Nahrung des des Geistes

Nahrung des des Geistes
Geistes
‫ي‬
‫السالم ی‬
‫م‬
‫مجتبی ي‬
‫ی‬
‫م‬
‫فرمايند‪:‬‬
‫می‬
‫عليه‬
‫امام حسن‬
‫َع َج ٌ‬
‫ْف َال َي َت َف َّك ُر ِفي َمعْ قُولِ ِه‬
‫ب لِ َمنْ َي َت َف َّك ُر ِفي َمأْ ُكولِ ِه َكي َ‬
‫ص ْد َرهُ َما يُرْ ِدي ِه‪.‬‬
‫َفي َُج ِّنبُ َب ْط َن ُه َما ي ُْؤ ِذي ِه َو يُو ِد ُع َ‬
‫عجب است از کسانی که به غذای جسم خود می انديشند اما‬
‫به غذای روح خود نمی انديشند؛خوراک ناراحت کننده از‬
‫شکم دور ممی دارند اما قلب خود را با مطالب ھالکت زا‬
‫آکنده می کنند‪.‬‬
Imam Hassan (as) sprach:
“ Es ist
Es ist sonderbar, dass
sonderbar dass Einige zwar auf ihre
koerperliche Nahrung achten (darueber
nachdenken), jedoch nicht auf ihre geistige
Nahrung. Nahrung, die den Magen verstimmt, halten sie fern von sich, aber
fern von sich aber ihre Herzen fuellen
sie mit Schlechtem. “
‫سخت گیری مردمم در غذای جسمم‪:‬‬
‫غذاهایی‬
‫یرد ازز ذ‬
‫نمی گیرند‬
‫لقمه بر می‬
‫چشم ببازز م‬
‫ند جز ببا چ م‬
‫نمی بربرد‬
‫سفره می‬
‫ت ببه ر‬
‫اغ دست‬
‫چرغ‬
‫پرو نوور چر‬
‫جز درر پرتو‬
‫مشکوک می پرهیزند و همه گونه نکات بهداشتی را در تغذیه جسم رعایت می کنند‬
‫اما‬
‫در غذای جان با چشم بسته در البالی ظلمت بی خبری هر گونه غذای فکری مشکوکی را در درون‬
‫ٓ‬
‫جان خود می ریزند گـفتار دوستان نامناسب مطبوعات بداموز تبلیغات مشکوک یا مسموم همه‬
‫ٓ‬
‫ـفتی است‬
‫بسیار شگ‬
‫شگفت‬
‫اسانی ممی پذیرند و این جای ب یار‬
‫را به اسان‬
Aufmerksamkeit der Menschen
gegenueber koerperlicher Nahrung
Nur im Licht einer Lampe wird nicht zu Tisch gegangen; Nur mit offenen
Augen wird kein Bissen zu sich genommen; von komischer Nahrung
wird Abstand genommen und im Bezug auf Hygiene wird bei der
g auf alles g
j
g eingehalten..
g
Ernaehrung
geachtet und jede
Regel
Aber
b i der
d Ernaehrung
E
h
d G i
i d mit
i geschlossenen
hl
A
d h
bei
des Geistes
wird
Augen
und ohne
Wissen jede zweifelhafte Nahrung des Geistes zu sich genommen; Worte schlechter Freunde; wirre und falsche Lehren, verdrehte und falsche Verkuendungen des Islams, .. werden ohne Widerworte
angenommen und dies ist wahrlich sehr sonderbar.
