Golf GTI 2,4 GHz_D_GB_F_I_ES.indd

No. 460217, white
No. 460218, red
DE
GB
FR
IT
ES
-
VW Golf GTI 2,4 GHz
Gebrauchsanleitung
Instruction
Notice
Istruzione
Instrucciones
1 3 5
2 4 R
DE - Allgemeine Hinweise
Jamara e. K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzbereiches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige
Informationen und Warnhinweise.
GB - General information
Jamara e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or by it, if this is due to improper operation or handling errors. The customer alone bears the full responsibility for the proper use
and handling, including in particular, assembling, charging and using the model, and selecting the
area in which to use it. Please refer to the operating and user instructions, which contain important
information and warnings.
FR - Remarques générales
La société Jamara e. K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle ou causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable
concernant la mise en œuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en
passant par la charge des accus et allant jusqu’au choix du lieu d’utilisation. Pour cela, veillez à lire
attentivement la notice d’utilisation, elle contient d’importantes informations ainsi que les consignes
de sécurité.
IT - Informazioni generali
Jamara e. K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo, dovuti
ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per la
manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
fino alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi
contengono informazioni e avvertimenti molto importanti.
ES - Información general
Jamara K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de esto,
a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la responsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
el proceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las
instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
DE - Konformitätserklärung
Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass sich das Modell‚ “VW Golf GTI 2,4 GHz, No. 460217, No.
460218“ in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der Richtlinien 2014/53/EU, 2011/65/EU und 2009/48/EG befindet.
Weitere Informationen finden Sie auch unter: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB - Certificate of Conformity
JAMARA e.K. hereby declares that “VW Golf GTI 2,4 GHz, No. 460217, No. 460218“ follow the
regulations and requirements as well as other relevant directives of the EEC directive 2014/53/EU,
2011/65/EU and 2009/48/EG.
Further information can also be found at: www.jamara-shop.com/Conformity
FR - Déclaration de conformité
Par la présente, la société Jamara e.K. déclare que le modèle réduit “VW Golf GTI 2,4 GHz, No.
460217, No. 460218“ est conforme en tous points avec les exigences fondamentales et les autres
dispositions concernées des directives 2014/53/EU, 2011/65/EU et 2009/48/CE.
Vous pourrez également trouver des informations sur notre site Internet:
www.jamara-shop.com/Conformity
IT - Dichiarazione di conformita’
Jamara e. K. dichiara qui di seguito che il modello “VW Golf GTI 2,4 GHz, No. 460217, No. 460218“
è in linea con le norme ed altre rilevanti disposizioni comunitarie 2014/53/EU, 2011/65/EU e
2009/48/CE.
Piu informazioni: www.jamara-shop.com/Conformity
ES - Declaración de conformidad
Por medio de la presente, la empresa Jamara e. K. declara que el modelo “VW Golf GTI 2,4 GHz,
No. 460217, No. 460218“ de conformidad con los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de la Directiva 2014/53/EU, 2011/65/EU y 2009/48/CE se encuentra..
Encontrará más información en: www.jamara-shop.com/Conformity
DE - Entsorgungshinweise
Bitte sorgen Sie für eine fachgerechte, den gesetzlichen Vorschriften entsprechende
Entsorgung der Batterien und/oder der Akkus. Bitte werfen Sie nur entladene Akkus in
die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen.
GB - Disposal instructions
Please ensure that you dispose of the batteries and/or battery pack in an environmentally correct and legal way. Only dispose of fl at battery packs in the collection boxes in
your local shops or authorities.
FR - Consignes de recyclage
Veuillez respecter les consignes de recyclage des accus et/ou piles. Veuillez ne jeter que des piles/
accus vides dans les bacs de collecte que vous trouverez dans différents commerces ou au centre
de recyclage de votre commune.
IT - Istruzioni per lo smaltimento
Si prega di assicurarsi che le batterie (ricaricabili e non) siano smaltite a regola d‘arte, conformemente alla normativa vigente. Gettare soltanto batterie scariche negli appositi contenitori presso i rivenditori o gli enti comunali (in genere le batterie sono scariche quando il modello non funziona più).
ES - Notas sobre el reciclado
Respete la normativa vigente sobre la eliminación de residuos, especialmente sobre baterías y
pilas. Lleve a reciclar las baterías solo si están descargadas.
DE
Geeignet für Kinder von 3 - 6 Jahren.
Achtung:
Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet. ERSTICKUNGSGEFAHR.
Enthält verschluckbare Kleinteile. Von Kleinkindern unbedingt fernhalten.
GB
Suitable for children over 3 - 6 years.
Warning:
Not suitable for children under 36 months. RISK OF SUFFOCATION.
Contains small parts which can be swallowed. Keep away necessarily from children.
FR
Adapté pour des enfants à partir de 3 - 6 ans.
Attention: Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. DANGER D’ÉTOUFFEMENT.
Contient de petites pièces facilement avalables. Garder loin nécessairement enfants.
IT
Consigliato per bambini superiori ai 3 - 6 anni!
Attenzione: Non adattato ai bambini inferioti ai 36 mesi. PERICOLO DI SOFFOCAMENTO.
Contiene pezzi piccoli. Tenere lontano assolutamente dei bambini.
ES
Apto para niños mayores de 3 - 6 años.
Atención: No es recomendable para los niños menores de 36 meses. ASFIXIA.
Contiene piezas pequeñas. Mantenga necesariamente lejos de los niños.
41/16
FR
DE
Achtung!
Vor dem Betrieb:
ES
Attention!
Avant l’utilisation:
Erst Sender und dann das Modell einschalten.
Bei Beendigung:
Erst das Modell und dann den Sender ausschalten.
● Betreiben Sie Ihr Modell niemals in Distanzen die außerhalb Ihrer Sichtweite liegen. Sowohl die maximale Sichtweite als auch die max. Reichweite Ihres Modells hängen
von vielen Faktoren wie Witterung, Einsatzort und vorhandenen Störfrequenzen ab. Führen Sie deshalb vor
jedem Einsatz mit einer zweiten Person, die das Modell
während des Tests sicher fixiert hält, einen Reichweitentest durch und prüfen Sie auch wie sich das Modell
während des Betriebs bei einem Signalausfall wie z.B.
bei leeren Senderbatterien oder ausgeschaltetem bzw.
ausgefallenem Sender verhält.
GB
Allumez en premier le modèle réduit puis seulement
l’émetteur.
Après l’utilisation:
Eteignez en premier le modèle réduit puis votre
radiocommande.
● N’utilisez jamais le modèle à une distance hors de votre
visibilité. La visibilité maximale ainsi que la portée
maximale dépendent de plusieurs facteurs tels que le
temps, le lieu d’utilisation et les présentes fréquences
perturbatrices. Pour cela, avant chaque usage, veuillez
effectuer un test de visibilité et de portée avec une
deuxième personne qui tient le modèle fixé et vérifiez les
réactions du modèle en usage en cas de pertes de signal
due par exemple à des piles usées ou à un émetteur
éteint.
