Brunico - Kronplatz

P U ST E RTA L | VA L P U ST E R I A
2016
Bruneck
Brunico
UND UMGEBUNG | E DINTORNI
o
f
n
I
r
e
Summ
I NFORMAZION I ESTATE
Uttenheim
Villa Ottone Gais
Pfalzen
Falzes
St. Georgen
San Giorgio
Bruneck
Brunico
E XPLORE
YOUR HOLIDAY RESORT
D
SOMMER
I
ESTATE
wie er im Buche steht …
come nei libri di favole …
Wanderwege, Trekkingtouren, Mountainbikeund Downhillstrecken, Wellness, Familienaktivitäten, kulinarische Highlights, das alles
gekrönt von malerischen Aussichten, frischer
Bergluft und ehrlicher Gastlichkeit – in der
Ferienregion am Kronplatz steht der Sommer
wie kaum anderswo im Zeichen der Vielfalt.
Sentieri, percorsi per trekking, mountainbike e
downhill, centri benessere, attività per famiglie,
manifestazioni culinarie, tutto ciò contornato
da panorami suggestivi, aria fresca di montagna e sincera ospitalità – nell’area vacanze
Plan de Corones l’estate è unica!
Ob im beschaulichen Percha, im sportbegeisterten Reischach, im geschichtsträchtigen
St. Lorenzen, im malerisch-alpinen Bruneck,
im liebenswerten St. Georgen, im naturnahen
Gais/Uttenheim, im sonnenverwöhnten Pfalzen,
im urtümlichen Stefansdorf oder gar im kleinfeinen Montal, in den Ortschaften und Dörfern
am Fuße des Familien- und Wanderbergs
Kronplatz wird Ihr Sommerurlaub zum Erlebnis
mit Suchtpotential!
2 | Summer Info | Informazioni estate
Poco importa se scegliete la tranquillità di Perca,
la vocazione sportiva di Riscone, i percorsi
storici di San Lorenzo, la cittadina pittoresca
di Brunico, l’ospitalità di San Giorgio, la natura di Gais/Villa Ottone, il paese soleggiato
di Falzes, il sapore antico di Santo Stefano,
il grazioso paese di Mantana, ogni località
ai piedi di Plan de Corones, la montagna
per famiglie ed escursioni, Vi garantirà un’esperienza da ripetere per le Vostre vacanze
estive!
E
The essence of
SUMMER …
Hiking trails, trekking, mountain bike and downhill runs, wellness, family activities, culinary
highlights all crowned by picturesque views,
fresh mountain air and simple hospitality –
summer in the holiday region around the
Kronplatz offers variety like almost nowhere
else can.
Be it in tranquil Percha, sports-mad Reischach,
historic St. Lorenzen, the picturesque, Alpine
surroundings of Bruneck, likeable St. Georgen,
rural Gais/Uttenheim, sun-kissed Pfalzen, unspoilt Stefansdorf or the small but perfectly
formed Montal, in the towns and villages
at the foot of the family and hiker-friendly
Kronplatz, your summer holiday will be an
experience that has the potential to become
addictive!
Kronplatz
Plan de Corones
Percha
Perca
Reischach
Riscone
Stefansdorf
Santo Stefano
St. Lorenzen
San Lorenzo di Sebato
Montal
Mantana
Summer Info | Informazioni estate | 3
o
c
i
n
Bru
felice
ù
i
p
Borgo ’Italia
d
15
& 20
4
1
0
2
e
o
Il Sole 24
r
Bruneck an der Spitze der kleinen
„ WOHLFÜHLGEMEINDEN“
Brunico in vetta tra i piccoli COMUNI DEL “VIVER BENE”
Bruneck in pole position among “FEEL-GOOD COMMUNITIES”
D Im Rahmen einer Studie der italienischen
Wirtschaftszeitung „Il Sole 24 Ore“ wurde
Bruneck bereits zum zweiten Mal in Folge zur
„glücklichsten“ Kleinstadt Italiens ausgezeichnet,
weil die Ergebnisse der Umfrage in Sachen
Lebensqualität, Ausbildung und Kultur sowie
Umweltbewusstsein hervorragend gewesen sind.
4 | Summer Info | Informazioni estate
I
È questo il verdetto di un’indagine de “Il Sole
24 Ore” sul livello di benessere nei piccoli
comuni italiani. Ad avere la meglio – per il
secondo anno di fila – proprio il capoluogo
della Val Pusteria, primo in classifica in quanto
a qualità della vita, istruzione, cultura e attenzione all’ambiente.
E
As part of a study by the Italian business
journal “Il Sole 24 Ore”, Bruneck has for the
second year in a row emerged as the “happiest” small town in Italy, in recognition of the
fact that the results of a survey on quality of
life, education and culture plus ecological
awareness were all excellent.
Traumhafte Aussichten für
AKTIVURLAUBER
Prospettive da sogno per VACANZIERI ATTIVI!
Fabulous prospects for ACTIVE HOLIDAYMAKERS!
D Die atemberaubende Bergkulisse rund um
den Kronplatz ist ein Mekka für Aktivurlauber.
Wanderpfade jeglicher Schwierigkeitsstufe
führen zu lohnenden Ausflugszielen wie Badeseen, urige Almhütten oder kulturelle Sehenswürdigkeiten.
Ob nun ein gemütlicher Spaziergang in der
Talsohle, ein erlebnisreicher Ausflug mit der
ganzen Familie oder die Höhentour auf den
2275 m hohen Gipfel des Kronplatz – in der
traumhaften Landschaft rund um Bruneck
haben Wanderfans, Radsportler und Gipfelstürmer gleichermaßen Grund zur Freude.
I
Il paesaggio montano mozzafiato intorno al
Plan de Corones è la Mecca per i vacanzieri
attivi. Sentieri con diversi gradi di difficoltà conducono a mete escursionistiche che meritano
di essere raggiunte, come ad esempio laghetti
balneabili, baite, malghe tipiche oppure luoghi
di interesse culturale.
Sia chi fa una passeggiata tranquilla in fondovalle, un’escursione interessante con la propria
famiglia o impegnativa fino alla cima del Plan
de Corones a 2275 m – il paesaggio incantevole intorno a Brunico offre una grande
varietà di sentieri per tutti i gusti.
E
The breathtaking mountain scenery around
the Kronplatz is a Mecca for active holidaymakers. Hiking trails of all degrees of difficulty
lead to rewarding destinations such as lakes
for swimming in, rustic Alpine chalets and fascinating cultural sights.
Be it on a leisurely walk in the valley bottom,
an exciting trip with all the family or a high-altitude hike on the 2275 metre summit of the
Kronplatz, in the fabulous landscape around
Bruneck, lovers of hiking, cycling and mountaineering will all find reasons to be happy.
Summer Info | Informazioni estate | 5
Willkommen im
BIKERPARADIES
Benvenuti nel PARADISO CICLISTICO
Welcome to a CYCLIST’S PARADISE
D Berge, die weit in den strahlend blauen Himmel ragen, sattgrüne Weiten, die sich wie ein
Gürtel um die Stadt Bruneck und ihre Dörfer
schmiegen, abwechslungsreiche Wege in sämt-lichen Höhenlagen – kurzum, Top-Voraussetzungen für Radsportler.
Ambitionierte Mountainbiker und Downhillfans werden hier ebenso fündig wie Familien,
die auf ebenen Wegen im Tal die einzigartige
Landschaft genießen wollen. Ein besonderes
Highlight ist der Pustertaler Radweg, der an
den schönsten Sehenswürdigkeiten der Umgebung vorbeiführt und immer wieder zu einem
kulturellen Zwischenstopp verführt.
6 | Summer Info | Informazioni estate
I
Montagne le cui cime s’innalzano verso il
cielo dal blu intenso, una cintura di prati verdi
che avvolge la città di Brunico e i paesi circostanti, percorsi diversi su varie altitudini – in
poche parole, premesse top per gli amanti
della bicicletta.
Sia ambiziosi ciclisti di mountain bike che
spericolati amanti del downhill o famiglie che
preferiscono godersi il paesaggio, percorrendo
in bicicletta le ciclabili pianeggianti in fondovalle, ognuno trova quello che desidera per le
due ruote. Un highlight particolare è la pista
ciclabile della Val Pusteria che passa vicino
ai più importanti punti d’interesse della zona e
invita a fare delle tappe culturali.
E
Mountains that soar into the brilliant blue
skies, lush green expanses that wind around
the town of Bruneck and its villages like a
belt, varied tracks at all different altitudes –
in short, excellent conditions for cyclists.
Ambitious mountain bikers and downhill fans
will find just as much to please them here as
families looking to enjoy the unique landscape on flat trails in the valley. The Puster
Valley cycle trail, which runs past the loveliest sights in the area and leads to many
fascinating cultural way-stops, is a particular
highlight.
HOT
SPOT
Der Pustertaler Radweg
Der Pustertaler Radweg startet in der Ortschaft Mühlbach und durchquert das Pustertal bis
nach Lienz in Osttirol. Insgesamt sind es 105 km, die sich durch die malerische Landschaft entlang der Drau schlängeln und sich übrigens auch wunderbar mit der Bahn kombinieren lassen.
La pista ciclabile della Val Pusteria
La pista ciclabile della Val Pusteria inizia a Rio di Pusteria, attraversa la Val Pusteria e termina
a Lienz nel Tirolo Orientale. Sono in tutto 105 km che si estendono in mezzo alla natura
lungo il fiume Drava e che tra l’altro, in parte possono essere percorsi anche in treno.
The Puster Valley cycle trail
25,5 km
33,5 km
Lienz
Sillian
Innichen
San Candido
Olang
Valdaora
Percha
Perca
Bruneck
Brunico
St. Lorenzen
San Lorenzo
Kiens
Chienes
Vintl
Vandoies
Mühlbach
Rio di Pusteria
The Puster Valley cycle trail begins in Mühlbach and traverses the Puster Valley to Lienz in
East Tyrol. Overall it covers 105 km that snake their way through the picturesque landscape
alongside the river Drau and, incidentally, is also ideal for combining with trips on the railway.
44 km
Summer Info | Informazioni estate | 7
AK TIV unterwegs
D Die Ferienregion am Fuße des Kronplatz
empfängt ihre Sommergäste mit einem schier
unbegrenzten Freizeitangebot. Genussvolle
Wanderungen ins Reich der bleichen Berge,
aufregende Klettertouren am Kronplatzgipfel
mit Blick auf die Zillertaler Alpen, urgemütliche
Almhütten, die mit kulinarischen Schmankerln
für die Mühen des Aufstiegs entschädigen.