‫ا ا‬
‫انسان موجودی دوبعدی‬
‫َ ْ َ َ ُّ َ ْ‬
‫ٌ َ َ ً ْ َْ‬
‫َ‬
‫ْ‬
‫َ‬
‫َ‬
‫ّ‬
‫َ‬
‫ُ‬
‫ْ‬
‫ُ‬
‫َ‬
‫ُ‬
‫ْ‬
‫ُ‬
‫َ‬
‫َّ‬
‫َ‬
‫َ‬
‫َ‬
‫ْ‬
‫َ‬
‫ون ف ِإذا سويته و نفخت ِف ِيه‬
‫صال ِمن حم ٍإ مسن ٍ‬
‫‪» ‬و ِإذ قال ربك ِللمال ِئك ِة ِإ ِني خا ِلق بشرا ِمن صل ٍ‬
‫ْ ُو َ َ ُ َ‬
‫ُ‬
‫ساج ِد َ‬
‫ين «‬
‫ساجدين‬
‫ه‬
‫له‬
‫ل‬
‫فقعوا‬
‫ن ر ِحي فقعوا‬
‫ِممن‬
‫ِ‬
‫‪ ‬بخاطر بياور هنگامى كه پروردگارت به فرشتگان گـفت من بشر را از گل خشكيدهاى كه از گل‬
‫بدبويــى گرفته شده بود خلق مىكنم‪.‬‬
‫ٓ‬
‫‪ ‬هنگامى كه كار ان را بپايان رسانيدم و در او از روح خود )يك روح شايسته و بزرگ( دميدم همگى‬
‫برااى ااو سجده ككنيد‬
‫ٓ‬
‫‪) ‬سوره حجر ایات ‪ 28‬و‪(29‬‬
D Mensch
Der
M
h ‐ ein
i zweidimensionales
idi
i
l
Gesc oep
Geschoepf
"Und damals sprach dein Herr zu den Engeln: Ich Und damals sprach dein Herr zu den Engeln: Ich p
g
bin im Begriff, den Menschen aus Lehm, aus geformter Tonmasse, zu erschaffen. (28
geformter Tonmasse, zu erschaffen. (28) Wenn Ich ) Wenn Ich ihn nun vollkommen geformt und ihm Meinen Geist eingehaucht habe, dann werft euch vor ihm nieder.“ ((29)
nieder.“ 29)
 Sure Hijr Aya Sure Hijr Aya 28 28 und und 29
29
‫انسان بهره مند از روح الهی‬
‫إ ْذ َ‬
‫قال َر ُّب َك ِل ْل َمال ِئ َك ِة ِإ ِّني خا ِل ٌق َب َش ًرا ِم ْن ِطين )‪َ (71‬ف ِإذا َس َّو ْي ُت ُه َو َن َف ْخ ُت ِف ِيه ِم ْن ُرو ِحي َف َق ُعوا َلهُ‬
‫ِ‬
‫ٍ‬
‫ساج ِد َين )‪72‬‬
‫ِ‬
‫ٓ‬
‫‪ -71‬به خاطر بياور هنگامى را كه پروردگارت به مالئكه گـفت‪ :‬من بشرى را از گل مىافرينم‪.‬‬
‫ٓ‬
‫ٓ‬
‫‪ -72‬هنگامى كه ان را نظام بخشيدم و از روح خودم در ان دميدم براى او سجده كنيد‬
‫ٓ‬
‫ایات ‪ 71‬و‪72‬‬
‫سوره ص ایات‬
des
Der Mensch ‐ Nutzniesser des goettlichen Geistes
"Da sprach dein Herr zu den Engeln: Es ist Mein Wille, einen Menschen aus Ton zu erschaffen. (71) Und wenn Ich ihn gebildet und Meinen 71) Und wenn Ich ihn gebildet und Meinen Geist in ihn eingehaucht habe, dann fallt vor ihm nieder " (72
ihm nieder.
" (
(72))
(72
Sure Sad Aya 71 Sure Sad Aya 71 und und 72
72
‫ٓ‬
‫افرینشی غیر مادی‬
‫ْ‬
‫ْ‬
‫َ ََ ْ َ َْ َ ْ ْ َ ْ ُ َ‬
‫ناه ُن ْط َف ًة ِفي َقرار َِ‬
‫الل ٍة ِم ْن ِطين ُث َّم َج َع ْل ُ‬
‫ين ُث َّم َخ َل ْق َنا ُّالنط َف َة َع َل َق ًة َف َخ َل ْق َنا ال َع َل َق َة ُم ْض َغ ًة‬
‫ك‬
‫م‬
‫و لقد خلقنا ِاإلنسان ِمن س‬
‫ٍ ٍ‬
‫ٍ‬
‫ْ‬
‫ً َ َ ََْ ْ َ َ‬
‫عظامم ل ْح ًما‬
‫َف َخ َل ْق َنا ال ُم ْض َغ َة ِعظاما فكسونا ِال‬
‫ُث َّم َٔا ْن َش ْٔا ُناه َخ ْل ًقا ٓا َخرَ‬
‫ٓ‬
‫سپس ما او را افرينش تازهاى بخشيديم‬
‫بار َك َّالل ُه َٔا ْح َس ُن ْالخا ِل ِقينَ‬
‫َف َت َ‬
‫بزرگ و پر بركت است خدايــى كه بهترين خلق كنندگان است‬
‫ٓ‬
‫‪ ‬سوره مومنون ایات ‪ 12‬الی ‪14‬‬
Nicht materielle Erschaffung
U
Und wahrlich, Wir erschufen den Menschen aus einer Substanz d h li h Wi h f d M
h i S b t
aus Lehm. (12
aus Lehm. (
12) Als dann setzten Wir ihn als Samentropfen an ) Als dann setzten Wir ihn als Samentropfen an eine sichere Ruhestätte. (