Attention!
Before operating:
IT
When finished:
Accendete prima la trasmittente e poi il modello.
¡Atención!
Antes del uso:
Encender primero la emisora, y después el modelo .
Después del uso:
Apagar primero el modelo, y después la emisora.
● No utilizar su modelo fuera de la distancias de visibilidad.
Tanto la visibilidad como la capacidad máxima de su
modelo depende de muchos factores, tales como el
tiempo, frecuencia de interferencia y el lugar de
utilización. Realice una prueba antes de cada uso del
modelo con una segunda persona que fija el modelo. Con
este procedimiento se puede comprobar cómo el modelo
reacciona durante la pérdida de señal causada por
ejemplo por una batería descargada o la emisora
apagada.
Attenzione!
Prima dell‘uso:
Switch the transmitter on first then the model.
First switch off the model then the transmitter.
● Never operate your model beyond sight. Both the
maximum visibility as well as the max. range of your
model will depend on many factors such as weather,
location and interfering frequencies. Therefore, before
each use perform a range test with a second person
securely holding the model and also check how the
model reacts if there is a signal failure e.g. when empty
transmitter batteries are installed.
Dopo l‘uso:
Spegnere prima il modello e poi la trasmittente.
● Non utilizzare il suo modello fuori della distanzia di vista.
Sia la visibilità come la portata massima del vostro
modello dipendono da molti fattori, come il tempo,
disturbo di frequenza e il luogo di utilizzo. Eseguire un
test prima di ogni utilizzo del modello con una seconda
persona che tiene fissato il modello. Con questa
procedura potete testare come reagisce il modello
durante la perdita del segnale causato per esempio da
una batterie scarica oppure la radio spenta.
DE - Teile | GB - Parts | FR - Pièces | IT - Parti | ES - Partes
Bezeichnung
Description
Désignation
Designazione
Designació
Bezeichnung
Description
Désignation
Designazione
Designació
Chassis
Chassis
Chassie
Chassis
Chásis
No. 41 2171
Sitz
Seat
Siège
Sedile
Asiento
Windschutzscheibe
Windshield
Pare-brise
Parabrezza
Parabrisas
No. 41 2182
Schmiermittel
Lubricant
Lubrifiant
Lubrificante
Lubricante
No. 41 2168
Lenkrad mit SD-Karte
Steering wheel with SD-Card
Volant directionnel avec
SD-Card
Volante con scheda SD
Volante con tarjeta SD
No. 41 2172
Rad
Wheel
Roue
Ruota
Rueda
No. 41 2166
Sender
Transmitter
Emetteur
Trasmittente
Emisora
No. 41 2177
Motor links
Motor left
Moteur gauche
Motore sinistra
Motor izquierda
No. 41 2169
Lenkgetriebe
Steering Gear
Boîtiers de directions
Propulsione dello sterzo
Propulsión de dirección
No. 41 2173
Radkappe
Wheel cap
Protection de roue
Copriruota
Llanta
No. 41 2173
Akku
Battery
Accu
Batteria
Batería
2
Stück
Pieces
Pièces
Pezzi
Piezas
1
1
1
1
1
4
1
1
ohne Abb.
without pic.
Bezeichnung
Description
Désignation
Designazione
Designació
No. 41 2174
Rückspiegel
Rearview mirror
Rétroviseur
Specchietto retrovisore
Retrovisor
No. 41 2180
Ladegerät
Charger
Chargeur
Caricatore
Cargador
Anleitung
Instruction
Notice
Manuale
Instrucciones
No. 41 2175*
Schraube
Screw
Vis
Vita
Tornillo
Bezeichnung
Description
Désignation
Designazione
Designació
2
1
1
1
No. 41 2175*
Mutter
Nut
Ecrou
Dado
Tuerca
No. 41 2175*
Schraube
Screw
Vis
Vita
Tornillo
No. 41 2178
Motor rechts
Motor right
Moteur droit
Motore destra
Motor derecha
No. 41 2168
Empfangselektronik
Receiving electronics
Electronique de réception
Ricezione elettronica
Receptor electrónico
No. 41 2170
Gaspedal
Accelerator pedal
Pédale d´accélérateur
Pedale del gas
Pedal del acelerador
No. 41 2169
Steuerelektronik
Control Electronics
Electronique de commande
Elettronica di controllo
Electronica de control
*Kleinteile
* Small Parts
* Petites pièces
* Parti piccole
* Piezas pequeñas
Stück
Pieces
Pièces
Pezzi
Piezas
1
2
1
ohne Abb.
without pic.
ohne Abb.
without pic.
sound
Press this button
LED
2x AA
right motor
left motor
DE
Montieren des Motors
Setzen sie den rechten (R) und linken
(L) Motor in die richtige Position auf
die Achse ein. Montieren Sie dann die
Hinterräder.
FR
Monter le moteur.
Placer les moteurs (R) et (L) dans la
bonne position sur l’axe puis monter
les roues arrière.
GB
Install the motor
Place the right (R) and left (L) motors
in the correct position on the axle.
Then mount the rear wheels.
IT
Montaggio del motore
Inserire il motore destro (R) e sinistro
(L) nella corretta posizione sull’asse.
Montare poi le ruote posteriori.
ON/Off
Battery
ES
Montaje del motor
Posicionar el motor derecho (R) y
izquierdo (L) en la posición correcta
en el eje. A continuación, montar las
ruedas traseras.
DE - Montieren der Räder
A. Setzen Sie ein Rad auf die Achse und drücken es auf, bis
es mit einem hörbaren „Klick“ einrastet. Wenn Sie nun
leicht am Rad ziehen, darf dieses sich nicht von der Achse
lösen.
B. Das Rad lässt sich wieder entfernen, indem Sie in die
Mitte der Felge drücken und das Rad abziehen.
C. Zum Beleuchten der LED- Reifen betätigen Sie die ON/OFF
Taste auf der Hinterseite des Rades.
Legen Sie 2 x AA Batterien in die Rückseite des Rades ein.
Achten Sie hierbei auf die richtige Polung.
GB – Mounting the Wheels
A. Place a wheel on the axle and push it until
it clicks with an hearable „click“. If you now pull the
wheel easily, it should not be released from the axle.
B. The wheel can be removed by pressing in the centre of
the rim and pull the wheel off.
C. To illuminate the LED tires, press the ON/ OFF button
on the rear of the wheel. Insert 2 x AA batteries at the back of
the wheel. Pay attention to the correct polarity.
