Stand: 08/2016 Beantragung eines Visums zum Schulbesuch Podnošenje zahteva za vizu radi nastavka školovanja Bitte lesen Sie dieses Merkblatt und das Antragsformular sorgfältig durch. Das Merkblatt muss zweifach ausgedruckt und unterschrieben zur Antragstellung mitgebracht werden. Sie können das Verfahren mit einer guten Vorbereitung positiv beeinflussen und verkürzen. Die Botschaft muss im Visumverfahren die zuständige Ausländerbehörde in Deutschland beteiligen. Das Verfahren dauert daher in der Regel 8 bis 10 Wochen, im Einzelfall länger. Es wird daher um Verständnis gebeten, dass Sachstandsanfragen innerhalb der ersten 8 Wochen ab Antragstellung nicht beantwortet werden können. Alle Unterlagen (Merkblätter, Antragsformulare) der Botschaft sind kostenlos. Alle Informationen zum Antragsverfahren finden Sie auf der Internetseite der Botschaft. Bestechung bzw. der Versuch der Bestechung von Mitarbeitern der Botschaft hat neben den strafrechtlichen Konsequenzen ebenfalls die Versagung des Visums zur Folge. Bitte beachten Sie: Nach derzeitiger Rechtslage ist die Erteilung eines Aufenthaltstitels für den Schulbesuch nur im Ausnahmefall und erst ab der 9. Klassenstufe möglich. Beachten Sie bitte, dass außer Handtaschen und kompakten Rucksäcken kein Reisegepäck mit in die Visastelle gebracht werden darf und auch das Abstellen solcher Stücke im Straßenbereich nicht gestattet ist. Bitte nutzen Sie die handelsüblichen Gepäckaufbewahrungen an Bahnhof/Busbahnhof/Flughafen. Molimo Vas da pažljivo pročitate ovaj informator i formular za podnošenje zahteva. Obavezni ste da prilikom podnošenja zahteva za izdavanje vize donesete dva odštampana i potpisana primerka ovog informatora. Temeljnom pripremom možete skratiti postupak rešavanja Vašeg zahteva. Ambasada je obavezna da pribavi prethodnu saglasnost nadležne službe za strance u Nemačkoj. Samim tim postupak obrade traje, po pravilu, 8 do 10 nedelja, a u pojedinačnom slučaju i duže. Stoga Vas molimo za razumevanje, što na upite o Vašem predmetu ne možemo odgovoriti prvih 8 nedelja od dana podnošenja zahteva. Sva dokumenta Ambasade (informatori, formulari) su besplatna. Informacije o postupku podnošenja zahteva naći ćete na internet stranici Ambasade. Davanje mita, odnosno pokušaj davanja mita, saradniku Ambasade, pored krivičnog gonjenja, za posledicu ima i odbijanje zahteva. Važna napomena: Prema važećim zakonima Savezne Republike Nemačke dozvole boravka radi školovanja izdaju se samo u iznimnim slučajevima i to tek od 9. razreda. Molimo Vas da vodite računa o tome da nije dozvoljeno uneti prtljag u prostorije odeljenja za vize. Možete uneti isključivo torbice i male rančeve. Odlaganje prtljaga na trotoaru takođe nije dozvoljeno. Molimo Vas da koristete predviđena mesta za odlaganje prtljaga na železničkoj stanici/autobuskoj stanici/aerodromu. Bitte beachten Sie die Hinweise zu den einzelnen Punkten, insbesondere die Anzahl der benötigten Kopien. Pažljivo pročitajte napomene koje su date uz svaku pojedinačnu tačku, te naročito obratite pažnju na broj potrebnih fotokopija. 1 Reisepass + 2 Kopien (alle relevanten Seiten) Pasoš + 2 fotokopije (svih relevantnih stranica) Mindestens zwei leere Seiten. Bitte bedenken Sie, dass die Gültigkeit des Passes die Dauer des Visums um mindestens drei Monate überschreiten muss. Kopieren Sie bitte die laminierte Datenseite und alle Seiten, die Visa, Stempel oder Eintragungen enthalten U pasošu treba da su najmanje dve stranice prazne. Vodite računa da pasoš važi najmanje još tri meseca po isteku vize. Priložite fotokopije stranice pasoša sa ličnim podacima kao i kopije svih stranica sa vizama, pečatima ili drugim unosima. 