plans d'eau et leurs périmètres de sécurité est uniquement admissible si elles sont mises en place dans le respect de l'Article 49d de la directive 0100 de l'association allemande des ingénieurs électricien (VDE). Demandez conseil à votre électricien. 4. Caractéristiques techniques DA 40 400 Ø 590 Installation à enterrer Aqualift S (28500) Installation à enterrer Aqualift S Duo (28530) 258 530 258 T 454 330 DA 40 DA 40 400 Ø 590 Installation à enterrer Aqualift S Tronic (28550) 500 Installation hors sol Aqualift S Duo (28541) 52 575 720 DN 100 von 27 bis 202 258 T 454 330 von 27 bis 202 4.1 Dessins cotés : 4. Caractéristiques techniques 4.2 Diagramme de rendement du poste de relevage Aqualift S H [m] 7 6 5 4 3 2 1 KTP 500 1 2 3 4 5 7 Q [m3/h] 6 Valeurs pour la KTP 500 ( Aqualift S ) Max. Capacité de relevage max Q (m³/h) 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 5,5 6,0 6,5 7,0 7,3 Max. Capacité de relevage max Q (l/s) 0,1 0,3 0,4 0,6 0,7 0,8 11,0 1,1 1,3 1,4 1,5 1,7 1,8 1,9 2,0 Hauteur de relevage H (m/col. d'eau) 7,4 6,9 6,6 6,2 5,8 5,3 4,9 4,5 4,0 3,6 3,1 2,6 2,2 1,7 1,4 53 Poids 6,7 kg Puissance P1 / P2 480 W / 310 W Régime 2800 min-1 Tension de service 230 V ; 50 Hz Courant nominal 2,2 A Capacité de refoulement maxi 8 m3/h Hauteur de relevage maxi 8m Température du fluide refoulé 35 °C Type de protection IP68 Catégorie de protection I Protection du moteur intégrée Type de fiche Schuko (fiche de prot.) Longueur de câble 5 m ; 3 x 1 mm2 Protection par fusible imposée 10 A Mode de service S1 Hauteur de commutation du flotteur MARCHE/ARRÊT 200 mm / 85 mm 5. Aide en cas de panne Panne Pompe ne fonctionne pas Rotor bloqué Rendement réduit Pompe chauffe et se débranche Cause possible Tension de réseau fait défaut Fusible défectueux Cordon d'alimentation défectueux Interrupteur à flotteur défectueux Orifice d'échappement bouché Impuretés, incrustation de matières solides ou de gros morceaux entre le rotor et la bride d'aspiration Cage d'aspiration bouchée Usure de la bride d'aspiration Usure du rotor Orifice d'échappement bouché Puissance absorbée trop élevée Hauteur de refoulement < à 0,5 m Remède Vérification de la tension de réseau Remplacement du fusible Réparation uniquement par le service aprèsvente de KESSEL Remplacement de l'interrupteur à flotteur complet (Réf. n° 28012) ou réparation par le service aprèsvente de KESSEL Nettoyage de l'orifice d'échappement Nettoyage du filtre (voir chapitre 3) Nettoyage de la pompe (voir chapitre 3) Remplacement de la bride d'aspiration Remplacement du rotor Nettoyage de l'orifice d'échappement Augmentation de la conduite pour atteindre une hauteur de refoulement supérieure à 0,5 m erhöhen Montage, en alternative, d'un rotor de remplacement. Ceci risque toutefois de provoquer une légère diminution de la hauteur de refoulement 54 6. Pièces de rechange Pos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 55 Désignation Dispositif anti-odeur Plaque de protection gris pierre, carrelable avec écoulement et joint jusqu'à l'année 12/2010 Joint pour plaque de protection Rehausse Joint profilé à lèvres Pompe de remplacement Poignée de la pompe Pièce d'angle Interrupteur à flotteur Kit de remplacement du rotor et couvercle d'aspiration Cage d'aspiration Kit de verrouillage de la pompe Clapet antireflux Embout en caoutchouc Levier de verrouillage Plaque de protection noire avec siphon et joint Multistop (dispositif anti-odeurs et remontées) Réf. n° 47200 83055 173-145 83061 173-148 28501a 099-068 190-094 28012 28038 099-007 280321 27207 157-013 157-004 83053 43500 6. Pièces de rechange La Figure présente la version jusqu'à l'année de construction 12/2010 Pos. Désignation 1 Dispositif anti-odeur 2 Plaque de protection gris pierre, carrelable avec écoulement et joint jusqu'à l'année 12/2010 3 Joint pour plaque de protection 4 Rehausse 5 Joint profilé à lèvres 6 Boîtier de commande Mono 7 Batterie 8 Pompe de remplacement 9 Poignée de la pompe 10 Pièce d'angle 11 Kit de remplacement du rotor et couvercle d'aspiration 12 Cage d'aspiration 13 Tube plongeur 14 Kit de verrouillage de pompe Mono 15 Clapet antireflux 16 Embout en caoutchouc 17 Levier de verrouillage 18 Plaque de protection noire avec écoulement et joint 19 Multistop (dispositif anti-odeurs et remontées) 20 Sonde optique avec 3 adaptateurs 20 56 Réf. n° 47200 83055 173-145 83061 173-148 28730 197-081 28552a 099-068 190-094 28038 099-007 415-233 28031 27207 157-013 157-004 83053 43500 80888 6. Pièces de rechange La Figure présente la version jusqu'à l'année de construction 12/2010 57 Pos. Désignation 1 Dispositif anti-odeur 2 Plaque de protection gris pierre, carrelable avec écoulement et joint jusqu'à l'année 12/2010 3 Joint pour plaque de protection 4 Rehausse 5 Joint profilé à lèvres 6 Boîtier de commande Duo 7 Batterie 8 Pompe de remplacement 9 Poignée de la pompe 10 Pièce d'angle 11 Kit de remplacement du rotor et couvercle d'aspiration 12 Cage d'aspiration 13 Sonde optique avec 3 adaptateurs 14 Tube plongeur 15 Kit de verrouillage de la pompe 16 Clapet antireflux 17 Embout en caoutchouc 18 Levier de verrouillage 19 Plaque de protection noire avec écoulement et joint 20 Multistop (dispositif anti-odeurs et remontées) Réf. n° 47200 83055 173-145 83061 173-148 28745 197-081 28552a 099-068 190-094 28038 099-007 80888 415-233 28032 27207 157-013 157-004 83053 43500 6. Pièces de rechange Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 58 Désignation Écrou de la cage (1 pièce) Couvercle Sonde optique avec 3 adaptateurs Boîtier de commande du tube plongeur à partir 4/2012 Batterie Pompe de remplacement Poignée de la pompe Pièce d'angle Kit de remplacement du rotor et couvercle d'aspiration Cage d'aspiration Kit de verrouillage de la pompe Clapet antireflux Embout en caoutchouc Levier de verrouillage Support de l'interrupteur manométrique Vis de l'interrupteur manométrique (4 pcs) Tube plongeur avec câble de 5 mètres Manostat d'asservissement Duo y compris le joint 12/2009 Réf. n° 28011 189-308 80888 28745 197-081 28552a 099-068 190-094 28038 099-007 28032 27207 157-013 157-004 190-091 099-054 206-234 28046 7. Garantie d'eau de pluie. Ceci concerne l'étanchéité, l’aptitude à l'emploi et la sécurité statique. Il faut, pour cela que le montage ait été effectué selon les règles de l´art par une entreprise professionnelle et que l’exploitation se déroule conformément aux directives de montage et de service ainsi qu’aux normes actuellement en vigueur. 2. KESSEL rappelle que l'usure n'est pas un défaut pris en compte par la garantie. Il en est de même pour les défauts dus à une maintenance défectueuse. 1. Si une livraison ou une prestation est défectueuse, KESSEL s’engage, selon votre choix, à éliminer, par réparation, le manque constaté ou à livrer un article sans défaut. Si la réparation échoue par deux fois ou si elle n’est pas rentable financièrement, l'acheteur / le client a le droit de résilier le contrat ou de diminuer en conséquence le paiement dû. La constatation de manques évidents doit faire l’objet d’un compte-rendu immédiat; en cas de manques non reconnaissables ou cachés, ce compte-rendu écrit sera envoyé dès que ces manques auront été constatés. KESSEL est responsable des réparations et livraisons postérieures dans les mêmes conditions que celles de l'objet du contrat originel. En cas de nouvelles livraisons, le délai de garantie reprend, mais seulement en ce qui concerne le volume d'une nouvelle livraison. Une garantie ne peut être transmise qu’aux objets nouvellement fabriqués. La durée de garantie est de 24 mois après livraison par notre revendeur. En se basant sur la réglementation légale, KESSEL AG augmente et accorde un délai de garantie de 20 ans s’appliquant au cuve décanteur, séparateur, les puits, les micros stations d'épuration et les citernes Note: L'ouverture des composants scellés ou des éléments vissés ne peut être exécutée que par le fabricant. Dans le cas contraire, les droits à garantie peuvent être exclus. " En date du 01.06.2010 59 Leader en solution d’assainissement 6 4 Construction de logements privés sans raccordement au réseau d’assainissement public 1 2 3 4 5 Construction de logements privés sans raccordement au réseau d’assainissement public 1 2 3 4 5 Construction publique, par exemple aménagement de loisirs 1 2 3 4 5 Local à usage commercial, par exemple hôtel 4 5 Construction industrielle 2 3 5 Construction industrielle, par exemple station d´essence 1 2 3 4 Construction privée maison individuel 1 Protection anti-retour 2 Système de relevage 3 Postes de relevage 4 Siphons de sol 5 Séparateurs 6 Micro-stations d’épuration ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE per acque di scarico prive di feci per l'installazione sotto/sopra la pavimentazione Impianto di sollevamento KESSEL Aqualift S Codice prodotto 28500 / 28530 / 28541 / 28550 Vantaggi del prodotto Rialzo telescopico regolabile in altezza,girevole ed inclinabile Adeguamento della copertura al reticolo delle piastrelle Flangia di tenuta a pressione per il collegamento delle guarnizioni contro l'umidità Allacciamento di ulteriori tubi di alimentazione tramite la foratura delle superfici laterali Quale impianto di sollevamento doppio per un afflusso elevato di acque reflue Installazione Le istruzioni Messa in funzione dell’impianto sono state fornite dal vostro rivenditore specializzato: Nome/Firma Data Luogo Timbro del rivenditore specializzato Edizione: 2014/03 No. di registrazione: 010-047 Con riserva di modifiche tecniche Avvertenze di sicurezza Le avvertenze di sicurezza riportate in queste istruzioni per l’uso che devono essere rispettate per l’installazione, l’uso, la manutenzione e la riparazione del gruppo, sono contrassegnate con i seguenti simboli: Simbolo di pericolo generale a norma ISO 3864-B-3-1 per contrassegnare pericoli per le persone. Attenzione Simbolo di pericolo a norma ISO 3864-B-3-6 per segnalare la presenza di tensione elettrica. Questo termine contrassegna avvertenze di sicurezza la cui inosservanza può essere fonte di percoli per la macchina e il suo funzionamento. Queste istruzioni per l'uso si devono conservare sempre a portata di mano presso l'impianto. Gentile cliente, siamo lieti che abbia optato per un prodotto della KESSEL. Prima di lasciare la fabbrica, l’intero impianto è stato sottoposto a un severo controllo della qualità. Verifichi tuttavia immediatamente se l’impianto le è stato consegnato completo e non danneggiato. In caso di danni causati dal trasporto, la preghiamo di mettersi in contatto con il suo fornitore. Prima del montaggio e della messa in funzione della stazione per le acque di scarico KESSEL Aqualift S è necessario leggere con cure le presenti istruzioni per l'installazione e per l'uso. KESSEL AG 1. In generale 2. Installazione 3. Pulizia / Manutenzione 4. Dati tecnici 5. Aiuti in caso di anomalie 6. Pezzi di ricambio 7. Garanzia Dichiarazione di conformità 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4.1 4.2 Indice Uso .............................................................................................. Descrizione dell'impianto ............................................................. Funzionamento degli impianti “Duo“ ........................................... Attacchi........................................................................................ Posa del tubo di pressione alla centralina ................................... Installazione nel plinto di fondazione ........................................... Installazione in profondità nel plinto di fondazione ...................... Installazione nell'acqua con spinta .............................................. Aqualift S Duo per l'installazione sopra la pavimentazione.......... Installazione della pompa ............................................................ Verifica dell'impostazione del pescante ....................................... Posizionamento della sonda di allarme ....................................... Proposta di installazione.............................................................. Smontaggio della/e pompa/e ....................................................... Installazione della/e pompa/e ...................................................... Manutenzione .............................................................................. Manutenzione delle valvole anti-ristagno integrate...................... Uso del KTP 500 quale pompa sommersa .................................. Pagina Pagina Pagina Pagina Pagina Pagina Pagina Pagina Pagina Pagina Pagina Pagina Pagina 64 64 64 64 64 65 66 67 68 68 68 68 69 Pagina Pagina Pagina Pagina Pagina 70 70 71 71 71 ..................................................................................................... Pagina ..................................................................................................... Pagina ..................................................................................................... Pagina 74 75 79 Disegni quotati ............................................................................. Pagina Curva di potenza.......................................................................... Pagina 72 73 ..................................................................................................... Pagina 122/123 1. In generale 1.1 Uso Le acque reflue prive di feci che si depositano al di sotto del livello di ristagno devono essere smaltite a norma DIN EN 12056 mediante un impianto di sollevamento delle acque di scarico. 1.2 Descrizione dell'impianto L'impianto per il sollevamento delle acque reflue KESSEL Aqualift S è resistente tanto ad acidi e liscivie di uso domestico (valore pH L'acqua di condensa di scarico proveniente dagli impianti a condensazione deve essere neutralizzata o diluita a sufficienza prima dell'immissione nell'impianto. L'immissione di feci o di acque di scarico contenenti feci e di liquidi/componenti infiammabili o esplosivi è proibita. L'impianto di sollevamento KESSEL Aqualift S si contraddistingue per la facilità di montaggio. L'impianto di sollevamento KESSEL Aqualift S è disponibile nelle seguenti varianti: - per l'installazione nel plinto di fondazione (Codice articolo 28500/28530/28550) L'impianto di sollevamento è composto dal contenitore della pompa con flangia di tenuta a pressione integrata, da un rialzo telescopico e da una piastra di copertura con griglia (classe A); a scelta da un una piastra di copertura a tenuta stagna rispetto all'acqua di superficie di classe A. La resistenza massima all'acqua freatica è pari a 2 m. Le seguenti versioni sono disponibili con: 1 pompa con interruttore a galleggiante 1 pompa con pescante e sensore di pressione nella centralina 2 pompe con pescante e sensore di pressione nella centralina - quale impianto di sollevamento doppio per l'installazione sopra la pavimentazione (Codice articolo 28541) L'impianto di sollevamento KESSEL Aqualift S Duo è composto dal contenitore delle pompe e da una copertura a tenuta stagna rispetto all'odore. Il comando di entrambe le pompe avviene tramite il pescante ed il sensore di pressione nella centralina. 64 1.3 Funzionamento degli impianti “Duo“ Le pompe sono in funzione in maniera alternata; la seconda pompa si attiva automaticamente in caso di aumento del flusso di acque reflue o in caso di guasto di una delle due pompe. 1.4 Attacchi Attacco di mandata: R 11/2 Filettatura esterna o tubo di mandata D = 40 mm per il collegamento a colla in PVC. I collegamenti per tubi non resistenti alla pressione (ad esempio i tubi per le alte temperatura) non sono ammessi per il condotto di mandata. 1.5 Posa del tubo di pressione alla centralina Gli impianti con il tubo sommerso ed il sensore a pressione nella centralina, devono avere il tubo di pressione posato in costante salita per evitare malfunzionamenti dovuti al condensato. In opzione si può collegare un piccolo compressore (cod.art. 28048). 2. Installazione Prima dell'installazione dell'impianto di sollevamento KESSEL Aqualift S tutte le parti devono essere controllate per verificare eventuali danni di trasporto. 2.1 Installazione nel plinto di fondazione Il contenitore della pompa deve essere posizionato orizzontalmente. Se necessario, fissare i tubi di alimentazione laterali. Al riguardo, le superfici piane del contenitore, se necessario anche l'elemento intermedio ed il rialzo (al massimo DN 50), possono essere forate con la calotta a sega KESSEL (codice prodotto 50100). Infine, collocare la guarnizione in elastomero adeg uata nel foro ed inserire il condotto di alimentazione (figura 1/2). Attenzione I tubi di alimentazione non devono essere collocati nell'area della rilevazione di livello, del galleggiate, del pescante, per evitare funzionamenti errati. Per il collegamento dei cavi elettrici è da prevedere localmente un tubo vuoto per cavi (figura 3). Il tubo vuoto può essere montato nel passante per i cavi previsto nell'elemento intermedio, ma anche in un punto a piacere tramite la foratura del contenitore (figura 1/2). Inserire la guarnizione a labbro sagomato in dotazione nella scanalatura dell'elemento intermedio, ingrassarla e montare il rialzo. Grazie al rialzo telescopico si può adattare senza soluzione di continuità l'impianto di sollevamento KESSEL Aqualift S alla profondità di installazione. Figura 3 Figura 4 Figura 1 (200%) Le inclinazioni del terreno si possono compensare fino a 5°. È possibile l'allineamento della copertura, ad esempio al reticolo delle piastrelle (figura 4). Attenzione Per raggiungere la profondità minima di installazione, il rialzo deve essere accorciato alla misura necessaria. Figura 2 65 2. Installazione Dopo l'allineamento definitivo, nell'area del passante per i cavi e ove devono essere collocati degli ulteriori tubi di alimentazione (figura 5). Figura 5 minimo 40 mm 5-10 mm La guarnizione a labbro deve essere collocata nella piastra di copertura. Nel farlo deve essere accertato che labbri di tenuta e nasello di centratura siano rivolti verso l'alto al momento del montaggio. Il nasello di Figura 6 centratura deve essere collocato nell'incavo (vedere figura 6). In caso di uso della piastra di copertura a tenuta stagna rispetto all'acqua di superficie è necessario un condotto di sfiato DN 50. Il contenitore deve essere immerso nel letto di calcestruzzo soltanto dopo aver allacciato tutte le tubazioni e dopo aver eseguito la prova di tenuta stagna con esito positivo. Installazione di coperture con superficie a scelta Nelle copertura con superficie a scelta sussiste la possibilità di posare piastrelle o pietre naturali nella copertura, adeguandola così al rivestimento del pavimento della stanza. Per la posa delle piastrelle sono adatti prodotti quali, ad esempio, PCI, Schomburg, Deitermann. Per ottenere una lavorazione ed un'aderenza priva di problemi, si raccomanda di procedere come segue: Posa delle piastrelle a) Preparazione con mano di fondo della piastra di copertura, ad esempio con il fondo per superfici PCI 303. Dopo un tempo di aerazione adeguato, posa delle piastrelle, ad esempio con la malta fluida PCI. Questa 66 posa è adatta soprattuto alle piastrelle più sottili, in quanto consente di eseguire uno spatolato rialzato fino all'altezza necessaria. b) Posa delle piastrelle, ad esempio con PCI Silcoferm S (silicone auto-aderente). In questo modo è possibile realizzare un fondo aderente sottile anche per le piastrelle spesse. Posa della pietra naturale (Marmo, granito, marmo agglomerato) a) Preparazione con una mano di fondo della piastra di copertura, ad esempio con la mano di fondo per superfici PCI 303; posa delle lastre di pietra naturale, ad esempio con PCI Carralit. b) Posa delle lastre di pietra naturale, ad esempio con PCI Carraferm (speciale silicone per pietra naturale). Ambiti di applicazione analoghi al punto 1. 2.2 Impianto di sollevamento Aqualift S - per l'installazione in profondità nel plinto di fondazione (con prolunga, codice articolo 83071) 2. Installazione A seconda della profondità di installazione è possibile impiegare una o due prolunghe tra il rialzo e l'elemento intermedio. Le rispettive guarnizioni devono essere ingrassate adeguatamente. 2.3 Installazione nell'acqua con spinta In caso di installazione nell'acqua con spinta, l'impianto di sollevamento KESSEL Aqualift S può essere isolato in maniera semplice e priva di problemi. A tale scopo, tra la contro-flangia in plastica e la flangia di tenuta a pressione integrata nel corpo di base si deve inserire una guaina isolante ed avvitarla con le viti in dotazione. Come guaina isolante si può usare la pellicola isolante usata localmente. In caso di installazione nel calcestruzzo WU (vasca bianca), KESSEL offre anche una guaina isolante adeguata in caucciù naturale NK/SBR con contro-flangia, nella quale i fori di avvitatura sono già punzonati (codice articolo 83023, vedere figura 7). La resistenza massima all'acqua freatica è pari a 2 m. ▼ Contro-flangia ▼ Kit di guarnizioni (83023) Guaina isolante ▼ Figura 7 67 Una posa del livello di tenuta stagna nel rialzo richiede una costruzione modificata, per la quale il sistema di pozzetto KESSEL LW 400 fornisce un aiuto (vedere figura 8). Le parti singole necessarie sono rappresentate nelle attuali documentazioni di vendita KESSEL. Se dovesse essere necessario rompere la vasca in calcestruzzo impermeabile, ad esempio per l'allacciamento di tubi di alimentazione, tubi vuoti per cavi, ecc., anche queste aperture passanti dovranno essere rese impermeabili. Figura 8 Flangia di tenuta a pressione Flangia di tenuta a pressione LW 400 (83021) Guaina isolante (83022) 2. Installazione 2.7 Posizionamento della sonda di allarme (Codice articolo 28530, 28541/28550) • Per impianti sotto la pavimentazione (codice articolo 28350/28550) H = 10 cm (figura 9) • Per impianti con installazione libera (codice articolo 28541) H = 12 cm (figura 10) Codice articolo 28530/28550 68 172 In caso di scostamenti, allentare il dado scorrevole sulla chiusura a vite del fissaggio del pescante e fissare il pescante all'altezza indicata (H). H 2.5 Installazione della pompa Onde evitare danni durante il trasporto, le pompe vengono imballate separatamente e devono essere installate come descritto al capitolo 3.2 prima della messa in funzione. 