FR - Monter les roues
A. Poser la roue sur l’axe et appuyer jusqu‘à ce qu’elle ne
s’enclenche faisant entendre un « clic ». Si vous tirez alors sur
la roue, elle ne devra pas se défaire de l’axe.
B. Pour retirer la roue il faudra appuyer au milieu de la jante et tirer.
C. Pour illuminer la roue en LED il faut appuyer la touche On/off
sur la face interne de la roue. Placer 2 piles AA sur la surface
interne de la roue. Contrôler la bonne position des bornes.
IT - Montaggio delle ruote
A. Inserire una ruota sull’asse e premere fino a quando si sente un
„clic“ e si incastra. Quando si tira leggermente alla ruota, non si
deve staccare dall’asse.
B. La ruota può essere rimossa premendo al centro del cerchio e
sfilare la ruota.
C. Per illuminare le ruote LED premere il tasto ON/OFF sul lato
posteriore della ruota.
Inserire 2 x batterie AA sul retro della ruota. Fare attenzione alla
corretta polarità.
ES - Montaje de las ruedas
A. Ponga una rueda en el eje y presione hasta que se siente un
„clic“ y se encaja. Cuando se tire ligeramente a la rueda, no se
debe desconectarse del eje
B. La rueda se puede quitar presionando en el centro de la llanta y
tire la rueda hacia fuera.
C. Para iluminar la rueda LED pulse el botón ON/OFF en la parte
trasera de la rueda. Inserte 2 x baterías AA en la parte postrior
de la rueda. Prestar atención a la polaridad correcta.
Windscreen
Steering wheel
Mirror
Mirror
DE - Zusammenbau der Komponenten
Montage Windschutzscheibe, Spiegel und Lenkrad
FR - Montage des composants
Montage pare-brise, rétroviseurs et volant
ES - Montaje de los componentes
Montaje del parabrisas, espejos y volante
1. Bringen Sie die Windschutzscheibe in die vorgesehene Position, siehe Bild. Drücken Sie die Scheibe mit
mäßigem Druck nach unten bis die Halteklammern
(Scheibe evtl. vormontiert) einrasten.
2. Bringen Sie die Rückspiegel in die vorgesehene Position.
3. Verbinden Sie das Kabel vom Lenkrad mit dem Kabel
am Armaturenbrett. Installieren Sie das Lenkrad in der
vorgesehenen Position und sichern es mit der Sicherungs
schraube und der Mutter.
● Sollten Sie das Modell länger nicht in Betrieb nehmen,
entfernen Sie den Akku.
1. Placer le pare-brise dans sa position prévue (voir image)
Appuyer d’une pression bien contrôlée vers le bas jusqu’à
ce que les étriers ne s’enclenchent (Pare-brise peut être
pré-monté).
2. Placer les rétroviseurs dans la position prévue
3. Connecter les câbles du volant à ceux du tableau de bord.
Installer le volant dans sa position prévue et verrouiller à
l‘aide d‘une vis et de l’écroue
● Si le modèle n’est pas mis en usage pour une durée
prolongée, veuillez retirer l’accu.
1. Posicionar el parabrisas en la posición programada, ver la
imagen. Presione el parabrisas con una presión modera
da hacia abajo hasta que los clips de fijación se encajan
(cristales posiblemente preesambaldo).
GB - Assembling the components
Mounting windshield, mirror and steering wheel
IT - Assemblaggio dei componenti
Montaggio del parabrezza, specchi e volante
1. Place the windshield in its intended position, see image.
Press the rim downwards with moderate pressure until the
retaining clips (rim possibly pre-mounted) engages.
2. Place the rearview mirrors in the intended position.
3. Connect the cable from the steering wheel to the cable
of the dashboard. Install the steering wheel in the Intended
position and secure it with the locking screwand nut.
● Remove the battery if you intend not to use the
model for a longer period of time
1. Posizionare il parabrezza nella posizione prevista, vedi
immagine. Premere il parabrezza con una pressione
moderata verso il basso fino a quando le clip di fissaggio
(vetro eventualmente premontato) si incastrano.
2. Collegare lo specchietto retrovisore nella posizione preta.
3. Collegare il cavo del volante con il cavo sul cruscotto.
Installare il volante nella posizione prevista e fissarlo con la
vita di bloccaggio e il dado.
● Se non si usa il modello per un bel po’ di tempo, rimuovere
la batteria.
2. Coloque el espejo retrovisor en la posición programada.
3. Conectar el cable del volante con el cable en el salpicadero.
Instalar el volante en la posición programada y fijarlo con el
tornillo de fijación y la tuerca.
● Si no se utiliza el modelo, sacar la bateria.
3
1
2
DE - Montage
FR - Montage
ES - Montaje
Verbinden Sie nun die Kabel unter dem Sitz. Die Kabelfarbe
zwischen Batterie und Steuerkasten ist rot und schwarz (A).
Die Farbe zwischen dem rechten Motor (B,C) ist blau und gelb,
und dem linken Motor (B) auch blau und gelb. Verbinden Sie
die Steuerleitung (D) mit dem Steuerkasten. Die Stecker sind
dementsprechend markiert und müssen sich ohne großen Kraftaufwand zusammen stecken lassen. Bringen Sie den Sitz in die
Einbauposition, haken Sie die hinteren Zapfen in die Nuten ein.
Drücken Sie den Sitz senkrecht auf der Sitzfläche nach unten (1)
bis er hinten einrastet und sichern Sie den Sitz, indem Sie den
Riegel in eine senkrechte Position bringen (2). Zum Öffnen muss
der Riegel in die waagerechte Position gedreht werden.
Achtung:
Der Sitz ist mit einem Gurt ausgestattet, dieser ist nur zu Dekorationszwecken gedacht und darf nicht zur Absicherung eines
Kindes benutzt werden.
Montage
Connecter les câbles sous le siège. Les câbles entre la batterie
et le boitier de commande ont la couleur rouge et noire (A).
Les câbles du moteur droit (B, C) sont bleu et jaune et ceux du
moteur gauche (B) sont aussi bleu et jaune.
Connecter la ligne de commande (D) au boitier de commande. Les fiches sont marquées en conséquence et doivent
s’enclencher sans beaucoup d’effort. Placer le siège dans sa
position de montage et accrocher le tenon à l’arrière dans la
rainure. Appuyer alors le siège verticalement vers le bas (1)
jusqu’à ce qu’il ne s’enclenche et sécuriser le siège en mettant
le verrou dans une position verticale (2). Pour déverrouiller
tourner le verrou dans une position horizontale.
Attention:
Le siège est muni d’une ceinture. Ce dernier n’est qu’à des fins
décoratives et ne sert en aucun cas de ceinture de sécurité
pour un enfant.
Conectar los cables de debajo del asiente. El color del cable
entre la batería y la caja de control es rojo y negro (A).
