Untitled - Südtiroler Künstlerbund

8. Kunstauktion des Südtiroler Künstlerbundes
8ª asta d’arte del Südtiroler Künstlerbund
Der Ausrufpreis für alle Werke ist 0 Euro.
Il prezzo di partenza per ogni opera è 0 euro.
Freitag venerdì 25.11.2016
18.00 Uhr Einführung der Werke introduzione delle opere mit con Brigitte Matthias, Kunstforum Unterland
19.00 Uhr Auktion asta mit con Walter Sonnberger Direktor im Dorotheum direttore Dorotheum
Südtiroler Künstlerbund / Galerie Prisma
Via Weggenstein Str. 12
Bozen Bolzano
11.11. – 25.11.2015 Vorbesichtigung esposizione
ore 10.00 – 13.00 + 14.00 – 18.00 Uhr + Do gio 18.00 -20.00 Uhr
Infos und Gebote telefonisch oder per E-Mail bis 25.11.2016, 18 Uhr
info e offerte per telefono o e-mail fino al 25 11 2016, ore 18
Südtiroler Künstlerbund
+39 0471 977037
[email protected]
5
Empfinden nach – auch hierzulande die Auseinandersetzung und das Erwerben von Kunst et-
2 0 1 6
Der Südtiroler Künstlerbund ist seit 2009 bemüht, durch seine jährliche Auktion lokale Kunst ins
|
was für einen kleineren elitären Kreis.
D ’ A R T E
|
S Ü D T I R O L E R
K Ü N S T L E R B U N D
|
Auch wenn Millionenverkäufe mit unserer Realität nichts zu tun haben, ist – dem allgemeinen
K Ü N S T L E R B U N D
Ausstellungen wird kaum verkauft.
A S T A
immer noch als Berufung und weniger als Beruf. Preise werden unter der Hand genannt und in
S Ü D T I R O L E R
chen. Umgekehrt wird im lokalen Ambiente das Thema Geld eher gemieden. Künstlersein gilt
dennoch in Anbetracht der Qualität vergleichsweise niedrig: Wertsteigerungen sind selten, sodass der eigentliche Geist einer Auktion, das Wetteifern, die Leidenschaft und die Lust, etwas
zu besitzen nur bei wenigen Losnummern spürbar ist.
Als Reaktion auf das zögerliche Ansteigern bei den vergangenen Auktionen und als Ansporn
|
Preise im Fokus der Aufmerksamkeit, über Inhalte oder Qualität wird nur noch wenig gespro-
D ’ A R T E
heitszeichen gesetzt werden. Sobald die Millionenmarke erreicht ist, stehen die exorbitanten
A S T A
bescheiden fallen diese für andere aus. Zwischen Qualität und Marktwert kann kein Gleich-
Zu beobachten ist, dass die erzielten Preise für die einzelnen Losnummern wertbeständig sind,
|
bekannt. So aufgeblasen die Preise für manche Künstler/innen bzw. einzelne Werke sind, so
|
und immer, wenn man denkt, es sei keine Steigerung mehr möglich, wird ein neuer Rekordpreis
K U N S T A U K T I O N
In den großen Auktionshäusern dieser Welt werden hunderte Millionen für Kunstwerke gezahlt
K U N S T A U K T I O N
… wenn Kunst nichts kostet
4
2 0 1 6
Wertschätzung
für Kenner, Sammler und Neueinsteiger bieten bei dieser Auktion 46 Künstler/innen ihre Unikate
nicht mehr zum Ausrufpreis – der die Hälfte des normalen Verkaufspreises beträgt – sondern für
Null Euro an: Bei jeder einzelnen Losnummer, ob ein Ölbild, eine Fotoarbeit, eine Bronze, ein
Objekt oder eine Druckgrafik, beginnt der Auktionator bei Null Euro.
Der Wert der angebotenen Werke wird allein durch das Publikum während der Auktion bestimmt. Die Autonomie, die/die der Künstler/in mit einem bezifferten Wert für sein Werk bewahrt,
wird abgegeben und die Preisbildung der Dynamik von Angebot und Nachfrage überlassen. Am
Ende der etwa einstündigen Auktion wird der Meistbietende das Werk mit nach Hause nehmen.
Gespräch zu bringen und auf unkonventionelle Art erwerblich zu machen. In den vergangenen
Es findet kein Nachverkauf statt. Das Werk ist ausschließlich während der Auktion zu erwerben.
Jahren wurden fast 800 in 7 Katalogen publizierte Werke bei den Auktionen ausgerufen und
Mit dieser Haltung der Künstler/innen wird aus einer klassischen Auktion eine Aktion. Ein muti-
davon mehr als die Hälfte ersteigert.
ges Experiment, das eines gewiss vermag, nämlich als Gegensatz zu den aufgeblasenen Preisen des Marktes Angebot und Nachfrage natürlich auszuloten.
