パレスホテル東京の秋

T H E
P A L A C E
seasonal information
Autumn 2016
A u t u m n a t P a l a c e H o t e l To k y o
パ レス ホ テル 東 京 の 秋。
美 食 の 喜 び を ひ とき わ 感 じ る 実 りの 秋 。
熟 練 の 技 が 新 鮮 な山 海 の 幸を 色 彩 豊 か に
仕 上げた料理の数々に芳 醇な一 杯を添えて、
名 月を 愛 で る 洗 練 され た 大 人 の 滞 在 を。
The bounty of autumn delights the epicure.
A g lass of mel low spirits complements
the colorf ul abundance of land and sea,
prepared and presented w it h masterf u l
skill. Relax and savor a ref ined sojourn,
as the harvest moon sails high in the sky.
AU T U M N C U ISI N E
鮟鱇のトルヌード
マダガスカル産ヴォワシペリフェリ
ペッパー風味
オレンジのブールバチュ ¥7,800
Monkfish tournedos style with
Madagascar Voatsiperifery pepper,
¥7,800
“beurre battu”with orange
French Re st au r a nt CROW N 6F
フランス料理 クラウン
Oc tobe r
ふくよかな味わいの地鶏卵や鮟鱇を
秋の訪れを感じる暖かな色彩の一皿に。
フォアグラカナールのコンフィ
リンゴとメープルシロップのピュルプ
木の実のクルスティアン ¥5,200
提供期間:2016 年9月1日(木)∼11月30日(水)
Available September 1 (Thu.) through November 30 (Wed.)
ランチコース
Lunch Course
ディナーコース Dinner Course
Duck foie gras confit,
apple and maple syrup pulp,
crispy dried fruit ¥5,200
¥7,000 ∼
¥14,000 ∼
ピエモンテ産マロンクリームとムラングレジェール ラム酒のグラス クロッカンノワゼット
カシスのクーリ ¥2,700
Piedmont chestnut cream and meringues,
rum ice cream, hazelnut crunch,
blackcurrant coulis ¥2,700
地鶏卵と茸ムース
オムレット仕立て
スモークビーフ ノワゼットのキャラメリゼ
¥4,800
Free range egg and
mushroom mousse
omelet style,
smoked beef,
caramelized roasted
hazelnuts ¥4,800
Se ptembe r
的鯛のポワレ アーティチョークと
オゼイユのピュレ ヨードの香るエスプーマ
ベルギー産フレッシュキャヴィア・
オシェトラを添えて ¥7,500
Novembe r
キャレダニョーのロティ
ハーブのクルート
根セルフイユのデクリネゾン
レッドキャベツのクロメスキ
ソースレフォール ¥8,200
Roasted lamb chops
with herb croûte,
celeriac déclinaison,
red cabbage croquette with
horseradish sauce ¥8,200
Pan-fried John Dory, puréed artichoke
and sorrel, iodine espuma,
with Belgian Oscietra caviar ¥7,500
Lunch 11:30a.m.- 2:30p.m. Dinner 5:30p.m.- 10:00p.m. Tel: 03-3211-5317
9月 松茸の土瓶蒸し
Matsutake mushroom
dobin-mushi
Se ptembe r
Oc tobe r
10月 鮑料理
Abalone specialties
Novembe r
11月 神戸牛のすき煮
Kobe beef simmered
in sukiyaki sauce
AU T U M N C U ISI N E
秋のおすすめ会席 「和 -NAGOMI-」 ¥21,600
Japa ne se Re st au r a nt WA DA K U R A 6F
先附 八寸 椀 お造り 焼物 月替わりのメイン 止肴 食事 赤出汁 香物 水菓子
月ごとにメインが替わる季節の会席コースです。
Nagomi for Autumn
日本料理
¥21,600
A full-course presentation of autumn flavors
Traditional kaiseki meal featuring a different seasonal delicacy each month
極上の松茸、鮑、神戸牛を月替わりで
ご堪能いただく和田倉の秋。
ランチはステーキ重で一味違う神戸牛の楽しみを。
提供期間:2016 年9月1日(木)∼11月30日(水)
Available September 1 (Thu.) through November 30 (Wed.)