eine sichere Ruhestätte. (13
13) Dann bildeten Wir den Tropfen zu ) Dann bildeten Wir den Tropfen zu p
p
einem Blutklumpen; dann bildeten Wir den Blutklumpen zu einem Fleischklumpen; dann bildeten Wir aus dem Fleischklumpen Knochen; dann bekleideten Wir die Knochen mit Fleisch; dann entwickelten Wir es zu einer anderen mit Fleisch; dann entwickelten Wir es zu einer anderen Schöpfung. So sei denn Allah gepriesen, der beste Schöpfer. Sure Momenun Aya 12 Sure Momenun Aya 12 ‐‐ 14
‫باید نیازهای روح را بشناسیم‬
‫ٓ‬
‫ٓ‬
‫اصالت ان ا‬
‫انسان ننیز ککه ا ال‬
‫انسان دااراای روح و جسم ااست‪ ،‬بدیهی ااست روح ان ا‬
‫انجا ککه ان ا‬
‫ااز ان ا‬
‫انسان به اان‬
‫ٓ‬
‫ٓ‬
‫است نیاز هایــیی دارد که باید انها را شناخت و در جهت تامین ان نیاز ها تالش نمود‪.‬‬
‫گام اول در سعادت انسان شناخت نیازهای واقعی روح است ‪.‬‬
‫همانگونه که اگر نیاز های واقعی جسم انسان شناخته نشود بدن دچار عوارض می گردد‪،‬‬
‫نشناختن نیازهای واقعی روح هم ضایعات سنگینی در پـی خواهد داشت‪.‬‬
Wir muessen die Beduerfnisse des Geistes
kennen
Seit dem der Mensch einen Koerper und einen
und einen Geist (Seele) Seele) besitzt, besitzt
, ist
ist es selbstverstaendlich dass sowohl Geist als auch
die wir
die Koerper bestimmte Beduerfnisse haben
haben, die , die wir
wir erkennen
und uns
und uns um die um die Erfuellung
Erfuellung dieser bemuehen muessen
muessen..
Der erste Schritt zur Glueckseligkeit des Menschen
des Menschen ist die Geistes
Erkenntnis ueber die die wircklichen
wircklichen Beduerfnisse des des Geistes
Geistes.
Wenn die rechten Beduerfnisse des Koerpers nicht erkannt werden, traegt
der Koerper Schaden davon, ebenso verhaellt es sich mit dem Geist. Wenn diese nicht erkannt werden, hat das schwere Folgen fuer den Menschen. ‫باید روح خویش را تغذیه کنیم‬
‫ٓ‬
‫ٓ‬
‫ٓ‬
‫روح ادمی نیازمند غذاست‪ .‬طبیعی است که چنانچه غذای ان تامین نشود‪ ،‬نتایج و اثار مخربی در‬
‫پـی خواهد داشت‪.‬‬
‫انجام‬
‫کارهای عجیب و غغریب و غغیر اراادی ا ا‬
‫انسان گگرسنه ککه کا ا‬
‫همانند ا ا‬
‫ا‬
‫بیابد‬
‫می دهد و هر چه را ا‬
‫مرگ میی خوورد‪ .‬و گاهیی دست به کارهایــیی میی زند که با‬
‫خویش از ر‬
‫گرسنگیی و نجات و‬
‫برای رفعع ر‬
‫عقل و منطق سازگار نمی باشد و انتخاب های وی اصال صحیح نیست‪،‬‬
‫روح گرسنه ی انسان نیز این گونه است‪.‬‬
Der
e Ge
Geist
st muss ernaehrt
uss e ae t werden
e de
 Der menschliche Geist bedarf Nahrung
Nahrung. Wenn
g
diesem
Beduerfnis nicht nachgegangen wird, ist es klar, dass
es zu schaedliche
h dli h Folgen
F l
k
kommt. ‐ Wie ein hungriger Mensch, der
Mensch
seltsames tut, ohne Sinn handelt und alles was er findet um seinen Hunger stillen zu
koennen und sich vor dem Tod zu retten, isst. Manchmal tut er
Sachen, die keinen
Sinn haben
jede
S h di k i
Si h b und gegen
d j d Logik
L ik sind. Seine i d S i Entscheidungen sind alles andere als richtig,… genauso verhaelt
es sich auch mit einem hungrigen Geist.
