8. Kunstauktion des Südtiroler Künstlerbundes 8ª asta d’arte del Südtiroler Künstlerbund Der Ausrufpreis für alle Werke ist 0 Euro. Il prezzo di partenza per ogni opera è 0 euro. Freitag venerdì 25.11.2016 18.00 Uhr Einführung der Werke introduzione delle opere mit con Brigitte Matthias, Kunstforum Unterland 19.00 Uhr Auktion asta mit con Walter Sonnberger Direktor im Dorotheum direttore Dorotheum Südtiroler Künstlerbund / Galerie Prisma Via Weggenstein Str. 12 Bozen Bolzano 11.11. – 25.11.2015 Vorbesichtigung esposizione ore 10.00 – 13.00 + 14.00 – 18.00 Uhr + Do gio 18.00 -20.00 Uhr Infos und Gebote telefonisch oder per E-Mail bis 25.11.2016, 18 Uhr info e offerte per telefono o e-mail fino al 25 11 2016, ore 18 Südtiroler Künstlerbund +39 0471 977037 [email protected] 5 Empfinden nach – auch hierzulande die Auseinandersetzung und das Erwerben von Kunst et- 2 0 1 6 Der Südtiroler Künstlerbund ist seit 2009 bemüht, durch seine jährliche Auktion lokale Kunst ins | was für einen kleineren elitären Kreis. D ’ A R T E | S Ü D T I R O L E R K Ü N S T L E R B U N D | Auch wenn Millionenverkäufe mit unserer Realität nichts zu tun haben, ist – dem allgemeinen K Ü N S T L E R B U N D Ausstellungen wird kaum verkauft. A S T A immer noch als Berufung und weniger als Beruf. Preise werden unter der Hand genannt und in S Ü D T I R O L E R chen. Umgekehrt wird im lokalen Ambiente das Thema Geld eher gemieden. Künstlersein gilt dennoch in Anbetracht der Qualität vergleichsweise niedrig: Wertsteigerungen sind selten, sodass der eigentliche Geist einer Auktion, das Wetteifern, die Leidenschaft und die Lust, etwas zu besitzen nur bei wenigen Losnummern spürbar ist. Als Reaktion auf das zögerliche Ansteigern bei den vergangenen Auktionen und als Ansporn | Preise im Fokus der Aufmerksamkeit, über Inhalte oder Qualität wird nur noch wenig gespro- D ’ A R T E heitszeichen gesetzt werden. Sobald die Millionenmarke erreicht ist, stehen die exorbitanten A S T A bescheiden fallen diese für andere aus. Zwischen Qualität und Marktwert kann kein Gleich- Zu beobachten ist, dass die erzielten Preise für die einzelnen Losnummern wertbeständig sind, | bekannt. So aufgeblasen die Preise für manche Künstler/innen bzw. einzelne Werke sind, so | und immer, wenn man denkt, es sei keine Steigerung mehr möglich, wird ein neuer Rekordpreis K U N S T A U K T I O N In den großen Auktionshäusern dieser Welt werden hunderte Millionen für Kunstwerke gezahlt K U N S T A U K T I O N … wenn Kunst nichts kostet 4 2 0 1 6 Wertschätzung für Kenner, Sammler und Neueinsteiger bieten bei dieser Auktion 46 Künstler/innen ihre Unikate nicht mehr zum Ausrufpreis – der die Hälfte des normalen Verkaufspreises beträgt – sondern für Null Euro an: Bei jeder einzelnen Losnummer, ob ein Ölbild, eine Fotoarbeit, eine Bronze, ein Objekt oder eine Druckgrafik, beginnt der Auktionator bei Null Euro. Der Wert der angebotenen Werke wird allein durch das Publikum während der Auktion bestimmt. Die Autonomie, die/die der Künstler/in mit einem bezifferten Wert für sein Werk bewahrt, wird abgegeben und die Preisbildung der Dynamik von Angebot und Nachfrage überlassen. Am Ende der etwa einstündigen Auktion wird der Meistbietende das Werk mit nach Hause nehmen. Gespräch zu bringen und auf unkonventionelle Art erwerblich zu machen. In den vergangenen Es findet kein Nachverkauf statt. Das Werk ist ausschließlich während der Auktion zu erwerben. Jahren wurden fast 800 in 7 Katalogen publizierte Werke bei den Auktionen ausgerufen und Mit dieser Haltung der Künstler/innen wird aus einer klassischen Auktion eine Aktion. Ein muti- davon mehr als die