Lisa Trockner
Geschäftsführerin SKB
7
realtà, la sensazione è che anche da noi il rapporto con l’arte e l’acquisto di opere resti comun-
2 0 1 6
Il Südtiroler Künstlerbund è impegnato dal 2009 a portare il discorso sulla produzione artistica
|
que riservato a una ristretta cerchia elitaria.
D ’ A R T E
|
S Ü D T I R O L E R
K Ü N S T L E R B U N D
|
Anche quando le vendite dell’ordine di milioni di Euro non hanno nulla a che fare con la nostra
K Ü N S T L E R B U N D
si vende.
A S T A
piuttosto che come una professione. I prezzi si fanno sottobanco e nelle mostre solo raramente
S Ü D T I R O L E R
nomico viene fatto passare in secondo piano. L’attività artistica è sentita come una vocazione
ossia la competizione, la passione e il desiderio di possedere qualcosa, emerge vivo solo per
pochi oggetti.
In reazione al lento rialzo delle offerte riscontrato nelle passate edizioni e a titolo di motivazione
per intenditori, collezionisti e neofiti, i 46 artisti rappresentati in questa edizione hanno deciso
|
dei contenuti o della qualità si parla ben poco. Nell’ambiente artistico, viceversa, l’aspetto eco-
D ’ A R T E
volta raggiunta la soglia del milione, sono i prezzi esorbitanti ad essere al centro dell ’interesse;
A S T A
altri trattati assai più modestamente. Qualità e valore di mercato non sempre coincidono. Una
alla qualità dell’opera: gli aumenti di valore sono rari, così che il vero e proprio spirito di un’asta,
|
ricredere. A fronte dei prezzi gonfiati pagati per alcune/i artiste/i o singole opere, ve ne sono
|
le volte in cui si pensa che un aumento del valore sia impossibile, un nuovo prezzo record ci fa
K U N S T A U K T I O N
Nelle grandi case d’asta del mondo si sborsano centinaia di milioni per le opere d’arte e tutte
K U N S T A U K T I O N
…quando l’arte non costa nulla
6
2 0 1 6
A proposito di APPREZZamenti
di proporre i loro pezzi unici non più al prezzo base (pari alla metà del normale prezzo di vendita) bensì a zero Euro: per ogni singolo lotto, dipinto a olio, fotografia, bronzo, oggetto o stampa grafica, il banditore partirà da zero Euro. Il valore delle opere proposte sarà stabilito solo
dall’interesse nutrito dal pubblico nel corso dell’asta. L’autonomia che l’artista conserva con un
valore prefissato per la sua opera viene quindi ceduta e la formazione del prezzo lasciata al
gioco della domanda e dell’offerta. Al termine dell’ora d’asta, il maggior offerente si porterà a
casa la creazione. Non seguirà alcuna vendita delle opere, le quali potranno essere acquistate
esclusivamente durante l’asta.
locale, promuovendo con la sua asta annuale l’acquisizione non convenzionale di opere d’arte.
Con questo nuovo approccio scelto dalle/dagli artiste/i la classica procedura d’asta si trasforma
Negli ultimi anni sono state messe all’asta quasi 880 opere pubblicate in 7 cataloghi e oltre la
in un’iniziativa promozionale. Un esperimento coraggioso che riuscirà sicuramente in un intento,
metà ha trovato un compratore.
ossia quello di equilibrare in modo naturale domanda e offerta opponendosi ai prezzi gonfiati
Certo, i livelli di prezzo raggiunti, pur validi per i singoli lotti, restano indubbiamente bassi rispetto
regnanti sul mercato.