Geist
‫غذای مضر و سالم برای روح ما چیست؟‬
‫ٓ‬
‫روح انسان مانند جسم او گرسنه می شود‪ ،‬که برای رفع ان‪،‬گاهی به الکل پناه می برد و گاهی به مواد‬
‫مخدر و‪....‬‬
‫ٓ‬
‫گاهی باند قاچاق تشکیل می دهد و گاهی قتل و ازار دیگران و‪... ‬‬
‫ٓ ٓ‬
‫ٓ‬
‫ٓ‬
‫اگاه است‪.‬او روحش گرسنه‬
‫امدهای ناگوار اینها را نمنمی داند؟به طور قطع از اانن اگاه‬
‫اایایا بشر امروز مضرات و پـی امدهای‬
‫ٓ‬
‫است و در اندیشه ی ان است که روح گرسنه ی خود را سیر کند‪.‬این ها تالش های روح گرسنه است‬
‫بنابراین بشر امروز باید بیاندیشد چه غذایــی را از دست داده است‪.‬‬
Welche Nahrung ist wohltuhend fuer
unseren Geist, welche
Geist
schaedlich ?
Der menschliche Geist verspuert wie der Koerper Hunger und um diesen zu stillen, greifen manche zum Alkohol
Alkohol, zu Drogen und…
Manchmal werden illegale Banden gegruendet, tyrannisiert
tyrannisiert, , gemordet und.. und Kennt der Mensch die Konsequenzen und Nachwirkungen dieser
denn nicht ? Doch, er ist sich dessen bewusst. Sein Geist ist
g g und der Mensch ist dabei seinen Hunger zu
g
stillen. Dies hungrig
sind die Muehen eines hungrigen Geistes, also muss der heutige
nachdenken welche Nahrung er verloren hat.
hat
Mensch darueber nachdenken, welche
‫غذای واقعی و سالم روح چیست؟‬
‫اگر به دنبال سعادت هستیم باید غذا ها‪،‬دواها و سموم روح خودمان را‬
‫بشناسیم‪،‬زیرا در صورت نشناختن‬
‫ٓ‬
‫ٓ‬
‫انها ممکن است گاهی از سموم به جای غذا و دوا استفاده کنیم‪.‬روشن است انچه‬
‫موجب نشاط روح می شود‬
‫و سعادت انسان را به دنبال دارد‪،‬غذای واقعی روح است‪.‬‬
Welche Nahrung ist fuer den Geist
richtig und gut ?
Wenn wir nach Glueckseligkeit streben, dann muessen
die Nahrung
Nahrung, die g, die Medizin
Medizin und das Gift
Gift unseres
wir die Geistes kennen. Denn wenn wir diese nicht kennen, k
kann
es sein, dass
i d wir
i anstatt Nahrung
N h
des Geistes
d G
des Geistes
G i
Gif
Gift
zu uns nehmen.