Autumn Lunch S pecial
神戸牛ミスジステーキ重
¥8,700
先附 お造り サラダ ステーキ重
¥6,000 ∼
ディナー Dinner ¥14,000 ∼
ランチ
Lunch
赤出汁 香物 水菓子
*ランチタイムのみのご提供となります。
Kobe beef misuji steak
over rice ¥8,700
A full-course meal featuring
misuji (rare cut from the inner shoulder)
and seasonal accompaniments
*Available for lunch only
Lunch 11:30a.m.- 2:30p.m. Dinner 5:30p.m.- 10:00p.m. Tel: 03-3211-5322
AU T U M N C U ISI N E
Tempu r a TATSU M I 6F
天麩羅
職人の技が冴える、秋野菜の風味を活かした天麩羅を
6席の贅沢な空間でご賞味いただきます。
提供期間:2016 年9月1日(木)∼11月30日(水)
Available September 1 (Thu.) through November 30 (Wed.)
Te ppa ny a k i G O 6F
ランチコース 「いちょう」 ¥8,700
(メゴチをメインとした天麩羅7品)
ディナーコース 「すすき」 ¥17,800
鉄板焼
(月替わりのおすすめと秋野菜をメインとした天麩羅 9品
9月 松茸/10月 甘鯛/11月 蝦夷鮑)
Lunch Course Ichou
¥8,700
(7 items including main dish of big-eyed flathead)
Dinner Course Susuki
¥17,800
(9 items including seasonal vegetables and monthly
seasonal delicacies/September: Matsutake mushroom;
October: Tilefish; November: Ezo-abalone)
ランチ Lunch
¥6,000 ∼
ディナー Dinner
¥10,800 ∼
Lunch 11:30a.m.- 2:30p.m. Dinner 5:30p.m.- 10:00p.m. Tel: 03-3211-5322
最上級の神戸牛が持つまろやかな味を
存分にお楽しみいただけるコースをご用意しました。
提供期間:2016 年9月1日(木)∼11月30日(水)
Available September 1 (Thu.) through November 30 (Wed.)
ランチコース 「湧水 -YUSUI-」 ¥8,700
(全 7品:月替わりの魚介、旬の茸と秋の焼き野菜、
神戸牛ミスジ肉または黒毛和牛サーロイン含む)
ディナーコース 「特選 神戸牛コース」
サーロイン 150g
¥30,000
フィレ 150g
¥32,000
*各200gのご用意もございます。
Lunch Course Yusui
¥8,700
(7 courses including monthly seasonal seafood,
fresh mushrooms and autumn vegetables,
Kobe beef misuji or kuroge-wagyu (Japanese black beef) sirloin)
Dinner Course Choice Kobe Beef Course
Sirloin (150g)
¥30,000
Filet (150g)
¥32,000
*200g portions are also available
ランチ Lunch
¥6,000 ∼
ディナー Dinner
¥15,000 ∼
Lunch 11:30a.m.- 2:30p.m. Dinner 5:30p.m.- 10:00p.m. Tel: 03-3211-5322
AU T U M N C U ISI N E
A l l-Day Di n i ng GR A N D K I TCH E N 1F
オールデイダイニング グランド キッチン
カンパチのカルパッチョ
トマトとホワイトバルサミコのジュレ
¥1,950
Amberjack carpaccio
tomato jelly & white balsamic
vinegar ¥1,950
紅葉の季節に旬を迎える山海の美味が
ご家族やご友人と囲むテーブルを華やかに彩ります。
提供期間:2016 年9月1日(木)∼11月30日(水)
Available September 1 (Thu.) through November 30 (Wed.)
ブレックファスト (6:00a.m.- 10:30a.m.)
¥2,700 ∼
¥3,000 (平日のみ) / ¥4,200 / ¥6,300
ディナーコース (5:30p.m.- 10:00p.m.) ¥4,200 / ¥6,200 / ¥7,200 / ¥9,200
ランチコース (11:30a.m.- 2:30p.m.)