E
ATTIVI in vacanza
Getting ACTIVE
Mountainbike- und Radwege in allen Höhenund Schwierigkeitslagen erfreuen die Herzen
all jener, die die traumhafte Pustertaler Natur
am liebsten auf zwei Rädern erkunden, und
Familien mit Kindern wählen aus einer bunten
Palette an Möglichkeiten, die Jung und Alt
gleichermaßen zu begeistern weiß.
I
L’area vacanze ai piedi del Plan de Corones
accoglie i suoi ospiti con infinite proposte per
il tempo libero. Escursioni suggestive nel magico regno dei Monti Pallidi, gite emozionanti
fino alla cima del Plan de Corones per godersi il panorama fino alle Alpi dello Zillertal,
baite accoglienti che con le loro specialità
culinarie compensano la fatica fatta per salire.
Percorsi per mountain bike e piste ciclabili
su varie altitudini e diversi gradi di difficoltà
soddisfano chi preferisce scoprire la natura
pusterese su due ruote. Le famiglie con bambini possono scegliere tra una serie di proposte
che entusiasmano giovani e meno giovani.
8 | Summer Info | Informazioni estate
The holiday region at the foot of the Kronplatz
welcomes summer visitors with a just about
endless range of leisure activities, including
enjoyable hikes in the Kingdom of the Pale
Mountains, exciting climbing on the summit
of the Kronplatz with views of the Zillertal
Alps, plus ultra-cosy Alpine chalets that reward
the strenuous climb with culinary delights.
Mountain bike and cycling trails at all altitudes
and of varying degrees of difficulty will delight
all those who prefer to discover the fabulous
nature of the Puster Valley on two wheels,
and families with children can choose from a
colourful range of possibilities that will inspire
both young and old alike.
HOT
SPOT
Angebot / offerta / offer KRON AKTIV
04.06.–09.10.2016
Freuen Sie sich auf ein einmaliges Ausflugspaket, das Sie die ganze Woche
hindurch die Schönheit und Vielfalt
unserer Ferienregion erleben lässt.
GodeteVi un pacchetto turistico unico che
Vi permetterà di ammirare un’intera settimana
la bellezza e la varietà della nostra area
vacanze.
Make the most of a unique package
of excursions that will enable you to
experience the beauty and variety of
our holiday region all through the week.
> Kinderprogramm am Kronplatz
in Juli und August
> Programma per bambini sul Plan de Corones
in luglio ed agosto
> Kid’s programme on the Kronplatz
in July and August
www.bruneck.com
AUFREGENDE FERIENTAGE
FÜR
GROSS & KLEIN
Vacanze emozionanti per GRANDI e PICCINI
Exciting holidays for both YOUNG AND OLD
D Bruneck und seine Feriendörfer sind ein
Urlaubsparadies der Superlative, das generationenübergreifenden Freizeitspaß bietet. Mit
einem tollen Sommerprogramm und Highlights,
die zum Entdecken und Mitmachen einladen,
wird der Aktivurlaub zum besonderen Erlebnis für Familien und ihre Kinder.
Alles über die Heilkraft der Kräuter erfahren,
gemeinsam Brot backen, auf den Spuren
der Römerzeit wandeln, den Kreislauf beim
Kneippen auf Touren bringen oder das
herrliche Kinderprogramm am Kronplatz
genießen – mit unserem Kron Aktiv Special
sorgen wir dafür, dass Sie aus Ihrem Sommerurlaub mit einem Koffer voll bleibender Eindrücke
nach Hause zurückkehren …
I
Brunico e le sue località di vacanza sono un
paradiso per ferie che offre divertimento per
il tempo libero per tutte le età. Con un vasto
programma estivo e iniziative che invitano a
scoprire e a partecipare, la vacanza attiva
diventa un’esperienza indimenticabile per
famiglie con bambini.
Si possono scoprire i benefici delle erbe, oppure si può preparare insieme il pane come
una volta, seguire le tracce dei Romani o stimolare la circolazione facendo un percorso
Kneipp oppure godersi il simpatico programma
per bambini sul Plan de Corones – con i
nostri pacchetti vacanza Kron Aktiv Special
cerchiamo di regalarVi una valigia piena di
bei ricordi da portare a casa …
E
Bruneck and its holiday resorts are a holidaymaker’s paradise that offer fun leisure activities across the generations. With a wonderful
summer programme and highlights that invite
you to make discoveries and join in, an active
holiday will be a special experience for
families and their children.
Find out all about the healing power of herbs,
bake bread together, follow in the footsteps
of the ancient Romans, pep up your circulation
in a Kneipp bath, or enjoy the fantastic kids’
programme on the Kronplatz – with our
Kron Aktiv special, we make sure that you’ll
take a suitcase full of memories home with you
from your summer holiday.
Summer Info | Informazioni estate | 9
NATUR- UND WANDERPARADIES
Rieserferner-Ahrn
HOT
SPOT
Die Erdpyramiden
Vedrette di Ries-Aurina –
un paradiso naturale ed escursionistico
Rieserferner-Ahrn nature and hiker’s paradise
D Mit seiner atemberaubenden, von mächtigen
Dreitausendern und Wasserfällen geprägten
Landschaft, zählt der Naturpark RieserfernerAhrn zweifellos zu den schönsten Schutzgebieten der Provinz Südtirol. Auf einer Fläche
von 31.500 ha erstreckt er sich entlang des
Tauferer Ahrntals und umfasst im Süden die
Pustertaler Gemeinden Gais und Percha.
Auf aussichtsreichen Pfaden offenbart die
Natur dem Wanderfreund hier ihre schönsten
Schätze. Wie in Platten bei Percha etwa, wo
unzählige, schlanke Erdkegel in den Himmel
ragen und je nach Witterung und Tageszeit
ihre Farbe und mitunter auch ihre Erscheinung
ändern. Die Erdpyramiden von Percha sind
eines der beeindruckendsten Denkmäler der
heimischen Natur und lohnen auf jeden Fall
einen Abstecher!
I
Con il suo splendido paesaggio, dominato da
montagne alte 3000 m e una straordinaria
ricchezza di cascate, il Parco Naturale Vedrette di Ries-Aurina è senza dubbio una
delle più belle aree protette della provincia
di Bolzano. Su una superficie di 31.500 ettari, si estende lungo la Valle Aurina e a sud
comprende i comuni pusteresi di Gais e Perca.
Lungo sentieri panoramici, la natura rivela i suoi
tesori più belli agli appassionati di trekking.
10 | Summer Info | Informazioni estate
Come ad esempio a Plata, sopra Perca, dove
innumerevoli, affusolate torrette di terra si innalzano verso il cielo e, in base alle condizioni
atmosferiche e all’ora del giorno, cambiano
il loro colore e il loro aspetto. Le piramidi di
terra di Perca sono uno dei monumenti naturali
più suggestivi della zona e meritano sicuramente di essere visitate!
E
With its breathtaking landscape that is shaped
by mighty three thousand metre-plus summits
and waterfalls, the Rieserferner-Ahrn nature
reserve is without doubt one of the loveliest
conservation areas in the province of South
Tyrol. Covering 31,500 hectares, it stretches
along the Tauferer Ahrntal valley and in the
south includes the Puster Valley communities of
Gais and Percha.
Hikers can discover the loveliest treasures
that nature has to offer on paths that reveal
a multitude of magnificent views. Like in Platten
near Percha, for example, where countless
slender earth pillars reach up to the heavens
and vary their colours and sometimes their
appearance too depending on the weather
conditions and time of day. The earth pyramids of Percha are one of the most impressive
local natural monuments and are well worth a
detour to see!
Vor hunderten von Jahren durch
einen Erdrutsch entstanden, zählen
die Erdpyramiden im Naturpark
Rieserferner-Ahrn heute zu den
beliebtesten Sehenswürdigkeiten
des Pustertals. Die eindrucksvollen
Sand- und Lehmsäulen, die in Platten
bei Percha weit in den Himmel
ragen, sind über einen schönen,
leicht begehbaren Spazier- und
Wanderweg zu erreichen.
Le piramidi di terra
Formatesi diverse centinaia di anni
fa a seguito di una frana, le piramidi
di terra nel Parco Naturale delle
Vedrette di Ries-Aurina sono tra
le più famose attrazioni della Val
Pusteria. Le suggestive colonne di
sabbia e argilla che si innalzano
verso il cielo di Plata sopra Perca,
sono raggiungibili attraverso un
sentiero facile e non impegnativo.
The earth pyramids
Formed centuries ago through a
landslide, the earth pyramids in the
Rieserferner-Ahrn Nature Park are
now one of the most popular places
of interest in the Puster Valley.
These impressive sand and clay pillars, which tower down over Platten
near Percha, can be reached via a
beautiful, easy hiking trail.
Grün, grüner,
GREEN
D Der imposante Kronplatz und das Farbenspiel
der Sonne bilden die Kulisse für den malerischen Golfplatz des GC PUSTERTAL auf einer
Meereshöhe von knapp 1000 m.
Die Freuden der Landschaft und das durchgehend ideale Golfwetter mit angenehmen
Temperaturen und strahlendem Himmel ermöglichen hier ein Golfvergnügen der Extraklasse.
9 Loch, Putting Green, Übungsbunker und
Driving Range erfreuen die Herzen versierter Freizeit- und Profisportler und laden zum
Abschlag auf abwechslungsreichem Terrain.
Auf der Sonnenterrasse im Clubhouse neigt
sich ein gelungener Golftag schließlich bei
feinen Spezialitäten der heimischen Küche
und einem guten Glas Wein seinem mehr als
schönen Ende zu …
I
L’imponente Plan de Corones ed il gioco di
riflessi del sole fanno da cornice al verde
campo di golf del GC PUSTERTAL, situato a
quasi 1000 m di altitudine.
La bellezza del paesaggio e condizioni meteorologiche ideali per il golf con temperature
piacevoli consentono agli amanti di questo
sport di trascorrere delle ore straordinarie su
un campo di classe. 9 buche, putting green,
bunker di pratica rallegrano i cuori di chi pratica il golf nel tempo libero o da professionista
e invitano a dare il primo colpo su un terreno
vario. Si può concludere in allegria una splendida giornata trascorsa all’insegna del golf,
gustando le specialità della cucina locale e
un buon bicchiere di vino, seduti sulla terrazza
della casa del golf club …
HOT
E
The imposing Kronplatz and the colours created
by the sun form the backdrop to the pitoresque
course of the GC Pustertal at an altitude of
almost 1000 metres above sea level.