Es ist klar, dass alles was zur Erheiterung des des Geistes
Geistes
fuehrt
die Glueckseligkeit
f h und fuer
d f
di Gl
k li k i des Menschen
d h
wirckliche Nahrung
des Geistes
Geistes ist. spricht, die wirckliche
p
g des ‫اولین غذای روح‬
‫ایمان به خدا اول ن‬
‫ای ان‬
‫ٓ‬
‫ماید‪:‬‬
‫کریم ممیففرماید‬
‫ان ک ی‬
‫قران‬
‫ُ َ ّ َٔ ْ َ َ ّ َ َ ُ ُ ْ‬
‫ّ‬
‫ْ‬
‫ً‬
‫ْ‬
‫ُ‬
‫ُ‬
‫ُ‬
‫ُ‬
‫َ‬
‫َ‬
‫ماوات وَ‬
‫َ‬
‫ُ‬
‫َ‬
‫ْ‬
‫َ‬
‫ّ‬
‫وب المؤ ِمنين ِليزدادوا إيمانا مع إيما ِن ِهم و ِلل ِه جنود الس ِ‬
‫»هو الذيي انزل السكينة فيي قل ِ‬
‫ْا َٔال ْرض َو َ‬
‫ليما َح ً‬
‫كان ّالل ُه َع ً‬
‫كيما«‪.‬‬
‫ِ‬
‫ٓ‬
‫»سکینه« در اصل از ماده »سکون«‪ ،‬به معنی یک نوع حالت ارامش و اطمینان است که هر گونه‬
‫شک و دو دلی و ترس و وحشت را از انسان دور میسازد و او را در برابر حوادث سخت و‬
‫ٓ‬
‫ٓ‬
‫پیچیده ثابت قدم میگرداند لذا با توجه به ایه در مییابیم که بهداشت روان و در نتیجه ارامش‬
‫ٓ‬
‫ٓ‬
‫ان رابطهای نزدیک با ایمان داشته‪ ،‬زاییده ان است‪.‬‬
‫ٓ‬
‫‪ ‬سوره فتح؛ ایه ‪.4‬‬
Glaube an Gott
an Gott kommt an erster
an erster
Stelle ggeistiger
g Nahrungg
„Er ist es, Der die Ruhe in die Herzen
Er ist es Der die Ruhe in die Herzen
Ruhe in die Herzen der Gläubigen niedersandte, damit sie ihrem Glauben Glauben hinzufügen ‐ und Allahs sind die Heerscharen der Hi
l d d E d d All h i t All i
d Himmel und der Erde, und Allah ist Allwissend, Allweise.“
Sure Fath Aya 4
‫ٓ‬
‫ارامش و سکون‬
‫أنفس ُْ‬
‫خلق َل ُْ‬
‫اتهه أَنْ‬
‫كم أَ ْز ا ً ا‬
‫أزواجا‬
‫ك‬
‫ك‬
‫أن َخ َل َق‬
‫لكم ِمنْن أَ ْنفُ ِ‬
‫» َو ِمنْن آآيا ِت ِ‬
‫رحمة إِإنّن‬
‫مودة َو َرحْ َم ًة‬
‫بينكم َم َو ّد ًة‬
‫جعل َب ْي َن ُك ْم‬
‫ْھا َو َج َع َل‬
‫وا إِ َليليھا‬
‫تسكنوا‬
‫لِ َتسْ ُك ُن‬
‫في ذلِ َك َآليا ٍ‬
‫ُون «‬
‫ي‬
‫ت لِ َق ْو ٍم َي َت َف ّكر َ‬
‫ر و ٓ‬
‫سو ه ر م‪ ،‬ایه ‪21‬‬
Ruhe und Frieden
„Und unter Seinen Zeichen ist dies, daß Er Gattinnen Und unter Seinen Zeichen ist dies daß Er Gattinnen für euch aus euch selber schuf, auf daß ihr Frieden
Frieden
bei ihnen finden möget; und Er hat Zuneigung und Barmherzigkeit zwischen euch gesetzt Hierin liegen Barmherzigkeit zwischen euch gesetzt. Hierin liegen wahrlich Zeichen für ein Volk, das nachdenkt.“
Sure Rum Aya 21
Sure Rum Aya 21
‫عمل صالح و زندگی پاکیزه‬
‫َ‬
‫ذكر َٔا ْاو ُٔانثْ‬
‫حا م ْن َذكَ‬
‫فلنحي َي ّ ُنه َ اةً‬
