Autonome Provinz Bozen - Südtirol Provincia Autonoma di Bolzano

Bollettino Ufficiale n. 46/I-II del 15/11/2016 / Amtsblatt Nr. 46/I-II vom 15/11/2016
0054
179639
Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2016
Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2016
Autonome Provinz Bozen - Südtirol
Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 25. Oktober 2016, Nr. 1161
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
del 25 ottobre 2016, n. 1161
Gemeinde Mühlbach: Genehmigung von
Abänderungen zum Bauleitplan und Landschaftsplan der Gemeinde.
RB Nr. 47 vom 15.09.2016 - GAB Nr. 145/2016
Comune di Rio di Pusteria: Approvazione di
modifiche al piano urbanistico e paesaggistico comunale
Del. Cons. n. 47 del 15.09.2016 - DGC n.
145/2016
Die Gemeinde Mühlbach hat mit Beschluss des
Gemeindeausschusses Nr. 145 vom 10.05.2016
fünf Einzelabänderungen zum Bauleitplan beschlossen, darunter unter den Punkten 1) und 3)
folgende Abänderungen:
Il Comune di Rio di Pusteria con delibera di Giunta comunale n. 145 del 10.05.2016 ha adottato
cinque modifiche al piano urbanistico, tra cui le
seguenti ai punti 1) e 3):
1 Überlagerung von alpinem Grünland und Weidegebiet und Wald mit der Widmung „Freizeitanlagen“ (Teil der Gp. 1374/1, der Gp. 1374/3, der
Bp. 477 – K.G. Meransen und Teil der Gp. 656/1,
K.G. Spinges) und Ergänzung des Art. 25 der
Durchführungsbestimmungen zum Bauleitplan
1. Sovrapposizione della zona di verde alpino e
pascolo e della zona boschiva con impianti per il
tempo libero (parte della p.f. 1374/1, della p.f.
1374/3, della p.ed. 477 – C.C. Maranza e parte
della p.f. 656/1, C.C. Spinga) e integrazione
dell’art. 25 delle norme di attuazione al piano urbanistico;
3. Umwidmung von 9.105 m² Landwirtschaftsgebiet und Wald in Zone für touristische Einrichtungen Beherbergung (Teil der Bp. 125, der Bp. 290,
der Gp. 920/1, der Gp. 920/2, der Gp. 921, der
Gp. 976/6) – K.G. Meransen und Ergänzung des
Art. 15 der Durchführungsbestimmungen zum
Bauleitplan
3. Modifica di 9.105 m² da zona di verde agricolo
e zona boschiva in zona per impianti turistici alloggiativi (parte della p.ed. 125, della p.ed. 290,
della p.f. 920/1, della p.f. 920/2, della p.f. 921,
della p.f. 976/6) – C.C. Maranza e integrazione
dell’art. 15 delle norme di attuazione al piano urbanistico;
Die Gemeinde hat das Verfahren gemäß Art. 21
des Landesraumordnungsgesetzes, L.G. vom
11.08.1997, Nr. 13 durchgeführt. Zu den Punkten
1 und 3 des Beschlusses des Gemeindeausschusses sind während des Zeitraums der Veröffentlichung keine Einwände eingebracht worden.
Il Comune ha applicato la procedura prevista
dall’art. 21 della della Legge urbanistica provinciale, L.P. Nr. 13 del 11.08.1997. Avverso i punti
di modifica 1 e 3 della delibera non sono state
presentate osservazioni durante il periodo di pubblicazione.
Die Kommission für Natur, Landschaft und
Raumentwicklung hat in der Sitzung vom
04.08.2016 den Antrag überprüft und zu den
Punkten 1 und 3 folgendes Gutachten erteilt:
La Commissione per la natura, il paesaggio e lo
sviluppo del territorio nella seduta del 04.08.2016
ha esaminato la proposta ed ha espresso il seguente parere per i punti 1 e 3:
Zu Punkt 1
Die Gemeinde beabsichtigt verschiedene Freizeitinfrastrukturen für die Sommersaison im weiteren
Bereich der Bergstationen der beiden Skigebiete
Gitschberg-Meransen und Jochtal/Vals auf circa
2000 m Höhe zu schaffen. Die Ausweisung sieht
im Gebiet Gitschberg-Meransen eine Gesamtfläche für Freizeitanlagen im Ausmaß von circa
Al punto 1
Il Comune intende realizzare vari impianti per il
tempo libero per la stagione estiva nei pressi delle stazioni a monte delle due zone sciistiche
Gitschberg-Maranza e Jochtal/Valles ad una quota di circa 2000 m. Nella zona GitschbergMaranza la modifica prevede un’area complessiva per impianti per il tempo libero di circa 10.369
Bollettino Ufficiale n. 46/I-II del 15/11/2016 / Amtsblatt Nr. 46/I-II vom 15/11/2016
0055
10.369 m² und im Skigebiet Vals-Jochtal im Ausmaß von circa 30.263 m² vor, aufgeteilt auf jeweils 2 Flächen. Der Sommerbetrieb hat eine
zunehmende wirtschaftliche Bedeutung für die
Skigebiete. Die Flächen sind Eigentum der Fraktion mit Gemeinnutzungsrechten, dazu stellt der
Vertreter der Landwirtschaft fest, dass die Almbewirtschaftung und Freizeitnutzung in Flächen
mit Gemeinnutzungsrechten gegebenenfalls in
einem separaten Iter geklärt werden müssen.