The delights of the landscape and the always
ideal golfing weather with pleasant temperatures and brilliant blue skies make golfing
here a truly special experience. The course’s
9 holes, putting greens, practice bunkers
and a driving range will more than satisfy
both experienced leisure and professional
sports lovers and offer varied terrain from
which players can tee off. Afterwards, successful day’s golfing can be brought to a fantastic end on the sun terrace by the club house
with delicious local speciality dishes and a
nice glass of wine …
SPOT
Kletterzentrum Bruneck
Centro d’arrampicata Brunico
Bruneck Climbing Centre
Mit einer Kletterfläche von rund 2500 m²
im Innen- und Außenbereich sowie
270 Routen unterschiedlichen Schwierigkeitsgrades, ist das neue Kletterzentrum
in Bruneck der „Place to be“ für alle
großen und kleinen Gipfelstürmer.
Der riesige Überhang im Freigelände
sowie angenehme Temperaturen im
Innenbereich versprechen ganzjährigen,
wetterunabhängigen Kletterspaß!
Con 2500 m² di superficie d’arrampicata
all’interno e all’esterno e 270 linee con diversi
livelli di difficoltà, il nuovo centro d’arrampicata di Brunico è certamente il posto ideale
per tutti gli scalatori grandi e piccoli.
Sia l’enorme sporgenza nell’area all’aperto
che le piacevoli temperature all’interno consentono durante tutto l’arco dell’anno di
divertirsi scalando, indipendentemente dalle
condizioni meteorologiche!
With indoor and outdoor climbing
areas covering some 2500 m², plus
270 routes in different levels of difficulty,
the new climbing centre in Bruneck is
the place to be for all avid summiteers!
The huge overhanging rock outside
and pleasant indoor temperatures make
this a fun place to go climbing all year
round – regardless of the weather!
Summer Info | Informazioni estate | 11
Auf zur
GESCHICHTS
stunde
A lezione di STORIA
Time for a HISTORY lesson
D Die heimischen Museen gewähren interessante
Einblicke in die Vergangenheit Südtiroler Lebensweisen. Geschichtsliebhaber folgen den
Spuren der Pustertaler Handwerkskunst und
Kultur und bewundern die Exponate im Römermuseum Mansio Sebatum, das die Siedlungsgeschichte bis in die Römer- und Eisenzeit zurückverfolgt.
„Geschichte zum Anfassen“ ist das Motto des
Volkskundemuseums in Dietenheim, das die
Besucher in den einstigen bäuerlichen Alltag
zurückversetzt. Das Brunecker Stadtmuseum
zeigt zeitgenössische und sakrale Kunstgegenstände, und neben dem weltweit einzigartigen Feuerwehrhelmmuseum in Gais ist
auch das Messner Mountain Museum RIPA
auf Schloss Bruneck mehr als einen Besuch
wert …
12 | Summer Info | Informazioni estate
I
I musei locali offrono una visione interessante
del passato e delle tradizioni popolari dell’Alto
Adige. Chi è interessato alla storia può seguire
le tracce dell’arte artigianale e della cultura
della Val Pusteria e ammirare gli oggetti esposti
presso il museo dell’epoca romana Mansio
Sebatum, dove si “viaggia” nell’epoca remota
dei Romani e dell’età del ferro.
“Storia da toccare con mano” è lo slogan
del museo provinciale degli usi e costumi
di Teodone dove i visitatori ripercorrono la
vita della società rurale di un tempo. Il museo
civico di Brunico espone opere d’arte contemporanea e sacrale; a Gais invece si trova
il museo degli elmi dei vigili del fuoco, unico
al mondo del suo genere. Infine vale sicuramente la pena visitare il museo MMM RIPA
nel castello di Brunico …
E
The local museums provide interesting insights
into the way South Tyroleans lived in the past.
History-lovers can discover the handicrafts and
culture of the Puster Valley and marvel at the
exhibits in the Roman museum Mansio Sebatum, which traces the history of settlement
back as far as Roman times and the Iron Age.
“History at your fingertips” is the motto of the
Museum of Folk Traditions in Dietenheim,
which transports visitors back in time to explore
the everyday lives of the rural population.
Bruneck’s Town Museum displays contemporary and sacred artistic objects, and together
with the world’s only fire helmet museum in
Gais, the Messner Mountain Museum RIPA
at Bruneck Castle is certainly well worth a
visit …
Messner Mountain Museum Corones
Die K ö n ig sd iszip lin de s Al pi ni s mus
A lp in ism o tr a d izio na l e
Trad A d v en tu re A lpi ni s m
2275 m
OGNI GIORNO | TÄGLICH | EVERY DAY
10.00–16.00
Corones
ULTIMO INGRESSO | LETZTER EINLASS | LAST ADMISSION
15.30
Entsprechend den Öffnungszeiten der Seilbahnen. | In corrispondenza agli orari delle funivie. | Corresponding to the opening hours of the ropeways.
w w w. m m m c o r o n e s . c o m
Mansio
sebatum
Das Römermuseum in St. Lorenzen
Il museo dell‘epoca romana a San Lorenzo di Sebato
The Roman museum in St. Lorenzen
Panoramaweg
Itinerario panoramico
Panoramic Trail
museum
mansio
sebatvm .Im Land der Saevates
Öffnungszeiten
Mo– Fr: 9–12 Uhr, 15–18 Uhr
Sa: 9–12 Uhr
Juli + Aug.: Mo–Sa: 9–13 Uhr,
15–18 Uhr + So: 14 –18 Uhr
T. +39 0474 538 196
[email protected]
www.mansio-sebatum.it
Orario d‘apertura
lun– ven: ore 9–12, ore 15–18
sab: ore 9–12
luglio + agosto: lun–sab: ore 9–13,
ore 15–18 + dom: ore 14–18
Opening hours
Mon– Fri: 9 a.m.–12 noon, 3 p.m.–6 p.m.
Sat: 9 a.m.–12 noon
July + August: Mon–Sat: 9 a.m.–1 p.m.,
3 p.m.–6 p.m. + Sun: 2 p.m.–6 p.m.
Im Zentrum von St. Lorenzen, Pustertal
nel centro di San Lorenzo di S., Val Pusteria
Info | Informazioni
estate | 13
in the centerSummer
of St. Lorenzen,
Pustertal Valley
AUF LEHRREICHEN PFADEN
DURCH DIE NATUR
Su sentieri didattici IN MEZZO ALLA NATURA
On educational paths THROUGH NATURE
D Themenwege sind eine hervorragende Möglichkeit, um mit der Pustertaler Geschichte und
Kultur auf Tuchfühlung zu gehen.
In St. Lorenzen führt ein archäologischer Panoramaweg zu den Fundstellen römischer
Artefakte „Steine erzählen“ ist der Name
des Rundwegs, der von Pfalzen aus eine kulturgeschichtliche Reise in die Vergangenheit
unternimmt. Der Kulturweg Gais wird auf seinem Weg durch die anmutige Landschaft von
Andenken an bekannte Künstler und Literaten
flankiert, und von Bruneck nach Reischach
gelangt man über einen der wohl schönsten
Naturlehrpfade überhaupt.
14 | Summer Info | Informazioni estate
I
I sentieri tematici sono un’occasione ideale
per entrare in contatto con la storia e la cultura
della Val Pusteria.
A San Lorenzo, un itinerario archeologico
porta ai punti in cui sono stati rinvenuti gli oggetti e resti di mura dell’era romana. “Le pietre
raccontano” è invece il nome del sentiero
che da Falzes permette di fare un viaggio nel
passato. Il sentiero culturale di Gais che attraversa un paesaggio suggestivo, è dedicato
alla memoria di noti artisti e scrittori che hanno
vissuto e operato a Gais. Infine, uno dei più
bei sentieri naturalistici in assoluto, conduce
da Brunico a Riscone.
E
Themed trails are an excellent way of getting
in touch with the history and culture of the
Puster Valley.
In St. Lorenzen, an archaeological trail leads
to the places where Roman artefacts were
discovered. “Steine erzählen” (Rocks Tell
All) is the name of the circular trail which takes
walkers on a cultural and historic journey into
the past starting in Pfalzen. The Gais Culture
Trail is flanked by monuments to famous artists
and literary figures as it wends its way through
the charming landscape, and the nature trail
from Bruneck to Reischach is probably one of
the most beautiful trails anywhere.
HOT
SPOT
LANDART – Kunst in und mit der Natur
In den Wäldern rund um Pfalzen vereint ein neuer Erlebnisweg Natur und Kunst zu einem
außergewöhnlichen Gesamtkunstwerk. Entlang des Weges kann man die aus Naturmaterialien
gefertigten Werke heimischer Künstler und Handwerker bewundern.
LANDART – arte in mezzo alla natura e con la natura
Nei boschi di Falzes un nuovo percorso unisce natura e arte in un’unica insolita opera d’arte.
Lungo il sentiero si possono ammirare opere di artisti ed artigiani locali realizzate con
materiali naturali.
LANDART – art in and with nature
In the forests around Pfalzen a new adventure trail unites nature and art to create an
extraordinary, complete work. Works in natural materials produced by local artists and
craftsmen can be admired along the trail.
Summer Info | Informazioni estate | 15
DREI ZINNEN
TRE CIME
KRONPLATZ
PLAN DE CORONES 2275m
TOBLACH / DOBBIACO
INNICHEN / SAN CANDIDO
LIENZ (A)
P U S T E R T A L
Naturpark Parco Naturale
RIESERFERNER AHRN / VEDRETTE DI RIES-AURINA
Naturpark Parco Naturale
FANES - SENES - BRAIES / PRAGS
D
IA
Naturpark Parco Naturale
PUEZ GEISLER / ODLE
L
B
A
G
AD
ER
TA
L
/
VA
V A L
P U S T E R I A
BRIXEN / BRENNER
BRESSANONE / BRENNERO
AUTOBAHN | AUTOSTRADA
TA U
L
F E R E R TA
VINTL
VANDOIES
ALLE DI TURES
/ V
Sommerdestination
KRONPLATZ
Destinazione estiva Plan de Corones
Summer destination Kronplatz
D Ein Sommerurlaub am Fuße des Kronplatz
bietet abwechslungsreichen Ferienspaß für
Groß und Klein. Ob Erholung oder Sport,
Spaß oder Genuss, spannend oder entspannt –
hier wird an Möglichkeiten nicht gegeizt.