‫طي َب ًة َو َل َ ْ‬
‫انثى َو ُ َهو ُم ْؤ ِؤم ٌن َف َل ُ ْ‬
‫ً‬
‫ْ‬
‫َ‬
‫َ‬
‫اجر ُهمْ‬
‫حياة َط ِّ‬
‫لنجز َي ّ ُنه ْم َٔا ْ َ‬
‫ا‬
‫ال‬
‫ل‬
‫صا‬
‫ل‬
‫ع‬
‫ن‬
‫م‬
‫م‬
‫ِ‬
‫ِ‬
‫» ِ‬
‫ِ‬
‫ٍ‬
‫ِ‬
‫ب َٔبا ْح َسن ما ُ‬
‫كانووا َي ْع َم ُل َ‬
‫ون«‪.‬‬
‫ِ ِ‬
‫ات پاك زه‬
‫پاكيزه‬
‫مرد يا زن به ااو حيات‬
‫باشد‪ ،‬خخواهاه د‬
‫مؤمن باشد‬
‫حالى كه ؤ ن‬
‫انجام دهد ددر ال‬
‫صالح انجا‬
‫عمل ال‬
‫ههر ككس ع ل‬
‫ٓ‬
‫مىبخشيم‪ ،‬و پاداش انها را به بهترين اعمالى كه انجام مىدادند خواهيم داد‬
‫ٓ‬
‫سوره نحل‪ ،‬ایه ‪.97‬‬
Tugendhaftes Handeln und gutes
L b
Leben
„Dem, der recht handelt recht handelt ‐ ob Mann oder Frau ob Mann oder Frau ‐ und gläubig ist, werden Wir gewiß ein gutes Leben gläubig ist
lä bi i t d Wi iß i gutes Leben t L b gewähren; und Wir werden gewiß solchen (Leuten) ihren Lohn nach der besten ihrer Taten bemessen.“
Sure Nahl Aya 97
Sure Nahl Aya 97
‫زندگی پاکیزه چیست؟‬
‫ٓ‬
‫حیات طیبه و زندگی پاکیزه‪ ،‬مفهومی بسیار وسیع و گسترده دارد‪ .‬پاکیزگی از الودگیها‪،‬‬
‫ی ٓ‬
‫ظلمها‪ ،‬خیانتها‪ ،‬عداوتها‪ ،‬اسارتها‪ ،‬ذلتها و انواع نگرانیها و هر گونه چیز که اب زالل‬
‫ٓ‬
‫زندگی را در کام انسان ناگوار میسازد و در نتیجه تحقق جامعهای قرین با ارامش‪،‬‬
‫مفاهیم ا‬
‫تعاون و فاه‬
‫دوستی‪ ،‬ت ا ن‬
‫محبت‪ ،‬د ت‬
‫صلح‪ ،‬ت‬
‫مادی( ل‬
‫معنوی و اد‬
‫رفاه) ن‬
‫امنیت‪ ،‬فاه‬
‫انت‬
‫سازنده‬
‫هوماند‪.‬‬
‫ین مفهوم‬
‫دایره این‬
‫انسانیی همگیی درر یر‬
‫غذای روح‬
‫خدا بهترین ا‬
‫ایاد ا‬
‫ّ َ َ ْ‬
‫َّ‬
‫ّ‬
‫ُ‬
‫ُ‬
‫َٔ‬
‫ُ‬
‫َ‬
‫ُ‬
‫ُ‬
‫ُّ‬
‫َ‬
‫َ‬
‫َ‬
‫ُ‬
‫ال ِذين ءامنوا و تطم ِئن قلوبهم ِب ِذ ِكر الله ِ‪ ،‬اال ِب ِذ ِكر الل ِه تطم ِئن ُّ القلوب ُ‬
‫ٓ‬
‫ٓ‬
‫ٓ‬
‫ان كساني كه ايمان مي اورند و دل هايشان با ياد خدا ارامش پيدا‬
‫ٓ‬
‫ٓ‬
‫ري‬
‫مي كند‪ .‬هان دل ها با ياد خدا ارام مي گيرند ـ و از ياداو عظمت و قدرت خدا و انجام عبادت و‬
‫كسب خشنودي خداوند اطمينان پيدا مي كنند‪.‬‬
‫ٓ‬
‫سوره رعد؛ ایه ‪28‬‬
Gedenken an Gott
an Gott – die beste
die beste Nahrung des des
Geistes
Der heilige Koran sagt :
g
g
"E i d j
"Es sind jene, die glauben und deren Herzen Trost finden im di l b d d
H
T t fi d i Gedenken an Allah. Wahrlich, im Gedenken Allahs werden die Herzen ruhig.“
Sure Rad Aya 28
‫تنگ در دنیا‬
‫ندگی سخت و گ‬
‫فراموشی خدا = ز گ‬
‫ٓ‬
‫قران کریم می فرماید‬
‫َ‬
‫اعر َ‬
‫» َو َم ْن َٔا ْ َ‬
‫…«‪.‬‬
‫ضنكا «‬