Die Kommission stellt fest, dass es sich um eine
„Möblierung“ mit Spielplatzcharakter im hochalpinen Gelände handelt und es wird auch in Frage
gestellt ob die Eintragung im Bauleitplan wirklich
notwendig ist. Unabhängig davon ist jedenfalls
die Begutachtung der Projekte mit besonderer
Sorgfalt auf die hydrogeologischen Aspekte und
die Landschaft vorzunehmen. Es liegt ein negatives Gutachten des Amtes für Landschaftsökologie vor, in diesem sensiblen alpinen Bereich einen Spielplatz mit urbanem Charakter zu realisieren, wird nicht unterstützt. In den Durchführungsbestimmungen muss die Norm hinzugefügt werden: „Das Projekt muss durch das Amt für Landschaftsschutz und Forst begutachtet werden.“
Die Abänderung wird mit der Auflage befürwortet.
m² e di circa 30.263 m² nella località sciistica di
Valles Jochtal, suddivise ambedue a loro volta in
due sottozone. L’attività estiva riveste importanza
economica crescente per le zone sciistiche. Le
superfici sono di proprietà della frazione con diritti
di uso civico; a questo proposito il rappresentante
della Ripartizione Agricoltura fa notare che l’alpeggio e l’uso per il tempo libero su superfici con
diritti di uso civico devono essere chiariti con un
iter separato.
La Commissione constata che si tratta di un "allestimento" a carattere di parco giochi in un ambiente di alta montagna e mette in dubbio l’effettiva necessitá dell’inserimento nel piano urbanistico. Indipendentemente da ciò è necessaria in
ogni caso la valutazione dei progetti con particolare riguardo agli aspetti idrogeologici e paesaggistici. L’Ufficio Ecologia del Paesaggio ha presentato parere negativo: non si asseconda la realizzazione di un parco giochi a carattere urbano in
questa zona alpina sensibile. Nelle norme di attuazione deve essere aggiunta la disposizione: "Il
progetto deve essere valutato dall’Ufficio Tutela
del paesaggio e dall’Ufficio forestale.”
La modifica viene approvata con questa condizione.
Zu Punkt 3
Die Gemeinde beabsichtigt die Umwidmung in
Zone für touristische Einrichtungen des bestehenden Betriebes des geschlossenen Hofes
„Tratterhof“, und bei einer Bestandskubatur von
8.649 m³ kommen noch circa 7.740 m³ bzw. 30
Betten dazu. Laut Vertreter der Landwirtschaft ist
die Auflösung des geschlossenen Hofes bereits
beschlossen. Die Erschließung ist vorhanden. Die
Abänderung wird einstimmig befürwortet.
Al punto 3
Il Comune propone la trasformazione dell’Esercizio pubblico esistente del maso chiuso "Tratterhof” in zona per impianti turistici, aggiungendo
alla cubatura esistente di 8.649 m³ ulteriori 7.740
m³ circa, risp. 30 nuovi posti letto. Secondo il rappresentante della Ripartizione Agricoltura è già
stato approvato lo scioglimento del maso chiuso.
L’accesso alla zona è esistente. La modifica viene approvata.
Die Gemeinde beschließt mit Ratsbeschluss Nr.