2.6 Verifica dell'impostazione del pescante (Codice articolo 28541/28530/28550) La distanza H tra il bordo inferiore del pescante ed il fondo del contenitore deve essere verificata prima della messa in funzione: 242 2.4 Impianto di sollevamento KESSEL Aqualift S Duo per l'installazione sopra la pavimentazione (Codice articolo 28541) La versione per l'installazione libera viene fornita pronta per l'esercizio e deve essere solo collegata ai condotti delle acque di scarico posati in loco. Per garantire il funzionamento dell'impianto di sollevamento, è necessaria la posa di un condotto di sfiato (DN 50 per il funzionamento normale, DN 70 in collegamento ad un separatore di grasso). Avvitare il contenitore al pavimento con i 4 elementi di fissaggio in dotazione. Questi fungono da insonorizzazione. (Figura 8) Figura 9 2. Installazione Flood livello massetto isolamento ≤ Giunto elastico piastrelle incollate pressione della condotta 2.8 Proposta di installazione pavimento in cemento affluente Piastra di collegamento Film come barriera all'umidità H Codice prodotto 28541 Figura 10 Prima della messa in funzione, la sonda ottica deve essere fissata ad incastro come in figura 9 e 10. 69 Impianto di sollevamento delle acque reflue KESSEL Aqualift S Tronic Mono (codice articolo 28550) Flangia di tenuta a pressione Rialzo telescopico Kit di guarnizioni + Kit di guarnizioni (codice articolo 83023) per l'installazione nel calcestruzzo WU 3. Pulizia e manutenzione Ai sensi della norma DIN 12056, la manutenzione deve essere eseguita ai seguenti intervalli da parte di un tecnico specializzato (azienda specializzata): • Dopo 3 mesi negli impianti per uso commerciale. • Dopo 6 mesi negli impianti in case plurifamiliari. • Dopo 1 anno negli impianti in case unifamiliari. KESSEL raccomanda di stipulare un contratto di manutenzione con l'impresa installatrice o con il servizio clienti interno di KESSEL. Per la manutenzione devono essere eseguiti i seguenti lavori generali: • Controllo della tenuta stagna di tutti i punti di collegamento • Azionamento di tutte le saracinesche, loro eventuale ingrassaggio e regolazione • Apertura e pulizia del dispositivo anti-riflusso • Pulizia della pompa di drenaggio, controllo della girante e dei cuscinetti • Pulizia del foro di sfiato sul bocchettone di mandata. Nel fare ciò, l'angolare di rinvio innestato deve essere smontato con i segmenti di tubo flessibile e controllato rispetto agli intasamenti. • Pulizia interna del contenitore in caso di necessità • Controllo del funzionamento dei collegamenti elettrici Dopo aver svolto i lavori di manutenzione, tutte le parti smontate devono essere rimontate, deve essere eseguita una marcia di prova e l'impianto deve essere rimesso in funzione. Predisporre il protocollo di manutenzione. Installare la valvola anti-ristagno con la freccia verso l'alto le acque di scarico che si trovano ancora nel condotto di mandata ritornino nell'impianto. 3.2 Installazione della/e pompa/e Prima della re-installazione si devono pulire tutte le superfici di tenuta stagna. Ingrassare la guarnizione a labbro dello scarico. Collocare la pompa con entrambe le scanalature nel fondo del corpo sulle guide nel contenito- Mono Figura 12 Foro di sfiato Figura 12, vale anche senza galleggiante. 3.1 Smontaggio della/e pompa/e Sbloccando la chiusura rapida mono-manuale si può estrarre la pompa velocemente e senza usare attrezzi. La valvola di ritegno del bocchettone di mandata del contenitore impedisce che 70 Figura 13 Duo re e spingere in avanti fino a che il tubo di mandata della pompa può essere inserito nello scarico del contenitore (figura 13). Bloccare la chiusura rapida. 3. Pulizia e manutenzione Nell'impianto di sollevamento Aqualift S Duo si procede nello stesso modo, con l'unica differenza che ad essere posata nella guida è la scanalatura interna. Tirare il cavo con la spina attraverso il tubo vuoto per cavi con l'aiuto di un filo tira-cavo e collegare alla presa. Nelle esecuzioni con centralina, il cavo della sonda (codice articolo 28530) ovvero il tubo flessibile per il rilevamento pneumatico del livello (codice articolo 28530) deve essere analogamente tirato attraverso il tubo vuoto dei cavi. Riempire il contenitore con acqua e verificare il funzionamento dell'interruttore a galleggiante ovvero delle sonde o del pescante. Posare la griglia o la piastra di copertura alla sporcizia e, se necessario, lavati. Non aprire mai personalmente la pompa (solo a cura di un operaio specializzato) in quanto un accesso non a regola d'arte può danneggiare le guarnizioni della pompa e fare giungere olio nelle acque di scarico. 3.3 Manutenzione Nell'installazione accertarsi che la valvola sia montata con la freccia verso l'alto. Attenzione Prima di ogni lavoro alla pompa ESTRARRE LA SPINA DI RETE! Inoltre, dopo la rimozione della pompa, svitare il cestello di aspirazione, rimuovere la copertura di aspirazione e pulire il vano della ruota a pale. L'interruttore a galleggiante e le sonde di livello o il pescante e la sonda di allarme devono essere controllati regolarmente rispetto 3.4 Manutenzione delle valvole anti-ristagno integrate Rimuovere la pompa. Dopo avere smontato il fissaggio della pompa (allentare entrambe le viti a croce, vedere figura 12) è possibile rimuovere e pulire la valvola anti-ristagno. In tal modo si può anche accedere liberamente al condotto di mandata per pulirlo. Attenzione 3.5 Uso del KTP 500 quale pompa sommersa Le pompe a motore sommerse contengono olio per la lubrificazione ed il raffreddamento, che fuoriesce in caso di danni alle pompe e contamina il prodotto di alimentazione! Prima di mettere in funzione la vostra pompa sommersa KESSEL Aqualift S fare controllare 71 da un esperto se le seguenti misure di protezione elettriche sono presenti: messa a terra, messa a terra del neutro, trasformatore separatore o interruttore differenziale: questi devono rispettare le norme EVU locali e funzionare perfettamente. (EVU = AziendaFornitrice diEnergia elettrica) Attenzione Il connettore elettrico deve essere protetto contro il bagnato! In caso di pericolo di tracimazione, il connettore deve essere montato in un luogo al sicuro dalla tracimazione. L'uso delle pompe in piscine e stagni da giardino, oltre che nelle loro aree di protezione, è ammesso solo se queste sono allestite a norma VDE 0100 § 49d. Consultate il vostro elettricista di fiducia. 4. Dati tecnici DA 40 400 Ø 590 Aqualift S Duo per l'installazione sotto la pavimentazione (28530) 258 530 258 T 454 330 DA 40 DA 40 400 Ø 590 Aqualift S Tronic per l'installazione sotto la pavimentazione (28550) 575 720 DN 100 von 27 bis 202 Aqualift S per l'installazione sotto la pavimentazione (28500) 258 T 454 330 von 27 bis 202 4.1 Disegni quotati: 500 Aqualift S Duo per l'installazione sopra la pavimentazione (28541) 72 4. Dati tecnici 4.2 Curva di potenza – Impianto di sollevamento Aqualift S H [m] 7 6 5 4 3 2 1 1 2 3 4 5 7 Q [m3/h] 6 Valori per KTP 500 (per Aqualift S ) Max portata Max portata Prevalenza Q (m3/h) 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 5,5 6,0 6,5 7,0 7,3 Q (l/s) 0,1 0,3 0,4 0,6 0,7 0,8 11,0 1,1 1,3 1,4 1,5 1,7 1,8 1,9 2,0 H (mWS) 7,4 6,9 6,6 6,2 5,8 5,3 4,9 4,5 4,0 3,6 3,1 2,6 2,2 1,7 1,4 KTP 500 Peso 6,7 kg Potenza P1 / P2 480 W / 310 W Numero di giri 2800 min-1 Tensione di esercizio 230 V; 50 Hz Corrente nominale 2,2 A Portata max 8 m3/h Prevalenza max 8m Temperatura mat. trasportato 35 °C Tipo di protezione IP68 Classe di protezione I Protezione del motore integrata Tipo di collegamento Schuko Lunghezza del cavo 5 m; 3 x 1 mm2 Fusibile necessario 10 A Modo operativo S1 Altezza di commutazione galleg- 200 mm / 85 mm giante acceso/spento 73 5. Aiuti in caso di anomalie Avaria Pompa non in funzione Girante bloccata Portata ridotta La pompa si surriscalda e si spegne Causa possibile Rimedi Controllare la tensione di rete Sostituire il fusibile Riparazione solo a cura del servizio clienti Sostituzione completa dell'interruttore a galleggiante (codice articolo 28012) o riparazione a cura del servizio clienti KESSEL Pulire il foro di sfiato Nessuna tensione di rete presente Fusibile guasto Cavo di alimentazione danneggiato Interruttore a galleggiante guasto Foro di sfiato intasato Pulire la pompa (vedere capitolo 3) Impurità, sostanze solide e grossolane si sono depositate tra la girante e la flangia di aspirazione. Pulire la pompa (vedere capitolo 3) Sostituire la flangia di aspirazione Sostituire la girante Pulire il foro di sfiato Cestello di aspirazione intasato Flangia di aspirazione usurata Girante usurata Foro di sfiato intasato Sollevare il condotto di mandata ad una prevalenza superiore a 0,5 m In alternativa è possibile installare una ruota a pale di ricambio. In questo modo si riduce tuttavia leggermente al prevalenza. Assorbimento di corrente eccessivo Prevalenza < 0,5 m 74 6. Pezzi di ricambio Pos. Denominazione 1 Chiusura anti-odore 2 Piastra di copertura grigio pietra, piastrellabile, con scarico e guarnizione, fino all'anno di costr.12/2010 3 Guarnizione per la piastra di chiusura 4 Rialzo 5 Guarnizione a labbro sagomato 6 Pompa di ricambio 7 Maniglia della pompa 8 Angolare 9 Interruttore a galleggiante 10 Kit di ricambio: girante e copertura di aspirazione 11 Cestello di aspirazione 12 Kit di bloccaggio della pompa 13 Valvola di ritegno 14 Raccordo filettato in gomma 15 Leva di chiusura 16 Piastra di copertura nera con scarico e guarnizione 17 Multistop 75 Cod. art. 47200 83055 173-145 83061 173-148 28501a 099-068 190-094 28012 28038 099-007 28031 27207 157-013 157-004 83053 43500 6. Pezzi di ricambio La figura mostra l'edizione fino all'anno di costruzione 12/2010 Pos. Denominazione 1 Chiusura anti-odore 2 Piastra di copertura grigio pietra, piastrellabile, con scarico e guarnizione, fino all'anno di costr. 