‫عيشة َض ْن ًكا‬
‫ض َع ْن ِذ ْذككري َف ِإفإ ّن ل ُله َم َش ًة‬
‫خواهد داشت‪.‬‬
‫ندگى سخت و تنگىى و‬
‫شود‪ ،‬ز ى‬
‫گردان و‬
‫من روى ر ن‬
‫و كسىى كه ازز يياد ن‬
‫ٓ‬
‫سوره طه؛ ایه ‪124‬‬
‫ٔ‬
‫مراد از زندگی تنگ‪ ،‬زندگی سخت‪ ،‬توام با مشکالت در زمینههای مختلف است‪.‬‬
= ein beschwerliches
Gottvergessenheit = = ein
und schweres
und schweres Leben
"Und dem, der sich jedoch von Meiner Ermahnung abkehrt, wird ein Leben in abkehrt, wird ein Leben in Drangsal
Drangsal beschieden sein sein... „
Sure TaHa Aya 124
‫ٓ‬
‫فراموشی یاد خدا = کور محشور شدن در اخرت‬
‫َ َ ْ ُُُ َْ َ ْ‬
‫َٔ‬
‫ْ‬
‫َ‬
‫يامة اعم‬
‫يوم ال ِالققيام ِة‬
‫نحشره يوم‬
‫… و نحشره‬
‫اعمى‬
‫محشور مىككنيم‬
‫نابينا ش‬
‫قيامت ااو را نا ا‬
‫و در ق ا‬
‫ٓ‬
‫سوره طه ؛ ایه‬
‫ایه ‪124‬‬
‫‪“ ... und am Tage der Auferstehung werden Wir ihn‬‬
‫“‪blind vor Uns führen. ‬‬
‫‪blind ‬‬
‫‪Sure TaHa Aya 124‬‬
‫هدف از ذکر خدا‬
‫انسان حضور‬
‫ندگی ان ا‬
‫تمام زن گ‬
‫خدا در ت ا‬
‫خدا« ااین ااست ککه خ ا‬
‫ذکر خ ا‬
‫اصلی ااز »ذک‬
‫هدف ا ل‬
‫ف‬
‫ندگی او را فرا گگیرد‪ ،‬همواره به او بیندیشد و به‬
‫ردگار تمام ز گ‬
‫داشته و نور پرو گ‬
‫عمل ا‬
‫کامل ل‬
‫دستوراات به ططور کا ل‬
‫نماید‬
Ziel des Gottgedenkens
Das wesentliche
Das wesentliche Ziel des des Gottgedenkens
Gottgedenkens ist
ist, , dass
dass Gott
in unserem
i unserem alltaeglichen
in llt li h Sein
S i gegenwaertig
ti ist
i t und d sein Licht unser ganzes Leben durchflutet. durchflutet. Sodass
Sodass wir
stets den Geboten
stets den Geboten unseres Herren folgen und uns
und uns an ihn erinnern
erinnern..
‫جلوه های ذکر خدا‪:‬‬
‫‪ -1‬توکل‪:‬‬
‫َ َ َ ّ َََْ َ ّ ْ‬
‫ٓ‬
‫ْ‬
‫ُ‬
‫َ‬
‫ُ‬
‫»…‪ ‬و على الل ِه فليتوك ِل المؤ ِمنون« سوره توبه ایه ‪.51‬‬
‫ٓ‬
‫ْ َ‬
‫» َو َم ْن َي َت َو ّكل َعلى ّالل ِه َف ُه َو َح ْس ُبه« سوره طالق ایه ‪.3‬‬
‫‪ -2‬دعا‪:‬‬
‫ريب أُ‬
‫» َو إذا َس َٔا َل َك عبادي َع ّني َفإ ّني قَ‬
‫جيب َد ْع َو َة ّالداع إذا دَ‬
‫ٌ‬
‫ُ‬
‫جيبوا لي َو ْل ُي ْؤ ِم ُنوا بي َل َع ّل ُهمْ‬
‫عان َف ْل َي ْس َت ُ‬
‫ِ‬
‫ِ ِ‬
‫ِ‬
‫ِ‬
‫ِ‬
‫َي ْر ُش ُد َ‬
‫ون«‬
‫ر ٓ‬
‫بقره اییه ‪186‬‬
‫سو ه ب ر‬
‫و‬
Gedenken an Gott
an Gott
1. . Gottvertrauen
Gottvertrauen
...Und auf Allah sollen die Gläubigen vertrauen.„
Sure Tawba Aya Sure Tawba Aya 51
y 551
..Und wer auf Allah vertraut. für den ist Er sein Genüge...