Hälfte ersteigert. ges Experiment, das eines gewiss vermag, nämlich als Gegensatz zu den aufgeblasenen Preisen des Marktes Angebot und Nachfrage natürlich auszuloten. Lisa Trockner Geschäftsführerin SKB 7 realtà, la sensazione è che anche da noi il rapporto con l’arte e l’acquisto di opere resti comun- 2 0 1 6 Il Südtiroler Künstlerbund è impegnato dal 2009 a portare il discorso sulla produzione artistica | que riservato a una ristretta cerchia elitaria. D ’ A R T E | S Ü D T I R O L E R K Ü N S T L E R B U N D | Anche quando le vendite dell’ordine di milioni di Euro non hanno nulla a che fare con la nostra K Ü N S T L E R B U N D si vende. A S T A piuttosto che come una professione. I prezzi si fanno sottobanco e nelle mostre solo raramente S Ü D T I R O L E R nomico viene fatto passare in secondo piano. L’attività artistica è sentita come una vocazione ossia la competizione, la passione e il desiderio di possedere qualcosa, emerge vivo solo per pochi oggetti. In reazione al lento rialzo delle offerte riscontrato nelle passate edizioni e a titolo di motivazione per intenditori, collezionisti e neofiti, i 46 artisti rappresentati in questa edizione hanno deciso | dei contenuti o della qualità si parla ben poco. Nell’ambiente artistico, viceversa, l’aspetto eco- D ’ A R T E volta raggiunta la soglia del milione, sono i prezzi esorbitanti ad essere al centro dell ’interesse; A S T A altri trattati assai più modestamente. Qualità e valore di mercato non sempre coincidono. Una alla qualità dell’opera: gli aumenti di valore sono rari, così che il vero e proprio spirito di un’asta, | ricredere. A fronte dei prezzi gonfiati pagati per alcune/i artiste/i o singole opere, ve ne sono | le volte in cui si pensa che un aumento del valore sia impossibile, un nuovo prezzo record ci fa K U N S T A U K T I O N Nelle grandi case d’asta del mondo si sborsano centinaia di milioni per le opere d’arte e tutte K U N S T A U K T I O N …quando l’arte non costa nulla 6 2 0 1 6 A proposito di APPREZZamenti di proporre i loro pezzi unici non più al prezzo base (pari alla metà del normale prezzo di vendita) bensì a zero Euro: per ogni singolo lotto, dipinto a olio, fotografia, bronzo, oggetto o stampa grafica, il banditore partirà da zero Euro. Il valore delle opere proposte sarà stabilito solo dall’interesse nutrito dal pubblico nel corso dell’asta. L’autonomia che l’artista conserva con un valore prefissato per la sua opera viene quindi ceduta e la formazione del prezzo lasciata al gioco della domanda e dell’offerta. Al termine dell’ora d’asta, il maggior offerente si porterà a casa la creazione. Non seguirà alcuna vendita delle opere, le quali potranno essere acquistate esclusivamente durante l’asta. locale, promuovendo con la sua asta annuale l’acquisizione non convenzionale di opere d’arte. Con questo nuovo approccio scelto dalle/dagli artiste/i la classica procedura d’asta si trasforma Negli ultimi anni sono state messe all’asta quasi 880 opere pubblicate in 7 cataloghi e oltre la in un’iniziativa promozionale. Un esperimento coraggioso che riuscirà sicuramente in un intento, metà ha trovato un compratore. ossia quello di equilibrare in modo naturale domanda e offerta opponendosi ai prezzi gonfiati Certo, i livelli di prezzo raggiunti, pur validi per i singoli lotti, restano indubbiamente bassi rispetto regnanti sul mercato. Lisa Trockner Direttrice SKB | K Ü N S T L E R B U N D S Ü D T I R O L E R S Ü D T I R O L E R | | D ’ A R T E D ’ A R T E K Ü N S T L E R B U N D A S T A A S T A | | | 2 0 1 6 K U N S T A U K T I O N K U N S T A U K T I O N 2 0 1 6 11 1 Peter Chiusole *1958, lebt