12/2010 3 Guarnizione per la piastra di chiusura 4 Rialzo 5 Guarnizione a labbro sagomato 6 Centralina mono 7 Batteria 8 Pompa di ricambio 9 Maniglia della pompa 10 Angolare 11 Kit di ricambio: girante e copertura di aspirazione 12 Cestello di aspirazione 13 Pescante 14 Kit di bloccaggio della pompa mono 15 Valvola di ritegno 16 Raccordo filettato in gomma 17 Leva di chiusura 18 Piastra di copertura nera con scarico e guarnizione 19 Multistop 20 Sonda ottica con 3 adattatori 20 76 Cod. art. 47200 83055 173-145 83061 173-148 28730 197-081 28552a 099-068 190-094 28038 099-007 415-233 28031 27207 157-013 157-004 83053 43500 80888 6. Pezzi di ricambio La figura mostra l'edizione fino all'anno di costruzione 12/2010 77 Pos. Denominazione 1 Chiusura anti-odore 2 Piastra di copertura grigio pietra, piastrellabile, con scarico e guarnizione, fino all'anno di ostr.12/2010 3 Guarnizione per la piastra di chiusura 4 Rialzo 5 Guarnizione a labbro sagomato 6 Centralina Duo 7 Batteria 8 Pompa di ricambio 9 Maniglia della pompa 10 Angolare 11 Kit di ricambio: girante e copertura di aspirazione 12 Cestello di aspirazione 13 Sonda ottica con 3 adattatori 14 Pescante 15 Kit di bloccaggio della pompa 16 Valvola di ritegno 17 Raccordo filettato in gomma 18 Leva di chiusura 19 Piastra di copertura nera con scarico e guarnizione 20 Multistop Cod. art. 47200 83055 173-145 83061 173-148 28745 197-081 28552a 099-068 190-094 28038 099-007 80888 415-233 28032 27207 157-013 157-004 83053 43500 6. Pezzi di ricambio Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 78 Denominazione Dado ad occhiello (1 pezzo) Coperchio Sonda ottica con 3 adattatori Centralina per pescante a partire dall' ann 04/2012 Batteria Pompa di ricambio Maniglia della pompa Angolare Kit di ricambio: girante e copertura di aspirazione Cestello di aspirazione Kit di bloccaggio della pompa Valvola di ritegno Raccordo filettato in gomma Leva di chiusura Supporto per pressostato Viti per pressostato (4 pezzi) Pescante con cavo di 5 m Rilevatore di pressione Duo con guarnizione 12/2009 Cod. art. 28011 189-308 80888 28745 197-081 28552a 099-068 190-094 28038 099-007 28032 27207 157-013 157-004 190-091 099-054 206-234 28046 7. Garanzia 1. Se la merce consegnata è difettosa, l`azienda KESSEL è tenuta, secondo espressa scelta del committente, a provvedere eseguendo la dovuta riparazione del bene contestato ovvero alla sua sostituzione. Se la riparazione/sostitu-zione non andasse a buon fine per due occasioni consecutive o non fosse economicamente sostenibile, l`acquirente/ ordinate ha il dritto di recesso dal contratto o ad un`adeguata riduzione dell`obbligazione sorta dal relativo contratto di compravendita. La constatazione di vizi evidenti deve essere comunicata tempestivamente in forma scritta; in caso di presenza di difetti difficilmente visibili o impossibili di immediato accertamento, la relativa declamazione va effettuata al momento del loro conoscimento. In caso di sostituzioni o riparazioni di prodotti difettosi, la ditta KESSEL si impegna a rispondere per la merce riparata/sostituita oggetto del contratto originario. La consegna di nuovi prodotti da parte della ditta KESSEL in conto sostituzione, provoca la nascita di un nuovo periodo di garanzia, subentrando quindi al precedente, se e solo se si tratta di articoli di produzione ex novo. La garanzia ha una validità di 24 mesi. Quest`ultima produce diritti a partire dal giorno di consegna della merce destinata ai clienti KESSEL, controparte del contratto di fornitura. Informazioni aggiuntive sono disposte e consultabili nei commi 377 del HGB (= Handelsgesetzbuch trad. Codice Commerciale tedesco). Oltre al regime legale, la KESSEL AG ha prolungato ad anni 20 il periodo di garanzia per i separatori a coalescenza/olio/ benzina, separatore di grassi, pozzetti, fosse biologiche e serbatoi di acqua piovana in merito al solo serbatoio. Questo si riferisce alla compattezza, alla`idoneità all`uso e alla sicurezza statica. Pre-supposto per questo è un assemblaggio di esperti come pure l`attivo del prodotto proprio secondo gli istruzioni di montaggio e manutenzione in corso e le relative norme valide 2. La ditta KESSEL non riconosce l`usura come un difetto o un malfunzionamento valido ai fini della contestazione per sostituzione o riparazione. Motivo di non sostituibilità (o riparazione) è relativo anche per guasti conseguenti a negligenze o inefficienze nelle operazioni di manutenzione. Avvertenza: l’apertura di componenti sigillati o di chiusure e collegamenti a vite può essere effettuata soltanto dal produttore. L’inosservanza di tale avvertenza può comportare l’esclusione di diritti di garanzia. 01.06.2010 79 Leader del drenaggio 6 4 Edilizia residenziale privata senza collegamento alla fogna 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Edilizia pubblica per es. Ospedale 5 Edilizia pubblica per es. Impianti ricreativi 1 2 3 4 5 Edilizia commerciale per es. Albergo 4 5 Edilizia commerciale per es. Capannoni 2 3 5 Edilizia commerciale per es. Stazioni di servizio 1 2 3 4 Edilizia residenziale privata Case mono e plurifamiliari 1 Valvole antiriflusso 2 Sollevamenti antiriflusso 3 Impianti di sollevamento 4 Scarichi / canalette 5 Separatori 6 Piccoli depuratori GEBRUIKSAANWIJZING VOOR INBOUW, BEDIENING EN ONDERHOUD KESSEL-opvoerinstallatie Aqualift S voor fecaliënvrij afvalwater voor vloerinbouw/vrije opstelling Best. nr. 28500 / 28530 / 28541 / 28550 Productvoordelen Opzetstuk telescopisch in hoogte verstelbaar, draaibaar en kantelbaar Aanpassing van de afdekking aan het tegelraster Persafdichtingsflens voor aansluiting van vochtafdichtingen Aansluiting voor meer toevoeren door aanboren van de zijvlakken Als dubbele opvoerinstallatie voor extra lozing van vuil water Installatie Instructie Inbedrijfstelling van de installatie werd uitgevoerd door uw gespecialiseerd bedrijf: Naam/handtekening Datum Plaats Stempel gespecialiseerd bedrijf Stand van wijziging: 2014/03 Zaaknummer: 010-047NL Techn. wijzigingen voorbehouden Veiligheidsinstructies De in deze bedieningshandleiding opgenomen veiligheidsinstructies, die voor inbouw, onderhoud en reparatie van het aggregaat moeten worden opgevolgd, staan aangeduid met de volgende symbolen. Algemeen gevarensymbool volgens ISO 3864-B-3-1 voor aanduiding van risico's voor personen. Attentie Gevarensymbool volgens ISO 3864-B-3-6 voor waarschuwing tegen elektrische spanning. Dit woord duidt veiligheidsinstructies aan die gevaren voor de machine en haar functie kunnen veroorzaken indien zij niet worden opgevolgd. Deze bedieningshandleiding moet permanent bij de installatie aanwezig zijn. Geachte klant, Wij zijn blij dat u gekozen hebt voor een product van KESSEL. De gehele installatie is aan een strenge kwaliteitscontrole onderworpen voordat zij de fabriek verliet. Controleer toch onmiddellijk a.u.b. of de installatie volledig en onbeschadigd bij u geleverd is. Neem ingeval van transportschade contact op met uw leverancier. Voordat de KESSEL vuilwaterpompinstallatie Aqualift S wordt gemonteerd en in bedrijf gesteld, moet deze inbouw- en bedieningshandleiding zorgvuldig worden gelezen. KESSEL AG 1. Algemeen 2. Inbouw 3. Reiniging / onderhoud 4. Technische gegevens 5. Hulp bij storingen 6. Onderdelen 7. Fabrieksgarantie Conformiteitsverklaring/DOP Inhoudsopgave 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Gebruik........................................................................................ Omschrijving installatie ............................................................... Funktiebeschrijving van duo-installaties...................................... Aansluitingen............................................................................... Aanleggen drukslang naar schakelunit ....................................... 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Demontage van de pomp(en) ..................................................... Inbouw van de pomp(en) ............................................................ Onderhoud .................................................................................. Onderhoud van de geïntegreerde keerkleppen .......................... Gebruik van de KTP 500 als dompelpomp.................................. Pagina Pagina Pagina Pagina Pagina 90 90 91 91 91 .................................................................................................... .................................................................................................... .................................................................................................... Pagina Pagina Pagina 94 95 99 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 4.1 4.2 Inbouw in de grondplaat.............................................................. Verdiepte inbouw in de grondplaat .............................................. Inbouw in drukkend water ........................................................... Aqualift S Duo voor vrije opstelling ............................................. Inbouw van de pomp .................................................................. Controleren van de dompelbuisinstelling .................................... Positionering van de alarmsonde................................................ Inbouwvoorstel ........................................................................... Maattekeningen........................................................................... Vermogensdiagram ..................................................................... .................................................................................................... Pagina Pagina Pagina Pagina Pagina Pagina Pagina Pagina Pagina Pagina Pagina Pagina Pagina Pagina Pagina 84 84 84 84 84 85 86 87 88 88 88 88 89 92 92 Pagina 122/123 1. Algemeen 1.1 Gebruik Fecaliënvrij vuil water dat ontstaat beneden het terugstroomniveau, dient conform DIN EN 12056 via een opvoerinstallatie voor afvalwater te worden afgevoerd. 1.2 Omschrijving van de installatie De KESSEL opvoerinstallatie voor vuil water Aqualift S is bestand tegen in het huishouden gebruikelijke zuren en logen (pH-waarde van 6,5 - 10) en tegen koude en heet water (t/m 95 °C). Condensaatwater uit apparaten met verbrandingswaarde dient te worden geneutraliseerd of voldoend verdund, voordat het de installatie wordt ingebracht. Het inbrengen van fecaliën of fecaliënhoudend afvalwater alsmede brandba- re of explosieve vloeistoffen/bestanddelen is verboden. De KESSEL opvoerinstallatie Aqualift S wordt gekenmerkt door eenvoud in montage. De KESSEL opvoerinstallatie Aqualift S is te koop in de volgende varianten: - voor inbouw in de vloerplaat (Best.nr. 28500 / 28530 / 28550) De opvoerinstallatie bestaat uit een pomptank met geïntegreerde persafdichtingsflens, een telescopisch opzetstuk en een afdekplaat met sleufrooster (klasse A), met optioneel een tegen oppervlaktewater bestendige afdekplaat klasse A. De maximale grondwaterbestendigheid bedraagt 2 m. De volgende versies zijn te koop met: 1 pomp met vlotterschakelaar 1 pomp met dompelbuis en drukschakelaar in het schakelapparaat 2 pompen met dompelbuis en drukschakelaar in het schakelapparaat - als dubbele opvoerinstallatie voor vrije opstelling (Best.nr. 28541) De KESSEL opvoerinstallatie Aqualift S Duo bestaat uit de pomptank en een geurdichte afdekking. De besturing van de twee pompen verloopt via de dompelbuis en druksensor in het schakelapparaat. 84 1.3 Funktiebeschrijving van duoinstallaties De pompen zijn afwisselend in bedrijf; wanneer extra veel vuil water toestroomt of één van de twee pompen uitvalt, wordt de tweede pomp automatisch ingeschakeld. 1.4 Aansluitingen Drukaansluiting: R 11/2 Buitendraad of drukbuis D = 40 mm voor pvc lijmverbinding. Drukloze buisaansluitingen (bv. HT-buis) zijn niet voor drukleidingen toegestaan. 1.5 Aanleggen drukslang naar schakelunit Bij installaties voorzien van drukbuis en drukschakelaar in de schakelunit is het belangrijk dat de luchtslang in een stijgende lijn naar de schakelunit wordt aangelegd, dit om inwendige condensvorming te voorkomen. Eventueel kan hiervoor een kleine compressor, art. nr. 28048, worden aangesloten. 2. Inbouw Vóór de inbouw van de KESSEL opvoerinstallatie Aqualift S moeten alle onderdelen op transportschade worden gecontroleerd. 