Breakfast (6:00a.m.- 10:30a.m.) ¥2,700 ∼
Lunch Course (11:30a.m.- 2:30p.m.) ¥3,000 (Weekdays only) / ¥4,200 / ¥6,300
Dinner Course (5:30p.m.- 10:00p.m.) ¥4,200 / ¥6,200 / ¥7,200 / ¥9,200
ノルウェーサーモンとムール貝の
フリカッセ、コンキリエ リガーテ、
セミドライトマト ¥3,400
Norwegian salmon and blue mussels
fricassée, Conchiglie Rigate,
semi-dried tomato ¥3,400
国産牛リブロースのグリル 600g
トリュフソルト、ガーリックバター、
マスタード、レモン ¥14,000
(2∼4名様用)
Grilled Japanese beef short rib (600g)
truffle salt, garlic butter, mustard,
lemon ¥14,000 (serves two to four)
モン・サン=ミッシェル産
ムール貝と白イカのワイン蒸しを
ココットで ¥2,600
Steamed blue mussels and
squid in cocotte ¥2,600
6:00a.m.- 11:00p.m. Tel: 03-3211-5364
リゾット・フンギ
ジロール茸、シャンピニオン、
オニオン、
マスカルポーネ、
パルミジャーノ ¥2,500
Risotto funghi
girolle, champignon, onion,
mascarpone, Parmigiano ¥2,500
マロンクリームスープ
フォアグラのフラン、
クルミのロースト ¥1,650
Chestnut cream soup
foie gras custard,
roasted walnuts ¥1,650
塩バターキャラメルのミルフイユ
フランボワーズソルベ ¥1,200
Salt butter caramel millefeuille,
raspberry sherbet ¥1,200
AU T U M N C U ISI N E
Ch i ne se Re st au r a nt A M BE R PA L ACE 5F
上海蟹コース ¥15,500 ∼
Lunch or dinner course
with Shanghai crab
from ¥15,500
中国料理
コク深いモン・サン=ミッシェル産ムール貝を
紹興酒で香ばしさ溢れる一品に仕上げました。
モン・サン=ミッシェル産のムール貝の煮込みチャーハン
¥2,600
Fried rice with simmered Mont Saint-Michel blue mussels
提供期間:2016 年9月1日(木)∼11月30日(水)
¥2,600
*上海蟹の提供は9月25日(日)を予定しております。
状況により変更となる場合もございますので、予めご了承ください。
Available September 1 (Thu.) through November 30 (Wed.)
*Shanghai crab is tentatively available from September 25 (Sun.), subject to availability.
ランチコース (名物北京ダック含む全 7品)
ディナーコース (名物北京ダック含む全 9品)
¥6,200 ∼
¥12,400 ∼
*いずれのコースも2 名様より承ります。
Lunch Course (7 courses including our famed Peking Duck)
from ¥6,200
Dinner Course (9 courses including our famed Peking Duck)
from ¥12,400
*Courses prepared for a minimum of 2 persons
ランチ Lunch
¥3,500 ∼
ディナー Dinner
¥7,600 ∼
Lunch 11:30a.m.- 2:30p.m. Dinner 5:30p.m.- 10:00p.m. Tel: 03-5221-7788
Su sh i K A N E SA K A 6F
丹念な仕事が生む
鮨 かねさか
極上の江戸前の味を。
ランチ
¥6,500 ∼
ディナー
*個室(8 名様)もございます。
Lunch
¥6,500 ∼
Dinner
¥15,000 ∼
¥15,000 ∼
*Private dining room for up to 8 persons
Lunch 11:30a.m.- 2:00p.m. Dinner 5:00p.m.- 10:00p.m.
Tel: 03-3211-5323
H A L L OW E E N S W E E T S
竹炭入りの個性豊かな黒いスイーツを
是非ハロウィンパーティのお土産に。
提供期間:2016 年10月1日(土)∼10月31日(月)
AU T U M N C U ISI N E
Black sweets containing edible bamboo
charcoal make intriguing Halloween gifts.