Lisa Trockner
Direttrice SKB
|
K Ü N S T L E R B U N D
S Ü D T I R O L E R
S Ü D T I R O L E R
|
|
D ’ A R T E
D ’ A R T E
K Ü N S T L E R B U N D
A S T A
A S T A
|
|
|
2 0 1 6
K U N S T A U K T I O N
K U N S T A U K T I O N
2 0 1 6
11
1
Peter Chiusole
*1958, lebt und arbeitet in Brixen, vive e lavora a Bressanone
Wildwuchs, 2007
Kaltnadelradierung auf Old Mill Paper / acquaforte su Old Mill Paper
12 x 9 cm
www.chiusole-leimegger.com
13
|
K Ü N S T L E R B U N D
S Ü D T I R O L E R
S Ü D T I R O L E R
|
|
D ’ A R T E
D ’ A R T E
K Ü N S T L E R B U N D
A S T A
A S T A
|
|
|
2 0 1 6
K U N S T A U K T I O N
K U N S T A U K T I O N
2 0 1 6
12
2
3
Arthur Kostner
Hubert Scheibe
*1954, lebt und arbeitet in Eppan, vive e lavora a Appiano
*1964, lebt und arbeitet in Meran, vive e lavora a Merano
Rot, 2016
Die Erinnerung ist ein Fangenspiel, 2016
Holz lackiert / legno laccato
Wasserfarbe, Holzkohle, Ölkreide auf Karton / acquarello, carbona di legna, pastello ad olio su cartone
100 x 100 cm
39 x 27 cm
[email protected]
[email protected]
15
|
K Ü N S T L E R B U N D
S Ü D T I R O L E R
S Ü D T I R O L E R
|
|
D ’ A R T E
D ’ A R T E
K Ü N S T L E R B U N D
A S T A
A S T A
|
|
|
2 0 1 6
K U N S T A U K T I O N
K U N S T A U K T I O N
2 0 1 6
14
4
5
Lars Klauser
Simon Rauter
*1971, lebt und arbeitet in Vilpian, vive e lavora a Vilpiano
*1981, lebt und arbeitet in Feldthurns, vive e lavora a Velturno
Hockende, 2016
you can be my daddy, 2013
Radierung auf Kupferplatte / acquaforte su lastra di rame
Zirbelkiefer / legno di cembro
20 x 20 cm
70 cm
[email protected]
www.simonrauter.com
|
K Ü N S T L E R B U N D
S Ü D T I R O L E R
S Ü D T I R O L E R
|
|
D ’ A R T E
D ’ A R T E
K Ü N S T L E R B U N D
A S T A
A S T A
|
|
|
2 0 1 6
K U N S T A U K T I O N
K U N S T A U K T I O N
2 0 1 6
17
6
Romana Prinoth
*1960, lebt und arbeitet in Innsbruck und Bozen, vive e lavora a Innsbuck e Bolzano
Eden, 2016
Fotografie auf Acrylglas gedruckt, DURST RfP System / fotografia, stampa su vetro acrilico
100 x 160 cm
Edition 1/1
[email protected]
19
|
K Ü N S T L E R B U N D
S Ü D T I R O L E R
S Ü D T I R O L E R
|
|
D ’ A R T E
D ’ A R T E
K Ü N S T L E R B U N D
A S T A
A S T A
|
|
|
2 0 1 6
K U N S T A U K T I O N
K U N S T A U K T I O N
2 0 1 6
18
7
8
Benno Simma
Hans Knapp
*1948, lebt und arbeitet in Bozen, vive e lavora a Bolzano
*1945, lebt und arbeitet in Brixen, vive e lavora a Bressanone
Factory Life is NYC, 2016
Maria denkt nach, 1990-1995
Muji-Inkpen, Aquarell und Tempera auf Doppelseite eines Skizzenbüchleins im Format 9 x 14 cm
Bleistift und Farbstifte / matita e pastelli
Muji-Inkpen, acquarello e tempera su pagina doppia di taccuino per bozzetti, formato 9 x 14 cm
70 x 55 cm
41 x 41 cm
www.hansknapp.it
www.bennosimma.com
21
|
K Ü N S T L E R B U N D
S Ü D T I R O L E R
S Ü D T I R O L E R
|
|
D ’ A R T E
D ’ A R T E
K Ü N S T L E R B U N D
A S T A
A S T A
|
|
|
2 0 1 6
K U N S T A U K T I O N
K U N S T A U K T I O N
2 0 1 6
20
9
10
Matthias Schönweger
Petra Polli
*1949, lebt und arbeitet in Meran, vive e lavora a Merano
*1976, lebt und arbeitet in Seis am Schlern und in Leipzig, vive e lavora a Siusi allo Sciliar e Lipsia
vogelARTvogel frissoderstirb!, 2015
ohne Titel, 2012
Mischtechnik / tecnica mista
Transferlithographie / litografia
126 x 86 cm
40 x 30 cm
www.schoenweger.net
Edition 1/1
www.petrapolli.com
23
|
K Ü N S T L E R B U N D
S Ü D T I R O L E R
S Ü D T I R O L E R
|
|
D ’ A R T E
D ’ A R T E
K Ü N S T L E R B U N D
A S T A
A S T A
|
|
|
2 0 1 6
K U N S T A U K T I O N
K U N S T A U K T I O N
2 0 1 6
22
12
11
Ruediger D.M. Witcher
Amadeus Bortolotti
*1979, lebt und arbeitet in Brixen, vive e lavora a Bressanone
*1949, lebt und arbeitet in Bozen, vive e lavora a Bolzano
# untitled, 2016
Mandorla Kasta, 1992