2.1 Inbouw in de vloerplaat De pomptank dient horizontaal te worden uitgelijnd. Indien nodig toevoeren aan de zijkant aanbrengen. Daartoe kunnen in de egale vlakken van de tank, evtl. ook het tussen- en het opzetstuk (max. DN 50), met de KESSEL gatenzaag (art.nr. 50100) worden geboord. Vervolgens in de uitboring de passende elastomeerpakking plaatsen en toevoerleiding inschuiven (afb. 1/2). Attentie De toevoeren niet bij de niveaudetectie, de vlotter, de dompelbuis aanbrengen om storingen te voorkomen. Voor de aansluiting van de elektrische leidingen moet op locatie een lege kabelbuis worden voorzien (afb. 3). De lege buis kan in de in het tussenstuk voorziene kabeldoorvoer, maar ook op een willekeurige plaats door in de tank te boren (afb. 1/2) gemonteerd worden. De bijgevoegde profiel-lipafdichting in Afb. 3 Afb. 1 Afb. 2 de groef van het tussenstuk leggen, invetten en het opzetstuk monteren. Door het telescopische opzetstuk kan de KESSEL opvoerinstallatie Aqualift S traploos aan de aanwezige inbouwdiepte worden aangepast. Grondafschot t/m 5° kan gecompenseerd worden. Het is mogelijk om de afdekking uit te lijnen, bv. op het tegelraster (afb. 4). Attentie Afb. 4 Om de minimale inbouwdiepte te bereiken moet het opzetstuk tot op de vereiste afmeting worden ingekort. Na de definitieve uitlijning moeten bij de ka- 85 2. Inbouw beldoorvoer en op plaatsen waar extra toevoeren zijn aangebracht (afb. 5). De lipafdichting moet in de afdekplaat worAfb. 5 min. 40 mm 5-10 mm den aangebracht. Hierbij moet worden opgepast dat afdichtingslip en centreerneus bij de montage naar boven wijzen. De cent- reerneus dient in de uitsparing te worden Afb. 6 gelegd (zie afb. 6). Bij gebruik van de tegen oppervlaktewater bestendige afdekplaat is een ontluchtingsleiding DN 50 nodig. Tank pas na aansluiting van alle buisleidingen en controle op dichtheid in het betonbed gieten. Inbouw van afdekkingen met kiesbaar oppervlak Bij de afdekkingen met kiesbaar oppervlak kunnen op locatie tegels of natuurstenen in de afdekking worden gelegd, waardoor deze aan de vloerbedekking van de ruimte worden aangepast. Om tegels te leggen zijn producten bv. van PCI, Schomburg, Deitermann geschikt. Wij adviseren de volgende werkwijze om een probleemloze afwerking en hechting te krijgen: Verlijmen van tegels a) Gronden van de afdekplaat bv. met PCIFlächengrund 303. Na navenante ventilatietijd verlijmen van de tegels met silicone. Deze verlijming is vooral bij vrij dunne tegels geschikt, omdat tot op de 86 vereiste hoogte kan worden gespateld. b) verlijmen van de tegels bv. met PCI-Silcoferm (zelfhechtende silicone). Hiermee kan vooral voor vrij dikke tegels een dun lijmbed worden gerealiseerd. Verlijmen van natuursteen (marmer, graniet, agglomarmer) a) Gronden van de afdekplaat bv. met PCIFlächengrund 303, verlijmen van de natuursteenplaten bv. met PCI-Carralit. b) Verlijmen van de natuursteenplaten bv. met PCI-Carraferm (speciale natuursteensilicone). Toepassingsbereiken analoog aan 1. 2.2 Opvoerinstallatie Aqualift S voor verdiepte inbouw in de vloerplaat (met verlengstuk art.nr. 83071) Afhankelijk van de inbouwdiepte kunnen één of twee verlengstukken tussen opzeten tussenstuk worden geplaatst. De desbetreffende pakkingen dienen dienovereenkomstig te worden ingevet. 2. Inbouw ▼ 2.3 Inbouw in drukkend water Als inbouw in drukkend water nodig is, kan de KESSEL opvoerinstallatie Aqualift S eenvoudig en probleemloos worden afgedicht. Hiervoor wordt tussen de contraflens van kunststof en de bij de basislichaam geïntegreerde persafdichtingsflens een afdichtingsbaan geklemd en vastgeschroefd met de bijgevoegde schroeven. Als afdichtingsbaan kan elke op locatie gebruikte afdichtfolie worden gebruikt. Bij inbouw in waterdicht beton (witte opvangbak) biedt KESSEL bovendien een passende afdichtingsbaan van natuurrubber NK/SBR met contraflens aan, waarbij de uitboringen voor vastschroeven al uitgestanst zijn (art.nr. 83023, zie afb. 7). De maximale grondwaterbestendigheid bedraagt 2 m. Verplaatsing van het afdichtniveau naar het opzetstuk vereist een gewijzigde opbouw, waarbij het KESSEL-schachtsysteem LW 400 tot zijn recht komt (zie afb. 8). Contraflens ▼ Afdichtingsset (83023) De vereiste losse onderdelen worden weergegeven in de actuele KESSEL verkoopdocumenten. Als de waterdichte betonnen opvangbak bijvoorbeeld voor aansluiting van toevoeren, lege kabelbuizen enz. moet worden opengebroken, moeten ook deze penetraties waterdicht worden gemaakt. Afb. 8 Afdichtingsbaan Persafdichtingsflens LW 400 (83021) ▼ Afb. 7 87 Persafdichtingsflens Afdichtingsbaan (83022) 2. Inbouw 2.7 Positionering van de alarmsonde (Art.nr. 28530, 28541/28550) • H voor vloerinbouwinstallatie (art.nr. 28350 /28550) bedraagt 10 cm (afb. 9) • H voor installatie voor vrije opstelling (art.nr. 28541) bedraagt 12 cm (afb. 10) Art.nr. 28530/28550 88 172 Bij afwijkingen glijmoer bij de schroefkoppeling van de bevestiging van de dompelbuis losdraaien en dompelbuis op de opgegeven hoogte (H) vastzetten. H 2.5 Inbouw van de pomp Om transportschade te voorkomen worden de pompen afzonderlijk verpakt en moeten zij vóór inbedrijfstelling - zoals in hfdst. 3.2 omschreven - worden ingebouwd. 2.6 Controleren van de dompelbuisinstelling (Art.nr. 28541/ 28530 / 28550) De afstand H tussen de onderkant van de dompelbuis en de tankvloer dient vóór inbedrijfstelling te worden gecontroleerd: 242 2.4 KESSEL Opvoerinstallatie Aqualift S Duo voor vrije opstelling (Art.nr. 28541) De uitvoering voor vrije opstelling wordt bedrijfsklaar geleverd en hoeft uitsluitend nog te worden aangesloten op de op locatie gelegde afvalwaterleidingen. Om de functie van de opvoerinstallatie te garanderen dient een ontluchtingsleiding (DN 50 voor normaal gebruik, DN 70 als aansluiting op een vetafscheider) te worden gelegd. De tank met de meegeleverde 4 bevestigingselementen op de vloer vastschroeven. Deze dienen voor geluiddemping. (Afb.8) Afb. 9 2. Inbouw Flood niveau dekvloer isolatie Elastische voeg tegels gelijmd betonnen vloer uitmonding persleiding 2.8 Inbouwvoorstel basisplaat Film als vochtscherm H Art. nr. 28541 Afb. 10 Vóór inbedrijfstelling dient de optische sonde zoals in afb. 9 en 10) te worden vastgezet. 89 KESSEL opvoerinstallatie voor vuil water Aqualift S Tronic Mono (art.nr. 28550) Persafdichtingsflens Telescopisch opzetstuk Afdichting + Pakkingset (art.nr. 83023) voor inbouw in waterdicht beton 3. Reiniging en onderhoud Volgens DIN 12056 dient onderhoud met de volgende tussenpozen door een deskundige (vakbedrijf) te worden uitgevoerd: • na 3 maanden bij installaties in industriële toepassingen. • na 6 maanden bij installaties in meergezinswoningen. • na 1 jaar bij installaties in eengezinswoningen. KESSEL adviseert om een onderhoudscontract af te sluiten met het monterende bedrijf of de KESSEL fabrieksklantenservice. Bij het onderhoud dienen over het algemeen de volgende werkzaamheden te worden uitgevoerd: • Controle van alle koppelingspunten op dichtheid • Gebruik van de schuiven, indien nodig invetten en bijstellen • Openen en reinigen van de terugslagklep • Reiniging van de afvoerpomp, controle van het schoepenwiel en de lagering • Reiniging van de ontluchtingsboring bij de drukmof. Hierbij moet de gemonteerde omkeerhoek met slangstukken worden gedemonteerd en worden gecontroleerd op verstopping. • Inwendige reiniging van de tank indien nodig • Functiecontrole van de elektrische aansluitingen Na voltooiing van de onderhoudswerkzaamheden alle gedemonteerde onderdelen weer monteren, proefdraaien en de installatie weer in bedrijf stellen. Onderhoudsprotocol maken. 3.1 Demontage van de pomp(en) keerklep met pijl naar beneden inbouwen 3.2 Montage van de pomp(en) Vóór hernieuwde inbouw alle afdichtingsvlakken reinigen. De lipafdichting in de afvoer invetten. De pomp met de twee groeven in de bodem van de behuizing op de geleiding in de tank zetten en doorschuiven, totdat de drukbuis van de pomp in de afvoer van de tank kan worden gebracht (afb. 13). De snelsluiting vergrendelen. Mono Afb. 12 Ontluchtingsboring Afb. 12 geldt ook zonder vlotter. De pomp kan snel en zonder gereedschappen worden weggenomen door de eenhandige snelsluiting los te maken. De terugslagklep, dan in de drukmof van de tank voorkomt dat afvalwater dat nog in de persleiding van de tank zit, terugloopt naar de installatie. 90 Afb. 13 Duo Bij de Aqualift S Duo-opvoerinstallatie wordt op precies dezelfde wijze te werk gegaan, alleen wordt telkens de inwendige groef op de geleidingsrail gezet. De kabel met de stekker door de 3. Reiniging en onderhoud Lege kabelbuis met behulp van een trekdraad intrekken en aansluiten op de stekkerdoos. Bij de uitvoeringen met schakelapparaat dient de sondekabel (art.nr. 28530) resp. de slang voor de pneumatische niveauregistratie (art.nr. 28530) eveneens door de lege kabelbuis te worden getrokken. De tank met water vullen en de functie van de vlotterschakelaar, resp. de sonden of de dompelbuis controleren. Sleufrooster of afdekplaat inleggen. Attentie 3.3 Onderhoud Vóór alle werkzaamheden aan de pomp NETSTEKKER UITTREKKEN! Daartoe na wegnemen van de pomp de aanzuigkorf afschroeven, het aanzuigdeksel afnemen en de ruimte voor het vleugelrad reinigen. De vlotterschakelaar en de niveausonden of de dompelbuis en alarmsonde regelmatig controleren op vervuilingen en evtl. reinigen. De pomp nooit zelf openen (uitsluitend door een vakman), omdat bij een ondeskundige ingreep de afdichting van de pomp beschadigd zou kunnen raken en olie in het afvalwater zou kunnen komen. 3.4 Onderhoud van de geïntegreerde keerkleppen De pomp wegnemen. Na de demontage van de pompbevestiging (losmaken van de twee kruiskopschroeven, zie afb. 12) kan de keerklep worden weggenomen en gereinigd. Op deze wijze is ook onbelemmerde toegang tot het reinigen van de persleiding mogelijk. Attentie Bij de inbouw opletten dat de klep met de pijl naar beneden wordt gemonteerd. 3.5 Gebruik van de KTP 500 als dompelpomp Dompelpompen met motor bevatten voor smering en koeling olie, die bij beschadiging van de pomp naar buiten kan komen en het transportmedium kan verontreinigen! Voordat u uw KESSEL Aqualift S dompelpomp in bedrijf neemt, laat u vakkundig controleren of één van de vermelde elektrische beveiligingsmaatregelen aanwezig is: aarding, op nul zetten, scheidingstransformator of lekstroombeveiligingsschakeling; deze moeten voldoen 91 aan de voorschriften van het lokale ETB en perfect functioneren. (ETB = Energie-Toeleverings-bedrijf) Attentie De elektrische insteekvoorziening moet worden beveiligd tegen natheid! Bij gevaar voor overstroming de stekkervoorziening monteren op een voor overstroming veilige plaats. De pompen mogen uitsluitend in zwembaden en tuinvijvers en hun beschermingsgebied worden gebruikt wanneer deze aangelegd zijn conform VDE 0100 § 49d. Informeer a.u.b. bij uw gediplomeerde elektricien. 