Wanderfans frönen ihrer Leidenschaft auf
herrlichen Routen durch die Natur, erklimmen
Gipfel und bezwingen Höhenwege. Für Abkühlung sorgt das erfrischende Nass landschaftlich reizvoller Seen, Golfer schlagen
vor fantastischer Kulisse ab und die Kleinsten
toben sich im Kikerikipark aus bevor es gemeinsam mit den Großen an die Erkundung
erlebnisreicher Klettergärten geht …
18 | Summer Info | Informazioni estate
I
Una vacanza estiva ai piedi di Plan de Corones
offre divertimento per grandi e piccini. Per
chi cerca relax o preferisce far sport, per chi
cerca divertimento o la buona cucina, per chi
vuole la vacanza emozionante o rilassante –
la scelta non manca!
Chi ha la passione dell’escursionismo può scegliere tra tour suggestivi in mezzo alla natura,
scalate o gite d’alta quota, dove, a concedere refrigerio, ci pensano i laghi alpini con
le loro acque cristalline. Gli appassionati del
golf possono esercitare il loro sport preferito in
mezzo ad un paesaggio idilliaco, mentre i più
piccoli possono divertirsi nel villaggi indiano
Kikeriki, magari prima di recarsi con i propri
genitori alla scoperta dei parchi avventura.
E
A summer holiday at the foot of the Kronplatz
offers varied holiday fun for young and old
alike. Be it recreation or sport, fun or indulgence, excitement or relaxation – there’s no
shortage of possibilities here.
Lovers of hiking can indulge their passion on
wonderful routes through the wide open spaces,
scale mountain summits and conquer high altitude trails. Swimmers can cool down in the
refreshing wetness of scenically enchanting
lakes, whilst golfers can tee off against fantastic backdrops and the little ones can let off
steam in the Kikeriki park before heading off
with the big ones to explore exciting high
ropes courses …
HOT
SPOT
Ein Sommer voller Highlights für Familien!
Spiel, Spaß und jede Menge Abenteuer – der Erlebnisberg Kronplatz eignet sich hervorragend für einen Familienurlaub, bei dem alle auf ihre Kosten kommen. Der Nachwuchs
tobt sich im Indianerdorf aus, hüpft nach Herzenslust auf dem Gipfel-Trampolin und erobert
den Kletterpark. Adrenalinjunkies wagen eine Fahrt mit dem Skyscraper oder jagen mit
dem Mountainbike den abenteuerlichen Freeride-Trail hinab.
Ein besonderes Highlight sind die Kikeriki Family Days von Juni bis September:
Während die Kleinen mit lustigen Spielen im Indianerdorf betreut werden, erkunden die
Großen mit einem Wanderführer das Gipfelplateau. Empfehlenswert ist auch ein Besuch
des spektakulären MMM Corones, das jüngst seine Tore am Gipfel des Kronplatz öffnete.
Un’estate ricca di highlights per famiglie!
Gioco, divertimento e un’infinità di avventure – Plan de Corones è il posto ideale per una
vacanza in famiglia in cui tutti trovano ciò che cercano. I piccoli si divertono nel villaggio
indiano, saltano sul trampolino e conquistano il parco d’arrampicata. A chi invece piace
l’adrenalina, prova l’ebbrezza di “volare“ con lo Skyscraper o si azzarda in una discesa
con la mountain bike lungo il percorso di freeride.
Una manifestazione particolare sono i “Kikeriki Family Days” da giugno a settembre.
Mentre i piccoli giocano divertendosi nel villaggio indiano insieme agli assistenti, i grandi
esplorano con una guida escursionistica la cima della montagna. Vale la pena anche
visitare lo spettacolare museo MMM Corones che ha aperto i battenti proprio sulla cima
di Plan de Corones.
A summer full of highlights for all the family!
Fun, games and plenty of adventure – Kronplatz Mountain is the perfect place for family
holidays, with something for everyone. Children can play in the Indian Village to their
hearts’ content, bounce on the summit trampoline and conquer the climbing park summits.
Adrenalin junkies might like to take a ride on the Skyscraper, or hurtle down the swashbuckling free ride trail on a mountain bike.
One special highlight is the Kikeriki Family Days from June to September:
whilst supervisors play fun games with the little ones in the Indian Village, adults can hike
up to one of the summits with an experienced guide. The spectacular MMM Corones
museum which recently opened on the summit of the Kronplatz, is also well worth a visit.
www.outdoor-kronplatz.com
A tu per tu
con la natura
A Plan de Corones, il paradiso per
famiglie ed escursioni, i genitori e i
loro figli trascorrono giornate emozionanti in armonia con la natura.
Auf Du und Du
mit der Natur
On first name terms
with nature
Im Familien- und Wanderparadies
Kronplatz verbringen Eltern und ihre
Kinder spannende Tage im Einklang
mit der Natur.
Parents and children can spend
exciting days in harmony with nature
in the Kronplatz family and hikers’
paradise.
Summer Info | Informazioni estate | 19
„Baggalocke Gais“ - Badesee
Laghetto artificiale | Bathing lake (artificial lake)
Ein Sprung ins
kühle
D Badespaß für Groß und Klein bieten in der
Ferienregion am Fuße des Kronplatz zahlreiche
Seen und Bäder, die den Sommerurlaub zum
echten Vergnügen werden lassen.
E
Un salto nelle
ACQUE FRESCHE
Zu den begehrtesten Zielen an heißen Sommertagen zählen das Brunecker Freibad und
das Erlebnisbad Cron4 in Reischach, das
sich insbesondere an Schlechtwettertagen großer
Beliebtheit erfreut. Zum Sprung ins kühle Nass
verführt auch die „Baggalocke“ in Gais, ein
hervorragendes Erfrischungsziel für Wanderer,
Mountainbiker und Familien.
A leap into
the cool WATER
I
Numerosi laghetti naturali o artificiali e diverse
piscine offrono svago a grandi e piccini nella nostra area vacanze ai piedi del Plan de
Corones.
Le mete preferite durante le calde giornate
estive sono la piscina all’aperto di Brunico
e il parco acquatico Cron4 di Riscone,
quest’ultimo frequentato soprattutto nelle giornate di brutto tempo. Anche il laghetto artificiale “Baggalocke” di Gais invita a farvi
tappa e attrae molte famiglie, escursionisti o
chi passa in mountain bike.
20 | Summer Info | Informazioni estate
NASS
Numerous lakes and pools in the holiday
region at the foot of the Kronplatz offer swimming fun for young and old alike, making
the summer holiday a true delight.
Among the most coveted destinations on
hot summer days are Bruneck’s lido and
the Cron4 adventure pool in Reischach,
which is extremely popular, especially on
rainy days. The “Baggalocke” in Gais –
a wonderfully refreshing destination for hikers,
mountain bikers and families - is also a tempting place for a dip.
D
KRAFT schöpfen
und NATUR tanken
I
Attingere ENERGIA
dalla NATURA
E
Regain your STRENGTH
and top up on NATURE
Im Pustertal ist das Wohlfühlangebot ein
Bestandteil der Natur. Das Draußensein in
der herrlichen Landschaft, der Anblick der
majestätischen Berge und die frische, reine
Luft beleben die Sinne und laden die Kraftspeicher im Nu wieder auf.
In Val Pusteria il benessere è parte integrante
della natura. Le ore trascorse all’aria aperta
in mezzo al paesaggio meraviglioso, la vista
delle montagne maestose e la brezza fresca
e pura rigenerano la mente e ricaricano in un
batter d’occhio le nostre riserve di energia.
In the Puster Valley, nature is an essential part
of how we make our visitors feel good. Being
outside in the wonderful landscape, the views
of the majestic mountains and the fresh, pure
air, all help to enliven the senses and recharge
your batteries in a flash.
Wellness bedeutet hier vor allem eins: im Einklang mit der Natur zu sein. Auf dem Programm
stehen wohltuende Heubäder, Saunagänge
und Massagen im Erlebnisbad Cron4 in
Reischach, belebendes Kneipptreten in kristallklaren Gebirgsbächen und duftende Bergkräuter
in Form von gesundheitsfördernden Tees und
hochwertigen ätherische Ölen. Letztere sind
das Aushängeschild der Kräuterhöfe Bergila
(www.bergila.com) in Issing und Hauser
(www.kraeuterhof.it) in Percha.
Benessere significa una cosa sola: essere in
armonia con la natura. In programma ci sono
bagni di fieno rilassanti, cicli di sauna e
massaggi al parco acquatico CRON4 a
Riscone, rinvigorenti percorsi Kneipp in ruscelli
montani dalle acque cristalline e infine, non
mancano gli infusi a base di erbe di montagna
e gli olii essenziali ricavati da piante officinali
della distilleria di olio di pino mugo e giardino d’erbe Bergila (www.bergila.com)
a Issengo e del maso delle erbe Hauser
(www.kraeuterhof.it) a Perca.
Wellness means one thing above all here:
being in harmony with nature. Soothing hay
baths, trips to the sauna and massages in
the Cron4 adventure pool in Reischach, invigorating walks through the crystal clear mountain brooks and aromatic mountain herbs in
the form of healthy teas and high quality oils all
contribute to your wellbeing. The latter are
the showpiece of the Bergila pine oil distillery and herbal garden (www.bergila.com)
in Issing and the Hauser herbal centre
(www.kraeuterhof.it) in Percha.
Summer Info | Informazioni estate | 21
L/
RTA
STE
PU
HOLIDAY PASS
D Umweltfreundlich und entspannt den Urlaub
genießen – mit dem Holidaypass sind Sie
im Natur- und Wanderparadies Pustertal
auch ohne Auto mobil. Möglich macht’s
eine spezielle Karte, mit der die Gäste der
Ferienregion Kronplatz kostenlos alle öffentlichen Verkehrsmittel in ganz Südtirol nutzen
dürfen. Der Holidaypass wird dem Gast bei
seiner Ankunft im jeweiligen Beherbergungsbetrieb ausgehändigt und ist 7 Tage lang
gültig.*
I
Godersi la vacanza in modo ecologico e rilassante – con l’Holidaypass potrete muoverVi
nel paradiso naturale ed escursionistico
della Val Pusteria, anche senza automobile.
Ciò è possibile grazie a un biglietto speciale
con cui gli ospiti dell’area vacanze Plan de
Corones possono utilizzare gratuitamente
tutti i mezzi pubblici in tutto l’Alto Adige.