Available October 1 (Sat.) through
October 31 (Mon.)
Pa st r y Shop SW E ETS & DE L I B1F
ペストリーショップ スイーツ & デリ
Hall oween Bread s
紫いものハロウィンタルト Purple sweet potato Halloween tart
¥336
竹炭入りのソフトな生地にメープルクリーム、
さつまいも、リンゴ、紫いもペーストを贅沢に使用。
ハロウィン・タルティーヌ Halloween tartine
秋の味覚の代表ともいえるキノコやマロンを
たっぷり使用したブレッドが揃いました。
ガトー・ブリオッシュ“ハロウィン” Gâteau brioche“Halloween” ¥540
提供期間:2016 年9月1日(木)∼11月30日(水)
ケーキのようなブリオッシュ。甘みのあるカボチャと
酸味のきいたアプリコットジャムをアクセントに。
Available September 1 (Thu.) through November 30 (Wed.)
Hall oween Pa st r ie s
Ne w Bread s
キノコとエスカルゴバターのチャバタ Ciabatta aux champignons
¥367
オーブン焼きにしたキノコにエシャロットとエストラゴンで香り付け。
紅茶クリームのマロンデニッシュ Danoise aux marrons
ファントム Fantôme
¥345
¥594
¥540
ホワイトチョコレートムースとフランボワーズのケーキ。塩味のきいたサブレをアクセントに。
定番のマロンデニッシュを毬栗のフォルムで。
ボンボン・ショコラ Bonbon chocolat ¥291
ハロウィン模様の限定チョコレート。3 個・6 個・9 個のセットもご用意。
シャテニエ Chataignier ¥1,134
シュトーレンのような生地に2 種類の栗をふんだんに入れました。
Ne w Pa str ie s
イチジクとフランボワーズのタルト
Tarte aux figues et framboises
¥648
アーモンドの香り豊かなタルト生地と
イチジク、フランボワーズのムース。
¥648
メレンゲ生地とショコラのムースに
爽やかなすだちの香りを効かせて。
キャレカカ Carré-caca
¥432
カボチャコンポート入りアーモンド風味のケーキ。
バターの風味豊かなパイ生地とカボチャのペーストで作ったパイ菓子。
セミハードに焼き上げたクルミ入りの生地をセップバターで仕上げました。
すだち Sudachi
ケーク・ポティロン Cake potiron
パンプキンパイ Tarte de potiron
クルミのバトン セップ風味 Bâton noix“cèpes” ¥367
¥648
香り豊かなブロンズショコラと
洋梨のキャラメリゼ、ピーナッツプラリネのケーキ。
10:00a.m.- 8:00p.m. Tel: 03-3211-5315
¥432
竹炭入りバゲットにカボチャ、レンコンなどをトッピング、
チェダーチーズをかけて焼き上げました。
OR IGI NA L CUR RY
パレスホ テル オリジ ナル カレ ー
かつてパレスホテルで愛されたカレー専門店「IVY House (アイビーハウス)」の
伝統の味を受け継ぐ贅沢な味わい。大切な方への贈り物にふさわしい逸品です。
L ou nge Ba r LOU NGE BA R PR I V É 6F
和牛ビーフカレー
450g (2人前) ¥2,400
2 種詰め合わせギフトセット
Two-pack gift sets
ラウンジバー プリヴェ
Wagyu Beef Curry
(serves two)
和牛 & 地鶏セット
¥4,700
Beef & Chicken Curry set
和牛2個セット Beef Curry set
¥5,000
地鶏2個セット Chicken Curry set ¥4,400
夜景を望む優雅なバーで、巨峰をふんだんに使った一杯や
アールグレイが香る新たなスタイルのサイドカーを。
*3 種セットもございます。
*Three-pack gift sets are also available.
提供期間:2016 年9月1日(木)∼11月30日(水)
Available September 1 (Thu.) through November 30 (Wed.)