und arbeitet in Brixen, vive e lavora a Bressanone Wildwuchs, 2007 Kaltnadelradierung auf Old Mill Paper / acquaforte su Old Mill Paper 12 x 9 cm www.chiusole-leimegger.com 13 | K Ü N S T L E R B U N D S Ü D T I R O L E R S Ü D T I R O L E R | | D ’ A R T E D ’ A R T E K Ü N S T L E R B U N D A S T A A S T A | | | 2 0 1 6 K U N S T A U K T I O N K U N S T A U K T I O N 2 0 1 6 12 2 3 Arthur Kostner Hubert Scheibe *1954, lebt und arbeitet in Eppan, vive e lavora a Appiano *1964, lebt und arbeitet in Meran, vive e lavora a Merano Rot, 2016 Die Erinnerung ist ein Fangenspiel, 2016 Holz lackiert / legno laccato Wasserfarbe, Holzkohle, Ölkreide auf Karton / acquarello, carbona di legna, pastello ad olio su cartone 100 x 100 cm 39 x 27 cm [email protected] [email protected] 15 | K Ü N S T L E R B U N D S Ü D T I R O L E R S Ü D T I R O L E R | | D ’ A R T E D ’ A R T E K Ü N S T L E R B U N D A S T A A S T A | | | 2 0 1 6 K U N S T A U K T I O N K U N S T A U K T I O N 2 0 1 6 14 4 5 Lars Klauser Simon Rauter *1971, lebt und arbeitet in Vilpian, vive e lavora a Vilpiano *1981, lebt und arbeitet in Feldthurns, vive e lavora a Velturno Hockende, 2016 you can be my daddy, 2013 Radierung auf Kupferplatte / acquaforte su lastra di rame Zirbelkiefer / legno di cembro 20 x 20 cm 70 cm [email protected] www.simonrauter.com | K Ü N S T L E R B U N D S Ü D T I R O L E R S Ü D T I R O L E R | | D ’ A R T E D ’ A R T E K Ü N S T L E R B U N D A S T A A S T A | | | 2 0 1 6 K U N S T A U K T I O N K U N S T A U K T I O N 2 0 1 6 17 6 Romana Prinoth *1960, lebt und arbeitet in Innsbruck und Bozen, vive e lavora a Innsbuck e Bolzano Eden, 2016 Fotografie auf Acrylglas gedruckt, DURST RfP System / fotografia, stampa su vetro acrilico 100 x 160 cm Edition 1/1 [email protected] 19 | K Ü N S T L E R B U N D S Ü D T I R O L E R S Ü D T I R O L E R | | D ’ A R T E D ’ A R T E K Ü N S T L E R B U N D A S T A A S T A | | | 2 0 1 6 K U N S T A U K T I O N K U N S T A U K T I O N 2 0 1 6 18 7 8 Benno Simma Hans Knapp *1948, lebt und arbeitet in Bozen, vive e lavora a Bolzano *1945, lebt und arbeitet in Brixen, vive e lavora a Bressanone Factory Life is NYC, 2016 Maria denkt nach, 1990-1995 Muji-Inkpen, Aquarell und Tempera auf Doppelseite eines Skizzenbüchleins im Format 9 x 14 cm Bleistift und Farbstifte / matita e pastelli Muji-Inkpen, acquarello e tempera su pagina doppia di taccuino per bozzetti, formato 9 x 14 cm 70 x 55 cm 41 x 41 cm www.hansknapp.it www.bennosimma.com 21 | K Ü N S T L E R B U N D S Ü D T I R O L E R S Ü D T I R O L E R | | D ’ A R T E D ’ A R T E K Ü N S T L E R B U N D A S T A A S T A | | | 2 0 1 6 K U N S T A U K T I O N K U N S T A U K T I O N 2 0 1 6 20 9 10 Matthias Schönweger Petra Polli *1949, lebt und arbeitet in Meran, vive e lavora a Merano *1976, lebt und arbeitet in Seis am Schlern und in Leipzig, vive e lavora a Siusi allo Sciliar e Lipsia vogelARTvogel frissoderstirb!, 2015 ohne Titel, 2012 Mischtechnik / tecnica mista Transferlithographie / litografia 126 x 86 cm 40 x 30 cm www.schoenweger.net Edition 1/1 www.petrapolli.com 23 | K Ü N S T L E R B U N D S Ü D T I R O L E R S Ü D T I R O L E R | | D ’ A R T E D ’ A R T E K Ü N S T L E R B U N D A S T A A S T A | | | 2 0 1 6 K U N S T A U K T I O N K U N S T A U K T I O N 2 0 1 6 22 12 11 Ruediger D.M. Witcher Amadeus Bortolotti *1979, lebt und arbeitet in Brixen, vive e lavora a Bressanone *1949, lebt und arbeitet in Bozen, vive e lavora a Bolzano # untitled, 2016 Mandorla Kasta, 1992 Öl, Acryl auf Leinwand / olio, acrilico su tela Wachs auf Aluminium / cera su alluminio 24 x 30 cm 48 x 34,5 x 10 cm [email