4. Technische gegevens DA 40 400 Ø 590 Aqualift S vloerinbouw (28500) Aqualift S Duo vloerinbouw (28530) 258 530 258 T 454 330 DA 40 DA 40 400 Ø 590 Aqualift S Tronic vloerinbouw (28550) 500 Aqualift S Duo vrije opstelling (28541) 92 575 720 DN 100 von 27 bis 202 258 T 454 330 von 27 bis 202 4.1 Maattekeningen: 4. Technische gegevens 4.2 Vermogensdiagram opvoerinstallatie Aqualift S H [m] 7 6 5 4 3 2 1 KTP 500 1 2 3 4 5 7 Q [m3/h] 6 Waarden voor KTP 500 (voor Aqualift S ) Max. Opvoercap. Q (m3/h) 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 5,5 6,0 6,5 7,0 7,3 Max. Opvoercap. Q (l/s) 0,1 0,3 0,4 0,6 0,7 0,8 11,0 1,1 1,3 1,4 1,5 1,7 1,8 1,9 2,0 Opvoerhoogte H (mWS) 7,4 6,9 6,6 6,2 5,8 5,3 4,9 4,5 4,0 3,6 3,1 2,6 2,2 1,7 1,4 93 Gewicht 6,7 kg Vermogen P1 / P2 480 W / 310 W Toerental 2800 min-1 Bedrijfsspanning 230 V; 50 Hz Nominale stroom 2,2 A Afvoercapaciteit max. 8 m3/h Opvoerhoogte max. 8m Temperatuur transportmateriaal 35 °C Beschermingsklasse IP68 Beveiligingsklasse I Motorveiligheid geïntegreerd Aansluittype geaard Kabellengte 5 m; 3 x 1 mm2 Vereiste zekering 10 A Modus S1 Schakelhoogte vlotter Aan/Uit 200 mm / 85 mm 5. Hulp bij storingen Storing Pomp loopt niet Schoepenwiel geblokkeerd Gereduceerde afvoercapaciteit Pomp wordt heet en schakelt uit Mogelijke oorzaak Remedies Netspanning controleren Zekering vervangen Reparatie uitsluitend door KESSEL klantenservice Vlotterschakelaar compleet vervangen (art.nr. 28012) of reparatie door KESSEL klantenservice Ontluchtingsboring reinigen Geen netspanning aanwezig Zekering defect Voedingsleiding beschadigd Vlotterschakelaar defect Ontluchtingsboring verstopt Reiniging van de pomp (zie hoofdstuk 3) Er zijn verontreinigingen, vaste en grove stoffen tussen schoepenwiel en aanzuigflens gaan vastzitten. Reiniging van de pomp (zie hoofdstuk 3) Aanzuigflens vervangen Schoepenwiel vervangen Ontluchtingsboring reinigen Aanzuigkorf verstopt Slijtage van de aanzuigflens Slijtage van het schoepenwiel Ontluchtingsboring verstopt Persleiding naar meer dan 0,5 m opvoerhoogte verhogen Als alternatief kan een reserve schoepenwiel worden gemonteerd. Daardoor wordt de opvoerhoogte echter in geringe mate gereduceerd Stroomopname te hoog Opvoerhoogte < 0,5 m 94 6. Onderdelen Pos. Benaming 1 Stankafsluiter 2 Afdekplaat steengrijs, betegelbaar Met afvoer en afdichting, t/m bouwjaar 12/2010 3 Afdichting voor afdekplaat 4 Opzetstuk 5 Profiellipafdichting 6 Vervangende pomp 7 Pompgreep 8 Elleboog 9 Vlotterschakelaar 10 Vervangende set schoepenwiel en aanzuigdeksel 11 Aanzuigkorf 12 Pompvergrendelingsset 13 Terugslagklep 14 Rubberen nippel 15 Sluithendel 16 Afdekplaat zwart met afvoer en afdichting 17 Multistop 95 Art.nr. 47200 83055 173-145 83061 173-148 28501a 099-068 190-094 28012 28038 099-007 28031 27207 157-013 157-004 83053 43500 6. Onderdelen Afb. toont stand t/m bouwjaar 12/2010 Pos. Benaming 1 Stankafsluiter 2 Afdekplaat steengrijs, betegelbaar Met afvoer en afdichting, t/m bouwjaar 12/2010 3 Afdichting voor afdekplaat 4 Opzetstuk 5 Profiellipafdichting 6 Schakelapparaat Mono 7 Accu 8 Vervangende pomp 9 Pompgreep 10 Elleboog 11 Vervangende set schoepenwiel en aanzuigdeksel 12 Aanzuigkorf 13 Dompelbuis 14 Pompvergrendelingsset Mono 15 Terugslagklep 16 Rubberen nippel 17 Sluithendel 18 Afdekplaat zwart met afvoer en afdichting 19 Multistop 20 Optische sonde met 3 adapters 20 96 Art.nr. 47200 83055 173-145 83061 173-148 28730 197-081 28552a 099-068 190-094 28038 099-007 415-233 28031 27207 157-013 157-004 83053 43500 80888 6. Onderdelen Afb. toont stand t/m bouwjaar 12/2010 97 Pos. Benaming 1 Stankafsluiter 2 Afdekplaat steengrijs, betegelbaar Met afvoer en afdichting, t/m bouwjaar 12/2010 3 Afdichting voor afdekplaat 4 Opzetstuk 5 Profiellipafdichting 6 Schakelapparaat Duo 7 Accu 8 Vervangende pomp 9 Pompgreep 10 Elleboog 11 Vervangende set schoepenwiel en aanzuigdeksel 12 Aanzuigkorf 13 Optische sonde met 3 adapters 14 Dompelbuis 15 Pompvergrendelingsset 16 Terugslagklep 17 Rubberen nippel 18 Sluithendel 19 Afdekplaat zwart met afvoer en afdichting 20 Multistop Art.nr. 47200 83055 173-145 83061 173-148 28745 197-081 28552a 099-068 190-094 28038 099-007 80888 415-233 28032 27207 157-013 157-004 83053 43500 6. Onderdelen Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 98 Benaming Korfmoer (1 st.) Deksel Optische sonde met 3 adapters Schakelapparaat voor dompelbuis vanaf bj 04/2012 Accu Vervangende pomp Pompgreep Elleboog Vervangende set schoepenwiel en aanzuigdeksel Aanzuigkorf Pompvergrendelingsset Terugslagklep Rubberen nippel Sluithendel Houder voor drukschakelaar Schroeven voor drukschakelaar (4 st.) Dompelbuis met 5 m kabel Duodruksensor incl. afdichting, t/m bj 12/2009 Art.nr. 28011 189-308 80888 28745 197-081 28552a 099-068 190-094 28038 099-007 28032 27207 157-013 157-004 190-091 099-054 206-234 28046 7. Garantie 1. Indien een levering of een dienst problemen vertoont, zal KESSEL volgens u keuze het probleem verhelpen door een bijkomende levering of door de levering van een toestel zonder schade. Indien de bijkomende levering twee maal ontoereikend is om het probleem op te lossen of indien het probleem niet opgelost kan worden, heeft de klant / de opdrachtgever het recht zich aan het contract te onttrekken of zijn betaling overeenkomstig te vertragen. Het vaststellen van duidelijke schade moet meteen gebeuren, bij niet meteen zichtbare schade moet dit meteen na het ontdekken van de schade schriftelijk gemeld worden. Voor bijkomend herstel of bijkomende leveringen staat KESSEL in dezelfde mate borg als voor het oorspronkelijke voorwerp van het contract. Voor nieuwe leveringen begint de garantietermijn opnieuw te lopen, maar dit enkel voor de omvang van de nieuwe levering. Voor pas herstelde voorwerpen biedt KESSEL een garantie. De garantietermijn bedraagt 24 maanden vanaf de levering aan onze partner. § 377 van het Duitse Handelswetboek zijn verder van toepassing. Naast de wettelijk verplichte garantie garandeert KESSEL AG bij olie/benzineafscheiders, vetafscheiders, schachten, IBA-systemen en regenwaterreservoirs de dichtheid, statische belastbaarheid en toepasbaarheid voor een periode van 20 jaar. Deze garantie geldt uitsluitend wanneer montage door vakkundig personeel is uitgevoerd volgens de geldende normvoorschriften en inbouwinstructies, en dat daarbij voldoende rekening is gehouden met de grondwatersituatie terplaatse. Daarnaast geldt de voorwaarde dat het gebruik van de systemen en het onderhoud ervan wordt uitgevoerd volgens de KESSEL voorschriften. 2. KESSEL wil met nadruk stellen dat slijtage geen tekortkoming van het product is. Hetzelfde geldt voor fouten die optreden door foutief onderhoud. Instructie: Het openen van verzegelde componenten of schroefverbindingen mag alleen door de fabrikant gebeuren. Anders kunnen vrijwaringsclaims uitgesloten zijn. 01.06.2010 99 Toonaangevend in waterafvoertechniek 6 4 Particuliere woningbouw zonder aansluiting op riool 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Utiliteitsbouw bv. ziekenhuis 5 Utiliteitsbouw bv. vrijetijdsvoorzieningen 1 2 3 4 5 Bedrijfsmatige bouw bv. hotel 4 5 Bedrijfsmatige bouw bv. industriële bouw 2 3 5 Bedrijfsmatige bouw bv. tankstations 1 2 3 4 Particuliere woningbouw 1 Terugstroombeveiligingen 2 Opstuwing hefsystemen 3 Opvoerinstallaties 4 Afvoerputten 5 Afscheiders 6 Zuiveringsinstallaties INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI Przepompownia KESSEL Aqualift S do ścieków bez fekaliów do zabudowy podpodłogowej i nadpodłogowej Nr art. 28500 / 28530 / 28541 / 28550 Zalety produktu Nasada teleskopowa obracana i regulowana pod względem wysokości i nachylenia Dostosowanie pokrywy do kierunku pł ytek Dociskowy koł nierz uszczelniający do podł ączenia uszczelnień przeciwwilgociowych Możliwość podł ączenia dalszych dopł ywów poprzez nawiercenie powierzchni bocznych Urządzenie dwupompowe w przypadku zwiększonego napł ywu wody brudnej Instalacja Uruchomienie przeprowadził zakł ad specjalistyczny: Nazwisko/podpis Data Instruktaż Miejscowoś ć Pieczęć firmy specjalistycznej Wersja: 2014/03 Numer: 010-047PL Zmiany techniczne zastrzeżone Wskazówki bezpieczeństwa Zawarte w niniejszej instrukcji obsł ugi obowiązujące wskazówki bezpieczeństwa dotyczące zabudowy, eksploatacji, konserwacji i uruchomienia agregatu oznakowane są następującymi symbolami: Ogólny symbol zagrożenia wedł ug ISO 3864-B-3-1 do oznaczania zagrożenia dla ludzi. Uwaga! Symbol zagrożenia wedł ug ISO 3864-B-3-6 w celu ostrzegania przez napięciem elektrycznym. To sł owo oznacza wskazówki bezpieczeństwa, których nieprzestrzeganie może być Źródł em zagrożenia dla maszyny i jej dział ania. Niniejsza instrukcja obsł ugi musi być stale dostępna w pobliżu urządzenia. Szanowny Kliencie, cieszymy się z wyboru naszego produktu. Cał kowite urządzenie przed opuszczeniem fabryki został o poddane surowej kontroli jakoś ci. Prosimy jednak natychmiast skontrolować, czy urządzenie został o dostarczone w stanie kompletnym i nieuszkodzonym. W razie zauważenia szkód transportowych prosimy skontaktować się z dostawcą. Przed montażem i uruchomieniem przepompowni KESSEL Aqualift S należy dokł adnie przeczytać niniejszą instrukcję obsł ugi. KESSEL AG 1. Informacje ogólne 2. Zabudowa 3. Czyszczenie / konserwacja 4. Dane techniczne 5. Pomoc w razie zakł óceń 6. Części zamienne 7.Gwarancja Deklaracja zgodności / DOP 1,1 1.2 1.3 1.4 1.5 Spis treści Zastosowanie........................................................................................................... Opis urządzenia ....................................................................................................... Sposób dział ania urządzeń Duo............................................................................ Przył ącza............................................................................................................... Ukł adanie węża tł ocznego do urządzenia sterowniczego.................................... strona strona strona strona strona 104 104 104 104 104 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 Zabudowa w pł ycie podł ogowej.......................................................................... Gł ębsza zabudowa w pł ycie podł ogowej .......................................................... Zabudowa w występującej wodzie............................................................................ Aqualift S Duo do zabudowy nadpodł ogowej ........................................................ Zabudowa pompy..................................................................................................... Kontrola ustawienia rury zanurzeniowej................................................................... Pozycjonowanie sondy alarmowej ........................................................................... Przykł ad zabudowy ............................................................................................... strona strona strona strona strona strona strona strona 105 106 107 108 108 108 108 109 4.1 4.2 Rysunki wymiarowe ................................................................................................. strona Wykres wydajnoś ci .................................................................................................. strona 112 112 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Czyszczenie pompy/pomp ....................................................................................... Zakł adanie pompy (pomp)..................................................................................... Konserwacja ............................................................................................................ Konserwacja zintegrowanej klapy zwrotnej.............................................................. Zastosowanie KTP 500 jako pompy zanurzeniowej................................................. strona strona strona strona strona .................................................................................................................................................. strona ................................................................................................................................................. strona .................................................................................................................................................. strona 110 110 111 111 111 113 115 119 .................................................................................................................................................. strona 122/123 1.1 Zastosowanie Odprowadzanie przez przepompownięwody brudnej, która napł ywa do miejsc leżących poniżej poziomu zalewania PN EN 12056. 