Öl, Acryl auf Leinwand / olio, acrilico su tela
Wachs auf Aluminium / cera su alluminio
24 x 30 cm
48 x 34,5 x 10 cm
[email protected]
www.amadeusbortolotti.com
25
|
K Ü N S T L E R B U N D
S Ü D T I R O L E R
S Ü D T I R O L E R
|
|
D ’ A R T E
D ’ A R T E
K Ü N S T L E R B U N D
A S T A
A S T A
|
|
|
2 0 1 6
K U N S T A U K T I O N
K U N S T A U K T I O N
2 0 1 6
24
14
13
Wolfgang Zingerle
Markus Moling
*1969, lebt und arbeitet in Percha, vive e lavora a Perca
*1973, lebt und arbeitet in Sand in Taufers, vive e lavora a Campo Tures
I have seen when the sun is bright, 2014
Landschaft, 2015
Acryl auf Leinwand / acrilico su tela
Wachs, Aquarell und Bleistift auf Papier / cera, acquarello e matita su carta
80 x 100 x 4,5 cm
40 x 48 cm
www.wolfgangzingerle.com
www.markus-moling.it
27
|
K Ü N S T L E R B U N D
S Ü D T I R O L E R
S Ü D T I R O L E R
|
|
D ’ A R T E
D ’ A R T E
K Ü N S T L E R B U N D
A S T A
A S T A
|
|
|
2 0 1 6
K U N S T A U K T I O N
K U N S T A U K T I O N
2 0 1 6
26
15
Andreas Bertagnoll
*1978, lebt und arbeitet in Kaltern, vive e lavora a Caldaro
Copyright, 2012
Fotodruck auf Canvas / stampa su canvas
94 x 168 cm
[email protected]
29
|
K Ü N S T L E R B U N D
S Ü D T I R O L E R
S Ü D T I R O L E R
|
|
D ’ A R T E
D ’ A R T E
K Ü N S T L E R B U N D
A S T A
A S T A
|
|
|
2 0 1 6
K U N S T A U K T I O N
K U N S T A U K T I O N
2 0 1 6
28
16
17
Isolde Christandl
Julia Frank
*1977, lebt und arbeitet in Wien, vive e lavora a Vienna
*1988, lebt und arbeitet in Laatsch und London, vive e lavora a Laudes e Londra
Ninna Nanna, 2014
Arche Noah, 2014
Mischtechnik auf Papier / tecnica mista su carta
Pergament Leder / pergamena cuoio
30 x 30 cm
22 x 85 x 26 cm
isoldechristandl.blogspot.it
[email protected]
31
|
K Ü N S T L E R B U N D
S Ü D T I R O L E R
S Ü D T I R O L E R
|
|
D ’ A R T E
D ’ A R T E
K Ü N S T L E R B U N D
A S T A
A S T A
|
|
|
2 0 1 6
K U N S T A U K T I O N
K U N S T A U K T I O N
2 0 1 6
30
18
19
Albert Mayr
Heinz Innerhofer
*1943, lebt und arbeitet in Bozen und Florenz, vive e lavora a Bolzano e Firenze
*1964, lebt und arbeitet in St. Lorenzen, vive e lavora a San Lorenzo
finestra. window, 2015
Weißensee I, 2014
Multiple mit Texten und Fotos / multiplo con testi e foto
Aludibond
[email protected]
45 x 30 cm
[email protected]
Edition 1 / 5+1
www.h-innerhofer.com
33
|
K Ü N S T L E R B U N D
S Ü D T I R O L E R
S Ü D T I R O L E R
|
|
D ’ A R T E
D ’ A R T E
K Ü N S T L E R B U N D
A S T A
A S T A
|
|
|
2 0 1 6
K U N S T A U K T I O N
K U N S T A U K T I O N
2 0 1 6
32
20
21
Sonya Hofer
Marius Spiller
*1948, lebt und arbeitet in Klausen, vive e lavora a Chiusa
*1941, lebt und arbeitet in Bozen, vive e lavora a Bolzano
Spirit, 2010
Mythologische Erzählung (Studie Nr. 3), 2014
Acryl auf Leinwand / acrilico su tela
Mischtechnik auf Leinwand / tecnica mista su tela
100 x 70 cm
50 x 100 cm
[email protected]
www.mariusspiller.it
35
|
K Ü N S T L E R B U N D
S Ü D T I R O L E R
S Ü D T I R O L E R
|
|
D ’ A R T E
D ’ A R T E
K Ü N S T L E R B U N D
A S T A
A S T A
|
|
|
2 0 1 6
K U N S T A U K T I O N
K U N S T A U K T I O N
2 0 1 6
34
22
Franz Irsara
*1942, lebt und arbeitet in Pedraces im Gadertal, vive e lavora a Pedraces in Val Badia
Mappe mit 5 Akt-Zeichnungen aus meiner Akademiezeit in München. Eine Zeichnung gerahmt, 1968
mappa con 5 disegni di nudo del mio periodo academico a Monaco di Baviera. Un disegno incorniciato, 1968
Wachskreide / gessetto cera
25,5 x 42 cm
[email protected]
37
|
K Ü N S T L E R B U N D
S Ü D T I R O L E R
S Ü D T I R O L E R
|
|
D ’ A R T E
D ’ A R T E
K Ü N S T L E R B U N D
A S T A
A S T A
|
|
|
2 0 1 6
K U N S T A U K T I O N
K U N S T A U K T I O N
2 0 1 6
36
23
24
Elisa Grezzani
Felix Tschurtschenthaler
*1986, lebt und arbeitet in Bozen, vive e lavora a Bolzano