地鶏チキンカレー
450g (2人前) ¥2,100
Jidori Chicken Curry
(serves two)
Autumn Cocktail s
各 ¥2,400 each
秋 の お す す めカクテル
巨峰モヒート Kyoho Grape Mojito
*オンラインショッピングでも
お買い求めいただけます。
*Also available through our online shop
s hop.pa l a c e hot e ltok yo.c om
Gi f t C e r ti f icate s
ホ テル チェックの ご 案 内
各種お祝いや、大切な方への贈り物に。
ご宿泊、ご飲食などにご利用いただける
フレッシュな巨峰を使い、フルーティに仕上げた一品。
巨峰とアールグレイのサイドカー Kyoho Grape & Earl Grey Sidecar 巨峰を贅沢に使用した濃厚なサイドカー、アールグレイの柑橘の香りを乗せて。
Autumn Champag ne
秋 の お す す めシャンパ ー ニ ュ
秋の夜長は、ノクターン(夜想曲)の名を持つ
黄桃のようなやわらかな甘みのシャンパーニュを。
ホテルチェック(¥5,000)をご用意しております。
テタンジェ・ノクターン・
セック・スリーヴァーNV
販売場所:フロントレセプションデスク(1F)、スイーツ & デリ(B1F)
Taittinger Nocturne Sec Sleever NV
For celebrations or special gifts, Palace Hotel Gift Certificates in denominations
of ¥5,000 can be used towards accommodations, dining, and other services.
Available at: Reception Desk (1F), Sweets & Deli (B1F)
グラス
ボトル
¥2,900
¥17,000
Glass ¥2,900
Bottle ¥17,000
11:30a.m.- midnight Tel: 03-3211-5319
L obby L ou nge T H E PA L ACE LOU NGE 1F
ロビーラウンジ ザ パレス ラウンジ
一段一段から秋が溢れる至福のアフタヌーンティー。
AU T U M N C U ISI N E
提供期間:2016 年9月1日(木)∼11月30日(水)
*平日1:00p.m.- 3:00p.m.のご来店にて、アフタヌーンティーセットを
ご利用のお客様に限りお席のご予約を承ります。
Ma i n Ba r ROYA L BA R 1F
Available September 1 (Thu.) through November 30 (Wed.)
*Reservations accepted on weekdays during 1:00p.m. - 3:00p.m.
メイン バー ロイヤル バー
for guests ordering the Afternoon Tea
巨峰、無花果、栗の濃厚な味わいが広がるカクテルを
歴史が息づく重厚なバーでお楽しみください。
提供期間:2016 年9月1日(木)∼11月30日(水)
*ザ パレス ラウンジでもお楽しみいただけます。
Available September 1 (Thu.) through November 30 (Wed.)
*Also available at The Palace Lounge
Autumn Af te r noon Tea
Sea sonal Fre sh Fr uit Cocktail s
秋 のフル ーツカクテル
各
¥2,300 each
栗のアレキサンダー Marron Alexander
¥4,000/グラスシャンパン付 ¥5,800
秋のアフタヌーンティー
クロワッサンサンドウィッチ、リンゴのドライフルーツ、ポークリエット、
サーモンの手毬寿司、黒糖スコーン、クレームブリュレ、和菓子 ほか
提供時間:1:00p.m.- 4:30p.m. (土・日・祝日は2:00p.m.よりご提供)
巨峰とアールグレイのマティーニ Kyoho Grape & Earl Grey Martini
提供期間:9月1日(木)∼10月16日(日)
Autumn Afternoon Tea
無花果のコスモポリタン Fig Cosmopolitan
提供期間:10月17日(月)∼11月30日(水)
A selection of delicacies evoking an autumn theme,
artfully arranged in a three-tiered lacquer box.
Hours: 1:00p.m.- 4:30p.m. (from 2:00p.m. on Saturdays, Sundays & holidays)
Available September 1 (Thu.) through October 16 (Sun.)
¥4,000/¥5,800 with a glass of Champagne
Available October 17 (Mon.) through November 30 (Wed.)
