AUS04 Nastavak školovanja

Stand: 08/2016
Beantragung eines Visums zum Schulbesuch
Podnošenje zahteva za vizu radi nastavka školovanja
Bitte lesen Sie dieses Merkblatt und das Antragsformular sorgfältig durch. Das Merkblatt muss zweifach ausgedruckt und
unterschrieben zur Antragstellung mitgebracht werden. Sie können das Verfahren mit einer guten Vorbereitung positiv
beeinflussen und verkürzen.
Die Botschaft muss im Visumverfahren die zuständige Ausländerbehörde in Deutschland beteiligen. Das Verfahren dauert daher in
der Regel 8 bis 10 Wochen, im Einzelfall länger. Es wird daher um Verständnis gebeten, dass Sachstandsanfragen innerhalb der
ersten 8 Wochen ab Antragstellung nicht beantwortet werden können.
Alle Unterlagen (Merkblätter, Antragsformulare) der Botschaft sind kostenlos. Alle Informationen zum Antragsverfahren finden Sie
auf der Internetseite der Botschaft.
Bestechung bzw. der Versuch der Bestechung von Mitarbeitern der Botschaft hat neben den strafrechtlichen Konsequenzen
ebenfalls die Versagung des Visums zur Folge.
Bitte beachten Sie: Nach derzeitiger Rechtslage ist die Erteilung eines Aufenthaltstitels für den Schulbesuch nur im Ausnahmefall
und erst ab der 9. Klassenstufe möglich.
Beachten Sie bitte, dass außer Handtaschen und kompakten Rucksäcken kein Reisegepäck mit in die Visastelle gebracht werden
darf und auch das Abstellen solcher Stücke im Straßenbereich nicht gestattet ist. Bitte nutzen Sie die handelsüblichen
Gepäckaufbewahrungen an Bahnhof/Busbahnhof/Flughafen.
Molimo Vas da pažljivo pročitate ovaj informator i formular za podnošenje zahteva. Obavezni ste da prilikom podnošenja zahteva
za izdavanje vize donesete dva odštampana i potpisana primerka ovog informatora. Temeljnom pripremom možete skratiti
postupak rešavanja Vašeg zahteva.
Ambasada je obavezna da pribavi prethodnu saglasnost nadležne službe za strance u Nemačkoj. Samim tim postupak obrade
traje, po pravilu, 8 do 10 nedelja, a u pojedinačnom slučaju i duže. Stoga Vas molimo za razumevanje, što na upite o Vašem
predmetu ne možemo odgovoriti prvih 8 nedelja od dana podnošenja zahteva.
Sva dokumenta Ambasade (informatori, formulari) su besplatna. Informacije o postupku podnošenja zahteva naći ćete na internet
stranici Ambasade.
Davanje mita, odnosno pokušaj davanja mita, saradniku Ambasade, pored krivičnog gonjenja, za posledicu ima i odbijanje
zahteva.
Važna napomena: Prema važećim zakonima Savezne Republike Nemačke dozvole boravka radi školovanja izdaju se samo u
iznimnim slučajevima i to tek od 9. razreda.
Molimo Vas da vodite računa o tome da nije dozvoljeno uneti prtljag u prostorije odeljenja za vize. Možete uneti isključivo torbice i
male rančeve. Odlaganje prtljaga na trotoaru takođe nije dozvoljeno. Molimo Vas da koristete predviđena mesta za odlaganje
prtljaga na železničkoj stanici/autobuskoj stanici/aerodromu.
Bitte beachten Sie die Hinweise zu den einzelnen Punkten, insbesondere die Anzahl der benötigten Kopien.
Pažljivo pročitajte napomene koje su date uz svaku pojedinačnu tačku, te naročito obratite pažnju na broj potrebnih fotokopija.
1
Reisepass
+ 2 Kopien (alle
relevanten Seiten)
Pasoš
+ 2 fotokopije (svih
relevantnih stranica)
Mindestens zwei leere Seiten. Bitte bedenken Sie, dass die Gültigkeit des
Passes die Dauer des Visums um mindestens drei Monate überschreiten
muss.
Kopieren Sie bitte die laminierte Datenseite und alle Seiten, die Visa,
Stempel oder Eintragungen enthalten
U pasošu treba da su najmanje dve stranice prazne. Vodite računa da pasoš
važi najmanje još tri meseca po isteku vize.
Priložite fotokopije stranice pasoša sa ličnim podacima kao i kopije svih
stranica sa vizama, pečatima ili drugim unosima.