L’Holidaypass verrà consegnato agli ospiti
all’arrivo presso la rispettiva struttura ricettiva
ed è valido per 7 giorni consecutivi.*
Mit dem Holidaypass wird Ihr Urlaub am
Kronplatz nicht nur zum unvergesslichen Erlebnis,
sondern ist auch ein aktiver Beitrag zum respektvollen Umgang mit unserer schützenswerten Natur.
Con l’Holidaypass la Vostra vacanza nell’area
di Plan de Corones non sarà solo un’esperienza
indimenticabile, ma darà anche un contributo
attivo al rispetto della nostra natura da proteggere.
*Die Aktion ist den Gästen der Mitgliedsbetriebe
von Bruneck Kronplatz Tourismus vorbehalten.
*L’iniziativa è riservata agli ospiti delle strutture ricettive
associate a Brunico Kronplatz Turismo.
22 | Summer Info | Informazioni estate
E
IA TER
US
LP
VA
L
TAL / VA
PUSTER
ES
MIT
LO
DO
S
PAS
S
LOMITE
IA - DO
PUSTER
PASS
ays
age
7T
7 Tage
rni
| 7 gio
7d
i |
iorn
g
| 7
s
| 7 day
Enjoy an environmentally-friendly and relaxed
holiday. With the HolidayPass you can get
around in the natural and hiking paradise
of the Puster Valley even without a car. This is
made possible by this special card, with which
visitors to the Kronplatz holiday region can
make use of all public transport throughout
South Tyrol free of charge. The HolidayPass
is presented to visitors on their arrival in their
accommodation and is valid for seven days.*
Not only will the HolidayPass help to make
your stay on the Kronplatz an unforgettable
experience, it also makes an active contribution to a respectful interaction with our
sensitive natural surroundings.
*This campaign is reserved for visitors to the member
establishments of Bruneck Kronplatz Tourist Association.
Meisterliche
GAUMENFRE UDEN
Eccellenti delizie del palato | Masterful culinary treats
D Das Pustertal gilt als Wiege köstlicher Spezialitäten, deren Beliebtheit längst die Grenzen
ihrer Heimat überschritten hat. Traditionsreiche,
mit frischen Produkten zubereitete Speisen,
zeichnen die viel gelobte Puschtra Küche aus.
Hauptbestandteil kreativer Gerichte ist die
Pustertaler Kartoffel, deren unverwechselbarer
Geschmack vor allem in den Sommermonaten
Anklang findet, wenn herzhafte „Herrengeröstel“,
„Marillenknödel“ oder „Kartoffelteigtaschen“
serviert werden. Würziger Bergkäse, kräftiger Speck und das typische Bauernbreatl
dürfen auf keiner Brettljause fehlen. Wie Sie
die Kartoffelteigtaschen nach altem Rezept
ganz einfach selbst zubereiten können, das
verraten wir Ihnen hier …
I
La Val Pusteria è la culla delle specialità culinarie, la cui popolarità ha già superato da
molto tempo i confini della regione. La tanto
decantata cucina pusterese è ricca di tradizione e si distingue per i suoi piatti a base di
prodotti freschi.
Uno degli ingredienti principali di molti piatti
creativi è la patata pusterese il cui gusto
inconfondibile viene esaltato nella rosticciata
“Herrengeröstel”, nei canederli con albicocche
“Marillenknödel” o nei “Mezzelune di patate”.
Sul tagliere della merenda tipica pusterese
“Brettljause”, non può mancare il formaggio
saporito di malga, lo speck affumicato e la
tipica pagnotta dei contadini “Bauernbreatl”.
Ora Vi sveliamo l’antica ricetta delle “Mezzelune di patate”, una specialità altoatesina …
E
The Puster Valley is the birthplace of many delicious specialities whose popularity has long
since reached beyond their homeland. Traditional dishes prepared with fresh produce distinguish the much-praised Puster Valley cuisine.
The chief constituent of creative dishes is the
Puster Valley potato, whose unmistakeable
taste finds favour in the summer months especially, when hearty “Herrengeröstel” (veal &
potatoes), “Marillenknödel” (apricot dumplings)
and “Potato pasties” are served. Zesty mountain cheese, hearty bacon and the typical
“Bauernbreatl” (farmer’s bread) are all crucial parts of the traditional “Brettljause”, or
snack on a breadboard. The old recipe for
“Potato pasties”, a Tyrolean speciality is revealed
below …
ERDEPFL
HOT
SPOT
Kartoffelteigtaschen
Mezzelune di patate
Potato pasties
mit Gemüsefüllung
con ripieno di verdure
with vegetable filling
ZUTATEN
INGREDIENTI
INGREDIENTS
Füllung
ZwiebelKnoblauch Gemüse nach Belieben
Ripieno
cipolla
aglio
verdura a proprio piacimento
Filling
onions
garlic
vegetables of your choice
Teig 400 g Kartoffeln
1 Esslöffel Butter
Salz Impasto 400 g patate
2 tuorli d’uovo
1 cucchiaio da tavola di burro 120 g farina
sale noce moscata
Dough 400 g potatoes
1 tbsp butter
salt 2 Eigelb
120 g Mehl
Muskatnuss
F
EST
Festa delle
patate pu
steresi
Puster Vall
ey Potato
Festival
S. / pag. /
p. 25
2 egg yolks
120 g flour
nutmeg
ZUBEREITUNG
PREPARAZIONE
METHOD
Füllung: Zwiebel und Knoblauch klein hacken,
Gemüse klein schneiden und andünsten.
Ripieno: Tritare finemente cipolla e aglio, tagliare a
pezzettini la verdura e rosolare il tutto.
Filling: Finely chop the onion and garlic,
chop and steam the vegetables.
Teig: Die geschälten Kartoffeln in Salzwasser
ca. 25 Min. kochen, durch die Kartoffelpresse
drücken, erkalten lassen und mit Eigelb, Butter,
Mehl, Salz und geriebener Muskatnuss verkneten.
Impasto: Pelare le patate, tagliarle a pezzi e cuocerle
in acqua salata per ca. 25 minuti, passarle nello schiacciapatate, lasciarle raffreddare. Impastarle insieme ai tuorli
d’uovo, burro, farina, sale e noce moscata grattugiata.
Dough: Peel and boil the potatoes in salted water for approx. 25 minutes, mash, allow to cool
and then knead into a dough together with the
egg yolks, butter, flour, salt and ground nutmeg.
Den Teig dünn ausrollen und ca. 7,5 cm große
runde Blätter ausstechen. Die Gemüsefüllung
auf die Blätter geben und halbmondförmig
zusammen falten, die Ränder andrücken.
Infine stendere l’impasto con il mattarello e ritagliare
dei cerchi del diametro di ca. 7,5 cm. Disporvi il ripieno
di verdure al centro, piegare i cerchi di pasta a forma
di mezzaluna e premere bene sui bordi.
Roll out the dough to a thickness of approx.
7,5 cm and cut out leaf shapes. Spoon the
vegetable filling onto the leaves and fold into
crescent shapes. Press down the edges firmly.
Für ca. 5 Min. in kochendes Salzwasser geben,
mit Rucola und Tomatenwürfel anrichten.
Cuocere le mezzelune in acqua bollente per ca. 5 min.,
scolarle e guarnirle con rucola e cubetti di pomodoro.
Boil in salted water for approx. 5 mins,
serve with rocket salad and diced tomatoes.
Summer Info | Informazioni estate | 23
HIGHLIGHTS
D Ein prall gefüllter Veranstaltungskalender bestimmt den sommerlichen Urlaubsalltag am
Fuße des Kronplatz.
Genießen Sie einen Sommer voller unvergesslicher Events, erkunden Sie beispielsweise
die Stadt Bruneck bei einer abendlichen Stadtführung ganz nach dem Motto „Bruneck
by night“, freuen Sie sich auf das traditionelle
Abendshopping im Rahmen der langen Einkaufsabende oder lernen Sie alte Bräuche
und Gepflogenheiten bei den zahlreichen
Festen und kulturellen Veranstaltungen kennen,
wie sie im Sommer beinahe täglich in den
Dörfern und Plätzen des Tales stattfinden.
I
Un calendario ricco di manifestazioni riempie
le giornate delle vacanze estive ai piedi di
Plan de Corones.
GodeteVi un’estate piena di momenti indimenticabili, scoprite ad esempio la città di
Brunico durante una visita guidata serale,
all’insegna del motto “Brunico by night”
oppure fate un giro per negozi il venerdì sera
in occasione del tradizionale shopping serale.
Se volete conoscere le antiche tradizioni,
gli usi e costumi della nostra terra, quasi
ogni giorno nei paesi e nelle piazze hanno
luogo feste popolari, sagre o manifestazioni
culturali.
19. International Choir Festival
A calendar crammed full of events shapes
everyday life during the summer holidays at
the foot of the Kronplatz.
Enjoy a summer filled with unforgettable
events, discover, for example, the town of
Bruneck on an evening guided tour with the
theme “Bruneck by night”, enjoy traditional
late night shopping or familiarise yourself
with ancient customs at the many festivals and
cultural events that take place almost every
day in the villages and squares of the valley
during the summer months.
Incontri con l’autore
www.festivalpusteria.org
luglio & agosto 2016
22.–26.06.2016
Summer Training Camp
F.C. Inter Mailand
Juli / luglio / July 2016
24 | Summer Info | Informazioni estate
E
HOT
Erdepfl-Genusswochen
10. bis 25. September
Sie zählt zweifelsohne zu den bekanntesten Vertretern der viel gerühmten kulinarischen Köstlichkeiten aus dem Pustertal:
die legendäre Pustertaler Kartoffel, hier
allgemein als „Erdepfl“ bekannt.
Das Erdepflfest am 10. September als
Auftakt des kulinarischen Reigens ist eine
hervorragende Gelegenheit, um sich
über Anbau, Sorten und Zubereitungsmöglichkeiten der Pustertaler Kartoffel zu
informieren.
Im Rahmen der Spezialitätenwochen
servieren die teilnehmenden Restaurants
und Gastbetriebe der Ferienregion traditionelle wie kreative Kartoffelgerichte.
Bei Schupfnudeln, Erdepflriebler und
anderen, teils schon kultverdächtigen
Kartoffelspezialitäten, lässt sich die
leckere Knolle in all ihren Facetten und
Geschmacksvarianten erleben.