1.2 Opis urządzenia Przepompownia wody brudnej KESSEL Aqualift S jest odporna na stosowane w gospodarstwach domowych kwasy i ł ugi (wartoś ć pH w granicach 6,5 - 10) oraz na niskie temperatury i gorącą wodę (do 95°C). Skondensowana woda z urządzeń palnikowych powinna zostać przed doprowadzeniem zneutralizowana lub odpowiednio rozcieńczona. Wprowadzanie fekaliów lub ś cieków fekalnych lub oraz cieczy/ciał zabronione. palnych lub wybuchowych jest Przepompownia Aqualift S wyróżnia się ł atwym montażem. Urządzenie Aqualift S jest dostępne w następujących wariantach: - do zabudowy w pł ycie podł ogowej (nr art. 28500, 28530, 28550) Przepompownia skł ada się ze zbiornika 1. Informacje ogólne pompowego ze zintegrowanym dociskowym koł nierzem uszczelniającym, teleskopowej nasady i pokrywy z rusztem szczelinowym (klasy A), możliwe jest także zastosowanie wodoszczelnej pokrywy klasy A. Maksymalna odpornoś ć na wodę gruntową wynosi 2 m. Wymienione wersje posiadają: ● 1 pompę z przeł ącznikiem pł ywakowym ● 1 pompęz z rurą zanurzeniową i czujnikiem ciś nieniowym w urządzeniu sterowniczym ● 2 pompy z rurą zanurzeniową i czujnikiem ciś nieniowym w urządzeniu sterowniczym - jako przepompownia dwupompowa do instalacji nadpodł ogowej (nr kat. 28541) Przepompownia Aqualift S Duo skł ada się ze zbiornika pompowego z pokrywą, przez którą nie przedostają sięnieprzyjemne zapachy. Sterowanie obu pomp odbywa sięza pomocą rury zanurzeniowej i przeł ącznika ciś nieniowego w urządzeniu sterowniczym. 104 1.3 Sposób dział ania urządzeń Duo Pompy pracują na zmianę, przy zwiększonym napł ywie wody brudnej lub przy zatrzymaniu dział ania jednej z pomp, automatycznie wł ącza się druga pompa. 1.3 Przył ącza Króciec tł oczny: R 11/2 gwint zewnętrzny lub rura tł oczna D = 40 mm do ł ączenia klejonego PVC. Bezciś nieniowe przył ącza rurowe (np. rury HT) nie są dopuszczalne w przypadku przewodów tł ocznych. 1.5 Ukł adanie węża tł ocznego do urządzenia sterowniczego W przypadku urządzeń z rurą zanurzeniową i czujnikiem ciś nieniowym w urządzeniu sterowniczym należy zwrócić uwagę, aby wąż tł oczny zawsze był uł ożony wznosząco, aby uniknąć niepoprawnego dział ania w wyniku obecnoś ci kondensatu. Opcjonalnie można podł ączyć minisprężarkę (nr art. 28048). Przed zabudową przepompowni Aqualift S należy wszystkie części sprawdzić pod kątem szkód transportowych. 2.1 Zabudowa w pł ycie podł ogowej Zbiornik pompy należy wypoziomować. Jeś li będzie to konieczne, doł ączyć boczne dopł ywy. W tym celu w pł askich powierzchniach zbiornika lub także w ł ączniku i nasadzie (max.: DN 50) należy wykonać otwory za pomocą wyrzynarki KESSEL (nr art. 50100). Następnie do otworu wł ożyć pasującą uszczelkę elastomerową i wsunąć przewód dopł ywowy (rys. 1/2). 2. Zabudowa Uwaga! Dopł ywów, nie umieszczać w pobliżu rejestracji poziomu, pł ywaka, rury zanurzeniowej, aby uniknąć nieprawidł owego dział ania. W celu podł ączenie przewodów elektrycznych przewidziana jest rura ochronna na kable (rys. 3). Rura ochoronna może być zamontowana w przelocie kablowym w elemencie przejś ciowym. Możliwe jest także umieszczenie jej w dowolnym miejscu po nawierceniu zbiornika (rys. 1/2) . Zał ączoną profilowaną uszczelkę wargową wł ożyć w rowek elementu poś redniego, nasma- rować i zamontować nasadkę. Dzięki zastosowaniu teleskopowej nasadki, urządzenie KESSEL Aqualift S można pł ynnie dostosować do rzeczywistej gł ębokoś ci zabudowy. Urządzenie można wyrównać do nachylenia dna do 5°. Możliwe jest dopasowanie pokrywy np. do wzoru pł ytek na podł odze (rys. 4). Rys. 3 Rys. 4 Uwaga! Rys. 1 W celu osiągnięcia minimalnej gł ębokoś ci zabudowy nasadkę należy skrócić do odpowiedniego wymiaru. Rys. 2 105 Po wykonaniu ostatecznego wyrównania, w nasadce na obszarze przelotu kablowego oraz tam, gdzie umieszczono dodatkowe dopł ywy, muszą zostać wykonane otwory (rys. 5). min. 40 mm Rys. 5 5-10 mm Uszczelka wargowa musi zostać zał ożona w pokrywie. Należy przy tym uważać, aby uszczelka wargowa i nosek centrujący był y przy montażu Rys. 6 2. Zabudowa skierowane do góry. Nosek centrujący wł ożyć w rowek (p. rys. 6). Przy użyciu pł yty wodoszczelnej zaleca się poł ożenie przewodu odpowietrzającego DN 50. Zbiornik zalewać w ł ożu betonowym dopiero po podł ączeniu wszystkich przewodów rurowych i po sprawdzeniu szczelnoś ci. przede wszystkim zastosowanie do pł ytek cieńszych, ponieważ można nał ożyć produkt do odpowiedniej wysokoś ci. b) Ukł adanie pł ytek np. przy użyciu PCI-Silcoferm S (samoprzyczepny sylikon). W ten sposób można wykonać cieńszy podkł ad pod grubsze pł ytki. Ukł adanie pł ytek a) Gruntowanie pł yty pokrywy np. za pomocą produktu PCI-Flächengrund 303. Po odpowiednim czasie ukł adanie pł ytek przy użyciu produktu PCI-Flexmörtel. Ten sposób ukł adania ma 2.2 Przepompownia Aqualift S do gł ębszej zabudowy w pł ycie podł ogowej (z przedł użką nr art. 83071) W zależnoś ci od gł ębokoś ci zabudowy pomiędzy nasadkęi ł ącznik można zał ożyć jedną lub dwie przedł użki. Uszczelki należy przy tym odpowiednio nasmarować. Zabudowa pokrywy z powierzchnią do wklejenia pł ytek W przypadku tego rodzaju powierzchni pokrywy istnieje możliwoś ć ukł adania pł ytek lub kamienia naturalnego w pokrywie i tym samym dopasowania urządzenia do wyglądu podł ogi. Do ukł adania pł ytek nadają się na przykł ad takie produkty jak: PCI, Schomburg, Deitermann. W celu wykonania bezproblemowej obróbki i uzyskania dobrej przyczepnoś ci, zaleca sięwykonanie następujących kroków: 106 Ukł adanie pł ytek z kamienia naturalnego (marmur, granit, marmur aglomerowany) a) Gruntowanie pł yty pokrywy za pomocą produktu PCI-Flächengrund 303. Ukł adanie pł ytek przy użyciu produktu PCI-Carralit. b) Ukł adanie pł ytek na przykł ad przy użyciu produktu PCI-Carraferm (specjalny sylikon do kamienia naturalnego). Zakresy zastosowania analogicznie do punktu 1. 2.3 Zabudowa w występującej wodzie Jeś li konieczna jest zabudowa w występującej wodzie, wówczas można bezproblemowo wykonać uszczelnienie urządzenia Aqualift S. W tym celu pomiędzy przeciwkoł nierzem z tworzywa sztucznego i zintegrowanym na korpusie przeciwkoł nierzem zakleszczana jest taś ma uszczelniająca i przykręcana za pomocą zał ączonych ś rub. Jako taś my uszczelniającej można użyć każdej budowlanej folii uszczelniającej. W przypadku zabudowy w betonie wodoszczelnym, KESSEL oferuje dodatkowo pasującą taś mę uszczelniającą z kauczuku naturalnego NK/SBR, w przypadku której otwory na ś ruby są jużwykonane fabrycznie (nr art. 83023, patrz rys. 7). Maksymalna odpornoś ć na wodę gruntową wynosi 2 m. Ukł adanie warstwy uszczelniającej w nasadzie wymaga zmiany konstrukcji w systemie studzienek KESSEL LW 400 (patrz rys. 8). Wymagane częś ci przedstawione są w aktualnych materiał ach handlowych KESSEL. Jeś li będzie konieczne przekucie wodoszczelnej wanny betonowej, przykł adowo w celu podł ączenia dopł ywów, rur ochronnych na kable itp. wówczas należy otwory te wykonać w sposób wodoszczelny. 2. Zabudowa ▼ Rys. 8 Przeciwkoł nierz ▼ Zestaw uszczelek (83023) Taś ma uszczelniająca ▼ Rys. 7 107 Dociskowy koł nierz uszczelniający Dociskowy koł nierz uszczelniający LW 400 (83021) Taś ma uszczelniająca (83022) 2.7 Pozycjonowanie sondy alarmowej (nr art. 28530, 28541,28550) • H dla urządzenia podpodł ogowego (nr art. 28350/28550) wynosi 10 cm (rys. 9) • H dla urządzenia do swobodnego ustawienia (nr art. 28541) wynosi 12 cm (rys. 10) Nr art. 28530, 28550 108 172 W przypadku odchyleń odkręcić nakrętki przesuwane na skręceniu mocowania rury zanurzeniowej i rurę zamocować w odpowiedniej wysokoś ci (H). H 2.5 Zabudowa pompy W celu uniknięcia szkód transportowych pompy pakowane są oddzielnie i muszą zostać zabudowane przed uruchomieniem urządzenia w sposób opisany w rozdz. 3.2. 2.6 Sprawdzanie ustawienia rury zanurzeniowej (nr art. 28541/ 28530 /28550) Należy sprawdzić odległ oś ć H pomiędzy dolną krawędzią rury zanurzeniowej i dnem zbiornika jeszcze przed uruchomieniem: 242 2.4 Przepompownia Aqualift S Duo do instalacji nadpodł ogowej (nr art. 28541) Wykonanie do swobodnego ustawienia jest dostarczane jako urządzenie gotowe do eksploatacji i należy je tylko podł ączyć do przewodów kanalizacyjnych. W celu zapewnienia poprawnego dział ania przepompowni należy uł ożyć przewód odpowietrzający (DN 50 dla trybu normalnego, DN 70 w przypadku podł ączenia do separatora tł uszczu). Zbiornik przykręcić do podł oża za pomocą 4 ś rub mocujących. Sł użą one jako tł umienie akustyczne (rys. 8) 2. Zabudowa rys. 9 2. Zabudowa Poziom zalewania Jastrych Izolacja Fuga elastyczna Naklejone płytki 햵 rura ciś nieniowa 2.8 Przykł ad zabudowy Podłoże betonowe Dopływ Warstwa czysta Film paroizolacyjną H nr art. 28541 Rys. 10 Przed uruchomieniem sondę optyczną należy zamocować klipsem jak pokazano na rys. 9 i 10. 109 ➀ Urządzenie do przetł aczania ś cieków KESSEL woda Aqua podnoszenia S Tronic mono (Art.N. 28550) ➁ koł nierza uszczelniającego kompresji ➂ Sekcja górna c teleskopowa ➁ geomembrany ➁ + ➁ Zestaw uszczelek (nr 83023) do instalacji w betonie nieprzepuszczalnej 3. Czyszczenie i konserwacja Wedł ug normy DIN 12056 prace konserwacyjne muszą być przeprowadzane przez fachowca (specjalistyczną firmę) w następujących odstępach czasowych: • co 3 miesięce w przypadku urządzeń pracujących w zakł adach • co 6 miesięcy w przypadku urządzeń w domach wielorodzinnych • raz w roku w przypadku urządzeń w domach jednorodzinnych. KESSEL zaleca zawarcie umowy o konserwację z firmą instalatorską lub serwisem klienta KESSEL. Podczas konserwacji należy wykonać następujące ogólne prace: • Sprawdzić szczelnoś ć poł ączeń • Poruszyć zasuwami, w razie potrzeby nasmarować i ustawić • Otworzyć i wyczyś cić zabezpieczenie przeciwzalewowe • Wyczyś cić pompęodwadniającą, sprawdzić wirnik i ł ożysko • Wyczyś cić otwór odpowietrzający na króćcu tł ocznym. Należy zdemontować przy tym zał ożony kątownik prowadzący z elementem węża i sprawdzić, czy nie jest zapchany. • W razie potrzeby wyczyś cić zbiornik • Sprawdzić dział anie przył ączy elektrycznych. Po wykonaniu prac konserwacyjnych wszystkie zdemontowane częś ci ponownie zamontować, wykonać bieg próbny urządzenia a następnie je uruchomić. Sporządzić protokół konserwacji. 3.1 Czyszczenie pompy/pomp Klapa zaworu zwrotnego zabudować strzał ką na dół 3.2 Zakł adanie pompy (pomp) Przed ponowną zabudową wyczyś cić wszystkie powierzchnie uszczelniające. Nasmarować uszczelkę wargową w odpł ywie. Pompęobydwoma rowkami w dnie obudowy wstawić w prowadnicę w zbiorniku i przesuwać do przodu, aż możliwe będzie wprowadzenie rury tł ocznej do odpł ywu zbiornika (rys. 13). Zablokować szybkozł ącze. Mono Rys. 12 Otwór odpowietrzający zatkany Rys. 12 dotyczy także sytuacji bez pł ywaka Pompę można wyjąć po zwolnieniu jednoręcznego szybkozł ącza bez potrzeby użycia narzędzi. Klapa zwrotna w króćcu tł ocznym zbiornika zapobiega cofaniu się ś cieków, które znajdują się jeszcze w przewodzie tł ocznym do urządzenia. 