2 2 Antragsformulare 2 obrasca za podnošenje zahteva 3 3 Fotos 3 fotografije 4 Geburtsurkunde des Schülers + 2 Kopien In Deutsch oder Englisch vollständig lesbar ausgefüllt, eigenhändig unterschrieben. Keine Anträge für Schengenvisa! Kompletno i čitko popuniti na nemačkom ili engleskom jeziku i svojeručno potpisati. Nemojte koristiti obrasce za podnošenje zahteva za tzv. Šengensku vizu! 3 identische, biometrische Passfotos, nicht älter als 6 Monate, 2 Fotos kleben Sie auf die Anträge, 1 Foto bitte lose beifügen. Tri identične biometrijske fotografije za pasoš, ne starije od šest meseci. Dve fotografije nalepite na predviđeno mesto (na svaki obrazac po jednu), a treću priložite posebno. Original der Geburtsurkunde Urkunden, die nicht in deutscher Sprache sind und nicht auf internationalem Vordruck ausgestellt sind, müssen übersetzt werden und mit einer Apostille versehen werden. Die Übersetzung muss notariell beglaubigt sein. Es müssen je zwei Kopien von Urkunde und Übersetzung eingereicht werden. Serbische internationale Urkunden benötigen KEINE Übersetzung und KEINE Apostille. Es müssen zwei Kopien der Urkunde eingereicht werden. Izvod iz matične knjige rođenih učenika + 2 fotokopije Izvod iz matične knjige rođenih u originalu. Dokumenta koja nisu izdata na nemačkom jeziku i nisu na međunarodnim obrascima dužni ste da predočite uz prevod sa apostilom. Prevod mora da bude sudski overen. Uz to priložite po dve fotokopije, kako originalnog dokumenta, tako i prevoda. Uz srpske međunarodne izvode nije potreban prevod niti apostil. Uz svaki dokument treba predočiti po dve fotokopije. 5 Ein Elternteil + 2 Kopien Original-Gerichtsurteil des serbischen Gerichtes über die Übertragung des Sorgerechts auf ein Elternteil UND notariell beglaubigte Einverständniserklärung des in Serbien verbleibenden Elternteils über die Ausreise des Kindes in Begleitung des anderen Elternteils und die gemeinsame Wohnsitznahme in Deutschland bzw. Original-Gerichtsurteil des serbischen Gerichtes über den vollständigen Entzug des Sorgerechtes gegen ein Elternteil Personensorge Roditeljsko pravo bzw. Original-Sterbeurkunde eines Elternteils Die Gerichtsurteile sind jeweils mit Übersetzung und Apostille vorzulegen, jeweils mit 2 Kopien. Zur Sterbeurkunde, vgl. Nr. 4. Jedan roditelj + 2 fotokopije Original rešenja nadležnog suda u Srbiji o dodeljivanju roditeljskog prava samo jednom roditelju PLUS sudski overena izjava roditelja koji ostaje u Srbiji da je saglasan da dete u pratnji drugog roditelja putuje u Nemačku radi trajnog preseljenja. ILI original rešenja nadležnog suda u Srbiji da je drugi roditelj lišen roditeljskog prava ILI izvod iz knjige umrlih jednog roditelja u originalu. Sva rešenja treba predočiti u originalu uz prevod, sa apostilom i po dve fotokopije. U vezi sa izvodom iz knjige umrlih videti tačku 4. 6 Zwei Eltern gemeinsames Sorgerecht + 2 Kopien Einverständniserklärung der in Serbien verbleibenden Elternteile zum Schulbesuch des Kindes in Deutschland (mit Übersetzung und notarieller Beglaubigung der Unterschriften + je 2 Kopien) Oba roditelja imaju zajedničko roditeljsko pravo + 2 fotokopije Pisana izjava roditelja koji ostaje u Srbiji da je saglasan da dete putuje u Nemačku radi školovanja (uz prevod i sudski overeni potpis i po dve fotokopije). 7 Finanzierung + 2 Kopien Potvrde o finansiranju + 2 fotokopije Nachweise und Erläuterungen zur Finanzierung (u.a. Bezahlung des Schulgeldes etc.) Potvrde o finansiranju uz obrazloženja (napr. u vezi sa plaćanjem školarine) 8 Nachweis über Schüleraustausch + 2 Kopien Im Original: bei einem Schüleraustausch mit Vermittlung einer Organisation für Schüleraustausch Vorlage der Bestätigung der Organisation für Schüleraustausch in Deutschland oder bei einem Schüleraustausch ohne Vermittlung einer Organisation für Schüleraustausch Vorlage der Bestätigung der Schule in