Los colores entre el motor derecho (B,C) es azul y amarillo, y el
motor izquierdo (B) tambien azul y amarillo. Conectar el cable de
control (D) con la caja de control. Los enchufes están marcados
y se deben conectar fácilmente sin gran esfuerzo. Posicionar
el asiento en la posicion de montaje, conectar la clavija trasera
en las ranuras. Presione el asiento vertical en la superficie del
asiento hacia abajo (1) hasta que se encaja y fijar el asiento,
posiconando el perno en una posición vertical (2). Para abrir el
perno se debe girar en posición vertical.
Atención:
El asiento está equipado con un cinturón, esto sólo es para fines
decorativos y no se puede utilizar para proteger a un niño.
GB - Installation
IT - Montaggio
Now connect the cables under the seat. The cable colour between the battery and the control box is red and black (A).
The colour between the right motor (B, C) is blue and yellow,
and the left motor (B) also blue and yellow. Connect the control
cable (D) to the control box. The plugs are accordingly marked
and must be plugged together without great effort. Place the seat
in the mounting position, hook the rear pegs into the grooves.
Press the seat vertically down on the seat (1) until it locks into the
rear and secure the seat by placing the latch in a vertical position
(2). To open, the bolt must be turned to the horizontal position.
Attention:
The seat is equipped with a belt, which is intended for decoration
purposes only and must not be used to secure a child.
Collegare la batteria (1) con il modello (2), prestare attenzione
alla corretta polarità (rosso -> rosso e nero -> nero). Le spine
devono essere facilmente collegati tra loro senza molto sforzo.
Portare il sedile in posizione di montaggio, agganciare il perno
posteriore nelle scanalature. Premere il sedile verso il basso
fino a quando si incastra dietro e bloccare la chiusura spingendo
verso sinistra. Per aprire deve spingere la chiusra verso destra
e spingere fuori.
Attenzione:
Il sedile é dotato di una cintura, questo é destinato soltanto a
scopo decorativo e non può essere utilizzata per salvaguardare
un bambino.
Lenkrad | Steering wheel | Volant | Volante | Volante
SD Speicherkarte
SD Memory Card
Carte mémoire SD
Scheda di memoria SD
Tarjeta de memoria SD
Musik/Nächstes Lied
Modus wechseln (wie Musik oder SD-Karte)
Music/Next song
(such as music or SD card)
Musique / Morceau suivant
Changer de mode (tel que musique ou carte
SD)
Musica/Canzone successiva
Cambiare modalità (come la musica o la
scheda SD)
Música/Canción sigiente
Cambiar el modo (como la música o la tarjeta
SD)
Geschwindigkeitsanpassung mit Verzögerung (ca. 3 Sek.)
Speed adjustment with delay (Approx. 3 sec.)
Adaptation de la vitesse avec un retard (Environ 3Sec.)
Regolazione della velocità con ritardo (ca. 3 secondi)
Ajueste de la velocidad con retraso (aprox. 3 segundo)
4
Hupe
Horn
Klaxon
Clacson
Claxon
Lautstärkeregelung
Volume control
Réglage du volume
regolatore di volume
Control de volumen
Einsetzen der SD Speicherkarte
Öffnen Sie die Abdeckung des SD-Kartenslot
am Lenkrad, legen Sie die SD-Karte, wie
im Bild gezeigt ein. Schließen Sie dann die
Abdeckung.
Inserting the SD memory card
Open the SD card slot cover on the steering
wheel, insert the SD card as shown in the
image. Then, close the cover.
Placer la carte mémoire SD
Ouvrir le cache de port de la carte SD sur le
volant et placez-y la carte mémoire comme
indiqué sur l’image.
Inserimento della scheda di memoria SD
Aprire il coperchio dello slot della scheda
SD sul volante, inserire la scheda SD, come
mostrato nel immagine. Chiudere poi il
coperchio.
Inserción de la tarjeta de memoria SD
Abrir la tapa de la ranura de la tarjeta SD
en el volante, inserte la tarjeta SD, como se
muestra en la imagen. A continuación, cierre
la tapa.
Fernsteuerung | Transmitter | Radiocommande | Trasmittente | Emisora
Geschwindigkeitsanpassung mit Verzögerung (ca. 3 Sek.)
Speed adjustment with delay (Approx. 3 sec.)
Adaptation de la vitesse avec un retard (Environ 3Sec.)
Regolazione della velocità con ritardo (ca. 3 secondi)
Ajueste de la velocidad con retraso (aprox. 3 segundo)
Ganganzeige
gear indicator
Indicateur de vitesse
indicatore di marcia
indicador de marcha
Stop
vorwärts | forward | avant
avanti | adelante
links/rechts | left/right | à gauche/a`droite
sinistra/destra | izquierda/derecha
rückwärts | backward | arrière
indietro | atrás
3x AA
DE
Einlegen der Batterie in
den Sender
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel
an der Rückseite des Senders und
legen 3 AAA Batterien ein. Achten
Sie auf die richtige Polung. Schließen Sie das Batteriefach.
IT
Montaggio delle pile
Aprite il coperchio del vano batterie sul retro del trasmettitore e
introducete 3 pile AA facendo attenzione alla polarità. Chiudere
il vano batterie.
GB
Placing the battery in the
transmitter
Open the battery cover on the
back of the transmitter and put
3 AAA batteries making sure that it
is corectly put in. Then close
the cover.
ES
Colocar pilas a la emisora
Abra la tapa de las baterías ubicada en la parte trasera de la
emisora y introduzca 3 pilas AA,
prestando atención a la polaridad.
Vuelva a ponerla tapa del compartimiento de las pilas.
FR
Mise en place des pile
Enlevez le couvercle du compartiment de pile au dos de
l‘émetteur eplacez 3 piles AAA
dans celui-ci, en vérifi ant toujours
la polarité. Refermez le couvercle
du compartiment.
Funktionen | Function | Fonction | Funzioni | Funciones
Betriebsanzeige
Status indicator
Indicateur d‘alimentation
Indicatore di alimentazione
Indicador de alimentación
Lichtschalter | Light button
Interrupteur pour phares | Interruttori della luce
Interruptor de la luz
Spannungsanzeige
voltage display
affichage de la tension
visualizzazione della tensione
Indicación de la tensión
Schaltknopf
Shift lever
Levier
Leva di cambio
Palanca de cambio
Startknopf | Start button
Bouton de démarrage
Pulsante di avvio
Botón de inicio
Gaspedal
Foot pedal
Pédale d’accélération
Pedale del gas
Pedal del acelerador:
5
DE - Ladevorgang
Achtung!
Achten Sie darauf, dass das Modell während des
Ladevorgangs ausgeschalten ist!
