de/en - Buschjost Magnetventile

Magnetventil, TH +180°C / EL +200°C
Solenoid Valve, TH +180°C / EL +200°C
Typ 49 -TH / -EL
Magnetventile
DE/EN-2014/03 rev15/05
BESCHREIBUNG discription
Ventiltyp 49-TH/EL
2/2-Wege Magnetventil
Das Ventil ist in Ruhestellung geschlossen - (NC). Der bestromte Magnet öffnet eine Vorsteuerbohrung und hebt direkt oder unterstützt von der Druckdifferenz den Kolben vom
Hauptsitz. Das Ventil arbeitet ab 0 bar, eine mind. Druckdifferenz ist nicht erforderlich.
Diese Ventile werden eingesetzt wo die sichere Ventilfunktion unabhängig vom Durchfluss
gewünscht wird. Anschlussgröße G1/4 bis G1, siehe Typ 35R-TH.
Valve Type 49-TH/EL
2/2-way solenoid valve
M AG
NE
TA N KE
R
Valve non-energised closed by spring power - NC. When energised, the solenoid will
open/free the pilot chamber and the valve will open directly or servo assisted by pressure
of the flow medium. A pressure differential (delta p) is not required for the operation.
These valves are used where it is desired to have the valve function independent of system flow. Size G1/4 up to G1, see type 35R-TH.
FE
M
MIU
PRE LITÄT
Q UA
LO N G LI
TECHNISCHE DATEN technical data
Eigenschaften
features
Standardausführung
SCHALTSYMBOL - NC switching symbol
standardversion
Funktionen
NC
function
Steuerungsart
zwangsgesteuert
Konstruktion
Kolbensitzventil
Schaltprinzip
NC-stromlos geschlossen
principle of control
konstruction
operating principle
a
force pilot operated
A
ab
b
P
piston valve
NC-normally closed
Spezifikation
specification
Anschluss
connection
Druck
pressure
Durchflussmedium
fluid
Temperatur Medium
fluid temperature
Temperatur Umgebung
ambient temperature
Gewinde G5/4...G2
threaded connction G5/4...G2
0... max. 40 bar
heiße gasförmige, flüssige Medien
hot gaseous, liquified fluids
-20°C ... +180°C/+200°C
-10°C ... +40°C
Werkstoffe
ANSCHLUSSPLAN wiring diagramm
materials
Ventilgehäuse
Messing oder Edelstahl
metallische Innenteile
Edelstahl 1.4104, 1.4305
valve body
metalic internal parts
Dichtung
sealing
-TH
Ventil mit Gleichrichter für Wechselspannung
Valve with rectifier for AC consumption
brass or stainless steel
stainless steel AISI 430F
PTFE
AC ~
Elektrischer Anschluss
electrical connection
Spannung
voltage
Leistungsaufnahme
consumption power
Schutzart
protection class
Einschaltdauer
duty cycle
Kabelanschluss
cable connection
Ua
230VAC, 24V AC/DC, 110V AC/DC
siehe Tabelle
-EL
Ventil mit Schaltelektonik nur für 230V AC
Valve with Electronic Switch only for 230V AC
see table
IP65
100% ED
Magnetspule mit Klemmkasten M16x1,5
coil with terminal box M16x1,5
Einbau
installation
Magnet aufrecht, waagerechte Rohrleitung
solenoid in upright position, horizontal pipe
1
AC ~
Ua
Magnetventil, TH +180°C / EL +200°C
Solenoid Valve, TH +180°C / EL +200°C
Typ 49 -TH / -EL
E49-TH/EL
G5/4-G2
1.1
Armatur
valve body
2.1
Deckel
valve cover
*3.1
Ventilteller
piston
*3.2
Sitzdichtung
seat sealing
*3.3
Vorsteuersitz
rough controll seat
*3.4
Vorsteuerspindel
rough controll spindle
*3.5
Dichtung
sealing
*3.6
Feder
spring
*3.8
Überwurfmutter
cap nut
Schraube
screw
Scheibe
disk
3.9
3.10
*3.11­ Deckeldichtung
sealing
*3.12
O-Ring
o-ring
*3.13
O-Ring
o-ring
*3.14
KFB PTFE-Kohle
guided ring
3.15
Mutter
nut
3.16
Mutter
nut
3.17
Schraube
screw
3.18
Federring
locked ring
Feder
spring
Scheibe
disk
Tubus
tubus
*3.19
3.20
5.1
* Bestandteil des Ersatzteilpäckchens .