protected] www.amadeusbortolotti.com 25 | K Ü N S T L E R B U N D S Ü D T I R O L E R S Ü D T I R O L E R | | D ’ A R T E D ’ A R T E K Ü N S T L E R B U N D A S T A A S T A | | | 2 0 1 6 K U N S T A U K T I O N K U N S T A U K T I O N 2 0 1 6 24 14 13 Wolfgang Zingerle Markus Moling *1969, lebt und arbeitet in Percha, vive e lavora a Perca *1973, lebt und arbeitet in Sand in Taufers, vive e lavora a Campo Tures I have seen when the sun is bright, 2014 Landschaft, 2015 Acryl auf Leinwand / acrilico su tela Wachs, Aquarell und Bleistift auf Papier / cera, acquarello e matita su carta 80 x 100 x 4,5 cm 40 x 48 cm www.wolfgangzingerle.com www.markus-moling.it 27 | K Ü N S T L E R B U N D S Ü D T I R O L E R S Ü D T I R O L E R | | D ’ A R T E D ’ A R T E K Ü N S T L E R B U N D A S T A A S T A | | | 2 0 1 6 K U N S T A U K T I O N K U N S T A U K T I O N 2 0 1 6 26 15 Andreas Bertagnoll *1978, lebt und arbeitet in Kaltern, vive e lavora a Caldaro Copyright, 2012 Fotodruck auf Canvas / stampa su canvas 94 x 168 cm [email protected] 29 | K Ü N S T L E R B U N D S Ü D T I R O L E R S Ü D T I R O L E R | | D ’ A R T E D ’ A R T E K Ü N S T L E R B U N D A S T A A S T A | | | 2 0 1 6 K U N S T A U K T I O N K U N S T A U K T I O N 2 0 1 6 28 16 17 Isolde Christandl Julia Frank *1977, lebt und arbeitet in Wien, vive e lavora a Vienna *1988, lebt und arbeitet in Laatsch und London, vive e lavora a Laudes e Londra Ninna Nanna, 2014 Arche Noah, 2014 Mischtechnik auf Papier / tecnica mista su carta Pergament Leder / pergamena cuoio 30 x 30 cm 22 x 85 x 26 cm isoldechristandl.blogspot.it [email protected] 31 | K Ü N S T L E R B U N D S Ü D T I R O L E R S Ü D T I R O L E R | | D ’ A R T E D ’ A R T E K Ü N S T L E R B U N D A S T A A S T A | | | 2 0 1 6 K U N S T A U K T I O N K U N S T A U K T I O N 2 0 1 6 30 18 19 Albert Mayr Heinz Innerhofer *1943, lebt und arbeitet in Bozen und Florenz, vive e lavora a Bolzano e Firenze *1964, lebt und arbeitet in St. Lorenzen, vive e lavora a San Lorenzo finestra. window, 2015 Weißensee I, 2014 Multiple mit Texten und Fotos / multiplo con testi e foto Aludibond [email protected] 45 x 30 cm [email protected] Edition 1 / 5+1 www.h-innerhofer.com 33 | K Ü N S T L E R B U N D S Ü D T I R O L E R S Ü D T I R O L E R | | D ’ A R T E D ’ A R T E K Ü N S T L E R B U N D A S T A A S T A | | | 2 0 1 6 K U N S T A U K T I O N K U N S T A U K T I O N 2 0 1 6 32 20 21 Sonya Hofer Marius Spiller *1948, lebt und arbeitet in Klausen, vive e lavora a Chiusa *1941, lebt und arbeitet in Bozen, vive e lavora a Bolzano Spirit, 2010 Mythologische Erzählung (Studie Nr. 3), 2014 Acryl auf Leinwand / acrilico su tela Mischtechnik auf Leinwand / tecnica mista su tela 100 x 70 cm 50 x 100 cm [email protected] www.mariusspiller.it 35 | K Ü N S T L E R B U N D S Ü D T I R O L E R S Ü D T I R O L E R | | D ’ A R T E D ’ A R T E K Ü N S T L E R B U N D A S T A A S T A | | | 2 0 1 6 K U N S T A U K T I O N K U N S T A U K T I O N 2 0 1 6 34 22 Franz Irsara *1942, lebt und arbeitet in Pedraces im Gadertal, vive e lavora a Pedraces in Val Badia Mappe mit 5 Akt-Zeichnungen aus meiner Akademiezeit in München. Eine Zeichnung gerahmt, 1968 mappa con 5 disegni di nudo del mio periodo academico a Monaco di Baviera. Un disegno incorniciato, 1968 Wachskreide / gessetto cera 25,5 x 42 cm [email protected] 37 | K Ü N S T L E R B U N D S Ü D T I R O L E R S Ü D T I R O L E R | | D ’ A R T E D ’ A R T E K Ü N S T L E R B U N D A S T A A S T A | | | 2 0 1 6 K U N S T A U K T I O N K U N S T A U K T I O N 2 0 1 6 36 23 24 Elisa Grezzani Felix Tschurtschenthaler *1986, lebt und arbeitet in