10月10日(月)∼31日(月)は、アーティスト 舘鼻則孝氏と
コラボレーションしたアフタヌーンティーとなります。
October 10 (Mon.)- October 31 (Mon.): Afternoon Tea in collaboration
with artist Noritaka Tatehana will be served.
Autumn Champag ne
秋 の お す す めシャンパ ー ニ ュ
ボランジェ ラ・グランダネ 2005
BOLLINGER La Grande Année 2005
¥3,900
¥22,000
グラス
ボトル
Glass ¥3,900
Bottle ¥22,000
11:30a.m.-midnight Saturdays, Sundays & holidays 5:00p.m.-midnight
Tel: 03-3211-5318
Saturd ay Jaz z Nig ht s
開催日:2016 年9月17日/10月15日/11月19日
Dates: September 17, October 15, November 19
*ミュージックチャージは頂戴しておりません。*No additional cover charge
10:00a.m.- midnight Tel: 03-3211-5309
S PA T R E A T M E N T S & S K I N C A R E
F OR AU T U M N
秋 からはじ める肌 をいた わる 贅 沢 スキンケア
提供期間:2016 年9月1日(木)∼12月31日(土)
Available September 1 (Thu.) through December 31 (Sat.)
ACCOM MODAT ION PACK AGE S
OMNISENS エスプリ ドゥ パリ 90 分 ¥27,000
MO ON OV E R T OK YO
ルフレ ドゥ ソワ ドライオイルの限定デザインボトルと
(Limited availability; 3 rooms per day)
90 分のボディトリートメントの特別なパッケージ。
フランス、パリのエスプリを感じさせるバニラとアーモンド
観 月 (1日限定 3 室 )
フラワー香るボディトリートメントで、心も身体も満たされる
至福のひとときをお楽しみください。
秋ならではの美しい夜空と月、そしてホテルオリジナルの大吟醸
「壱ノ壱ノ壱」に酔いしれる大人のホテルライフを。
*上記トリートメント1回につき、ルフレ ドゥ ソワ ドライオイルの
限定デザインボトル(50ml/写真左)を1つお持ち帰りいただけます。
OMNISENS Esprit de Paris
90 minutes ¥27,000
Special package includes a 90-minute body treatment and a limited-edition
design bottle of OMNISENS Reflets de Soie® dry oil. Luxuriate in a treatment
redolent with the seductive scents of vanilla and almond flower, evoking
the spirit of Paris, the essence of happiness.
2016 年9月1日(木)∼11月30日(水)
Available September 1 (Thu.) through November 30 (Wed.)
*Receive one limited-edition design bottle of Reflets de Soie® dry oil (50ml; photo on left)
with every Esprit de Paris treatment.
1 室料 金 p e r r o o m
ご朝食付き
部屋タイプ
With breakfast
CARITA マスク ディアマン ド ボーテ
¥6,800
デラックス キング・ツイン (和田倉噴水公園側/45㎡)
2 名様
¥115,000
グランドデラックス キング・ツイン (和田倉噴水公園側/55㎡)
2 名様
¥125,000
ダイヤモンドパウダーが肌をリラックスさせて、セコイヤの新芽のエキスが
エグゼクティブスイート (和田倉噴水公園側/75㎡)
2 名様
¥178,000
ダイヤモンドが持つ輝きと透明感を、あなたの肌に。
千代田スイート (和田倉噴水公園側/80㎡)
2 名様
¥222,000
Deluxe King /Twin (Park-side; 45㎡)
Grand Deluxe King /Twin (Park-side; 55㎡)
Executive Suite (Park-side; 75㎡)
Chiyoda Suite (Park-side; 80㎡)
*上記料金は、2 名様ご利用時の1泊分の1室料金です。(サービス料・消費税込、宿泊税別)
*ご予約は宿泊日の3日前まで承ります。
*Prices are for double occupancy per room, per night, including consumption tax and
(エイジング ケア専用オプション)
内側からふっくらと潤します。2つのエイジング ケアメニューにプラスして
CARITA Masque Diamant de Beauté
(Special aging care option)
¥6,800
Diamond powder relaxes the skin, while essence of sequoia buds moisturizes
from within. Combined with either of our aging care treatments, this exceptional
facial gives your complexion the glow and transparency of precious diamonds.
service charge. Tokyo Metropolitan Accommodation Tax will be levied separately.