SPOT
“Bontà di patate”
Sett. gastronomiche delle patate pusteresi
dal 10 al 25 settembre
È senza dubbio uno degli ingredienti più
conosciuti delle specialità culinarie della Val
Pusteria: la leggendaria patata pusterese.
La festa delle patate che avrà luogo il
10 settembre e darà inizio alle settimane
gastronomiche è un’ottima occasione per
conoscere la coltivazione, le varietà e i modi
per cucinare la patata pusterese.
Nell’ambito delle settimane gastronomiche, i
ristoranti e alberghi dell’area vacanze aderenti
all’iniziativa, serviranno piatti tradizionali e
innovativi a base di patate.
Per esempio i gustosi gnocchetti affusolati di
patate “Schupfnudeln”, la frittata di patate
“Erdepflriebler” e altre famose specialità,
esaltano tutte le caratteristiche del gustoso
tubero, soddisfando ogni palato.
Pure Potato Weeks
10th to 25th September
Without doubt, the best known representatives of Puster Valley’s much acclaimed
cuisine are the legendary potatoes, here
fondly referred to as “Erdepfl” (earth
apples).
The Erdepfl Festival (potato festival)
on 10th September is the prelude to
a long culinary dance – and offers a
fantastic opportunity to find out all about
potato growing in the region, about
different varieties and recipes for Puster
Valley potatoes.
During the speciality weeks, participating
restaurants and hotels in the holiday region
serve traditional and creative potato dishes.
Diners can try potatoes in a wide variety
of guises – from Schupf-nudeln (“rolled
noodles”) to potato pancakes to many
other potato dishes – many of which
have come to enjoy cult status.
www.erdepflwochn.it
Angebot / offerta / offer: www.bruneck.com
Pustertaler Sommerabende
in St. Lorenzen
Juli & August 2016
Serate estive a San Lorenzo
luglio & agosto 2016
Summer evenings in St. Lorenzen
July & August 2016
Sommernachtstraum in Bruneck
Sogni notturni estivi a Brunico
A Midsummer Night’s Dream
29.07., 05.08.,
12.08. & 19.08.2016
Salon Bruneck
Juli & August 2016
Salone Brunico
luglio & agosto 2016
Salon Bruneck
July & August 2016
Summer Info | Informazioni estate | 25
F.C. INTERNAZIONALE 2016
a Brunico
Inter Mailand in Bruneck
Inter TRAININGSCAMP in Bruneck
D Zum zweiten Jahr in Folge begrüßt Bruneck
das Fußballteam des italienischen Erstligisten
Inter Mailand zum Sommertrainingscamp.
Nachdem sich die Schwarzblauen bereits im
Vorjahr von den optimalen Trainingsbedingungen vor Ort überzeugen konnten, wird die
Profimannschaft auch 2016 ihre Zelte im Sportpark Reischach aufschlagen, um sich auf die
bevorstehende Meisterschaft vorzubereiten.
Ein Pflichttermin für alle Fußballfans, die ihre
Idole einmal live und hautnah in Aktion erleben
wollen!
26 | Summer Info | Informazioni estate
I
Per il 2° anno consecutivo Brunico accoglie,
per il ritiro estivo, l’F.C. Internazionale.
Avendo i nerazzurri potuto già l’anno scorso
constatare le condizioni ottimali per gli allenamenti, anche il 2016 vedrà la squadra
utilizzare il parco sportivo di Riscone per la
preparazione al prossimo campionato. Un
appuntamento da non perdere per tutti i
fans del calcio che vogliono ammirare dal
vivo i loro idoli in azione!
E
For the second year running, Bruneck is set to
welcome the Italian premier league football
team Inter Milan for its Summer Training Camp.
After last year’s visit, during which the black &
blue shirted players found the conditions to
be ideal for training, the professional football team has decided to once again pitch
their tents in Reischach sports ground in 2016,
to prepare for the coming championships. For
all football fans who want to see their heroes
live in action, this is an opportunity not to be
missed!
Summer Info | Informazioni estate | 27
EIN
HAUCH
VON
WINTER
Un TOCCO D’INVERNO a PLAN DE CORONES
A HINT of WINTER on the KRONPLATZ
D Wenn die üppig begrünte Landschaft sich ihr
weißes Wintergewand überstreift, die Bäche
und Seen, die eben noch für wohltuende Erfrischung sorgten, von einer dicken Eisschicht
überzogen sind, und die milde Sommerbrise
zur klirrend-klaren Bergluft wird, dann rüsten
sich Bruneck und seine Dörfer für den bevorstehenden Winter.
Allen voran der Kronplatz, Italiens Skigebiet
Nr. 1 (ausgezeichnet im Jahr 2012), das mit
seinen herrlichen Pisten und optimalen Schneeverhältnissen zum Hauptziel für leidenschaftliche
Wintersportler wird.
Und während Familien sich im feinen Pulverschnee vergnügen und Skifahrer die endlosen
Abfahrten erkunden, wandeln Romantiker auf
präparierten Wanderpfaden und genießen
den Anblick der tief verschneiten Natur.
Der Winter kann kommen …
28 | Summer Info | Informazioni estate
I
Non appena il paesaggio verde intenso indossa il bianco mantello invernale, quando i
torrenti e laghi, che fino a poco tempo prima
erano fonte di freschezza, si ricoprono d’un
fitto strato di ghiaccio e quando l’aria mite
estiva diventa brezza fresca di montagna,
Brunico e i suoi paesi circostanti si preparano
all’imminente arrivo dell’inverno.
Innanzitutto Plan de Corones, la montagna
dello sci n° 1 in Italia (che ha ottenuto tale
riconoscimento nel 2012), con le sue modernissime cabinovie, impianti di risalita all’avanguardia, piste meravigliose e condizioni
eccellenti d’innevamento, diventa la meta
principale per i vacanzieri sportivi invernali.
E
When the lush green landscape is covered
with its white winter clothing, when the brooks
and lakes, which not so very long ago offered
soothing refreshment, are covered by a thick
layer of ice, and the mild summer breezes turn
into janglingly clear mountain air, then Bruneck
and its villages arm themselves for the impending winter.
First and foremost among them is the Kronplatz,
Italy’s number one skiing resort (awarded
in 2012), which, with its ultra-modern gondolas
and lifts, wonderful slopes and excellent snow
conditions, becomes the main destination for
winter sports enthusiasts.
E, mentre le famiglie si divertono in mezzo alla
neve farinosa e gli sciatori percorrono le infinite
discese, i romantici passeggiano lungo i sentieri
battuti in mezzo alla natura ricoperta di neve.
And whilst families enjoy themselves in the fine
powdery snow, and skiers explore the endless
descents, romantics wend their way along
prepared hiking trails and enjoy the views of
the snow-covered natural surroundings.
Ora l’inverno può arrivare …
Roll on winter!
AM
KRONPLATZ
Langlaufen,
Schneeschuhwandern,
Rodeln …
Cross-country skiing,
snowshoe walking,
tobogganing …
Der Winter zeigt sich im Pustertal
von seiner schönsten Seite und lädt
zu einer Vielzahl an sportlichen
Aktivitäten ein …
The Puster Valley shows winter
from its loveliest side and tempts
visitors to enjoy a multitude of
sporting activities …
Sci di fondo,
ciaspolate, slittate …
L’inverno in Val Pusteria mostra
il suo lato migliore e invita a una
serie di attività sportive …
Summer Info | Informazioni estate | 29
ANREISE
COME ARRIVARE | HOW TO ARRIVE
D
MIT DEM AUTO
MIT DER BAHN
MIT DEM FLUGZEUG
Anfahrt über Innsbruck / Brenner (A):
Auf der Brennerautobahn (A22) bis zur Ausfahrt
Brixen / Pustertal, dann weiter auf der Staatsstraße (SS49 - E66) ins Pustertal. Entfernungen
ab Ausfahrt Brixen / Pustertal: Kiens: 19 km,
Bruneck: 30 km, Olang: 42 km, St. Vigil: 43 km,
Sand in Taufers: 43 km, Welsberg: 45 km
Komfortable internationale Bahnverbindungen
mit DB und ÖBB bis Franzensfeste / Fortezza,
wo man auf die lokale Bahnlinie ins Pustertal
umsteigt.
Flughafen-Transfer
Anfahrt über Lienz (A):
Von Osttirol über die Grenze Österreich /
Italien (B100 - E66), dann auf der Pustertaler
Staatsstraße (SS49 - E66) in die Ortschaften
der Ferienregion Kronplatz.
I
Münche
Bahnhöfe / Haltestellen:
Kiens / Ehrenburg
St. Lorenzen
Bruneck (int. Fahrkarten werden bis Bruneck ausgestellt)
Percha (im Winter direkter Einstieg in das Skigebiet Kronplatz)
Olang
Welsberg
Transfer dall’aereoporto
Alle Ortschaften der Ferienregion Kronplatz
sind auch mit dem Bus erreichbar.
BY PLANE
DEUTSCH
Dagli aeroporti si possono raggiungere le varie
località con gli appositi servizi navetta.
Airport-Transfers
SCHWEIZ
IN TRENO
Da Bolzano:
Autostrada del Brennero (A22) fino all’uscita
Bressanone / Val Pusteria, poi sulla statale
SS49 - E66 in direzione Val Pusteria. Distanza
dall‘uscita Bressanone / Val Pusteria fino a
Chienes: 19 km, Brunico: 30 km, Valdaora: 42 km,
San Vigilio: 43 km, Campo Tures: 43 km,
Monguelfo: 45 km
Comodi collegamenti internazionali con DB
(Deutsche Bahn – ferrovie tedesche) e ÖBB
(Österreichische Bundesbahn – ferrovie austriSt. da
Moritz
ache) fino a Fortezza,
dove si prosegue
Glurns
con i treni locali che conducono in Val Pusteria.
Glorenza
P
Sölden
Transfer services will take you from airports in
Italy, Austria, and Germany to your holiday
destination.
Mals
Malles
Stazioni / fermate:
Chienes / Casteldarne
San Lorenzo di Sebato
Brunico (fermata prenotabile per DB e ÖBB)
Perca (in inverno accesso diretto all’area sciistica Plan de Corones)
Valdaora
Monguelfo
Au
Uscita auto
SCHWEIZ
Meran
SCHWEIZ
SCHWEIZ
SCHWEIZ
SCHWEIZ
SCHWEIZ
SCHWEIZ
SCHWEIZ
Merano
Bo
Bo
ITALIA
80
Mals
St. Moritz
MallesMals
Glurns
Mals
St.Moritz
St. Moritz
M
St.Moritz
Moritz
Mals
Mals
Mals
St.