Bozen, vive e lavora a Bolzano *1980, lebt und arbeitet in Sexten, vive e lavora a Sesto Der Sturm und die Ruhe nachher, 2016 Warum?, 2014 Öl und Kunstharz auf Holz / olio e resina su legno Fotografie, Dibond Druck / fotografia, stampa dibond 60 x 122 cm 43 x 115 cm www.elisagrezzani.com Edition 5 + 1 [email protected] 39 | K Ü N S T L E R B U N D S Ü D T I R O L E R S Ü D T I R O L E R | | D ’ A R T E D ’ A R T E K Ü N S T L E R B U N D A S T A A S T A | | | 2 0 1 6 K U N S T A U K T I O N K U N S T A U K T I O N 2 0 1 6 38 25 Ingrid Hora *1976, lebt und arbeitet in Berlin, vive e lavora a Berlino Collection of Holes, 2014 C-Print 42 x 30 cm Edition 2/5 www.ingridhora.com 41 | K Ü N S T L E R B U N D S Ü D T I R O L E R S Ü D T I R O L E R | | D ’ A R T E D ’ A R T E K Ü N S T L E R B U N D A S T A A S T A | | | 2 0 1 6 K U N S T A U K T I O N K U N S T A U K T I O N 2 0 1 6 40 26 27 Peter Verwunderlich Cornelia Lochmann *1955, lebt und arbeitet in Meran, vive e lavora a Merano *1985, lebt und arbeitet in Bozen und Berlin, vive e lavora a Bolzano e Berlino IN DER MITTE ANGELANGT zeitreise, 2016 Das russische Einhorn, 2015 Bronze / bronzo Lack und Tusche auf Holz / lacca e china su legno 22 x 37 x 23 cm 60 x 40 cm Sockel, piedistallo 40 x 40 cm Marmor, marmo [email protected] [email protected] 43 | K Ü N S T L E R B U N D S Ü D T I R O L E R S Ü D T I R O L E R | | D ’ A R T E D ’ A R T E K Ü N S T L E R B U N D A S T A A S T A | | | 2 0 1 6 K U N S T A U K T I O N K U N S T A U K T I O N 2 0 1 6 42 28 29 Wolfgang Meraner Elisabeth Oberrauch *1955, lebt und arbeitet in Girlan, vive e lavora a Cornaiano *1950, lebt und arbeitet in Meran, vive e lavora a Merano Fischstillleben, 2014 Wespenrelief I, 2013 Öl und Eitempera auf Leinwand / olio e tempera su tela Collage aus Wespennest auf Seidenpapier aus China / collage di nido di vespe su carta velina di Cina 50 x 40 cm 120 x 75 cm [email protected] (Foto: Gerhard Watzek) [email protected] 45 | K Ü N S T L E R B U N D S Ü D T I R O L E R S Ü D T I R O L E R | | D ’ A R T E D ’ A R T E K Ü N S T L E R B U N D A S T A A S T A | | | 2 0 1 6 K U N S T A U K T I O N K U N S T A U K T I O N 2 0 1 6 44 30 Leonhard Angerer *1953, lebt und arbeitet in Brixen, vive e lavora a Bressanone Marmolada Serauta, 2015 Durst Lambdaprint auf Aludibond / Durst Lambdaprint su aludibond 100 x 50 cm Edition 1/5 www.leonhardangerer.com 47 | K Ü N S T L E R B U N D S Ü D T I R O L E R S Ü D T I R O L E R | | D ’ A R T E D ’ A R T E K Ü N S T L E R B U N D A S T A A S T A | | | 2 0 1 6 K U N S T A U K T I O N K U N S T A U K T I O N 2 0 1 6 46 31 32 Margaretha Pertoll Jette Christiansen *1958, lebt und arbeitet in Algund, vive e lavora a Lagundo *1943, lebt und arbeitet Bozen, vive e lavora a Bolzano Aus der Serie, dalla serie „ Es ensteht…“ #1, 2016 Heuballen im Schnee, 2013 Druckgrafik – Carborundum auf Plexiglas Collage auf MDF / grafica di stampa – Öl auf Leinwand / olio su tela carborundum su plexiglas collage su MDF 30 x 40 cm 34 x 38,5 cm www.jettechris.it [email protected] 49 | K Ü N S T L E R B U N D S Ü D T I R O L E R S Ü D T I R O L E R | | D ’ A R T E D ’ A R T E K Ü N S T L E R B U N D A S T A A S T A | | | 2 0 1 6 K U N S T A U K T I O N K U N S T A U K T I O N 2 0 1 6 48 33 34 Rainer Kainrath Erich Dapunt *1938, lebt und arbeitet in Eppan, vive e lavora a Appiano *1961, lebt und arbeitet in Bozen, vive e lavora a Bolzano Silvestermenu, 1994 CANNES 1, 2014 Tusche und Wasserfarbe / china e acquarello Inkjet 56 x 43 cm 30 x 40 cm [email protected] Editon 5 + 2AP www.erichdapunt.com 51 | K Ü N S T L E R B U N D S Ü D T I R O L E R S Ü D T I