1. Die Ladebuchse befindet sich vorne unter dem
Sitz. Verbinden Sie das Ladegerät mit der
Ladebuchse (A) und stecken Sie das Ladegerät
in die Netzsteckdose.
2. Die Ladezeit beträgt zwischen 8 und 12 Stunden.
Laden Sie den Akku nicht öfter als 1 x innerhalb 24
Stunden.
3. Ladegerät und Akku erwärmen sich währen des
Ladevorgangs.
A
GB - Charging
Attention!
The „Power switch“ must be turned in OFF position when charging.
1. The charging socket is located at the front botton
side of the seat. Connect the charger to the
charging socket and plug the charger into the
outlet.
2. The charge time is between 8 and 12 hours.
Do not charge the battery more than once within
24 hours.
3. Charger and battery heat up During the charging
process.
FR - Processus de charge
Attention!
Veillez à ce que le modèle soit éteint s’il est mis
en charge.
1. La prise de charge se trouve sous le siège avant.
Branchez le câble de charge du chargeur dans la
prise de votre véhicule et le chargeur sur une prise
secteur.
DE - Problembehebung
Problem
Ursache
Fährt nicht
• Akku ist nicht angeschlossen
• Vorwärts- oder Rückwärtstaste ist nicht
ausgewählt
• Fahrzeug wurde überbeladen
• Elektrischer Defekt
Fahrzeug fährt nur sehr langsam
• Der Akku ist schwach. Laden Sie den leeren
Akku min. 8 -12 Stunden vor dem Einsatz
• Fahrzeug wurde überbeladen
Akku nimmt keine Ladung an
• Der Akku ist verschlissen oder fehlerhaft
• Der Akku ist nicht richtig angeschlossen
• Das Ladegerät ist defekt
GB - Troubleshooting
Problem
Cause
Not running • battery is not connected
• forward or backward button is not selected
• vehicle is overloaded
• Electrical malfunction
Vehicle is moving very slowly
• The battery is weak. Charge the battery at least
8 to 12 hours before use
• vehicle is overloaded
Battery will not charge
• The battery is worn out or defective
• The battery is not connected properly
• The charger is faulty
FR - Résolution des problèmes
Problème
Cause
Ne roule pas • L’accu n’est pas branché
• Touche avant ou arrière n’a pas été choisie
• La voiture a été surchargée
• Problème électronique
La voiture ne roule que doucement
• L’accu est trop faible. Chargez un accu vide au
moins 8 -12 heures avant utilisation
• La voiture est surchargée
L’accu n’accepte aucune charge
• L’accu est usé ou défectueux
• L’accu n’est pas bien branché
• Le chargeur est défectueux
IT - Eventuali problemi e la probabile causa.
Problemi
Causa
Vettura non funziona
• Batteria non collegata
• Marcia in avanti o retromarcia non attivata
• Batterie sovraccaricata
• Difetto elettronico
Vettura molto lenta
• Batterie non carica. Caricare la batteria
• Batteria danneggiata / sovraccaricata
Batteria non carica
• Batterie danneggiata
• Batteria non collegata esattamente
• Caricatore difetto
DE - Sicherheitshinweise
• Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorgfältig
durch bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen.
• Diese Spielzeug ist aufgrund seiner Höchstgeschwindigkeit nicht für Kinder
unter 3 Jahren geeignet!
• Dieses Spielzeug hat keine Bremse!
• Nicht auf öffentlichen Verkehrsflächen und im Straßenverkehr benutzen.
Es besteht Unfall- und Verletzungsgefahr!
• Die Montage sollte ausschließlich von einem Erwachsenen durchgeführt werden.
Das Modell enthält Kleinteile, die von einem Erwachsenen angebracht werden
müssen. Halten Sie bei der Montage Kinder fern.
• Mindestalter: 3 (Alters und Entwicklungsbedingt kann ein Mindestalter von
4 Jahren angebracht sein )
• Höchstalter: 6
• Max. Gewicht: < 30 kg
Betrieb
• Mit dem Ride On Car darf NICHT auf öffentlichen Straßen oder Plätzen, an
Abhängen oder sonstiges gefährlichen Stellen gefahren werden. Betreiben
Sie das Modell nur an Orten wie z. B. private Parkplätze, Privatgrundstücke
oder an sonstigen ungefährlichen Plätzen. Achten Sie darauf, das keine
Menschen oder Tiere gefährdet sind.
• Das Modell hält nach dem loslassen des Gasknüppels (Fernsteuerung) oder
Gaspedals, auf einer waagrechten Fläche selbstständig an. Das Fahrzeug
besitzt keine Bremse, oder Feststellbremse. Betreiben Sie das Fahrzeug
deshalb nicht an Steigungen oder Gefällen und sichern Sie es beim
Abstellen gegen selbstständiges Wegrollen.
• Das Modell ist über eine Fernsteuerung oder manuell aus dem Fahrzeug
heraus steuerbar. Die Steuerung des Modells über die Fernsteuerung darf
ausschließlich nur dann erfolgen wenn sich das Kind NICHT im Fahrzeug
befindet. Die Umschaltung von Ferngesteuert auf Manuell erfolgt direkt im
6
2.
3.
Le temps de charge est 8 et 12 heures.
Ne chargez votre accu pas plus d’1x en 24 heures.
Le chargeur et l’accu vont chauffer pendant le pro
cessus de charge.
IT - Caricamento
Attenzione!
Assicurarsi che il modello sia spento durante la
ricarica!
1. La presa caricatrice si trova sotto il sedile davanti.
Collegare il caricatore con la presa e inserire il
caricatore nella presa di corrente.
2. Il tempo di carica è di ca. 8 - 12 ore.
Non caricare la batteria piu di una volta in 24 ore.
3. Caricatore e batteria si riscaldano durante la
carica.
ES - Cargar la batería
Atención!
Asegúrese de que el modelo está apagado durante
la carga!
1. La toma de carga se encuentra debajo del
asiento. Conecte el cargador de batería con la
conexión de carga y después enchufe el cargador
a 220 V.
2. El tiempo de carga es entre 8 y 12 horas.
No cargue la batería mas de una vez en 24 horas.
3. El cargador y la batería se calientan ligeramente
durante el proceso de carga.
ES - Posibles problemas y sus causas
Problema
Posible causa
El vehículo no se mueve
• La batería no esta conectada
• No se seleccionó el botón de adelante / atrás
• El vehículo lleva sobrepeso
• Defecto eléctrico
El vehículo se mueve solamente
• La batería esta baja. Cargue la batería vacía
un mínimo muy despacio de 8 a 12 horas antes
de su uso.
• El vehículo lleva sobrepeso
La batería no coge carga
• La batería esta vieja o defectuosa
• La batería no se ha conectado correctamente
• El cargador de batería esta defectuoso.
