Bollettino Ufficiale n. 46/I-II del 15/11/2016 / Amtsblatt Nr. 46/I-II vom 15/11/2016 0054 179639 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2016 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 25. Oktober 2016, Nr. 1161 DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 25 ottobre 2016, n. 1161 Gemeinde Mühlbach: Genehmigung von Abänderungen zum Bauleitplan und Landschaftsplan der Gemeinde. RB Nr. 47 vom 15.09.2016 - GAB Nr. 145/2016 Comune di Rio di Pusteria: Approvazione di modifiche al piano urbanistico e paesaggistico comunale Del. Cons. n. 47 del 15.09.2016 - DGC n. 145/2016 Die Gemeinde Mühlbach hat mit Beschluss des Gemeindeausschusses Nr. 145 vom 10.05.2016 fünf Einzelabänderungen zum Bauleitplan beschlossen, darunter unter den Punkten 1) und 3) folgende Abänderungen: Il Comune di Rio di Pusteria con delibera di Giunta comunale n. 145 del 10.05.2016 ha adottato cinque modifiche al piano urbanistico, tra cui le seguenti ai punti 1) e 3): 1 Überlagerung von alpinem Grünland und Weidegebiet und Wald mit der Widmung „Freizeitanlagen“ (Teil der Gp. 1374/1, der Gp. 1374/3, der Bp. 477 – K.G. Meransen und Teil der Gp. 656/1, K.G. Spinges) und Ergänzung des Art. 25 der Durchführungsbestimmungen zum Bauleitplan 1. Sovrapposizione della zona di verde alpino e pascolo e della zona boschiva con impianti per il tempo libero (parte della p.f. 1374/1, della p.f. 1374/3, della p.ed. 477 – C.C. Maranza e parte della p.f. 656/1, C.C. Spinga) e integrazione dell’art. 25 delle norme di attuazione al piano urbanistico; 3. Umwidmung von 9.105 m² Landwirtschaftsgebiet und Wald in Zone für touristische Einrichtungen Beherbergung (Teil der Bp. 125, der Bp. 290, der Gp. 920/1, der Gp. 920/2, der Gp. 921, der Gp. 976/6) – K.G. Meransen und Ergänzung des Art. 15 der Durchführungsbestimmungen zum Bauleitplan 3. Modifica di 9.105 m² da zona di verde agricolo e zona boschiva in zona per impianti turistici alloggiativi (parte della p.ed. 125, della p.ed. 290, della p.f. 920/1, della p.f. 920/2, della p.f. 921, della p.f. 976/6) – C.C. Maranza e integrazione dell’art. 15 delle norme di attuazione al piano urbanistico; Die Gemeinde hat das Verfahren gemäß Art. 21 des Landesraumordnungsgesetzes, L.G. vom 11.08.1997, Nr. 13 durchgeführt. Zu den Punkten 1 und 3 des Beschlusses des Gemeindeausschusses sind während des Zeitraums der Veröffentlichung keine Einwände eingebracht worden. Il Comune ha applicato la procedura prevista dall’art. 21 della della Legge urbanistica provinciale, L.P. Nr. 13 del 11.08.1997. Avverso i punti di modifica 1 e 3 della delibera non sono state presentate osservazioni durante il periodo di pubblicazione. Die Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung hat in der Sitzung vom 04.08.2016 den Antrag überprüft und zu den Punkten 1 und 3 folgendes Gutachten erteilt: La Commissione per la natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio nella seduta del 04.08.2016 ha esaminato la proposta ed ha espresso il seguente parere per i punti 1 e 3: Zu Punkt 1 Die Gemeinde beabsichtigt verschiedene Freizeitinfrastrukturen für die Sommersaison im weiteren Bereich der Bergstationen der beiden Skigebiete Gitschberg-Meransen und Jochtal/Vals auf circa 2000 m Höhe zu schaffen. Die Ausweisung sieht im Gebiet Gitschberg-Meransen eine Gesamtfläche für Freizeitanlagen im Ausmaß von circa Al punto 1 Il Comune intende realizzare vari impianti per il tempo libero per la stagione estiva nei pressi delle stazioni a monte delle due zone sciistiche Gitschberg-Maranza e Jochtal/Valles ad una quota di circa 2000 m. Nella zona GitschbergMaranza la modifica prevede un’area complessiva per impianti per il tempo libero di circa 10.369 Bollettino Ufficiale n. 46/I-II del 