* All components of service sets
Regulierbare Schließdämpfung ab G5/4 - G2
closing time adjustment screw from G5/4 - G2
Schraube nach rechts drehen
= Ventil schließt langsamer
screw turn to right side
= valve closes slower
Schraube nach links drehen
= Ventil schließt schneller
screw turn to left side
= valve closes faster
techn. Werte Tabelle G5/4 - G2
Anschluss
Gewinde
Sitz
seat
kv-Wert
flowrate
connection
threaded
ends
Ø mm
m3/h
G5/4
40
G6/4
G2
40
50
28,0
30,0
46,0
Standardtype
max. Druck (bar) bei Magnettype
max. pressure (bar) regarding solenoid type
Messing brass
Edelstahl stainless steel
PN40
PN40
*T322-TH/EL
21 Watt
E4926/1004/*
E4926/0804/*
0- 6
E4927/1004/*
E4928/1004/*
E4927/0804/*
E4928/0804/*
0- 6
-
*T242-TH/EL
26 Watt
0-20
0-20
0- 6
*T272-TH/EL
60 Watt
*T352-TH/EL
150 Watt
0-40
-
0-40
-
0-25
0-40
-TH+180°C/-EL+200°C -Ausführung = Beschreibung siehe letzte Seiten.
-TH+180°C/-EL+200°C-design = discription see last pages.
2
C
Typ 49 -TH / -EL
Magnetventil, TH +180°C / EL +200°C
Solenoid Valve, TH +180°C / EL +200°C
M
N
B
H
K
M16x1,5
G
A
t
L
Magnet
T352
Magnet
T352
Magnet
T352
Magnet
T352
Type
E4926-4927
E4926-4927
E4928
E4926-E4927
E4928
E4928
G
1 1/4-1 1/2
A
96
1 1/4-1 1/2
2
1 1/4-1 1/2
2
2
96
112
96
112
112
B
Ø63
Ø77
Ø105
C
67
82
95
H
238
263
275
310
290
430
K
205
230
240
277
255
395
Ø145
120
L
140
140
168
140
168
168
M
59
70
70
90
90
145
N
16
20
20
25
25
20
t
22
22
25
22
25
25
ca. kg
6,8
7,5
8,6
9,9
11,0
13,0
TH = Temperaturausführung+180°C, Magnetspule wird über einen separaten Gleichrichter betrieben.
TH = high temperature design up to +180°C, solenoid with external rectifier.
Gleichrichter/ Rectifier Type 500/1,5
Der Silizium-Gleichrichter wird an Gleichspannungsmagneten zum Anschluss an Wechselspannung vorgeschaltet. Das Gehäuse
besteht aus einem Thermoplast-Kunststoff und läßt sich auf alle gängigen EN-Tragschienen aufschnappen. Durch die Gleichrichtung gehen ca. 10% der Eingangsspannung verloren. Grundsätzlich wird dem Gleichrichter als Schutz gegen Spannungsspitzen
ein Varistor wechselspannungsseitig vorgeschaltet.
The silicium rectifier will be used to adjust alternative current to a direct current coil. The housing is made by a synthetic material.
It can be clicked to all marketable supports. The tension of coil in DC connected over an rectifier to AC is approximately 10% less
than the tension in AC. In order to protect the rectifier a varistor is assembled on input side.
Bitte beachten Sie folgende Hinweise!