*1980, lebt und arbeitet in Sexten, vive e lavora a Sesto
Der Sturm und die Ruhe nachher, 2016
Warum?, 2014
Öl und Kunstharz auf Holz / olio e resina su legno
Fotografie, Dibond Druck / fotografia, stampa dibond
60 x 122 cm
43 x 115 cm
www.elisagrezzani.com
Edition 5 + 1
[email protected]
39
|
K Ü N S T L E R B U N D
S Ü D T I R O L E R
S Ü D T I R O L E R
|
|
D ’ A R T E
D ’ A R T E
K Ü N S T L E R B U N D
A S T A
A S T A
|
|
|
2 0 1 6
K U N S T A U K T I O N
K U N S T A U K T I O N
2 0 1 6
38
25
Ingrid Hora
*1976, lebt und arbeitet in Berlin, vive e lavora a Berlino
Collection of Holes, 2014
C-Print
42 x 30 cm
Edition 2/5
www.ingridhora.com
41
|
K Ü N S T L E R B U N D
S Ü D T I R O L E R
S Ü D T I R O L E R
|
|
D ’ A R T E
D ’ A R T E
K Ü N S T L E R B U N D
A S T A
A S T A
|
|
|
2 0 1 6
K U N S T A U K T I O N
K U N S T A U K T I O N
2 0 1 6
40
26
27
Peter Verwunderlich
Cornelia Lochmann
*1955, lebt und arbeitet in Meran, vive e lavora a Merano
*1985, lebt und arbeitet in Bozen und Berlin, vive e lavora a Bolzano e Berlino
IN DER MITTE ANGELANGT zeitreise, 2016
Das russische Einhorn, 2015
Bronze / bronzo
Lack und Tusche auf Holz / lacca e china su legno
22 x 37 x 23 cm
60 x 40 cm
Sockel, piedistallo 40 x 40 cm Marmor, marmo
[email protected]
[email protected]
43
|
K Ü N S T L E R B U N D
S Ü D T I R O L E R
S Ü D T I R O L E R
|
|
D ’ A R T E
D ’ A R T E
K Ü N S T L E R B U N D
A S T A
A S T A
|
|
|
2 0 1 6
K U N S T A U K T I O N
K U N S T A U K T I O N
2 0 1 6
42
28
29
Wolfgang Meraner
Elisabeth Oberrauch
*1955, lebt und arbeitet in Girlan, vive e lavora a Cornaiano
*1950, lebt und arbeitet in Meran, vive e lavora a Merano
Fischstillleben, 2014
Wespenrelief I, 2013
Öl und Eitempera auf Leinwand / olio e tempera su tela
Collage aus Wespennest auf Seidenpapier aus China / collage di nido di vespe su carta velina di Cina
50 x 40 cm
120 x 75 cm
[email protected]
(Foto: Gerhard Watzek)
[email protected]
45
|
K Ü N S T L E R B U N D
S Ü D T I R O L E R
S Ü D T I R O L E R
|
|
D ’ A R T E
D ’ A R T E
K Ü N S T L E R B U N D
A S T A
A S T A
|
|
|
2 0 1 6
K U N S T A U K T I O N
K U N S T A U K T I O N
2 0 1 6
44
30
Leonhard Angerer
*1953, lebt und arbeitet in Brixen, vive e lavora a Bressanone
Marmolada Serauta, 2015
Durst Lambdaprint auf Aludibond / Durst Lambdaprint su aludibond
100 x 50 cm
Edition 1/5
www.leonhardangerer.com
47
|
K Ü N S T L E R B U N D
S Ü D T I R O L E R
S Ü D T I R O L E R
|
|
D ’ A R T E
D ’ A R T E
K Ü N S T L E R B U N D
A S T A
A S T A
|
|
|
2 0 1 6
K U N S T A U K T I O N
K U N S T A U K T I O N
2 0 1 6
46
31
32
Margaretha Pertoll
Jette Christiansen
*1958, lebt und arbeitet in Algund, vive e lavora a Lagundo
*1943, lebt und arbeitet Bozen, vive e lavora a Bolzano
Aus der Serie, dalla serie „ Es ensteht…“ #1, 2016
Heuballen im Schnee, 2013
Druckgrafik – Carborundum auf Plexiglas Collage auf MDF / grafica di stampa –
Öl auf Leinwand / olio su tela
carborundum su plexiglas collage su MDF
30 x 40 cm
34 x 38,5 cm
www.jettechris.it
[email protected]
49
|
K Ü N S T L E R B U N D
S Ü D T I R O L E R
S Ü D T I R O L E R
|
|
D ’ A R T E
D ’ A R T E
K Ü N S T L E R B U N D
A S T A
A S T A
|
|
|
2 0 1 6
K U N S T A U K T I O N
K U N S T A U K T I O N
2 0 1 6
48
33
34
Rainer Kainrath
Erich Dapunt
*1938, lebt und arbeitet in Eppan, vive e lavora a Appiano
*1961, lebt und arbeitet in Bozen, vive e lavora a Bolzano
Silvestermenu, 1994
CANNES 1, 2014
Tusche und Wasserfarbe / china e acquarello
Inkjet
56 x 43 cm
30 x 40 cm
[email protected]
Editon 5 + 2AP
www.erichdapunt.com
51
|
K Ü N S T L E R B U N D
S Ü D T I R O L E R
S Ü D T I R O L E R
|
|
D ’ A R T E
D ’ A R T E
K Ü N S T L E R B U N D
A S T A
A S T A
|
|
|
2 0 1 6
K U N S T A U K T I O N
K U N S T A U K T I O N