15/11/2016 / Amtsblatt Nr. 46/I-II vom 15/11/2016 0055 10.369 m² und im Skigebiet Vals-Jochtal im Ausmaß von circa 30.263 m² vor, aufgeteilt auf jeweils 2 Flächen. Der Sommerbetrieb hat eine zunehmende wirtschaftliche Bedeutung für die Skigebiete. Die Flächen sind Eigentum der Fraktion mit Gemeinnutzungsrechten, dazu stellt der Vertreter der Landwirtschaft fest, dass die Almbewirtschaftung und Freizeitnutzung in Flächen mit Gemeinnutzungsrechten gegebenenfalls in einem separaten Iter geklärt werden müssen. Die Kommission stellt fest, dass es sich um eine „Möblierung“ mit Spielplatzcharakter im hochalpinen Gelände handelt und es wird auch in Frage gestellt ob die Eintragung im Bauleitplan wirklich notwendig ist. Unabhängig davon ist jedenfalls die Begutachtung der Projekte mit besonderer Sorgfalt auf die hydrogeologischen Aspekte und die Landschaft vorzunehmen. Es liegt ein negatives Gutachten des Amtes für Landschaftsökologie vor, in diesem sensiblen alpinen Bereich einen Spielplatz mit urbanem Charakter zu realisieren, wird nicht unterstützt. In den Durchführungsbestimmungen muss die Norm hinzugefügt werden: „Das Projekt muss durch das Amt für Landschaftsschutz und Forst begutachtet werden.“ Die Abänderung wird mit der Auflage befürwortet. m² e di circa 30.263 m² nella località sciistica di Valles Jochtal, suddivise ambedue a loro volta in due sottozone. L’attività estiva riveste importanza economica crescente per le zone sciistiche. Le superfici sono di proprietà della frazione con diritti di uso civico; a questo proposito il rappresentante della Ripartizione Agricoltura fa notare che l’alpeggio e l’uso per il tempo libero su superfici con diritti di uso civico devono essere chiariti con un iter separato. La Commissione constata che si tratta di un "allestimento" a carattere di parco giochi in un ambiente di alta montagna e mette in dubbio l’effettiva necessitá dell’inserimento nel piano urbanistico. Indipendentemente da ciò è necessaria in ogni caso la valutazione dei progetti con particolare riguardo agli aspetti idrogeologici e paesaggistici. L’Ufficio Ecologia del Paesaggio ha presentato parere negativo: non si asseconda la realizzazione di un parco giochi a carattere urbano in questa zona alpina sensibile. Nelle norme di attuazione deve essere aggiunta la disposizione: "Il progetto deve essere valutato dall’Ufficio Tutela del paesaggio e dall’Ufficio forestale.” La modifica viene approvata con questa condizione. Zu Punkt 3 Die Gemeinde beabsichtigt die Umwidmung in Zone für touristische Einrichtungen des bestehenden Betriebes des geschlossenen Hofes „Tratterhof“, und bei einer Bestandskubatur von 8.649 m³ kommen noch circa 7.740 m³ bzw. 30 Betten dazu. Laut Vertreter der Landwirtschaft ist die Auflösung des geschlossenen Hofes bereits beschlossen. Die Erschließung ist vorhanden. Die Abänderung wird einstimmig befürwortet. Al punto 3 Il Comune propone la trasformazione dell’Esercizio pubblico esistente del maso chiuso "Tratterhof” in zona per impianti turistici, aggiungendo alla cubatura esistente di 8.649 m³ ulteriori 7.740 m³ circa, risp. 30 nuovi posti letto. Secondo il rappresentante della Ripartizione Agricoltura è già stato approvato lo scioglimento del maso chiuso. L’accesso alla zona è esistente. La modifica viene approvata. Die Gemeinde beschließt mit Ratsbeschluss Nr. 47 vom 15.09.2016, in Übereinstimmung mit dem Gutachten der Kommission, folgende Abänderungen zum Bauleitplan: Il Comune con del. cons. n. 47 del 15.09.2016, in conformità al parere della Commissione, delibera le seguenti modifiche al piano urbanistico: 1. Überlagerung von alpinem Grünland und Weidegebiet und Wald mit der Widmung „Freizeitanlagen“ und Ergänzung des Art. 25 der Durchführungsbestimmungen