Fahrzeug. Durch gewolltes oder unbeabsichtigtes Umschalten im Fahrzeug
oder eines in der Nähe betriebenen Senders mit gleicher Frequenz
kann die Person mit der Fernsteuerung oder das Kind im Modell die
Kontrolle verlieren. Halten Sie sich deshalb immer in direkter Nähe des
Modells auf um im Notfall eingreifen zu können.
• Das Modell zu steuern erfordert ein gewisses Mindestmaß an Geschick und
Vorsicht. Dies gilt für die manuelle Steuerung (durch das Kind) und insbesondere
bei der Fernsteuerung. Machen Sie sich deshalb unbedingt vor dem Betreiben
des Modells mit seinen Eigenschaften und seiner Steuerung vertraut. Das Modell
hat ein hohes Eigengewicht. Dadurch besteht ein erhöhtes Schadens und
Verletzungsrisiko im Falle eines Kontrollverlustes. Vermeiden Sie jegliche
absichtliche oder unabsichtliche Art von Kollision oder Zusammenstößen mit
Gegenständen oder die Gefährdung von Personen.
• Der Motor ist mit einer aktiven Sicherung versehen. Bei einer Überlastung stellt
die Sicherung den Strom ab. In dem Fall schalten Sie das Fahrzeug ab und
warten für ca. 2 Minuten die Sicherung stellt den Strom wieder an.
• Betreiben Sie Ihr Modell nicht in der Nähe von Funkstationen,
Hochspannungsleitungen, Transformatorkästen oder ähnlichem!
Diese Einrichtungen können Funkstörungen verursachen!
• Hände, Haare, lose Kleidung und Gegenstände von drehenden Teilen
entfernt halten.
• Das Modell nicht in Räumen oder Hallen mit hoher Luftfeuchtigkeit, im Regen oder
auf nassen Flächen betreiben, es besteht die Gefahr von Fehlfunktionen oder
Schäden an Elektronik und Gehäuse.
Akkusicherheitshinweise
• Beachten Sie die Angabe, wie der Akku herausgenommen und eingesetzt wird.
• Akkus nur unter Aufsicht Erwachsener laden.
• Der im Lieferumfang enthaltene Akku ist nicht geladen!
Laden Sie ihn vor Gebrauch vollständig auf!
• Laden Sie den Akku nicht direkt nach Gebrauch!
Wenn er während des Gebrauchs warm wird, lassen Sie Ihn vor dem
Laden erst abkühlen!
• Vermeiden Sie Kurzschlüsse! Diese können im schlimmsten Fall Brände
verursachen, verkürzen aber auf jeden Fall die Lebensdauer des Akkus.
• Laden Sie mit dem im Lieferumfang enthaltenen Ladegerät
nicht Akkus mit höherer oder niedriger Kapazität als angegeben.
GB - Security instructions
• Read the instructions and security instructions carefully before using
the model.
• This product is not intended for use by individuals (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and / or
knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety
and is able to give instructions about how the product should be used. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the product.
• Only use in direct supervision of an adult!
• Due to its top speed this toy is not suitable for children under 3 years!
• This toy has no brakes!
• Do not use on public transport surfaces and roads.
Risk of accident and injury!
• Assembly should be carried out by an adult. The model contains small parts that
need to be applied by an adult. Keep Children away during assembly.
• Minimum age: 3 years (Depending on development, a minimum age of 4 years
could be appropriate)
• Maximum age: 6 years
• Maximum weight: <30 kg
Operating
• DO NOT use the Ride On Car on public roads or places, on slopes or other
dangerous locations. ONLY operate the Ride On Car in places such as
private parking, private land or other safe locations. Make sure that no
person or animal is endangered.
• The model stops after releasing the throttle control (remote control) or
accelerator, independently on a horizontal surface. The vehicle has no brake
or parking brake. Do not operate the vehicle uphill or downhill, and secure it
when parking.
• The Ride On Car can be controlled via a remote control or manually from
within the vehicle. DO NOT control the Ride On Car via the remote control if
a Child is sitting in the vehicle.The switch is located in the vehicle. Control
of the vehicle can be lost by intentional or unintentional switchover in the
vehicle or if a remote control with the same frequency is used near by. Therefore, keep close to the vehicle to intervene in case of an emergency.
• To control the vehicle a minimum skill level and caution is needed. This applies to
manual control (by children) and especially by remote control. Make sure you are
familiar with the operation of the model and its characteristics. The model is heavy.
This is an increased risk of injury and damage in the event of loss of control. Avoid
any kind of intentional or unintentional collisions with objects or hazards to
persons.
• The engine is equipped with an active protection. In case of a voltage overload the
engine is switched off. In this case switch off the vehicle, wait for about 2 Minutes
and the fuse should switch the electricity supply on.
• Do not operate your model near radio stations, power lines, transformer boxes or
similar facilities! This can result in radio interference, causing loss of control over
the model.
• Keep hands, hair, loose clothing and any other item away from any rotating parts.
• The Model should not be used in rooms or halls with high humidity, in the rain or
on wet surfaces. Risk of malfunction or damage to electronics and housing.
Safety precausions for battery
• Adhere to the specification of how the batteries should be taken out or placed
into the product.
• Only charge rechargeable batteries under adult supervision!
• The included battery is not charged! Charge before use!
• Do not charge the battery pack immediately after use!
If the battery pack becomes warm during use, leave it to cool down
before charging!
• Avoid short circuits! This could in the worst case cause fires and in any case it
will reduce the battery life.
• Only recharge battery packs with same capacity and specifications as the
supplied battery pack if you intend to use the supplied charger.
FR - Consignes de sécurités
• Veillez lire attentivement la notice et sécurités d’utilisation avant d’utiliser!
• Ce dispositif n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou manque d‘expérience et / ou les connaissances pour être, sauf s‘ils sont surveillés par
une personne responsable de leur sécurité ou reçu des instructions sur la façon
dont l‘appareil doit être utilisé. Les enfants doivent être surveillés pour s‘assurer
qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.t.
• Utiliser uniquement sous la surveillance d’un adulte!
• Du fait de la vitesse élevée que ce modèle peut avoir il est inad apté pour
des enfants de moins de 3 ans!
• Ce jouet n’est pas équipé de freins!
• A ne pas utiliser sur dans des endroits publiques ou sur la route. Il peut y
avoir danger de blessures corporelles ou accident!
• L’assemblage doit impérativement être réalisé par un adulte. Le kit d’assemblage
du modèle comporte des petites pièces qui doivent êtres mises en place par un
adulte. Eloignez les enfants lors de l’assemblage.