Moritz
St.
St.St.
Moritz
Moritz
Glorenza
Malles
Malles
Glurns
Glurns
M
Leifers
Glurns
Malle
Malles
Glurns Malles
Glurns
Glurns
Glurns
Glorenza
Glorenza
Laives
Glorenza
Glorenza
Glorenza
Glorenza
Glorenza
* km Entfernung vom
jeweiligen Flughafen
nach Bruneck
Süd
ITS
* distanza in km
dal aeroporto a Brunico
BY TRAIN
Arrival from Innsbruck, Austria or Verona,
Italy and points beyond:
Take the Brennerautobahn (A22) to the Brixen /
Pustertal exit, then continue along the SS49 E66 into the Pustertal. Distances from the Brixen /
Pustertal exit: Kiens: 19 km, Bruneck: 30 km,
Olang: 42 km, St.Vigil: 43 km, Sand in Taufers:
43 km, Welsberg: 45 km
Comfortable international rail connections with
Italian, Austrian, and German railways to Franzensfeste for transfer to the local Pustertal line.
Railway stations / stops:
Kiens / Ehrenburg
St. Lorenzen
Bruneck (international tickets issued as far as Brunico)
Percha (in winter: direct boarding in the Kronplatz Ski Area)
Olang
Welsberg
Ster
Vip
Südtirol
È, inoltre, disponibile un servizio pullman per
raggiungere tutte le località dell‘Area Vacanze
Kronplatz - Plan de Corones.
BY CAR
Arrival from Lienz, Austria:
From East Tyrol over the Austrian-Italian border
(B100 - E66), then continue along the SS49 E66 into the Pustertal valley to the towns of the
Kronplatz Holiday Region.
302 km*
CON L’AEREO
IN MACCHINA
Da Venezia:
Treviso (autostrada 27 Alemagna) fino al suo
termine - statale 51 Alemagna in direzione
Tai di Cadore. Da Cortina fino a Dobbiaco
SS51, da Dobbiaco fino a Brunico SS49 E68 (63 km da Cortina fino a Brunico).
E
Transferdienste bringen Sie von den Flughäfen
zu Ihrem Urlaubsziel.
* distance im km from the
airport to Bruneck/Brunico
Trento
Bergamo
Verona
www.kronplatz.com/
326 km*
Milano
350 km*
223 km*
www.kronplatz.com/
Modena
MARE
All towns
in the Kronplatz Holiday Region may
LIGURE
* km Entfer
jeweiligen F
* km
* km
En
nach Brune
*
**km
km
jeweilig
jew
je
jewe
jewe
nach
nacBr
* distanza
na
nach
nach
dal aeropo
* dista
*d
*
**dis
di
daldal
aer
* distance
dal
dalda
a
airport to B
* dista
*d
*
**dis
di
airport
airp
Bologna
ai
airpo
airp
350 km*
Bergamo
Berga
Ber
Be
Berg
Ber
326
326
km*
326 km*
also be reached by bus.
32kk
326
326
Milano
Milano
Milano
Milano
Mila
Milano
Milano
Milano
350
350km*
km*
350 km*
350 km*
350
km*
350
350
km*
km*
30 | Summer Info | Informazioni estate
MARE
MARE
MARE
LIGURE
MARE
MARE
MARE
MARE
MARE
LIGURE
LIGURE
LIGURE
LIGURE
LIGURE
LIGURE
LIGURE
350 km
Prettau
Predoi
Ahrntal
Valle Aurina
Mühlwald
Selva dei Molini
Sand in Taufers
Campo Tures
Antholzertal
Uttenheim
Valle Anterselva
Villa Ottone
Pfalzen
Gsieser Tal
Falzes
Prettau
Gais
Lienz
Val Casies
Predoi
Kiens
Bruneck Percha
Prettau
Prettau
PrettauPrettau
Prettau
Prettau
Prettau
Ahrntal Predoi
Chienes Brunico
Taisten
Perca Rasen Predoi
PredoiPredoiPredoi
Predoi
Predoi
Valle Aurina
St. Sigmund
Tesido
Ahrntal
Ahrntal
AhrntalAhrntal
S. Sigismondo
Ahrntal
Ahrntal
Ahrntal
Rasun
Valle Aurina
Valle Aurina
Sand inValle
Taufers
Valle
Welsberg
Valle Aurina
Valle
Aurina
Valle
AurinaAurina
Aurina
St. Lorenzen Reischach
Mühlwald
Tures
Monguelfo Sand inCampo
Olang
S. Lorenzo Riscone
Sand in Taufers
Taufers
Sand
in
Taufers
Selva
dei
Molini
Sand
in Taufers
Sand
Taufers
Sand
in
Taufers
Sand
ininTaufers
Mühlwald Valdaora
Mühlwald
Campo Tures
Campo
Tures Mühlwald
Mühlwald
Campo
Tures Tures
Mühlwald
Mühlwald
Mühlwald
St. Martin
Campo
Tures
Campo
TuresCampo
Campo
Tures
Selva dei Molini
Selva dei Molini
Selva
dei
Molini
Antholzertal
Uttenheim
Selva
dei
Molini
Selva
dei
Molini
Selva
dei
Molini
Selva
dei
Molini
in Thurn
S. Vigilio
Valle Anterselva
Villa Ottone
Terenten
di Marebbe
San Martino
Antholzertal
Antholzertal
Uttenheim
Villach
Antholzertal
Uttenheim
Terento Uttenheim
Pfalzen
Antholzertal
Antholzertal
Antholzertal
Antholzertal
Uttenheim
Uttenheim
Uttenheim
Uttenheim
in Badia
Gsieser
Tal
Valle Anterselva
Valle
Anterselva
Villa Ottone
Villa Ottone
Terenten
Terenten
Valle
Anterselva
Villa
Ottone
Terenten
Falzes
Gais
Valle
Valle
Anterselva
Anterselva
Valle
Anterselva
Valle
Anterselva
Villa
Ottone
Ottone
Villa
Ottone
Villa Ottone
Terenten
Terenten
Terenten Villa
Terenten
Val
Casies
Terento
Terento Gsieser Tal
Pfalzen
Pfalzen
Terento
Pfalzen
Gsieser
Tal
Terento
Terento
Terento
Terento
Pfalzen
Pfalzen
Pfalzen
Pfalzen
Gsieser
Tal Tal
Kiens
Bruneck
Gsieser
Gsieser
Tal
TalTal Gsieser
Gsieser
Falzes
Falzes Gais
Gais
Lienz
Lienz
Falzes
Gais
FalzesPercha
Falzes
Falzes
Falzes
Val CasiesChienes Brunico
Val Casies
Gais
Gais
Gais
Gais
Val Casies
Val
ValVal
Casies
Casies
Casies
Val Casies
Taisten
Kiens Bruneck
Perca
Kiens
St. SigmundKiens Bruneck
Bruneck
Kiens
Kiens
Kiens
Kiens
Rasen
Bruneck
Bruneck
Bruneck
Bruneck
Percha
Percha
Tesido
PerchaPercha
Chienes Brunico
ChienesChienes
Percha
Percha
Percha
S. Sigismondo
Brunico
Taisten Chienes Brunico
Taisten
Chienes
Chienes
Chienes
Rasun
TaistenTaisten
Brunico
Brunico
Brunico
Brunico
PercaSt. Sigmund
Perca
Taisten
Taisten
Taisten
St. Sigmund
Perca Welsberg
St. Sigmund
Rasen Tesido
Perca
PercaRasen
Perca
Rasen Rasen
St.
Sigmund
St. Sigmund Rasen Perca
St.Sigmund
Sigmund
St.
Tesido
St.
Lorenzen
Rasen
Rasen
Reischach
Tesido
Tesido
TesidoTesidoTesido
S. Sigismondo
S. Sigismondo
S. Sigismondo
Rasun S.S.Sigismondo
Rasun
Monguelfo
Rasun
Sigismondo
S. Riscone
Sigismondo Olang
Sigismondo
S.
Lorenzo
Rasun
Rasun
Rasun
Rasun
Welsberg
Welsberg
St. Lorenzen Reischach
St. Lorenzen
Welsberg
St. Lorenzen
Valdaora
Welsberg
Welsberg
Welsberg
Welsberg
Reischach
St.
St.Reischach
Lorenzen
Lorenzen
St.
Lorenzen
St.
Lorenzen
Reischach
Reischach
Reischach
Reischach
Monguelfo
Monguelfo
Olang
S. Lorenzo Riscone Olang
S. Lorenzo
Monguelfo
OlangOlang Monguelfo
St. Martin
Riscone
S. Lorenzo
Monguelfo
Monguelfo
Monguelfo
Olang
Olang
Olang
Riscone
S.
S.
Lorenzo
Lorenzo
S.
Lorenzo
S.
Lorenzo
105 km*
Riscone
Riscone
Riscone
RisconeValdaora
Valdaora
in Thurn
S. Valdaora
Vigilio
Valdaora
Valdaora
Valdaora Valdaora
St.San
Martin
St. Martin
St.
di Martin
Marebbe
Martino
St.Martin
Martin
St.
Martin
St. Martin
St.
in Thurn
in Thurn
S. Vigilio
S. Vigilio
302 km*
in Thurn
S. Vigilio
in Badia
Thurn
in
Thurn
Thurn
inindiThurn
S.in
S.Vigilio
Vigilio
S.