Serbien und Bestätigung der aufnehmenden Schule in Deutschland, dass es sich um einen internationalen Schüleraustausch handelt, der mit einer deutschen Schule oder einer sonstigen öffentlichen Stelle in Zusammenarbeit mit einer öffentlichen Stelle in einem anderen Staat vereinbart worden ist, im Original mit zwei Kopien, und Einladungsschreiben der Gastfamilie oder des aufnehmenden Internats, in dem bestätigt wird, dass Unterkunft und Verpflegung dort sichergestellt sind. Potvde o đačkoj razmeni + 2 fotokopije Nachweis über Gastschulaufenthalt + 2 Kopien Predočiti u originalu uz dve fotokopije : kad se radi o đačkoj razmeni uz posredovanje organizacije za đačku razmenu, potvrdu organizacije koja organizuje đačku razmenu u Nemačkoj, ili kad se radi o đačkoj razmeni bez posredovanja organizacije za đačku razmenu, potvrdu škole u Srbiji i potvrdu škole u Nemačkoj koja prima đaka, da se radi o međunarodnoj đačkoj razmeni koja je dogovorena sa nemačkom školom ili drugom javnom ustanovom u saradnji sa javnom ustanovom druge države PLUS pozivnicu porodice koja prima đaka ili internata koji ga prima, kojom se potvrđuje da mu je obezbeđen smeštaj i hrana. Im Original: Bestätigung der aufnehmenden Schule in Deutschland, dass es sich um eine staatliche oder staatlich anerkannte Schule mit internationaler Ausrichtung handelt oder dass es sich um eine Schule handelt, die ganz oder überwiegend aus privaten Mitteln finanziert wird, die Schüler auf internationale Abschlüsse, Abschlüsse anderer Staaten oder staatlich anerkannte Abschlüsse vorbereitet und insbesondere bei Internatsschulen eine Zusammensetzung mit Schülern verschiedener Staatsangehörigkeiten gewährleistet und Einladungsschreiben der Gastfamilie oder des aufnehmenden Internats, in dem bestätigt wird, dass Unterkunft und Verpflegung dort sichergestellt sind Achtung: - ein Schulbesuch ist in der Regel erst ab der 9. Klassenstufe möglich Potvrda o školi koja prima đaka + 2 fotokopije Predočiti u originalu: potvrdu o školi u Nemačkoj koja prima đaka kojom se potvrđuje da se radi o državnoj ili akreditovanoj školi sa međunarodnim smerom ili da se radi o školi koja se – u potpunosti ili delimično – finansira privatnim sredstvima, te koja priprema đake na sticanje međunarodnih diploma, diploma drugih država ili diploma koje su priznate od strane države i koja garantuje, pogotovo kad se radi o školi sa internatom, da nju pohađaju đaci sa različitim državljanstvima PLUS pozivnicu porodice koja prima đaka ili internata koji ga prima kojom se potvrđuje da mu je obezbeđen smeštaj i hrana. Obratite pažnju! Nastavak školovanja je moguć tek od 9 razreda! Zusätzliche, hier nicht genannte Unterlagen können im Einzelfall bei Antragstellung oder im Laufe des Visumverfahrens nachgefordert werden. § 54 Abs. 2 Nr. 8 AufenthG bestimmt, dass ein Ausländer/eine Ausländerin aus Deutschland ausgewiesen werden kann, wenn er/sie im Visumsverfahren falsche oder unvollständige Angaben zum Zwecke der Erlangung einer Aufenthaltserlaubnis gemacht hat. Der Antragsteller / die Antragstellerin ist verpflichtet, alle Angaben nach bestem Wissen und Gewissen zu machen. Bewusste falsche oder unvollständige Angaben können zur Folge haben, dass der Antrag auf Erteilung eines Visums abgelehnt wird bzw. der Antragsteller / die Antragstellerin aus Deutschland ausgewiesen wird, sofern bereits in Visum erteilt wurde. Sie erklären mit Ihrer Unterschrift, dass Sie über den Inhalt des § 54 Abs. 2 Nr. 8 AufenthG und die Rechtsfolgen von bewussten falschen oder unvollständigen Angaben belehrt worden sind. Sie werden hiermit außerdem darüber belehrt, dass gemäß den Vorschriften des Schengener Übereinkommens für jeden Aufenthalt im Schengener Gebiet eine gültige Krankenversicherung abzuschließen