Technische Daten/ technical data:
Spannung/ voltage:
12VDC - 230VAC
Strom/ power:
max. 1,5A
Schutzart/ enclosure:
Gehäuse/ housing IP40
Schutzart/ enclosure:
Klemme/ terminal IP20
Umgeb.temp./ ambient temp.:
-20°C bis (up to) +70°C
1. Den Gleichrichter vor Feuchtigkeit schützen.
2. Separate Gleichrichter dürfen nicht an das Ventil
gehäuse montiert werden, da die Abstrahlwärme die max. Umgebungstemperatur übersteigt.
Please observe the following instructions!
1. Protect rectifier against humidity.
2.
3
Do not assemble separate recifier to the valve itself as the radiant heat exceets the maximal ambient temperature which may cause demage to the recti-
fier.
Typ 49 -TH / -EL
Magnetventil, TH +180°C / EL +200°C
Solenoid Valve, TH +180°C / EL +200°C
EL = Die Magnetspule über eine separate Schaltelektronik betrieben.
EL = The Solenoid with electric device for higher pick up power
Umschaltelektronik/ Electronic Switch Type 240, 380
Bei Magnetsystemen wird die Schaltleistung des Magneten durch die niedrigste Kraft bei Hubbeginn bestimmt. Wenn der Magnetanker die
Hubendlage erreicht hat besteht ein erheblicher Kraftüberschuss. Deshalb kann dann die elektrische Leistung stark reduziert werden.
Dafür wurde die UMSCHALTELEKTRONIK entwickelt, die kontaktlos schaltend eine hohe Lebensdauer hat.
Das Gehäuse besteht aus einem schwer entflammbaren Thermoplastkunststoff und läßt sich auf alle gängigen EN-Tragschienen aufschnappen.
The necessary power of a solenoid system is specified through the power needed to move the core out of its start position. When the movable core has reached its final position to keep a lower power is needed only. The supply voltage therefore can be reduced substantially.
For this reason the ELECTRONIC SWITCH touchless working was developed for a long duration of life.
The Housing of the Electronic Switch is made by a synthetic material which is only hardly inflammable. It can be clicked to all marketable
EN-supports.
Technische Daten/ technical data:
Type 240
U-Nenn/ consumption:
Type 380
230VAC
Frequenz/ frequency:
40-60 Hz
U-Anzug/ consumption start:
205V DC
U-Halte/ consumption hold:
Anzugsleistung/ supply voltage start:
102V DC
240W
320W
Halteleistung/ supply voltage hold:
60W
Umgebungstemp./ ambient temp.
-20°C bis
80W
Schutzart/ enclosure:
Gehäuse/ housing IP40
Schutzart/ enclosure:
Klemme/ terminal IP20
(up to)
+70°C
Hinweise beachten!
1. Magnetventile mit Umschaltelektronik können nur bei geringen Schaltspielen eingesetzt werden,
ca. 600 Schaltungen/h, entsprechend der Magnetgröße und Ventilnennweite.
2. Nur bei Wechselspannung (230V) als Versorgungsspannung einsetzbar.
3. Separate Umschaltelektroniken dürfen nicht an das Ventilgehäuse montiert werden, da die Abstrahlwärme die max.
Umgebungstemperatur übersteigt.
Please note the following:
1. The frequency of switches per hour is limited by the size of the valve and the power of its solenoid system.
Such valves equipped with an Electric Switch have a capacity of approximately 600 switches per hour.
2. This Electronic Switch works with a supply voltage of 230V AC only.
3. Do not assemble the Electronic Switch to the valve itself as the radiant heat exceets the maximal ambient temperature
which may cause demage to the Electronic Switch.
Magnetventile
Copyrights by Buschjost Magnetventile.
Änderungen & Irrtum vorbehalten!