zum Bauleitplan; 1. Sovrapposizione della zona di verde alpino e pascolo e della zona boschiva con impianti per il tempo libero e integrazione dell’art. 25 delle norme di attuazione al piano urbanistico; 3. Umwidmung von 9.105 m² Landwirtschaftsgebiet und Wald in Zone für touristische Einrichtungen Beherbergung – K.G. Meransen und Ergänzung des Art. 15 der Durchführungsbestimmungen zum Bauleitplan; 3. Modifica di 9.105 m² da zona di verde agricolo e zona boschiva in zona per impianti turistici alloggiativi – C.C. Maranza e integrazione dell’art. 15 delle norme di attuazione al piano urbanistico; Zu den Änderungen unter den Punkten 2 und 4 des Beschlusses des Gemeindeausschusses Nr. 145 vom 10.05.2016 hat der Gemeinderat keine Il Consiglio Comunale non ha preso alcuna posizione e non ha deliberato sulle modifiche ai punti 2 e 4 della delibera di Giunta comunale n. 145 del Bollettino Ufficiale n. 46/I-II del 15/11/2016 / Amtsblatt Nr. 46/I-II vom 15/11/2016 0056 Stellungnahme abgegeben und keine Beschlussfassung vorgenommen. Die Landesregierung nimmt daher keine Beschlussfassung zu den Punkten 2 und 4 vor. 10.05.2016. La Giunta provinciale non delibera dunque sulle modifiche ai punti 2 e 4. Die Änderung unter Punkt 5 des Beschlusses des Gemeindeausschusses Nr. 145 vom 10.05.2016 ist von der Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung in der Sitzung vom 04.08.2016 überprüft und vertagt worden. Der Gemeinderat hat daher keine Stellungnahme abgegeben und keine Beschlussfassung vorgenommen. Die Landesregierung nimmt daher keine Beschlussfassung zu Punkt 5 vor. La modifica al punto 5 della delibera della Giunta comunale n. 145 del 10.05.2016 è stata esaminata e rinviata dalla Commissione per la natura, il paesaggio e lo sviluppo del territorio nella seduta del 04.08.2016. Il Consiglio Comunale non ha dunque preso alcuna posizione e non ha deliberato sulla modifica. La Giunta provinciale non delibera sulla modifica al punto 5. Sollten die Punkte 2, 4 und 5 des Beschlusses des Gemeindeausschusses Nr. 145 vom 10.05. 2016 mit getrenntem Beschluss der Gemeinderates behandelt werden, wird das Verfahren mit getrenntem Beschluss der Landesregierung zum Abschluss gebracht. Qualora i punti 2, 4 e 5 della delibera di Giunta comunale n. 145 del 10.05.2016 venissero trattati con separata delibera del Consiglio Comunale, il procedimento verrà concluso con separata deliberazione della Giunta Provinciale. Die Landesregierung stellt fest, dass die Gemeinde die Bedingungen der Kommission mit Bezug auf die Abänderungspunkte 1 und 3 im Ratsbeschluss berücksichtigt hat und befürwortet daher den Antrag wie vom Gemeinderat beschlossen. La Giunta provinciale, avendo constatato che relativamente ai punti di modifica 1 e 3 il Comune ha rispettato le condizioni della Commissione nella delibera consiliare, accetta la modifica come richiesta dal Consiglio comunale. Gestützt auf die Art. 19 und 21 des Landesraumordnungsgesetzes, L.G. vom 11.08.1997, Nr. 13 i.g.F. und die Art. 3 und 6 des Landschaftsschutzgesetzes, LG vom 25.07.1970, Nr. 16 i.g.F. Visti gli artt. 19 e 21 della Legge urbanistica provinciale, LP 11 agosto 1997, n. 13 e successive modifiche e gli artt. 3 e 6 della Legge sulla tutela del paesaggio, LP 25 luglio 1970, n. 16 e successive modifiche beschließt LA GIUNTA PROVINCIALE DIE LANDESREGIERUNG delibera einstimmig in gesetzmäßiger Weise: a voti unanimi legalmente espressi: die von der Gemeinde Mühlbach mit Ratsbeschluss Nr. 47 vom 15.09.2016 beantragten Abänderungen zum Bauleitplan und Landschaftsplan wie folgt zu genehmigen: di approvare le modifiche al piano urbanistico e paesaggistico, proposte dal Comune di Rio di Pusteria con delibera consiliare n. 47 del 15.09.2016, come segue: 1. Die