Vigilio
S. Vigilio
di Marebbe
Marebbe
San Martino
San Martino
di Marebbe
San
Martino
diVillach
Marebbe
Marebbe
di
Marebbe
di Marebbe
Villach
San
Martino
San
Martino
SandiMartino
San
Martino
302 km*
302 km* 302 km*
in
Badia
in
Badia
in
Badia
302
km* 302 km*
302
302
km*
km*
Badia
in
Badia
in Badia
ininBadia
Terenten
Terento
n
HLAND
Lienz
Rosenheim
Innsbruck
Brennerpass
Passo Brennero
rzing
piteno
München
München München
München
München
München
München
München
Villach
Vill
VilV
DEUTSCHLAND
Rosenheim
Pustertal
DEUTSCHLAND
DEUTSCHLAND
Rosenheim
Rosenheim
DEUTSCHLAND
Rosenheim
DEUTSCHLAND
DEUTSCHLAND
DEUTSCHLAND
DEUTSCHLAND
Rosenheim
Rosenheim
Rosenheim
Rosenheim
Val Pusteria
Bruneck
Innsbruck
105 km*
Innsbruck
InnsbruckBrunico
Innsbruck
Innsbruck
Innsbruck
Innsbruck
Innsbruck
105 Brennerpass
km*
105 km*
105 km*
Franzensfeste
Fortezza
utobahnausfahrt Brixen/Pustertal
ostrada Bressanone/Val Pusteria
Exit highway Brixen/Pustertal
105
km*
105
105
km*
km*
Passo Brennero
Brennerpass
Brennerpass
Brennerpass
Brennerpass
Brennerpass
Brennerpass
Passo Brennero Passo Brennero
Passo Brennero
Passo
Brennero
Passo
Passo
Brennero
Brennero
Lienz
105 km*
ÖSTERREICH
Passo Brennero
Brixen
Bressanone
Sölden
Sterzing
Pustertal
SöldenSölden
Sölden
Sölden Sölden
Sölden
Sölden
Sterzing Vipiteno
Sterzing
Sterzing
Sterzing
Sterzing
Sterzing
Sterzing
Villach
Pustertal
Pustertal
Val
Pusteria
Pustertal
Vipiteno
Vipiteno
Pustertal
Pustertal
Pustertal
Vipiteno
Vipiteno
VipitenoPustertal
Vipiteno
Vipiteno
Klausen
Val Pusteria
ValVal
Pusteria
Val
Pusteria
Bruneck
Franzensfeste
ValPusteria
Pusteria
Val
Pusteria
Val
Pusteria
Chiusa
ozen
Brunico
Fortezza
Bruneck
Bruneck
Franzensfeste Franzensfeste
Bruneck
Lienz
Franzensfeste
Bruneck
Bruneck
Bruneck
Bruneck
Franzensfeste
Franzensfeste
Franzensfeste
Franzensfeste
olzano
Cortina
d’Ampezzo
Brunico
Brunico
Fortezza
Fortezza
Brunico
Fortezza
Brunico
Brunico
Brunico
LienzBrunico
Lienz
0 km*
Fortezza
Fortezza
Fortezza
Fortezza
Autobahnausfahrt Brixen/Pustertal
LienzLienz Lienz
Lienz
Lienz
Uscita autostrada Bressanone/Val Pusteria
ÖSTERREICH
Exit highway Brixen/Pustertal
Autobahnausfahrt Brixen/Pustertal
Autobahnausfahrt
Brixen/Pustertal
Brixen
Autobahnausfahrt
Brixen/Pustertal
Autobahnausfahrt
Brixen/Pustertal
Autobahnausfahrt
Brixen/Pustertal
Autobahnausfahrt
Brixen/Pustertal
Brixen/Pustertal
MalsMals
Uscita autostrada Bressanone/Val
Uscita autostrada
PusteriaAutobahnausfahrt
Bressanone/Val
Pusteria
Uscita
autostrada
Bressanone/Val
Pusteria Pusteria
ÖSTERREICH
ÖSTERREICH
Uscita
Bressanone/Val
Pusteria
Uscita
autostrada
Bressanone/Val
Uscita
Uscita
autostrada
autostrada
Bressanone/Val
Pusteria
Pusteria
ÖSTERREICH
Bressanone
Udine
Exit highway Brixen/Pustertal
Exitautostrada
highwayBressanone/Val
Brixen/Pustertal
ÖSTERREICH
ÖSTERREICH
ÖSTERREICH
ÖSTERREICH
Calalzo
ExitBrixen/Pustertal
highway
Brixen/Pustertal
Brixen
Brixen
Brixen
Malles
Exit
highway
Brixen/Pustertal
Exit
highway
Brixen/Pustertal
Exit
Exit
highway
highway
Brixen/Pustertal
Brixen
Brixen
Brixen
Brixen
es Malles
di Cadore
Bressanone
Bressanone
Bressanone
Bressanone
Bressanone
Bressanone
Bressanone
Meran
Villach
Trieste
210
km*
Klausen
Merano
Meran
Meran
Villach
Villach
Meran
VillachVillach
Meran
Meran
Meran
Meran
Villach
Villach
Villach
Chiusa
Klausen
Klausen
Merano Merano
Klausen
Merano
Treviso
Klausen
Klausen
Klausen
Klausen
Merano
Merano
Merano
Merano
Bozen
Chiusa
dtirol
195 km* Chiusa
Chiusa
Chiusa
Chiusa
Chiusa
Chiusa
Bozen Bolzano
Bozen
Cortina d’Ampezzo
Bozen
TALIA
Bozen
Bozen
Bozen
Bozen
Südtirol
Südtirol
80
km*
Südtirol
Südtirol
Südtirol
Südtirol
Südtirol
Bolzano
Bolzano
Bolzano
Cortina
d’Ampezzo
Cortina
d’Ampezzo
Bolzano
Bolzano
Bolzano
Bolzano
Cortina
d’Ampezzo
ITALIA
ITALIA
ITALIA
Cortina
Cortina
d’Ampezzo
d’Ampezzo
Cortina
d’Ampezzo
Cortina
d’Ampezzo
ITALIA
ITALIA 80 km*
ITALIA
ITALIA
80 km*
km*
80 km*
80
8080
km*
km*
Venezia 80 km*
ITALIA
205 km*
Udine
Calalzo
Leifers
di Cadore Calalzo
Udine
Udine
Calalzo
Calalzo
Udine
Udine
Udine
Udine
Udine
Leifers Laives
Leifers
Calalzo
Calalzo
Calalzo
Calalzo
Leifers
Leifers
Leifers
Leifers
Leifers
di
Cadore
di
Cadore
rnung vom
di
Cadore
Laives
Laives
Cadore
di CadoreTrieste
dididi
Cadore
Cadore
Laives
Laives
Laives
Laives
Laives
Flughafen
Trieste
Trieste210 km*
Trieste
Vicenza
ntfernung
vomEntfernung
m
Entfernung
vom
Trieste
Trieste
Trieste
Trieste
*Entfernung
km
vom vom
eck
* km
Entfernung
vom
m
mkm
Entfernung
Entfernung
vom
vom
210 km*
210 km*
210 km*
gen
Flughafen
eiligen
FlughafenFlughafen
Treviso
jeweiligen
210 km*
210
km*
210
210
km*
km*
jeweiligen Flughafen
eweiligen
Flughafen
eiligen
iligen Flughafen
Flughafen
runeck
ch
Bruneck
195 km*
nach
Bruneck
km
nach BruneckPadova
Bruneck
hach
hinBruneck
Bruneck
Treviso
Treviso
Treviso
MARE 195 km*Treviso
Treviso
Treviso
Treviso
orto a Brunico
195 km*
195 km*
Brennerpass
DOLOMITI
UNESCO
DOLOMITI
DOLOMITI
DOLOMITI
DOLOMITI
DOLOMITI
DOLOMITI
DOLOMITI
DOLOMITI
UNESCO
UNESCOUNESCO
UNESCO
UNESCO
UNESCO
UNESCO
UNESCO
ADRIATICO
anza
in*kmdistanza
istanza
in km in km
*
in km
distanza
in
km
stanza
istanza
ininkm
kmdistanza
roporto
a from
Brunico
aeroporto
a Brunicoa Brunico
dal
aeroporto
im
km
dal
al
aeroporto
aaeroporto
Brunico a Brunico
aeroporto
aeroporto
aathe
Brunico
Brunico
Bruneck/Brunico
Trento
ance
im*kmdistance
fromkm
thefrom
istance
im
the
imfrom
km
from
Venezia
*kmdistance
kmthe
from the
distance
im
km
the
stance
istance
im
imkm
from
from
the
theim
t to Bruneck/Brunico
port
to Bruneck/Brunico
to Bruneck/Brunico
205 km*
Trento Trento
airport
to Bruneck/Brunico
irport
to
Bruneck/Brunico
port
ort
toairport
toBruneck/Brunico
Bruneck/Brunico
Trento
Trento
Trento
Trento
Trento
ITALIA
195
km*
km*
195
km*
195
195 km*
Venezia
ITALIA
205 km*
Venezia
Venezia
Venezia
Venezia
Venezia
Venezia
ITALIA
ITALIA
205 km*
ITALIA
ITALIA
ITALIA
ITALIA
205 km*
205
km*
205
205
km*
km*
205 km*
o
Verona
Vicenza
223 km*
amo
rgamo
Verona
Verona
Bergamo
Verona
Bergamo
ergamo
rgamo
gamo
Verona
Verona
Verona
Verona
Vicenza
Vicenza
Vicenza
*km*
223 km* 223 km* 223 km*
Vicenza
Vicenza
Vicenza
Vicenza
326 km*
326 km* 223
223
km* 223 km*
6 km*
km*
km*
223
km*
km*
Padova
Padova
Padova
Padova
MARE
Padova
Padova
Padova
Padova
ano Modena
m*
ADRIATICO
Modena
Modena
Modena
Modena
Modena
Modena
Modena
Bologna
km*
Bologna350Bologna
Bologna
Bologna
Bologna
Bologna
Bologna
350 km*
350 km*
MARE
MAREMARE
ADRIATICO
MARE
MARE
MARE
MARE
ADRIATICO
ADRIATICO
ADRIATICO
ADRIATICO
ADRIATICO
ADRIATICO
350 km*
350 km*
350
km*
350
350
km*
km*
Summer Info | Informazioni estate | 31
Rathausplatz 7 Piazza Municipio | I-39031 Bruneck/Brunico
T +39 0474 555 722 | F +39 0474 555 544
[email protected]
bruneck.com
kronplatz.com
Grafik & Druck/grafica e stampa/design and print: ArtPrint GmbH - www.artprint.bz.it
Texte/testi/text: Komunica
Bilder/foto/photos: Bruneck Kronplatz Tourismus/Helmuth Rier, TVB Kronplatz, TVB Kronplatz/Alex Filz, Golfclub Pustertal, Kletterzentrum Bruneck, Volkskundemuseum Dietenheim,
Skirama Kronplatz, Cron4, Cron4/Hannes Niederkofler/Robert Mair, Stadtmarketing Bruneck, Eos/Frieder Blickle, F.C. Internazionale, Skirama Kronplatz/Wisthaler Harald, ArtPrint, Shutterstock
BRUNECK KRONPLATZ TOURISMUS | BRUNICO KRONPLATZ TURISMO