47 vom 15.09.2016, in Übereinstimmung mit dem
Gutachten der Kommission, folgende Abänderungen zum Bauleitplan:
Il Comune con del. cons. n. 47 del 15.09.2016, in
conformità al parere della Commissione, delibera
le seguenti modifiche al piano urbanistico:
1. Überlagerung von alpinem Grünland und Weidegebiet und Wald mit der Widmung „Freizeitanlagen“ und Ergänzung des Art. 25 der Durchführungsbestimmungen zum Bauleitplan;
1. Sovrapposizione della zona di verde alpino e
pascolo e della zona boschiva con impianti per il
tempo libero e integrazione dell’art. 25 delle norme di attuazione al piano urbanistico;
3. Umwidmung von 9.105 m² Landwirtschaftsgebiet und Wald in Zone für touristische Einrichtungen Beherbergung – K.G. Meransen und Ergänzung des Art. 15 der Durchführungsbestimmungen zum Bauleitplan;
3. Modifica di 9.105 m² da zona di verde agricolo
e zona boschiva in zona per impianti turistici alloggiativi – C.C. Maranza e integrazione dell’art.
15 delle norme di attuazione al piano urbanistico;
Zu den Änderungen unter den Punkten 2 und 4
des Beschlusses des Gemeindeausschusses Nr.
145 vom 10.05.2016 hat der Gemeinderat keine
Il Consiglio Comunale non ha preso alcuna posizione e non ha deliberato sulle modifiche ai punti
2 e 4 della delibera di Giunta comunale n. 145 del
Bollettino Ufficiale n. 46/I-II del 15/11/2016 / Amtsblatt Nr. 46/I-II vom 15/11/2016
0056
Stellungnahme abgegeben und keine Beschlussfassung vorgenommen. Die Landesregierung
nimmt daher keine Beschlussfassung zu den
Punkten 2 und 4 vor.
10.05.2016. La Giunta provinciale non delibera
dunque sulle modifiche ai punti 2 e 4.
Die Änderung unter Punkt 5 des Beschlusses des
Gemeindeausschusses Nr. 145 vom 10.05.2016
ist von der Kommission für Natur, Landschaft und
Raumentwicklung in der Sitzung vom 04.08.2016
überprüft und vertagt worden. Der Gemeinderat
hat daher keine Stellungnahme abgegeben und
keine Beschlussfassung vorgenommen. Die Landesregierung nimmt daher keine Beschlussfassung zu Punkt 5 vor.
La modifica al punto 5 della delibera della Giunta
comunale n. 145 del 10.05.2016 è stata esaminata e rinviata dalla Commissione per la natura, il
paesaggio e lo sviluppo del territorio nella seduta
del 04.08.2016. Il Consiglio Comunale non ha
dunque preso alcuna posizione e non ha deliberato sulla modifica. La Giunta provinciale non
delibera sulla modifica al punto 5.
Sollten die Punkte 2, 4 und 5 des Beschlusses
des Gemeindeausschusses Nr. 145 vom 10.05.
2016 mit getrenntem Beschluss der Gemeinderates behandelt werden, wird das Verfahren mit
getrenntem Beschluss der Landesregierung zum
Abschluss gebracht.
Qualora i punti 2, 4 e 5 della delibera di Giunta
comunale n. 145 del 10.05.2016 venissero trattati
con separata delibera del Consiglio Comunale, il
procedimento verrà concluso con separata deliberazione della Giunta Provinciale.
Die Landesregierung stellt fest, dass die Gemeinde die Bedingungen der Kommission mit Bezug
auf die Abänderungspunkte 1 und 3 im Ratsbeschluss berücksichtigt hat und befürwortet daher
den Antrag wie vom Gemeinderat beschlossen.
La Giunta provinciale, avendo constatato che
relativamente ai punti di modifica 1 e 3 il Comune
ha rispettato le condizioni della Commissione
nella delibera consiliare, accetta la modifica come
richiesta dal Consiglio comunale.
Gestützt auf die Art. 19 und 21 des Landesraumordnungsgesetzes, L.G. vom 11.08.1997, Nr. 13
i.g.F. und die Art. 3 und 6 des Landschaftsschutzgesetzes, LG vom 25.07.1970, Nr. 16 i.g.F.