Buschjost Magnetventile GmbH & Co. KG
Im Meisenfeld 5
32602 Vlotho / Westfalen
Tel.:
+49 (0) 5731 - 79 82 00
Fax:
+49 (0) 5731 - 79 82 11
eMail: [email protected]
www.buschjostventile.de
Grundvoraussetzung für den sicheren Betrieb von zwangs& servogesteuerten Magnetventilen mit Endung -TM/ -TH/ -EL
Magnetventile
Basic conditions for a safer operation for force pilot operated & servo assistance solenoid valves with suffix -TM/ -TH/ -EL
Buschjost Magnetventile GmbH & Co. KG , 32602 Vlotho, Germany
T. +49 (0) 5731 - 79 82 00 eMail: [email protected]
D.C.
Achtung!
möglicher Stolperstein
1. Rohrleitung vor dem Ventileinbau immer spülen. Verstopfte Steuerbohrungen können die Funktion beeinträchtigen!
2.
Die Einbaurichtung bzw. Durchströmungsrichtung ist zu beachten. Das Ventil ist für eine Durchströmungsrichtung ausgelegt
und in seiner Funktion festgelegt. Die Kennzeichnung am Ventilkörper beachten!
3.
Ventile sind Rückstrom offen, bei Durchströmung entgegen der Durchströmungsrichtung öffnet das Ventil!
Das ist ein spezifisches Verhalten dieser Ventilarten.
Bei Inbetriebnahme das Ventil l a n g s a m mit Medium beaufschlagen. Das Ventil öffnet kurzzeitig bei rascher Druckbeauf4. schlagung (anlupfen) bis der Steuerraum über die Steuerbohrung mit Medium gefüllt ist. Dieses spezifische Verhalten ist auch
bei der Anlagenplanung zu berücksichtigen!
5.
Bei Inbetriebnahme sind die Schraubverbindungen zu prüfen, ggf. nachzuziehen.
Gefahr durch auslaufendes Medium.
6.
Zur Vermeidung von Abschaltspannungsspitzen, die in der Anlage zu Schäden führen können, muss der Anwender geeignete
Schutzmaßnahmen treffen. (Stichwort: Löschdiode, Varistor, Kondensator)
7.
AC - Wechselspannungsmagneten nie ohne Magnethülse und Magnetanker betreiben.Thermische Zerstörung droht!
Oberflächentemperatur des Elektromagneten kann weit größer +100°C sein. Magneten daher nicht isolieren (Wärmestau).
8.
Dichtheits- und Festigkeitsprüfung sind bis zum 1,5 fachem des max. Betriebsdruckes zulässig!
Funktionstest nur mit max. Betriebsdruck zulässig (Typenschildangabe).
Ohne Gewähr auf Vollständigkeit, Richtigkeit und Aktualität.
Bei Fragen zum Einbau beraten wir Sie gerne.
Attention!
potential
stumbling stone.
1.
Before installation, flush through the pipes with pressure intervalls. Dirt may cause blockage of small pilot orifices and may
restrict or prevent functions such as closing/ opening the valve.
2.
When installing, the direction of the medium which flows through the valve, must be taken into consideration. The valve is designed to function in a specific direction only and its function is defined. Attention should be paid to markings on the valve body!
3.
The valves are always backward-pressure to open. Flow in the opposite direction to the specific direction (arrow), the valve
will open immediately! This is a specific act of these types of valves.
Flood the valve s l o w l y when starting first operation! If there is a surge in pressure, the valve will open in a short term until
4. the pressure in the control chamber above the sealing element is balanced via the pilot-orifice! This is a specific act of these
types of valves.
5.
Check all screw connections when starting first operation and tighten if necessary.
Danger of leaking fluids!
6.
To avoid switch off voltage peaks which could lead to demage in the equipment, the user must provide suitable protection.
(keyword: suppressor diode, varistor, capacitor)
7.
Operating AC solenoids without the plunger and tube will cause them to burn out! Surface temperature of the solenoid can
exceed +100°C. The solenoid must not be insulated for thermal reasons (heat build up)!
8.
Tightness and strength test are permitted at up to 1,5 times the maximum working pressure!
Functional test only with max. workingpressure (see type plate) allowable.
All information is given without guarantee of completeness, correctness and actuality.
We will gladly answer questions you may have about the installations.