• Age mini.: 3 ans (en fonction du développement ou de l‘âge on peut également
considérer 4 ans)
• Age maxi.: 6 ans
• Poids max. <30 kg
Mise en marche
• Il n’est pas autorisé avec le Ride On Car de se déplacer sue les voies ou des
places publiques, des pentes ou autres endroits dangereux. Manoeuvrez le
véhicule que dans des endroits tels que des parkings ou terrains privés ou
autre emplacement pas dangereux. Assurez-vous qu’aucune personne ou
animal soient menacés.
• Après avoir lâché la gâchette ou la pédale des gaz (radiocommande), le
modèle s’arrête par lui-même sur une surface horizontale. La voiture n’est
pas équipée de freins ou frein à main. De ce fait n’utilisez pas ce modèle aux
endroits pentus, ascendant ou descendant, et assurez-vous que une fois
votre voiture parquée, celle-ci ne peut pas roulée par elle-même.
• Le Ride On Car est contrôleé au partir d’une radiocommande ou bien à partir
du véhicile directement. La télécommande du véhicule ne peut se faire qu si
l’enfant ne se trouve pas dans le celui-ci. Le passage d’une utilisation
radiocommandé a manuelle se fait directement sur la voiture. Suite à un
changement de mode d’utilisation accidentel ou une perturbation des
signaux d’émission par intermodulation ou double utilisation de la
fréquence par des émetteurs avoisinants, vous ou votre enfant dans la
voiture pouvez perdre le contrôle de votre véhicule. De ce fait ne soyez
jamais loin de votre voiture voir directement à côté afin de pouvoir agir
rapidement dans le cas d’un problème.
• Le pilotage du modèle demande une certaine dose d’adresse et de prudence.
Cela est valable pour le pilotage manuel sur le véhicule (par l’enfant) et surtout
pour la personne contrôlant celui-ci au travers de la radiocommande.
De ce fait familiarisez-vous avec le modèle , surtout au niveau des
caractéristiques et ses commandes avant toute utilisation. Le modèle a un poids
propre élevé. De ce fait le risque de dommages ou de blessures est élevé dans le
cas d’une perte de contrôle. Evitez tout type de collision, accidentelle ou voulue,
avec d’autres véhicules, objets ou personnes.
• Le moteur est équipé d’une sécurité active. Lors d’une surcharge celle-ci coupe le
courant. Dans ce cas éteignez votre véhicule et attendez environ 2 minutes afin
que la sécurité permette à nouveau le passage de courant.
• N’utilisez jamais votre modèle dans les environs de stations d’émissions, lignes à
haute tensions, transformateurs ou équivalent! Ces installations peuvent
provoquer des perturbations et entraîner la perte du contrôle de votre modèle ou même du modèle lui-même!
• Gardez à distance les mains, cheveux, parties flottantes des habiles et
pièces libres.
• Ne pas faire fonctionner le modèle dans des salles ou locaus à forte humidité,
sous la pluie ou des surfaces mouillées sinon il y a le risque de
dysfonctionnement ou de dommage pour l’électronique et la carapace.
Consignes de sécurité de la accu
• Veillez respecter les consignes vous indiquant comment sortir et remettre l‘accu
en place
• Ne chargez les accus que sous la surveillance d’une personne adulte.
• L’accu compris dans le kit n’est pas chargé!
Chargez le complètement avant de l’utiliser!
• Ne chargez pas l’accu directement après utilisation! Si celui-ci a chauffé lors de
son utilisation il est conseillé de le laisser refroidir avant de le charger!
• Evitez les courts-circuits! Ceux-ci pourraient dans le pire des cas provoquer un
incendie et raccourcissent en tous les cas la durée de vie de votre accu.
• Chargez votre accu avec le chargeur contenu dans le kit, celui-ci ne convient pas
pour des accu de plus forte ou faible capacité que celle indiquée.
IT - Istruzioni per la sicurezza
• Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni e Istruzioni per la
sicurezza prima di usare il modello.
• Questo prodotto non è destinato ad essere utilizzato da persone (bambini
compresi) con capacità fisiche limitate, con limitazioni sensoriale o mentali oppure
mancanza di esperienza e/o di conoscenza. A meno che siano sorvegliate da una
persona responsabile della loro sicurezza o ricevano istruzioni su come usare il
prodotto in modo corretto. Bambini devono essere supervisionati per assicurare
che non giocano con l’apparecchio.
• Utilizzare solo sotto la diretta sorveglianza di un adulto!
• A causa della velocità, la vettura non è adatto ai bambini sotto i 3 anni.
• Vettura senza freno!
• Proebito di giocare su strade e posti pubbliche.
Pericolo d‘incidente e lesioni.
• Il montaggio deve essere effettuato solo da un adulto. Il modello contiene piccole
parti che devono essere applicate da un adulto. Tenere i bambini lontano dal
montaggio.
• Età minima: 3 anni (dipende del sviluppo del bimbo)
• Età massima: 6 anni
• Peso massimo: <30 Kg
Funzionamento
• È proibito guidare la Ride On Car su strade pubbliche, aere pubbliche, in
discesa o altri luoghi pericolosi. Usare il modello solo in posti come
parcheggio privato, terreno privato oppure luoghi non pericolosi. Fare
attenzione di non mettere in pericolo viti umane oppure animali.
• Il modello frena automaticamente appena il bimbo lascia il pedale oppure
appena si lascia il pulsante della radio. La vettura non è dotata di un freno a
parte. Non usare il modello in salita oppure discesa, si rischia di perdere e/o
danneggiare il modello e altri. È indispensabile assicurare che la macchina
si muove da sola.
• Il modello è controllabile manualmente oppure tramite la trasmittente. L’uso
del modello tramite trasmittente è applicabile SOLTANTO se il bimbo NON è
dentro la macchina. La scelta, se manovrabile via radio oppure no, si
imposta tramite un interruttore al cruscotto. Se l‘interruttore viene azionato
e attivato il modus via radio, è importante badare che non ci siano
interferenze di frequenza. In questo caso si può perdere il controllo della
vettura, consigliamo di essere sempre a „portata di mano“ e molto vicino
alla vettura, in caso di intervenire in tempo. Pensate sempre che il bimbo si
trova nella vettura.
• Per manovrare il modello è indispensabile una certa abilità e cautela. Questo vale
per l‘uso manuale (tramite il bimbo) e sopratutto tramite l‘uso radiocomandato.
Consigliamo in questo caso di „conoscere“ prima il modello e le sue caratteristiche
di guida e risposte ai comandi. Il modelle ha un peso proprio ab bastanza elevato.
7
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. Copyright JAMARA e.K. 2016
Kopie und Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung von JAMARA e. K.
All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2016
Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.
Per mezzo di ciò è aumentato il rischio di danno e lesioni in caso di una perdita
del controllo. Evitare qualsiasi forma d‘impatti con oggetti e/o messa in pericolo di
persone.