2 0 1 6
50
35
36
Simon Perathoner
Thomas Sterna
*1984, lebt und arbeitet in St.Ulrich, vive e lavora a Ortisei
*1958, lebt und arbeitet Frankfurt und Meran, vive e lavora a Francoforte e Merano
Fragmented Variables Nr. 2, 2016
Einmal streichen bitte!, 1991/2016
Analogic glitch – Funktionsstörung
Fotocutout auf Hartplastik / fotocutout su plastica dura
Fotografie auf Karton / fotografia su cartone
50 x 35 cm
42 x 32 cm
Edition 1/5
www.simonperathoner.com
www:thomas-sterna.de
53
|
K Ü N S T L E R B U N D
S Ü D T I R O L E R
S Ü D T I R O L E R
|
|
D ’ A R T E
D ’ A R T E
K Ü N S T L E R B U N D
A S T A
A S T A
|
|
|
2 0 1 6
K U N S T A U K T I O N
K U N S T A U K T I O N
2 0 1 6
52
37
38
Luise Gruber Kainrath
Ingrid Klauser
*1928, lebt und arbeitet in Eppan, vive e lavora a Appiano
*1953, lebt und arbeitet in Eppan, vive e lavora a Appiano
Sonnenblume, 2011
Boot, 2016
Aquarell Lasiertechnik auf Leinwand / acquarello con velatura su tela
UV Direct Druck auf Dibond / UV direct stampa su dibond
40 x 50 cm
65 x 100 cm
www.arsmembrana.com
55
|
K Ü N S T L E R B U N D
S Ü D T I R O L E R
S Ü D T I R O L E R
|
|
D ’ A R T E
D ’ A R T E
K Ü N S T L E R B U N D
A S T A
A S T A
|
|
|
2 0 1 6
K U N S T A U K T I O N
K U N S T A U K T I O N
2 0 1 6
54
39
40
Hanna Battisti
Stefan Tschurtschenthaler
*1961, lebt und arbeitet in Girlan, vive e lavora a Cornaiano
*1961, lebt und arbeitet in Meran, vive e lavora a Merano
The Wasp, 2016
ohne Titel aus der Serie, dalla serie „tribuna maia“, 2009
Scano- und Fotografie, digitale Mischtechnik, Druck auf Barytpapier, zweiteilig
Fotodruck auf Aludibond auf MDF / stampa su aludibond su MDF
scanografia e fotografia, tecnica mista digitale, stampa carta baritata, due pezzi
60,2cm x 60,2cm x 8cm
30 x 40 cm
Edition 5+1
Edition 1/3
www.stefantschurtschenthaler.com
www.hannabattisti.com
57
|
K Ü N S T L E R B U N D
S Ü D T I R O L E R
S Ü D T I R O L E R
|
|
D ’ A R T E
D ’ A R T E
K Ü N S T L E R B U N D
A S T A
A S T A
|
|
|
2 0 1 6
K U N S T A U K T I O N
K U N S T A U K T I O N
2 0 1 6
56
41
42
Giancarlo Lamonaca
Luis Seiwald
*1973, lebt und arbeitet in Vahrn, vive e lavora a Varna
*1969, lebt und arbeitet in Gsies, vive e lavora a Casies
Nube #2, 2013
Wandlung, 2014
Fotodruck auf Fotopapier matt / stampa su carta fotografica opaca
Acryl auf Leinwand / acrilico su tela
60 x 60 cm
40 x 50 cm
Edition 1/1
www.seiwaldluis.com
www.lamonaca.it
59
|
K Ü N S T L E R B U N D
S Ü D T I R O L E R
S Ü D T I R O L E R
|
|
D ’ A R T E
D ’ A R T E
K Ü N S T L E R B U N D
A S T A
A S T A
|
|
|
2 0 1 6
K U N S T A U K T I O N
K U N S T A U K T I O N
2 0 1 6
58
43
44
Andrea Varesco
Marco Pietracupa
*1957, lebt und arbeitet in Kaltern, vive e lavora a Caldaro
Lebt und arbeitet in Brixen, Mailand und Paris / vive e lavora a Bressanone, Milano e Parigi
Erinnertes werden, 2016
aus der Serie, dalla serie „FIR FIR“, 2013
Acryl auf Leinwand / acrilico su tela
Fotografie / fotografia
50 x 40 x 4 cm
30 x 45 cm
www.andreavaresco.it
Edition 2
www.marcopietracupa.com
61
|
K Ü N S T L E R B U N D
S Ü D T I R O L E R
S Ü D T I R O L E R
|
|
D ’ A R T E
D ’ A R T E
K Ü N S T L E R B U N D
A S T A
A S T A
|
|
|
2 0 1 6
K U N S T A U K T I O N
K U N S T A U K T I O N
2 0 1 6
60
45
46
Andreas Zingerle
Hubert Kostner
*1963, lebt und arbeitet in Percha, vive e lavora a Perca
*1971, lebt und arbeitet in Kastelruth, vive e lavora a Castelrotto
A.R. aus dem Werkszyklus, dal ciclo „Dead People“, 2015–16
Spuren im Schnee, 2015
Öl, Stift auf Leinwand / olio, penna su tela
Schisohlen, Wasserlack, Holzpaneel / suole di sci, lacca a base d´acqua, pannello di legno
50 x 50 cm
100 x 50 cm
www.zingerleandreas.com
www.hubertkostner.info
Versteigerungsbedingungen
|
sofort beanstandet oder bestehen sonst Zweifel über den
3.