Visti gli artt. 19 e 21 della Legge urbanistica provinciale, LP 11 agosto 1997, n. 13 e successive
modifiche e gli artt. 3 e 6 della Legge sulla tutela
del paesaggio, LP 25 luglio 1970, n. 16 e successive modifiche
beschließt
LA GIUNTA PROVINCIALE
DIE LANDESREGIERUNG
delibera
einstimmig in gesetzmäßiger Weise:
a voti unanimi legalmente espressi:
die von der Gemeinde Mühlbach mit Ratsbeschluss Nr. 47 vom 15.09.2016 beantragten
Abänderungen zum Bauleitplan und Landschaftsplan wie folgt zu genehmigen:
di approvare le modifiche al piano urbanistico e
paesaggistico, proposte dal Comune di Rio di
Pusteria con delibera consiliare n. 47 del
15.09.2016, come segue:
1. Die Überlagerung von alpinem Grünland und
Weidegebiet und Wald mit der Widmung „Freizeitanlagen“ und die Ergänzung des Art. 25 der
Durchführungsbestimmungen zum Bauleitplan mit
folgendem Absatz werden genehmigt:
1. Vengono approvati la sovrapposizione della
zona di verde alpino e pascolo e di zona boschiva
con impianti per il tempo libero e l’integrazione
dell’art. 25 delle norme di attuazione al piano urbanistico con il seguente comma:
„Sonnenpark Gitschberg
Gp. 1374/3 und Gp. 1374/1 K.G. Meransen
Rutschbahn Gitschberg
“Parco del sole Gitschberg
p.f. 1374/3 ed p.f. 1374/1 C.C. Maranza
Area scivolo Gitschberg
Bollettino Ufficiale n. 46/I-II del 15/11/2016 / Amtsblatt Nr. 46/I-II vom 15/11/2016
0057
Bp. 477 und Gp. 1374/1 K.G. Meransen
Wasserpark Jochtal
Gp. 656/1 K.G. Spinges
Erlebnispark Jochtal
Gp. 656/1 K.G. Spinges
Bei der Ausstattung bzw. Gestaltung dieser Flächen gelten folgende Vorschriften:
die Eigenschaften des gegebenen Geländes
müssen beibehalten werden;
eventuelle Erdbewegungen sind für das Anlegen der Freizeitanlagen und Wege in dem
für die Ausübung der Freizeittätigkeit unbedingt erforderlichen Ausmaß zulässig.
Die Projekte müss durch das Amt für Landschaftsschutz und Forst begutachtet werden.“
p.ed. 477 e p.f. 1374/1 C.C. Maranza
Parco dell’acqua Jochtal
p.f. 656/1 C.C. Spinga
Parco d’avventura Jochtal
p.f. 656/1 C.C. Spinga
nella sistemazione delle aree dovranno essere
rispettate le seguenti prescrizioni:
le caratteristiche del terreno devono essere
mantenute
eventuali movimenti di terreno sono ammessi
in misura strettamente necessaria alla predisposizione delle aree per il tempo libero.
Die Auflagen des Gutachtens des Amtes Funktionsbereich Tourismus vom 19.07.2016 müssen
eingehalten werden.
Devono essere rispettate le prescrizioni dell’Ufficio Area funzionale Turismo del 19.07.2016.
3. Die Umwidmung von 9.105 m² Landwirtschaftsgebiet und Wald in Zone für touristische
Einrichtungen Beherbergung – K.G. Meransen
und die Ergänzung des Art. 15 der Durchführungsbestimmungen zum Bauleitplan mit folgendem Absatz werden genehmigt:
3. Vengono approvati la modifica di 9.105 m² da
zona di verde agricolo e zona boschiva in zona
per impianti turistici alloggiativi – C.C. Maranza e
l’integrazione dell’art. 15 delle norme di attuazione al piano urbanistico con il seguente comma:
„Für die Zone „Hotel Tratterhof“ in Meransen gelten folgende Bauvorschriften:
1. höchstzulässige Baumassendichte: 1,8 m³/m²
2. höchstzulässige überbaute Fläche: 40 %
3. höchstzulässige Gebäudehöhe: 10,50 m
4. höchstzulässige Versiegelung des Bodens:
70 %
5. Mindestgrenzabstand: 5 m
6. Mindestgebäudeabstand: 10 m
7. Für diese Zone ist kein Durchführungsplan zu
erstellen.“
Per la zona „Albergo Tratterhof“ a Maranza valgono le seguenti prescrizioni:
1. densità edilizia massima: 1,8 m³/m²
2. rapporto massimo di copertura: 40 %
3. altezza massima degli edifici: 10,50 m
4. rapporto massimo di superficie impermeabile:
70 %
5. distanza minima dal confine: 5 m
6. distanza minima tra gli edifici: 10 m
7. Per questa zona non deve essere redatto un
piano d’attuazione.”
Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Region
veröffentlicht und tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung in Kraft.
La presente delibera è pubblicata nel Bollettino
Ufficiale della Regione ed entra in vigore il giorno
successivo alla sua pubblicazione.
DER LANDESHAUPTMANN
DR. ARNO KOMPATSCHER
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
DOTT. ARNO KOMPATSCHER
DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.
DR. EROS MAGNAGO
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.
DOTT. EROS MAGNAGO
I progetti devono essere valutati dall’Ufficio Tutela
del paesaggio e dall’Ufficio forestale.“