• Il motore è predisposto con una sicurezza. In caso di sovratensione, la protezione
spegne la vettura. In questo caso, spegnere la vettura e aspettare ca. 2 minuti.
• Non usate il modello nelle vicinanze di stazione radio, linea di alta tensione, casse
di trasformazione oppure simile. Queste installazioni causano disturbi frequenza
che portano alla perdita del controllo fino alla perdita del modello.
• Tenete mani, capelli e parti svolazzanti lontane da parti rotabili.
• Non usare il modello in ambiente umido, sotto la pioggia oppure aeree bagnate.
Rischio di malfunzionamento e danni.
Sicurezza della batteria
• Badare la polarità delle batterie e il modo d’inserimento.
• Caricare il pacco batteria sempre sotto sorveglianza di adulti.
• Il pacco batteria fornito non è caricato. Caricatelo prima dell’uso.
• Non caricare il pacco batteria subito dopo l’uso del modello.
Fare raffreddare il pacco batteria prima della carica.
• Evitare il corto circuito! Questo potrebbe causare un infiammazione e di sicuro
accorciano la vita del pacco batteria.
• Usare solo il caricatore fornito per la ricarica.
ES - Seguridad
• Lea atentamente las instrucciones y seguridad antes de poner el modelo en
funcionamiento!
• Es producto no es para personas (incluidos niños) con discapacidad física, mental
y sensonriais. O ninguna experiencia ni conocimiento, a menos que vayan
acompañados de un responsable o recibir instrucciones ¿Cómo se debe usar. Los
niños deben ser supervisados para asegurarse de que no te metas con el
producto.
• Usado bajo la supervisión directa de un adulto!
• Este juguete no es adecuado para menores de 3 años, por su
velocidad máxima!
• Este juguete no tiene frenos!
• No utilizarlos en los trasporte público y carreteras. Peligro de accidentes y
lesiones!
• El montaje debe ser realizado por un adulto. El modelo contiene piezas
pequeñas, que deben ser aplicados por un adulto. Mantener los niños alejado del
montaje.
• Edad mínima: 3 años (Edad y desarrollo puede ser una edad minima de 4 años)
• Límite de edad: 6 años
• Peso máximo: <30 Kg
Operación
• No usar el Ride On Car en las vías pública o sitios, declive o sitios
peligrosos. Usar el modelo solo en puestos como aparcamiento privados,
terreno privado o otros sitios no peligrosos. Asegúrese, de no poner en
riesgo personas o animales.
• El modelo frena automáticamente cuando el niño deja el pedal o cuando
dejas el palanque de gas. El vehículo no tiene frenos separados. No usar el
modelo en subidas o declive, riesgo de perder o dañar el modelo.
Asegurarse de que el vehículo no se mueve.
• El modelo se puede controlar desde el vehículo a través de la emisora o
manualmente. El control a través de la emisora se puede efectuar
únicamente sólo cuando el niño no está en el vehículo. La elección, si
quieres maniobrar con la emisora o no, se puede establecer a través de un
interruptor en el scalpicadero. Si el interruptor se activa o desactiva el modo
través de la emisora, es importante de no tener interferencias de
frecuencias. En este caso se puede perder el control de el vehículo, es
importante de que estais siempre cerca del vehículo para intervenir en
situaciones de emergencias.Piensa que su hijo está en un coche.
• Maniobrar el modelo requieres un cierto nivel mínimo de habilidad y prudencia.
Esto se aplica al control manual (por el niño) y en particular través de la emisora.
Se recomienda en este caso de “conocer” primero el modelo y su características
de conduccion y la emisora. El modelo tiene un peso bastante alto, por eso se
aumenta el riesgo de daños y lesiones en el caso de una pérdida de control.
Evitar cualquier tipo de impacto con objetos y/o peligro de personas.
• El motor cuenta con un fusible activo. En el caso de sobre tensión, este fusible
corta la corriente. En este caso, apague el vehículo y espere unos 2 minutos, el
mismo fusible vuelve a conectar la corriente.
• No haga funcionar su modelo en las proximidades de las estaciones de radio,líneas eléctricas, cajas de transformadores, o como! Esto significa que
puede la interferencia de radio principal causa la pérda de control sobre el
modelo!
• Mantenga las manos, cabello, la ropa lejos de los artículos de la rotación.
• No usar el modelo en habitaciones o salas con alta humedad, en la lluvia o en
superficicies mojadas, hay riesgo de mal funcionamento o se puede dañar la
electrónica o en la caja.
Seguridad de la batería
•Recuerda los detalles de cómo colocar y quitar las baterías.
• Las baterías solo deben recargarse bajo la supervisión de un adulto.
• La batería incluida no es cargada! Carga por completo antes de usar!
• No cargue la batería inmediatamente después de su uso!
Si la batteria se calienta durante el uso, deje que se enfríe antes de recargar!
• Evitar cortocircuitos! Esto podría en el peor causa de los incendios, pero en todo
caso reducir la duración de la batería.
• No cargue las baterías con el cargador incluido con la capacidad superior o
inferior al especificado
DE - Servicehändler | GB - Service centre | FR - Revendeur de service | IT - Centro assistenza | ES - Servicio asistencia
Reitter Modellbau Versand
Patricia Reitter
Martin Schaaf
Bay-Tec Modelltechnik
Extra Trade
Degerfeldstrasse 11
72461 Albstadt
Am Bahndamm 6
86650 Wemding
Lindenstraße 82
66787 Wadgassen
Tel
Fax
Tel
Fax
07151 5002192
07151 5002193
Tel
Fax
Mail
Web
[email protected]
www.bay-tec.de
Mail
Web
07432 9802700
07432 2009594
[email protected]
www.modellbauversand.de
DE
DE
Mail
Web
06834 9604952
06834 9604963
[email protected]
www.extra-trade.de
Modellbau Zentral
Sigi‘s Modellbau Shop
Siegfried Costa
Edmund Aigner
Bresteneggstrasse 2
CH -6460 Altdorf
Bundesstr. 30
AT -6923 Lauterach
Graben 2
AT -3300 Amstetten
Tel
Fax
Tel
Fax
Tel
Fax
Peter Hofer
Mail
Web
+41 794296225
+41 418700213
[email protected]
www.modellbau-zentral.ch
CH
Mail
Web
JAMARA e.K.
Inh. Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5 - DE-88317 Aichstetten
Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 - Fax +49 (0) 75 65/94 12-23
8
Rudolf Müller & Gerrit Müller GdbR
+43 557483657
+43 557483657
[email protected]
www.playland-modellbau.at
DE
Aigner Modellbau
AT
Mail
Web
+43 747224655
+43 747223358
[email protected]
www.modellbau-amstetten.at
[email protected] ● www.jamara.com
Service - Tel. +49 (0) 75 65/94 12-66
kundenservice@ jamara.com
AT