Die Nummerierung der Werke stellt keine Wertung dar.
Zuschlag, kann der Auktionator bis zum Abschluss der
4.
Der Auktionator behält es sich vor während der Auktion die
Auktion nach ihrer Wahl den Zuschlag zugunsten eines be-
Versteigerung abweichend von der Katalognummer vorzu-
stimmten Bieters wiederholen oder den Gegenstand erneut
nehmen.
ausbieten. In diesen Fällen erlischt der vorangegangene
5. Der Auktion geht eine Ausstellung der Werke voraus, wo
die Möglichkeit geboten wird Informationen über die Objek-
13. Der Zuschlag verpflichtet zur Abnahme und Zahlung; mit
seiner Erteilung geht die Gefahr für nicht zu vertretende Be-
Der Zuschlag erfolgt an die/den Meistbietenden durch den
schädigungen, Verluste, Verwechslungen etc. der verstei-
Auktionator.
gerten Sache auf den Ersteigerer über, der auch die Lasten
7. Die Bezahlung wird zwischen Künstler/in und Ersteigerer
abgewickelt.
8.
trägt.
14. Der/die Käufer/in ist in jedem Fall verpflichtet – falls von der
Künstlerin/ dem Künstler gefordert – zusätzlich zum Meist-
nicht mehr geltend gemacht werden.
gebot das Aufgeld in Höhe der gesetzlichen Umsatzsteuer
Handzeichen gebrauch.
10. Ein Mitarbeiter/ eine Mitarbeitern wird nach Zuschlag Name
und Anschrift des Ersteigerers registrieren und ein Formular
zum Unterschreiben vorlegen. Dabei behält sich der SKB
vor evt. den Personalausweis einzusehen.
11. Jede/r Bieter/in kauft im eigenen Namen und auf eigene
Rechnung.
zu bezahlen.
15. Der/die Käufer/in verpflichtet sich unmittelbar nach erteiltem
2 0 1 6
9. Wer mit bieten möchte macht von diesem Recht durch
|
Eventuelle Einsprüche können nach dem erteilten Zuschlag
K U N S T A U K T I O N
|
te einzuholen und sie auf Qualität zu prüfen.
K Ü N S T L E R B U N D
6.
Zuschlag.
K Ü N S T L E R B U N D
höheres Gebot übersehen und hat dies der/ die Bieter/in
Preise angegeben.
S Ü D T I R O L E R
Der Ausrufpreis beträgt 0 Euro, daher sind im Katalog keine
2.
|
das Los. Hat der Auktionator ein rechtzeitig abgegebenes
D ’ A R T E
der Information.
A S T A
dreimaligem Aufruf kein höheres Gebot erfolgt, entscheidet
S Ü D T I R O L E R
keine Garantien im Rechtssinne und dienen ausschließlich
|
mehrere Personen dasselbe Gebot abgeben und nach
D ’ A R T E
verweigern, wenn ein besonderer Grund vorliegt. Wenn
die nach bestem Wissen und Gewissen erstellt wurden, sind
A S T A
Bildunterschriften und Ausrufpreisen. Die Katalogangaben,
1.
Il catalogo contiene l’elenco di tutte le opere comprensivo
12. Il banditore può riservarsi o negare l’aggiudicazione qualora
di didascalie descrittive e basi d’asta. I dati che vengono
sussista un motivo valido. Nel caso in cui più persone pre-
indicati, pur essendo riportati con la massima scrupolosità e
sentino la stessa offerta e dopo tre avvisi non pervengano
coscienza, non hanno valore ai sensi di legge e hanno una
offerte più alte, la scelta è affidata alla sorte. Nel caso in cui
finalità unicamente informativa.
il banditore abbia ignorato un’offerta al rialzo giunta entro i
2.