ist. Der Versicherungsnachweis ist mitzuführen und auf Anfrage bei der Grenzkontrollstelle vorzulegen. Sie werden gebeten, alle Angaben auf dem Visum unmittelbar nach dessen Erhalt auf Richtigkeit zu prüfen. Des Weiteren wurde ich darüber belehrt, dass telefonische Sachstandsnachfragen aus Datenschutzgründen nicht beantwortet und elektronische Sachstandsnachfragen frühestens nach Ablauf von 2,5 Monaten seit Antragstellung beantwortet werden können. Odeljenje za vize ima pravo da u pojedinim slučajevima prilikom podnošenja zahteva ili u toku rešavanja zahteva zatraži dodatnu dokumentaciju koja ovde nije navedena. Čl. 54. st. 2. tačka 8. Zakona o boravku nalaže da stranac/strankinja može biti vraćen/-a iz Nemačke ukoliko je on/ona u postupku podnošenja zahteva za vizu dao/dala netačne ili nepotpune podatke u cilju dobijanja dozvole za boravak. Podnosilac zahteva dužan je da sve podatke da korektno i savesno. Svesno navođenje lažnih ili nepotpunih podataka može imati za posledicu da zahtev za izdavanje vize bude odbijen odn. da podnosilac zahteva bude vraćen u zemlju porekla ukoliko je već odobrena viza . Svojim potpisom potvrđujete da ste upoznati sa navodima čl. 54. st. 2. tačka 8. Zakona o boravku kao i sa pravnim posledicama namernog davanja lažnih ili nepotpunih podataka. Ovim Vas obaveštavamo o tome da po odredbama Šengenskog sporazuma treba da imate važeće zdravstveno osiguranje za vreme svakog boravka u zemljama potpisnicama Šengenskog sporazuma. Dokaz o zaključenom zdravstvenom osiguranju obavezno nosite sa sobom kako biste ga po potrebi mogli predočiti pograničnoj policiji. Molimo Vas da neposredno po preuzimanju pasoša proverite tačnost podataka na viza-nalepnici. Dalje sam obavešten/-a da radi zaštite podataka ne mogu telefonskim putem dobiti odgovor o daljem toku mog zahteva, a da na upit elektronskim putem mogu dobiti odgovor najranije 2,5 meseca od podnošenja zahteva. Weiterhin erklären Sie mit Ihrer Unterschrift Ihr Einverständnis, dass Sie Ihre E-Mail-Adresse Svojim potpisom takođe dajete saglasnost da Vas Nemačka ambasada kontaktira na navedenu mejl-adresu: _________________________________________________________________ als Kontaktadresse für die Deutsche Botschaft hinterlassen haben und diese regelmäßig einsehen. i izjavljujete da ćete redovno proveriti pristigle mejlove. Bitte bringen Sie dieses Merkblatt zweifach ausgedruckt und unterschrieben zur Beantragung Ihres Visums mit. Bitte sortieren Sie die Anlagen in der vorgegebenen Reihenfolge. Molimo Vas da na zakazani termin za podnošenje zahteva za vizu ponesete dva popunjena i potpisana primerka ovog informatora. Priložite traženu dokumentaciju u naznačenom redosledu. Belgrad, den / Beograd, dana ___________________________________ Unterschrift / potpis W I R D B E I B E D A R F I N D E R B O T S C H A F T A U S G E F Ü L L T : N A CHF O R DE R UN G E N : D O L E N A V E D E N I P A S U S S E P O P U N J A V A P O P O T RE B I U A M B A S A D I . N A K N A DNO Z A T RA Ž E N I DO K U M E NT I Ich wurde darüber belehrt, dass ich die Unterlagen zu den Punkten Obavešten/-a sam da treba naknadno da predočim dokumente po tačkama __________________________________________ noch vorlegen muss. Wenn die fehlenden Unterlagen nicht innerhalb von drei Monaten nach Antragstellung bei der Botschaft vorliegen, wird der Visumantrag gem. § 82 AufenthG abgelehnt. Fristverlängerung ist auf Antrag möglich. Ukoliko u roku od tri meseca Ambasadi Nemačke ne predočite naknadno zatraženu dokumentaciju, Vaš zahtev za izdavanje vize biće odbijen u skladu sa čl. 82. Zakona o boravku. Ovaj rok se na molbu podnosioca zahteva može produžiti. Belgrad, den / Beograd, dana ___________________________________ Unterschrift / potpis
© Copyright 2024 ExpyDoc