R O L E R | | D ’ A R T E D ’ A R T E K Ü N S T L E R B U N D A S T A A S T A | | | 2 0 1 6 K U N S T A U K T I O N K U N S T A U K T I O N 2 0 1 6 50 35 36 Simon Perathoner Thomas Sterna *1984, lebt und arbeitet in St.Ulrich, vive e lavora a Ortisei *1958, lebt und arbeitet Frankfurt und Meran, vive e lavora a Francoforte e Merano Fragmented Variables Nr. 2, 2016 Einmal streichen bitte!, 1991/2016 Analogic glitch – Funktionsstörung Fotocutout auf Hartplastik / fotocutout su plastica dura Fotografie auf Karton / fotografia su cartone 50 x 35 cm 42 x 32 cm Edition 1/5 www.simonperathoner.com www:thomas-sterna.de 53 | K Ü N S T L E R B U N D S Ü D T I R O L E R S Ü D T I R O L E R | | D ’ A R T E D ’ A R T E K Ü N S T L E R B U N D A S T A A S T A | | | 2 0 1 6 K U N S T A U K T I O N K U N S T A U K T I O N 2 0 1 6 52 37 38 Luise Gruber Kainrath Ingrid Klauser *1928, lebt und arbeitet in Eppan, vive e lavora a Appiano *1953, lebt und arbeitet in Eppan, vive e lavora a Appiano Sonnenblume, 2011 Boot, 2016 Aquarell Lasiertechnik auf Leinwand / acquarello con velatura su tela UV Direct Druck auf Dibond / UV direct stampa su dibond 40 x 50 cm 65 x 100 cm www.arsmembrana.com 55 | K Ü N S T L E R B U N D S Ü D T I R O L E R S Ü D T I R O L E R | | D ’ A R T E D ’ A R T E K Ü N S T L E R B U N D A S T A A S T A | | | 2 0 1 6 K U N S T A U K T I O N K U N S T A U K T I O N 2 0 1 6 54 39 40 Hanna Battisti Stefan Tschurtschenthaler *1961, lebt und arbeitet in Girlan, vive e lavora a Cornaiano *1961, lebt und arbeitet in Meran, vive e lavora a Merano The Wasp, 2016 ohne Titel aus der Serie, dalla serie „tribuna maia“, 2009 Scano- und Fotografie, digitale Mischtechnik, Druck auf Barytpapier, zweiteilig Fotodruck auf Aludibond auf MDF / stampa su aludibond su MDF scanografia e fotografia, tecnica mista digitale, stampa carta baritata, due pezzi 60,2cm x 60,2cm x 8cm 30 x 40 cm Edition 5+1 Edition 1/3 www.stefantschurtschenthaler.com www.hannabattisti.com 57 | K Ü N S T L E R B U N D S Ü D T I R O L E R S Ü D T I R O L E R | | D ’ A R T E D ’ A R T E K Ü N S T L E R B U N D A S T A A S T A | | | 2 0 1 6 K U N S T A U K T I O N K U N S T A U K T I O N 2 0 1 6 56 41 42 Giancarlo Lamonaca Luis Seiwald *1973, lebt und arbeitet in Vahrn, vive e lavora a Varna *1969, lebt und arbeitet in Gsies, vive e lavora a Casies Nube #2, 2013 Wandlung, 2014 Fotodruck auf Fotopapier matt / stampa su carta fotografica opaca Acryl auf Leinwand / acrilico su tela 60 x 60 cm 40 x 50 cm Edition 1/1 www.seiwaldluis.com www.lamonaca.it 59 | K Ü N S T L E R B U N D S Ü D T I R O L E R S Ü D T I R O L E R | | D ’ A R T E D ’ A R T E K Ü N S T L E R B U N D A S T A A S T A | | | 2 0 1 6 K U N S T A U K T I O N K U N S T A U K T I O N 2 0 1 6 58 43 44 Andrea Varesco Marco Pietracupa *1957, lebt und arbeitet in Kaltern, vive e lavora a Caldaro Lebt und arbeitet in Brixen, Mailand und Paris / vive e lavora a Bressanone, Milano e Parigi Erinnertes werden, 2016 aus der Serie, dalla serie „FIR FIR“, 2013 Acryl auf Leinwand / acrilico su tela Fotografie / fotografia 50 x 40 x 4 cm 30 x 45 cm www.andreavaresco.it Edition 2 www.marcopietracupa.com 61 | K Ü N S T L E R B U N D S Ü D T I R O L E R S Ü D T I R O L E R | | D ’ A R T E D ’ A R T E K Ü N S T L E R B U N D A S T A A S T A | | | 2 0 1 6 K U N S T A U K T I O N K U N S T A U K T I O N 2 0 1 6 60 45 46 Andreas Zingerle Hubert Kostner *1963, lebt und arbeitet in Percha, vive e lavora a Perca *1971, lebt und arbeitet in Kastelruth, vive e lavora a Castelrotto A.R. aus dem Werkszyklus, dal ciclo „Dead People“, 2015–16 Spuren im Schnee, 2015 Öl, Stift auf Leinwand / olio, penna su tela Schisohlen, Wasserlack, Holzpaneel / suole di sci, lacca a base d´acqua, pannello di legno 50 x 50 cm 100 x 50 cm www.zingerleandreas.com www.hubertkostner.info Versteigerungsbedingungen | sofort beanstandet oder bestehen sonst Zweifel über den 3. Die Nummerierung der Werke stellt keine Wertung dar. Zuschlag, kann der Auktionator bis zum Abschluss der 4. Der Auktionator behält es sich vor während der Auktion die Auktion nach ihrer Wahl den Zuschlag zugunsten eines be- Versteigerung abweichend von der Katalognummer vorzu- stimmten Bieters wiederholen oder den Gegenstand erneut nehmen. ausbieten. In diesen Fällen erlischt der vorangegangene 5. Der Auktion geht eine Ausstellung der Werke voraus, wo die Möglichkeit geboten wird Informationen über die Objek- 13. Der Zuschlag verpflichtet zur Abnahme und Zahlung; mit seiner Erteilung geht die Gefahr für nicht zu vertretende Be- Der Zuschlag erfolgt an die/den Meistbietenden durch den schädigungen, Verluste, Verwechslungen etc. der verstei- Auktionator. gerten Sache auf den Ersteigerer über, der auch die Lasten 7. Die Bezahlung wird zwischen Künstler/in und Ersteigerer abgewickelt. 8. trägt. 14. Der/die Käufer/in ist in jedem Fall verpflichtet – falls von der Künstlerin/ dem Künstler gefordert – zusätzlich zum Meist- nicht mehr geltend gemacht werden. gebot das Aufgeld in Höhe der gesetzlichen Umsatzsteuer Handzeichen gebrauch. 10. Ein Mitarbeiter/ eine Mitarbeitern wird nach Zuschlag Name und Anschrift des Ersteigerers registrieren und ein Formular zum Unterschreiben vorlegen. Dabei behält sich der SKB vor evt. den Personalausweis einzusehen. 11. Jede/r Bieter/in kauft im eigenen Namen und auf eigene Rechnung. zu bezahlen. 15. Der/die Käufer/in verpflichtet sich unmittelbar nach erteiltem 2 0 1 6 9. Wer mit bieten möchte macht von diesem Recht durch | Eventuelle Einsprüche können nach dem erteilten Zuschlag K U N S T A U K T I O N | te einzuholen und sie auf Qualität zu prüfen. K Ü N S T L E R B U N D 6. Zuschlag. K Ü N S T L E R B U N D höheres Gebot übersehen und hat dies der/ die Bieter/in Preise angegeben. S Ü D T I R O L E R Der Ausrufpreis beträgt 0 Euro, daher sind im Katalog keine 2. | das Los. Hat der Auktionator ein rechtzeitig abgegebenes D ’ A R T E der Information. A S T A dreimaligem Aufruf kein höheres Gebot erfolgt, entscheidet S Ü D T I R O L E R keine Garantien im Rechtssinne und dienen ausschließlich | mehrere Personen dasselbe Gebot abgeben und nach D ’ A R T E verweigern, wenn ein besonderer Grund vorliegt. Wenn die nach bestem Wissen und Gewissen erstellt wurden, sind A S T A Bildunterschriften und Ausrufpreisen. Die Katalogangaben, 1. Il catalogo contiene l’elenco di tutte le opere comprensivo 12. Il banditore può riservarsi o negare l’aggiudicazione qualora di didascalie descrittive e basi d’asta. I dati che vengono sussista un motivo valido. Nel caso in cui più persone pre- indicati, pur essendo riportati con la massima scrupolosità e sentino la stessa offerta e dopo tre avvisi non pervengano coscienza, non hanno valore ai sensi di legge e hanno una offerte più alte, la scelta è affidata alla sorte. Nel caso in cui finalità unicamente informativa. il banditore abbia ignorato un’offerta al rialzo giunta entro i 2. Il prezzo di partenza è di 0 Euro. limiti di tempo stabiliti e l’offerente abbia mosso immedia- 3. La numerazione delle opere non rappresenta alcun criterio ta contestazione oppure sussista qualsivoglia dubbio circa di valore. l’aggiudicazione, il banditore ha la facoltà, a propria discre- Il banditore d’asta ha la facoltà di variare l’ordine di vendita zione e sino