*Please reserve at least three days in advance.
ご予約・お問い合わせ Tel: 03-3211-5298 (6:30a.m.- 10:00p.m.)
特 典 Am e n i t i e s
・パレスホテル東京 オリジナル 大吟醸「壱ノ壱ノ壱」
・パレスホテル東京 地下1階店舗「能作」より
酒器 (片口、
ぐい呑)をプレゼント
・Complimentary bottle of Palace Hotel Tokyo
original fine sake (dai-ginjyo)
・Special sake set (katakuchi serving bowl and cups) from
Nousaku flagship shop located in the Palace Hotel Tokyo shopping arcade
ご予約・お問い合わせ TEL. 03-3211-5218
Profile: 1962年東京都生まれ。1983 年武蔵野美術大学短期大学部商業デザイン科卒業。 The Imperial Palace
静物の存在意義を、独自の感性で表現する。写真を素材にデジタル加工を施した
作品を得意とし、空間コンセプトに合わせたアートワークも多数手掛ける。
Born in Tokyo, Japan, 1962. Graduated from the Department of Industrial Design,
Musashino Art University Junior College of Art and Design in 1983.
Deploying a unique sensibility to convey the existence of inanimate objects
and specializing in works using photographs as a base for digital enhancements,
he is responsible for numerous artworks attuned to specific spatial concepts.
Size:
w1200×h750mm
Location: 4F ブライダルサロン 4F Bridal Salon
Uchibori-dori Ave.
Otemon
Hibiya-dori Ave.
Marunouchi ■
North Exit
A R T
Eitai-dori Ave.
C O V E R
Otemachi Sta.
C13b Exit
JR Tokyo Sta.
PA L ACE HOT E L TOK YO
1-1-1 Marunouchi, Chiyoda-ku, Tokyo 100-0005 JAPAN
〒100-0005 東京都千代田区丸の内 1-1-1
Tel: 03-3211-5211
w w w.palacehoteltokyo.com
ACCESS:
地下鉄「大手町駅 」C13b 出口より地下通路直結
JR「東京駅 」丸の内北口より徒歩 8 分
*「東京駅 」より地下通路もご利用いただけます。
「フローラル・レイヤー」 日出真司
“Floral Layer” Shinji Hinode
生命の神秘を様々な角度でとらえ、幾重にも重ねた大胆
な構図と、叙情的な質感で、イメージを定着したシリーズ。
羽田空港より車で30 分、成田空港より車で 60 分
Direct access from Otemachi Subway Station
Exit C13b via underground passageway
8-minute walk from JR Tokyo Station Marunouchi North Gate
(underground passageway is also available)
30 minutes from Haneda International Airport by car
60 minutes from Narita International Airport by car
植物が持つ有機的なフォルムを抽出した試み。まるで重力
を無視し浮遊するかの如く、自由で奔放なコンポジット。
One of a series that examines the mysteries of life from
various perspectives, layering impressions in dynamic
compositions with lyrical textures. Seeking to distill the
organic form of plants, this uninhibited, free composite
seems to float in defiance of the laws of gravity.
*記載メニューは変更となる場合がございます。
*食材によるアレルギーなどがございましたら予め係へお申しつけください。
*特に記載がない限り、記載料金はいずれも税込・サービス料別となっております。
(スイーツ& デリならびにエビアン スパ 東京ではサービス料を頂戴しておりません。)
*Menus are subject to change.
*Kindly inform our staff prior to ordering if you have any food allergies
or are observing dietary restrictions.
*Unless otherwise indicated, all prices include consumption tax and
are subject to service charge. (Service charge is not levied at
Pastry Shop SWEETS & DELI or evian SPA TOKYO.)
2016 年 8月発行