Il prezzo di partenza è di 0 Euro.
limiti di tempo stabiliti e l’offerente abbia mosso immedia-
3.
La numerazione delle opere non rappresenta alcun criterio
ta contestazione oppure sussista qualsivoglia dubbio circa
di valore.
l’aggiudicazione, il banditore ha la facoltà, a propria discre-
Il banditore d’asta ha la facoltà di variare l’ordine di vendita
zione e sino alla conclusione dell’asta, di confermare l’ag-
rispetto alla numerazione presente nel catalogo.
giudicazione a favore di uno specifico offerente oppure di
L’asta viene preceduta da un’esposizione delle opere, du-
mettere nuovamente all’incanto il lotto. In quest’ultimo caso
rante la quale si ha la possibilità di raccogliere informazioni
la precedente aggiudicazione risulta annullata.
|
12. Der Auktionator kann sich den Zuschlag vorbehalten oder
K U N S T A U K T I O N
Der Katalog beinhaltet eine Auflistung sämtlicher Werke mit
1.
Condizioni d’asta
63
2 0 1 6
62
4.
5.
sui singoli pezzi e di verificarne la qualità.
6.
7.
L’aggiudicazione viene stabilita dal banditore sulla base del
to acquisito; dopo la consegna dello stesso i rischi connessi
migliore offerente.
a eventuali danni non ascrivibili alla responsabilità dell’ag-
Il pagamento viene effettuato dall’acquirente direttamente
giudicante, perdite o scambi dell’oggetto acquisito all’incan-
all’artista.
to sono interamente a carico dell’acquirente.
8. Eventuali contestazioni successive all’aggiudicazione in
9.
13. L’aggiudicazione vincola al ritiro e al pagamento dell’ogget-
14. Qualora fosse espressamente richiesto dall’artista, l’ac-
asta non possono essere considerate valide.
quirente è in ogni caso tenuto a pagare, oltre al prezzo di
Chiunque voglia fare un’offerta può avvalersi del diritto per
aggiudicazione, una somma pari all’imposta sul valore ag-
alzata di mano.
giunto prevista dalla norma vigente.
10. Dopo l’aggiudicazione un collaboratore o una collaboratrice
15. L’acquirente è tenuto immediatamente dopo l’aggiudicazio-
Zuschlag mit der Auktionsleitung Kontakt aufzunehmen, um
registreranno nome e cognome dell’acquirente e consegne-
ne a prendere contatti con la direzione d’asta per accordarsi
die Zahlungsmodalitäten zu besprechen.
ranno un modulo da firmare. La SKB si riserva inoltre di
sulle modalità di pagamento.
16. Nach Abschluss des Kaufes müssen die erworbenen Arbeiten mitgenommen werden. Der SKB bietet über die Firma
richiedere un documento d’identità.
11. Ciascun offerente acquista a suo nome e per proprio conto.
16. Alla conclusione della vendita all’incanto le opere aggiudicate devono essere prese in consegna. La SKB offre un
DP Art einen kostenlosen Verpackungsservice an und führt
servizio di imballaggio gratuito per il tramite della ditta DP
bei Bedarf und nach Absprache mit der Auktionsleitung
Art ed effettua, in caso di richiesta e previo accordo con la
Transporte im Namen und für Rechnung des/der Käufers/in
direzione d’asta, il trasporto in nome e per conto dell’acqui-
durch.
rente.
17. Alle an der Auktion teilnehmenden Personen anerkennen
17. Tutti i partecipanti all’asta riconoscono automaticamente
automatisch die vorliegenden Bestimmungen. Erfüllungsort
le presenti condizioni. Luogo di adempimento e foro com-
und ausschließlicher Gerichtsstand ist Bozen. Irrtums- und
petente è Bolzano. L’organizzazione si riserva il diritto di
Druckfehlerberichtigungen bleiben vorbehalten. Ebenso be-
correggere eventuali errori di stampa e di rivedere le descri-
hält sich die Auktionsleitung das Recht vor, Berichtigungen
zioni dei lotti fino al momento dell’asta.
der Beschreibungen bis zur Versteigerung vorzunehmen.
Fotos und Bildunterschriften Foto e didascalie
Künstler/innen Artisti/e
Hannes Ochsenreiter
Layout
Dall’O and Friends
Italienische Übersetzung Traduzione italiana
Studio Traduc
Druck Stampa
Dialogwerkstatt Brixen Bressanone
© 2016
Südtiroler Künstlerbund / Galerie Prisma
Via Weggenstein Str. 12
Bozen Bolzano
Südtiroler Künstlerbund,
Tel. 0471 977037
[email protected]