Überlagerung von alpinem Grünland und Weidegebiet und Wald mit der Widmung „Freizeitanlagen“ und die Ergänzung des Art. 25 der Durchführungsbestimmungen zum Bauleitplan mit folgendem Absatz werden genehmigt: 1. Vengono approvati la sovrapposizione della zona di verde alpino e pascolo e di zona boschiva con impianti per il tempo libero e l’integrazione dell’art. 25 delle norme di attuazione al piano urbanistico con il seguente comma: „Sonnenpark Gitschberg Gp. 1374/3 und Gp. 1374/1 K.G. Meransen Rutschbahn Gitschberg “Parco del sole Gitschberg p.f. 1374/3 ed p.f. 1374/1 C.C. Maranza Area scivolo Gitschberg Bollettino Ufficiale n. 46/I-II del 15/11/2016 / Amtsblatt Nr. 46/I-II vom 15/11/2016 0057 Bp. 477 und Gp. 1374/1 K.G. Meransen Wasserpark Jochtal Gp. 656/1 K.G. Spinges Erlebnispark Jochtal Gp. 656/1 K.G. Spinges Bei der Ausstattung bzw. Gestaltung dieser Flächen gelten folgende Vorschriften: die Eigenschaften des gegebenen Geländes müssen beibehalten werden; eventuelle Erdbewegungen sind für das Anlegen der Freizeitanlagen und Wege in dem für die Ausübung der Freizeittätigkeit unbedingt erforderlichen Ausmaß zulässig. Die Projekte müss durch das Amt für Landschaftsschutz und Forst begutachtet werden.“ p.ed. 477 e p.f. 1374/1 C.C. Maranza Parco dell’acqua Jochtal p.f. 656/1 C.C. Spinga Parco d’avventura Jochtal p.f. 656/1 C.C. Spinga nella sistemazione delle aree dovranno essere rispettate le seguenti prescrizioni: le caratteristiche del terreno devono essere mantenute eventuali movimenti di terreno sono ammessi in misura strettamente necessaria alla predisposizione delle aree per il tempo libero. Die Auflagen des Gutachtens des Amtes Funktionsbereich Tourismus vom 19.07.2016 müssen eingehalten werden. Devono essere rispettate le prescrizioni dell’Ufficio Area funzionale Turismo del 19.07.2016. 3. Die Umwidmung von 9.105 m² Landwirtschaftsgebiet und Wald in Zone für touristische Einrichtungen Beherbergung – K.G. Meransen und die Ergänzung des Art. 15 der Durchführungsbestimmungen zum Bauleitplan mit folgendem Absatz werden genehmigt: 3. Vengono approvati la modifica di 9.105 m² da zona di verde agricolo e zona boschiva in zona per impianti turistici alloggiativi – C.C. Maranza e l’integrazione dell’art. 15 delle norme di attuazione al piano urbanistico con il seguente comma: „Für die Zone „Hotel Tratterhof“ in Meransen gelten folgende Bauvorschriften: 1. höchstzulässige Baumassendichte: 1,8 m³/m² 2. höchstzulässige überbaute Fläche: 40 % 3. höchstzulässige Gebäudehöhe: 10,50 m 4. höchstzulässige Versiegelung des Bodens: 70 % 5. Mindestgrenzabstand: 5 m 6. Mindestgebäudeabstand: 10 m 7. Für diese Zone ist kein Durchführungsplan zu erstellen.“ Per la zona „Albergo Tratterhof“ a Maranza valgono le seguenti prescrizioni: 1. densità edilizia massima: 1,8 m³/m² 2. rapporto massimo di copertura: 40 % 3. altezza massima degli edifici: 10,50 m 4. rapporto massimo di superficie impermeabile: 70 % 5. distanza minima dal confine: 5 m 6. distanza minima tra gli edifici: 10 m 7. Per questa zona non deve essere redatto un piano d’attuazione.” Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Region veröffentlicht und tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung in Kraft. La presente delibera è pubblicata nel Bollettino Ufficiale della Regione ed entra in vigore il giorno successivo alla sua pubblicazione. DER LANDESHAUPTMANN DR. ARNO KOMPATSCHER IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. ARNO KOMPATSCHER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR. EROS MAGNAGO IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P. DOTT. EROS MAGNAGO I progetti devono essere valutati dall’Ufficio Tutela del paesaggio e dall’Ufficio forestale.“
© Copyright 2025 ExpyDoc