2
2 Antragsformulare
2 obrasca za
podnošenje zahteva
3
3 Fotos
3 fotografije
4
Geburtsurkunde des
Schülers
+ 2 Kopien
In Deutsch oder Englisch vollständig lesbar ausgefüllt, eigenhändig
unterschrieben. Keine Anträge für Schengenvisa!
Kompletno i čitko popuniti na nemačkom ili engleskom jeziku i svojeručno
potpisati. Nemojte koristiti obrasce za podnošenje zahteva za tzv. Šengensku
vizu!
3 identische, biometrische Passfotos, nicht älter als 6 Monate, 2 Fotos kleben
Sie auf die Anträge, 1 Foto bitte lose beifügen.
Tri identične biometrijske fotografije za pasoš, ne starije od šest meseci. Dve
fotografije nalepite na predviđeno mesto (na svaki obrazac po jednu), a treću
priložite posebno.
Original der Geburtsurkunde
Urkunden, die nicht in deutscher Sprache sind und nicht auf internationalem
Vordruck ausgestellt sind, müssen übersetzt werden und mit einer Apostille
versehen werden. Die Übersetzung muss notariell beglaubigt sein. Es
müssen je zwei Kopien von Urkunde und Übersetzung eingereicht werden.
Serbische internationale Urkunden benötigen KEINE Übersetzung und
KEINE Apostille. Es müssen zwei Kopien der Urkunde eingereicht werden.
Izvod iz matične knjige
rođenih učenika
+ 2 fotokopije
Izvod iz matične knjige rođenih u originalu.
Dokumenta koja nisu izdata na nemačkom jeziku i nisu na međunarodnim
obrascima dužni ste da predočite uz prevod sa apostilom. Prevod mora da
bude sudski overen. Uz to priložite po dve fotokopije, kako originalnog
dokumenta, tako i prevoda.
Uz srpske međunarodne izvode nije potreban prevod niti apostil. Uz svaki
dokument treba predočiti po dve fotokopije.
5
Ein Elternteil
+ 2 Kopien
Original-Gerichtsurteil des serbischen Gerichtes über die Übertragung des
Sorgerechts
auf
ein
Elternteil
UND
notariell
beglaubigte
Einverständniserklärung des in Serbien verbleibenden Elternteils über die
Ausreise des Kindes in Begleitung des anderen Elternteils und die
gemeinsame Wohnsitznahme in Deutschland
bzw. Original-Gerichtsurteil des serbischen Gerichtes über den vollständigen
Entzug des Sorgerechtes gegen ein Elternteil
Personensorge
Roditeljsko pravo
bzw. Original-Sterbeurkunde eines Elternteils
Die Gerichtsurteile sind jeweils mit Übersetzung und Apostille vorzulegen,
jeweils mit 2 Kopien.
Zur Sterbeurkunde, vgl. Nr. 4.
Jedan roditelj
+ 2 fotokopije
Original rešenja nadležnog suda u Srbiji o dodeljivanju roditeljskog prava
samo jednom roditelju PLUS sudski overena izjava roditelja koji ostaje u
Srbiji da je saglasan da dete u pratnji drugog roditelja putuje u Nemačku radi
trajnog preseljenja.
ILI
original rešenja nadležnog suda u Srbiji da je drugi roditelj lišen roditeljskog
prava
ILI
izvod iz knjige umrlih jednog roditelja u originalu.
Sva rešenja treba predočiti u originalu uz prevod, sa apostilom i po dve
fotokopije.
U vezi sa izvodom iz knjige umrlih videti tačku 4.
6
Zwei Eltern gemeinsames
Sorgerecht
+ 2 Kopien
Einverständniserklärung der in Serbien verbleibenden Elternteile zum
Schulbesuch des Kindes in Deutschland (mit Übersetzung und notarieller
Beglaubigung der Unterschriften + je 2 Kopien)
Oba roditelja
imaju
zajedničko
roditeljsko
pravo
+ 2 fotokopije
Pisana izjava roditelja koji ostaje u Srbiji da je saglasan da dete putuje u
Nemačku radi školovanja (uz prevod i sudski overeni potpis i po dve
fotokopije).
7
Finanzierung
+ 2 Kopien
Potvrde o finansiranju
+ 2 fotokopije
Nachweise und Erläuterungen zur Finanzierung (u.a. Bezahlung des
Schulgeldes etc.)