alla conclusione dell’asta, di confermare l’ag- rispetto alla numerazione presente nel catalogo. giudicazione a favore di uno specifico offerente oppure di L’asta viene preceduta da un’esposizione delle opere, du- mettere nuovamente all’incanto il lotto. In quest’ultimo caso rante la quale si ha la possibilità di raccogliere informazioni la precedente aggiudicazione risulta annullata. | 12. Der Auktionator kann sich den Zuschlag vorbehalten oder K U N S T A U K T I O N Der Katalog beinhaltet eine Auflistung sämtlicher Werke mit 1. Condizioni d’asta 63 2 0 1 6 62 4. 5. sui singoli pezzi e di verificarne la qualità. 6. 7. L’aggiudicazione viene stabilita dal banditore sulla base del to acquisito; dopo la consegna dello stesso i rischi connessi migliore offerente. a eventuali danni non ascrivibili alla responsabilità dell’ag- Il pagamento viene effettuato dall’acquirente direttamente giudicante, perdite o scambi dell’oggetto acquisito all’incan- all’artista. to sono interamente a carico dell’acquirente. 8. Eventuali contestazioni successive all’aggiudicazione in 9. 13. L’aggiudicazione vincola al ritiro e al pagamento dell’ogget- 14. Qualora fosse espressamente richiesto dall’artista, l’ac- asta non possono essere considerate valide. quirente è in ogni caso tenuto a pagare, oltre al prezzo di Chiunque voglia fare un’offerta può avvalersi del diritto per aggiudicazione, una somma pari all’imposta sul valore ag- alzata di mano. giunto prevista dalla norma vigente. 10. Dopo l’aggiudicazione un collaboratore o una collaboratrice 15. L’acquirente è tenuto immediatamente dopo l’aggiudicazio- Zuschlag mit der Auktionsleitung Kontakt aufzunehmen, um registreranno nome e cognome dell’acquirente e consegne- ne a prendere contatti con la direzione d’asta per accordarsi die Zahlungsmodalitäten zu besprechen. ranno un modulo da firmare. La SKB si riserva inoltre di sulle modalità di pagamento. 16. Nach Abschluss des Kaufes müssen die erworbenen Arbeiten mitgenommen werden. Der SKB bietet über die Firma richiedere un documento d’identità. 11. Ciascun offerente acquista a suo nome e per proprio conto. 16. Alla conclusione della vendita all’incanto le opere aggiudicate devono essere prese in consegna. La SKB offre un DP Art einen kostenlosen Verpackungsservice an und führt servizio di imballaggio gratuito per il tramite della ditta DP bei Bedarf und nach Absprache mit der Auktionsleitung Art ed effettua, in caso di richiesta e previo accordo con la Transporte im Namen und für Rechnung des/der Käufers/in direzione d’asta, il trasporto in nome e per conto dell’acqui- durch. rente. 17. Alle an der Auktion teilnehmenden Personen anerkennen 17. Tutti i partecipanti all’asta riconoscono automaticamente automatisch die vorliegenden Bestimmungen. Erfüllungsort le presenti condizioni. Luogo di adempimento e foro com- und ausschließlicher Gerichtsstand ist Bozen. Irrtums- und petente è Bolzano. L’organizzazione si riserva il diritto di Druckfehlerberichtigungen bleiben vorbehalten. Ebenso be- correggere eventuali errori di stampa e di rivedere le descri- hält sich die Auktionsleitung das Recht vor, Berichtigungen zioni dei lotti fino al momento dell’asta. der Beschreibungen bis zur Versteigerung vorzunehmen. Fotos und Bildunterschriften Foto e didascalie Künstler/innen Artisti/e Hannes Ochsenreiter Layout Dall’O and Friends Italienische Übersetzung Traduzione italiana Studio Traduc Druck Stampa Dialogwerkstatt Brixen Bressanone © 2016 Südtiroler Künstlerbund / Galerie Prisma Via Weggenstein Str. 12 Bozen Bolzano Südtiroler Künstlerbund, Tel. 0471 977037 [email protected]
© Copyright 2025 ExpyDoc