110 Rys. 13 Duo W przypadku przempowniAqualift S Duo postępować tak samo z tą różnicą, że wewnętrzny rowek jest ustawiany na szynie prowadzącej. Kabel z wtyczką przez 3. Czyszczenie i konserwacja ruręochronną na kable wciągąć za pomocą drutu i podł ączyć do wtyczki. W przypadku wersji z urządzeniem sterowniczym kabel sondy (nr art. 28530) lub wąż pneumatycznego rejestrownia poziomu (nr art. 28530) również przeciągnąć przez rurę ochronną na kable. Zbiornik napeł nić wodą i sprawdzić dział anie przeł ącznika pł ywakowego względnie sond i rury zanurzeniowej. Zał ożyć ruszt szczelinowy lub pokrywę. 3,3 Konserwacja Uwaga! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac na pompieWYCIĄGNĄĆ WTYCZKĘ Z GNIAZDA! W celu wyjęcia pompy odkręcić kosz zasysający, zdjąć pokrywę zasysającą i wyczyś cić przestrzeń skrzydeł ek. Przeł ącznik pł ywakowy oraz sondy poziomu lub rurę zanurzeniową i sondę alarmową regularnie sprawdzać pod kątem zanieczyszczeń. Pompy nigdy nie należy samodzielnie otwierać (może to uczynić wył ącznie fachowiec), ponieważprzy nieprawidł owo przeprowadzonych pracach może zostać uszkodzona uszczelka i olej może się dostać do wody. 3.4 Konserwacja zintegrowanych klap zwrotnych: Wyjąć pompę. Przed demontażem mocowania pompy (zluzowanie wkrętów krzyżowo-szczelinowych, patrz rys. 12) można klapę zwrotną wyjąć i wyczyś cić . W ten sposób możliwy jest swobodny dostęp w celu oczyszczenia przewodu tł ocznego. Uwaga! Przy montażu zwrócić uwagę, aby klapa został a zamontowana strzał ką na dół . 3.5 Zastosowanie KTP 500 jako pompy zanurzeniowej Pompy silnikowe zanurzeniowe zawierają olej do smarowania i chł odzenia, który może wystąpić po uszkodzeniu pompy i zanieczyś cić tł oczone medium! Przed uruchomieniem pompy zanurzeniowej KESSEL Aqualift S fachowiec musi sprawdzić, czy zastosowano jeden z podanych sposobów zabezpieczenia elektrycznego: Uziemienie, zerowanie, transformator oddzielający lub wył ącznik różniowoprądowy; muszą one speł niać lokalne przepisy energetyczne i funkcjonować bez zarzutu. 111 Uwaga! Wtyczkę elektryczną należy chronić przed wilgocią! W razie niebezpieczeństwa zalania poł ączenie wtykowe montować w miejscu niezagrożonym zalaniem. Używanie pomp w basenach, stawach ogrodowych i w ich strefach ochronnych jest dopuszczalne tylko wtedy, gdy wykonane są zgodnie z VDE 0100 § 49d. Prosimy zasięgnąć porady u elektryka. 4. Dane techniczne DA 40 400 3. Aqualift S Duo do instalacji podpodł ogowej (28530) Ø 590 258 530 258 T 454 330 DA 40 DA 40 400 Ø 590 2. Aqualift S Tronic do instalacji podpodł ogowej (28550) 500 4. Aqualift S Duo do instalacji nadpodł ogowej (28541) 112 575 720 DN 100 1. Aqualift S do instalacji podpodł ogowej (28500) von 27 bis 202 258 T 454 330 od 27 do 202 od 2727 von do 202 bis 202 4.1 Rysunek wymiarowy 4. Dane techniczne 4.2 Wykres wydajności tł oczenia przepompowni Aqualift S H [m] 7 6 5 4 3 2 1 Masa 6,7 kg Liczba obrotów 2 800 min-1 Moc P1 / P2 Wartoś ci dla KTP 500 (Aqualift S ) 2 3 4 5 7 Q [m3/h] 6 maks. tł oczenie Q (m3/h) 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 5,5 6,0 6,5 7,0 7,3 maks. tł oczenie Q (l/s) 0,1 0,3 0,4 0,6 0,7 0,8 11,0 1,1 1,3 1,4 1,5 1,7 1,8 1,9 2,0 Wysokoś ć tł oczenia H (H2O) 7,4 6,9 6,6 6,2 5,8 5,3 4,9 4,5 4,0 3,6 3,1 2,6 2,2 1,7 1,4 230 V; 50 Hz Maks. wydajność tł oczenia 8 m3/h 2,2 A Maks. wysokość tł oczenia 8m Rodzaj ochrony IP68 Temp.medium tł oczonego Klasa bezpieczeństwa Ochrona silnika Typ przył ącza Dł ugość kabla 35º I zintegrowane Schuko 5 m; 3 x 1 mm2 Konieczny bezpiecznik 10 A Wys. przeł . pł ywaka/wł ącz/wył ącz 200 mm / 85 mm Tryb pracy 113 480 W / 310 W Napięcie robocze Prąd znamionowy 1 KTP 500 S1 5. Pomoc przy zakłóceniach Pompa nie pracuje Wirnik zablokowany Zmnieszony przepł yw Pompa staje się gorąca i się wył ącza Zakł ócenie Możliwa przyczyna Środki zaradcze Otwór odpowietrzający zatkany Sprawdzić napięcie w sieci Wymienić bezpiecznik Nparawy wykonywać może tylko serwis KESSEL Przeł ącznik pł ywakowy kompletny wymienić (nr art. 28012) lub zlecić naprawę serwisowi KESSEL Wyczyś cić otwór odpowietrzający Kosz zasysający zatkany Zużycie koł nierza zasysania Zużycie wirnika Otwór odpowietrzający zatkany Czyszczenie pompy (patrz rozdz. 3) Wymiana koł nierza zasysania Wymienić wirnik Wyczyś cić otwór odpowietrzający brak napięcia w sieci Bezpiecznik uszkodzony przewód zasilający uszkodzony Przeł ącznik pł ywakowy zepsuty. Czyszczenie pompy (patrz rozdział 3) Pomiędzy wirnikiem i koł nierzem zasysającym usadził y się zanieczyszczenia i większe fragmenty Przewód tł oczny podnieś ć ponad wysokoś ć tł oczenia 0,5 m Alternatywnie można zabudować wirnik zamienny. W ten sposób zmniejsza sięjednak znacznie wysokoś ć tł oczenia. Pobór prądu za wysoki Wysokoś ć tł oczenia < 0,5 m 114 6. Części zamienne Poz. Oznaczenie 1 Syfon 2 Pokrywa, szaroś ć kamienia, pod pł ytki z odpł ywem i uszczelką, do daty prod. 12/2010 3 Uszczelka pokrywy 4 Nasada 5 Uszczelka wargowa profilowana 6 Pompa zamienna 7 Uchwyt pompy 8 Element kątowy 9 Przeł ącznik pł ywakowy 10 Zestaw zamienny wirnik i pokywa zasysająca 11 Kosz zasysający 12 Zestaw ryglujący pompy 13 Klapa zwrotna 14 Zł ączka gumowa 15 DŹwignia ryglująca 16 Pł yta pokrywy czarna z odpł ywem i uszczelką 17 Multistop 115 Nr art. 47200 83055 173-145 83061 173-148 28 501a 099-068 190-094 28012 28038 099-007 28031 27207 157-013 157-004 83053 43500 6. Części zamienne Rys. przedstawiia stan do daty prod. 12/2010 Poz. Oznaczenie 1 Syfon 2 Pokrywa, szaroś ć kamienia, pod pł ytki z odpł ywem i uszczelką, do daty prod. 12/2010 3 Uszczelka pokrywy 4 Nasada 5 Uszczelka wargowa profilowana 6 Urządzenie sterujące Mono 7 Bateria 8 Pompa zamienna 9 Uchwyt pompy 10 Element kątowy 11 Zestaw zamienny wirnik i pokywa zasysająca 12 Kosz zasysający 13 Rura zanurzeniowa 14 Zestaw ryglowania pompy Mono 15 Klapa zwrotna 16 Zł ączka gumowa 17 DŹwignia ryglująca 18 Pł yta pokrywy czarna z odpł ywem i uszczelką 19 Multistop 20 Sonda optyczna z 3 adapterami 20 116 Nr art. 47200 83055 173-145 83061 173-148 28730 197-081 28 552a 099-068 190-094 28038 099-007 415-233 28031 27207 157-013 157-004 83053 43500 80888 6. Części zamienne Rys. przedstawia stan do daty prod. 12/2010 117 Poz. Oznaczenie 1 Syfon 2 Pokrywa, szaroś ć kamienia, pod pł ytki z odpł ywem i uszczelką, do daty prod. 12/2010 3 Uszczelka pokrywy 4 Nasada 5 Uszczelka wargowa profilowana 6 Urządzenie sterownicze Duo 7 Bateria 8 Pompa zamienna 9 Uchwyt pompy 10 Element kątowy 11 Zestaw zamienny wirnik i pokywa zasysająca 12 Kosz zasysający 13 Sonda optyczna z 3 adapterami 14 Rura zanurzeniowa 15 Zestaw ryglujący pompy 16 Klapa zwrotna 17 Zł ączka gumowa 18 DŹwignia ryglująca 19 Pł yta pokrywy czarna z odpł ywem i uszczelką 20 Multistop Nr art. 47200 83055 173-145 83061 173-148 28745 197-081 28 552a 099-068 190-094 28038 099-007 80888 415-233 28032 27207 157-013 157-004 83053 43500 6. Części zamienne Poz. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 118 Oznaczenie Nakrętka koszowa? kosza? (1 szt.) Pokrywa Sonda optyczna z 3 adapterami Urządz. sterow. rury zanurz. od daty prod. 04/2012 Bateria Pompa zamienna Uchwyt pompy Element kątowy Zestaw zamienny wirnik i pokywa zasysająca Kosz zasysający Zestaw ryglujący pompy Klapa zwrotna Zł ączka gumowa DŹwignia ryglująca Uchwyt przeł ącznika ciś nieniowego Śruby przeł ącznika ciś nieniowego (4 szt.) Rura zanurzeniowa z kablem 5 m Czujnik ciś n.Duo z uszczelką do daty prod. 12/2009 Nr art. 28011 189-308 80888 28745 197-081 28 552a 099-068 190-094 28038 099-007 28032 27207 157-013 157-004 190-091 099-054 206-234 28046 ,F30 +69:(8*?656 <(+30<> :6<(8 -084( ,99,3 4( 78(<6 <>)68; 97696); 769:D76<(50( *?> ;9:,82( ?69:(50, ;9;50D:( 5( *?> :,H <(+30<> 786+;2: 28,9 .<(8(5*10 <>5690 40,90C*, 30*?C* 6+ <>+(50( 7(8:5,86<0 ;46<> 084( ,99,3 3(: 5( ?)0685020 119 ,29736(:(*1( ?.6+5( ? 78?,?5(*?,50,4 ;8?C+?,50( 40,90C*, ;+>520 ;H>:,*?56F*0 7;)30*?5,1 0 78?,4>9A6<,1 <(8(5*1( 6)6<0C?;1, 5( :,8,50, "?,*?7697630:,1 !63920,1 #:(5 ? +50( <>8(G50, 05-684;1, H, ?;H>*0, 50, 1,9: <(+C $6 9(46 +6:>*?> )AD+@< 2:@8, 76<9:(5C < <>502; <(+30<,1 2659:8;2*10 40,90D*> 40,90D*> 40,90D*> 40,90D*> 40,90D*> 64 40,9?2(35> <0,3686+?055> 40,90D*> 40,90C*, 64 40,9?2(35> 1,+5686+?055> 40,90C*, 64 40,9?2(35> <0,3686+?055> 40,90D*> 40,90D*> ;+>520 ;H>:,*?56F*0 7;)30*?5,1 0 78?,4>9A6<,1 % 978(<0, ;8;*/640,E 0 78?,.3C+@< 628,96<>*/ 786904> 6 265:(2: ? 9,8<09,4 9,8<09 2,99,3 73 3;) :,3 ## *?>9?*?(350, F*0,2@< !6+?,976A> ,3,2:864,*/(50*?5, 9,7(8(:68@< 7647> ?(<68> 6+*05(1C*, #,7(8(:68> ?)068502 59:(3(*1, <6+> +,9?*?6<,1 !8?,76476<50, F*0,2@< -,8(35>*/ 0 50,-,2(35>*/ 1,+56 0 +<;76476<, &(<68> ?<86:5, 23(76<, +6 F*0,2@< 50,-,2(35>*/ 0 -,2(35>*/ #:(;-0= !;47-0= 64 40,9?2(35> 1,+5686+?055> ;+62;4,5:6<(5, 78?,.3C+> 628,96<, < 76+(5>*/ 7650H,1 6+9:D7(*/ *?(9; 8,.;3(85, 78?,786<(+?(50, 2659,8<(*10 <. <92(?@<,2 ?(<(8:>*/ < 62;4,5:(*10 :,*/50*?56 8;*/6<,1 ;8;*/640,50, ?,86<, 76+709(5, 78?,? 696)D ;76<(H5065C 78?,? -084D ,99,3 %7;9:> 70<50*?5, 084( +5690 90D :6 +6 9?*?,356F*0 ?+6356F*0 +6 ;H>:26<(50( 0 ),?70,*?,E9:<( 9:(:>*?5,.6 -(*/6<> 465:(H <>265(5> ?.6+50, ? ?(3,*,50(40 ?(<(8:>40 < 62;4,5:(*10 :,*/50*?56 8;*/6<,1 0 6)6<0C?;1C*>40 5684(40 %(8;520,4 <(H56F*0 .<(8(5*10 1,9: *>9:,85 5( <6+D +,9?*?6<C +6 <>+A;H( 628,9 .<(8(5*10 < 78?>7(+2; 9,7(8(:68@< *0,*?> 3,220*/ 9,7(8(:68@< :A;9?*?; 9:;+?0,5,2 78?>+646<>*/ 6*?>9?*?(350 F*0,2@< 0 <(8(5*1( 6),14;1, 1,+>50, 78?,+406:> 56<, 8(?0, +69:(8*?,50( 56<>*/ *?DF*0 .<(8(5*1( 6)6<0C?;1, 6+ 76*?C:2; (3, :>326 < ?(28,90, 56<,1 +69:(8*?65,1 *?DF*0 &( 5(78(<> 0 +69:(8*?65, < :,84050, 7@G50,19?>4 *?DF*0 -084( ,99,3 6+76<0(+( < :(204 9(4>4 9:6750; 1(2 < 78?>7(+2; ;46<> 70,8<6:5,1 % 9:<0,8+?,50; (2: 9:<0,8+?,50( 1(<5>*/ <(+ 5(3,H> ?.A690B 50,?<A6*?50, 5( 70F40, < 78?>7(+2; <(+ ;28>:>*/ -(2: :,5 5(3,H> ?.A690B 50,?<A6*?50, 76 0*/ ,F30 76 +<@*/ 5(78(<(*/ <(+( 5(+(3 50, ?69:(50, ;9;50D:( 2;7;1C*> ?3,*(1C*> 4( 78(<6 +6 6+9:C70,50( ;46<> 3;) HC+(50( 6)50H,50( *,5> ?69:(50, <>40,5065> 7. Gwarancja Wiodący producent systemów odwadniania 6 4 Budownictwo mieszkaniowebez podłączenia do kanalizacji 1 2 3 4 5 Budynki użyteczności publicznej, np. szpitale 1 2 3 4 5 Budowle ogólnodostępne np. obiekty rekreacyjne 1 2 3 4 5 Działalność gospodarcza np. hotele 4 5 Budownictwo przemysłowe 2 3 5 Budownictwo handlowo-usługowe np. stacje benzynowe 1 2 3 4 Budownictwo mieszkaniowe domy jedno- i wielorodzinne 1 Urządzenia przeciwzalewowe 2 Ecolift 3 Przepompownie 4 Wpusty / odpływy 5 Separatory 6 Oczyszczalnie ścieków 121 122 123 Führend in Entwässerung 6 4 Privater Wohnungsbau ohne Kanalanbindung 1 2 3 4 5 1 2 3 4 Öffentlicher Bau z.B. Krankenhaus 5 Öffentlicher Bau z.B. Freizeitanlagen 1 2 3 4 5 Gewerblicher Bau z.B. Hotel 4 5 Gewerblicher Bau z.B. Industriebau 2 3 5 Gewerblicher Bau z.B. Tankstellen 1 2 3 4 Privater Wohnungsbau Ein- und Mehrfamilienhaus 1 Rückstauverschlüsse 2 Rückstauhebeanlagen 3 Hebeanlagen 4 Abläufe / Rinnen 5 Abscheider 6 Kleinkläranlagen
© Copyright 2024 ExpyDoc