Potvrde o finansiranju uz obrazloženja (napr. u vezi sa plaćanjem školarine)
8
Nachweis über
Schüleraustausch
+ 2 Kopien
Im Original:
 bei einem Schüleraustausch mit Vermittlung einer Organisation für
Schüleraustausch Vorlage der Bestätigung der Organisation für
Schüleraustausch in Deutschland
oder
bei einem Schüleraustausch ohne Vermittlung einer Organisation für
Schüleraustausch Vorlage der Bestätigung der Schule in Serbien und
Bestätigung der aufnehmenden Schule in Deutschland, dass es sich
um einen internationalen Schüleraustausch handelt, der mit einer
deutschen Schule oder einer sonstigen öffentlichen Stelle in
Zusammenarbeit mit einer öffentlichen Stelle in einem anderen Staat
vereinbart worden ist, im Original mit zwei Kopien, und
Einladungsschreiben der Gastfamilie oder des aufnehmenden
Internats, in dem bestätigt wird, dass Unterkunft und Verpflegung dort
sichergestellt sind.
Potvde o đačkoj
razmeni
+ 2 fotokopije
Nachweis über
Gastschulaufenthalt
+ 2 Kopien
Predočiti u originalu uz dve fotokopije :
 kad se radi o đačkoj razmeni uz posredovanje organizacije za đačku
razmenu, potvrdu organizacije koja organizuje đačku razmenu u
Nemačkoj,
ili
 kad se radi o đačkoj razmeni bez posredovanja organizacije za
đačku razmenu, potvrdu škole u Srbiji i potvrdu škole u Nemačkoj
koja prima đaka, da se radi o međunarodnoj đačkoj razmeni koja je
dogovorena sa nemačkom školom ili drugom javnom ustanovom u
saradnji sa javnom ustanovom druge države PLUS pozivnicu
porodice koja prima đaka ili internata koji ga prima, kojom se
potvrđuje da mu je obezbeđen smeštaj i hrana.
Im Original:
Bestätigung der aufnehmenden Schule in Deutschland, dass es sich
um eine staatliche oder staatlich anerkannte Schule mit internationaler
Ausrichtung handelt oder dass es sich um eine Schule handelt, die
ganz oder überwiegend aus privaten Mitteln finanziert wird, die Schüler
auf internationale Abschlüsse, Abschlüsse anderer Staaten oder
staatlich anerkannte Abschlüsse vorbereitet und insbesondere bei
Internatsschulen eine Zusammensetzung mit Schülern verschiedener
Staatsangehörigkeiten gewährleistet und Einladungsschreiben der
Gastfamilie oder des aufnehmenden Internats, in dem bestätigt wird,
dass Unterkunft und Verpflegung dort sichergestellt sind
Achtung:
- ein Schulbesuch ist in der Regel erst ab der 9. Klassenstufe
möglich

Potvrda o školi koja
prima đaka
+ 2 fotokopije
Predočiti u originalu:
potvrdu o školi u Nemačkoj koja prima đaka kojom se potvrđuje da se radi o
državnoj ili akreditovanoj školi sa međunarodnim smerom ili da se radi o školi
koja se – u potpunosti ili delimično – finansira privatnim sredstvima, te koja
priprema đake na sticanje međunarodnih diploma, diploma drugih država ili
diploma koje su priznate od strane države i koja garantuje, pogotovo kad se
radi o školi sa internatom, da nju pohađaju đaci sa različitim državljanstvima
PLUS pozivnicu porodice koja prima đaka ili internata koji ga prima kojom se
potvrđuje da mu je obezbeđen smeštaj i hrana.
Obratite pažnju!
Nastavak školovanja je moguć tek od 9 razreda!
Zusätzliche, hier nicht genannte Unterlagen können im Einzelfall bei Antragstellung oder im Laufe des Visumverfahrens nachgefordert werden.
§ 54 Abs. 2 Nr. 8 AufenthG bestimmt, dass ein Ausländer/eine Ausländerin aus Deutschland ausgewiesen werden kann, wenn
er/sie im Visumsverfahren falsche oder unvollständige Angaben zum Zwecke der Erlangung einer Aufenthaltserlaubnis gemacht
hat. Der Antragsteller / die Antragstellerin ist verpflichtet, alle Angaben nach bestem Wissen und Gewissen zu machen. Bewusste
falsche oder unvollständige Angaben können zur Folge haben, dass der Antrag auf Erteilung eines Visums abgelehnt wird bzw.
der Antragsteller / die Antragstellerin aus Deutschland ausgewiesen wird, sofern bereits in Visum erteilt wurde.
Sie erklären mit Ihrer Unterschrift, dass Sie über den Inhalt des § 54 Abs. 2 Nr. 8 AufenthG und die Rechtsfolgen von bewussten
falschen oder unvollständigen Angaben belehrt worden sind.
Sie werden hiermit außerdem darüber belehrt, dass gemäß den Vorschriften des Schengener Übereinkommens für jeden
Aufenthalt im Schengener Gebiet eine gültige Krankenversicherung abzuschließen ist. Der Versicherungsnachweis ist mitzuführen
und auf Anfrage bei der Grenzkontrollstelle vorzulegen.
Sie werden gebeten, alle Angaben auf dem Visum unmittelbar nach dessen Erhalt auf Richtigkeit zu prüfen.
Des Weiteren wurde ich darüber belehrt, dass telefonische Sachstandsnachfragen aus Datenschutzgründen nicht beantwortet und
elektronische Sachstandsnachfragen frühestens nach Ablauf von 2,5 Monaten seit Antragstellung beantwortet werden können.
Odeljenje za vize ima pravo da u pojedinim slučajevima prilikom podnošenja zahteva ili u toku rešavanja zahteva zatraži dodatnu
dokumentaciju koja ovde nije navedena.
Čl. 54. st. 2. tačka 8. Zakona o boravku nalaže da stranac/strankinja može biti vraćen/-a iz Nemačke ukoliko je on/ona u postupku
podnošenja zahteva za vizu dao/dala netačne ili nepotpune podatke u cilju dobijanja dozvole za boravak. Podnosilac zahteva
dužan je da sve podatke da korektno i savesno. Svesno navođenje lažnih ili nepotpunih podataka može imati za posledicu da
zahtev za izdavanje vize bude odbijen odn. da podnosilac zahteva bude vraćen u zemlju porekla ukoliko je već odobrena viza .
Svojim potpisom potvrđujete da ste upoznati sa navodima čl. 54. st. 2. tačka 8. Zakona o boravku kao i sa pravnim posledicama
namernog davanja lažnih ili nepotpunih podataka.
Ovim Vas obaveštavamo o tome da po odredbama Šengenskog sporazuma treba da imate važeće zdravstveno osiguranje za
vreme svakog boravka u zemljama potpisnicama Šengenskog sporazuma. Dokaz o zaključenom zdravstvenom osiguranju
obavezno nosite sa sobom kako biste ga po potrebi mogli predočiti pograničnoj policiji.
Molimo Vas da neposredno po preuzimanju pasoša proverite tačnost podataka na viza-nalepnici.
Dalje sam obavešten/-a da radi zaštite podataka ne mogu telefonskim putem dobiti odgovor o daljem toku mog zahteva, a da na
upit elektronskim putem mogu dobiti odgovor najranije 2,5 meseca od podnošenja zahteva.
Weiterhin erklären Sie mit Ihrer Unterschrift Ihr Einverständnis, dass Sie Ihre E-Mail-Adresse
Svojim potpisom takođe dajete saglasnost da Vas Nemačka ambasada kontaktira na navedenu mejl-adresu:
_________________________________________________________________
als Kontaktadresse für die Deutsche Botschaft hinterlassen haben und diese regelmäßig einsehen.
i izjavljujete da ćete redovno proveriti pristigle mejlove.
Bitte bringen Sie dieses Merkblatt zweifach ausgedruckt und unterschrieben zur Beantragung Ihres
Visums mit. Bitte sortieren Sie die Anlagen in der vorgegebenen Reihenfolge.
Molimo Vas da na zakazani termin za podnošenje zahteva za vizu ponesete dva popunjena i potpisana
primerka ovog informatora. Priložite traženu dokumentaciju u naznačenom redosledu.
Belgrad, den / Beograd, dana
___________________________________
Unterschrift / potpis
W I R D B E I B E D A R F I N D E R B O T S C H A F T A U S G E F Ü L L T : N A CHF O R DE R UN G E N :
D O L E N A V E D E N I P A S U S S E P O P U N J A V A P O P O T RE B I U A M B A S A D I . N A K N A DNO Z A T RA Ž E N I DO K U M E NT I
Ich wurde darüber belehrt, dass ich die Unterlagen zu den Punkten
Obavešten/-a sam da treba naknadno da predočim dokumente po tačkama __________________________________________
noch vorlegen muss. Wenn die fehlenden Unterlagen nicht innerhalb von drei Monaten nach Antragstellung bei der Botschaft
vorliegen, wird der Visumantrag gem. § 82 AufenthG abgelehnt. Fristverlängerung ist auf Antrag möglich.
Ukoliko u roku od tri meseca Ambasadi Nemačke ne predočite naknadno zatraženu dokumentaciju, Vaš zahtev za izdavanje vize
biće odbijen u skladu sa čl. 82. Zakona o boravku. Ovaj rok se na molbu podnosioca zahteva može produžiti.
Belgrad, den / Beograd, dana
___________________________________
Unterschrift / potpis