Sure Talagh Aya Sure Talagh Aya 33
2. Bittgebet
Und wenn dich Meine Diener über Mich befragen, so bin Ich nahe; Ich höre den Ruf des Rufenden, wenn er Mich ruft. Deshalb sollen sie auf Mich hören und an Mich glauben. Deshalb sollen sie auf Mich hören und an Mich glauben Vielleicht werden sie den rechten Weg einschlagen.
Sure Baghara Aya 186
Sure Baghara Aya 186
‫های ذکرر خدا‬
‫جلوه ی‬
‫و‬
‫رری ٔ‬
‫امیدیی‪:‬‬
‫دو زاز یاس و نا ی‬
‫توبه و و‬
‫الهی‪ ،‬وب‬
‫‪ -3 ‬وتوجه ببه ررحمت هی‬
‫َ َ ْ َٔ ُ ْ َ ْ ّ ّ ُ َ ْ َٔ ُ ْ َ ْ ّ ّ ْ َ ْ ُ ْ‬
‫َ‬
‫ُ‬
‫كافرون«‬
‫‪»‬و ال تياسوا ِمن رو ِح الل ِه ِإنه ال يياس ِمن رو ِح الل ِه ِإال القوم ال ِ‬
‫ٓ‬
‫سوره یوسف؛ ایه ‪.87‬‬
‫ُ ُ َ ّ َ ً َٔ َ ْ‬
‫ُ‬
‫َ‬
‫ُ‬
‫يعا اايها الالم ِومننون«‬
‫جم ا‬
‫‪...»‬تتوبواا ِإإللى الل ِه‬
‫الله ِ‬
‫ر ر ٓ‬
‫سو ه نو ؛ ایه ‪31‬‬
Gedenken an Gott
an Gott
3. Beachtung
. Beachtung der goettlichen Barmherzigkeit
Barmherzigkeit, , Reue
Reue und Fernbleiben von von Verzweiflung
Verzweiflung und Hoffnungslosigkeit
und Hoffnungslosigkeit
...und zweifelt nicht an Allahs Erbarmen; denn an Allahs Erbarmen d if lt i ht All h E b
d
All h E b
zweifelt nur das ungläubige Volk.„
Sure Yusuf Aya 87
...Und wendet euch allesamt reumütig Allah zu, o ihr Gläubigen...
S N A Sure Nur Aya 31
‫ﺟﻠﻮﻩ ﻫﺎی ذﮐﺮﺮ ﺧﺪا‬
‫ﻮ‬
‫‪4 ‬ـ شکر گذاری در مقابل نعمتهای الهی‪:‬‬
‫َ َٔ ّ َ ُ ْ َ ْ َ َ َز َ ُ ْ َ ّ ّ َ‬
‫‪ »‬‬
‫بات ل َع ّل ُك ْم َت ْش ُك ُرو َن«‬
‫…و ايدكم ِبنص ِر ِه و ر قكم ِمن الط ِي ِ‬
‫ٓ‬
‫سوره انفال‪ ،‬ایه ‪.26‬‬
‫ٔ‬
‫ّ‬
‫م…«‪ ‬‬
‫رم الزیزیدنکمم…«‪ ‬‬
‫ن شکرتم‬
‫…لئن‬
‫‪ »‬‬
‫ٓ‬
‫سوره ابراهیم؛ ایه ‪7‬‬
G d k an Gott
Gedenken
G tt
4. Dankbarkeit
. Dankbarkeit fuer die die goettlichen
goettlichen Gaben
...stärkte euch durch Seine Hilfe und versorgte euch mit guten Dingen auf daß ihr dankbar sein möget guten Dingen, auf daß ihr dankbar sein möget. Sure Anfal Aya 26
...Wenn ihr dankbar seid, so will Ich euch wahrlich mehr geben...
Sure Ibrahim Aya 8
‫جلوه ییاد خدا‬
‫زیباترین ج و‬
‫نماز‪ ،‬زیب رین‬
‫ز‬
‫خداوند درر‬
‫چنانچه و‬
‫دارد‪ ،‬چ چ‬
‫ویژهایی ر‬
‫جایگاه ویژ‬
‫ای ییاد خدا ج ی‬
‫ب بربری‬
‫بهترین قالب‬
‫وسیله و به رین‬
‫رین و ی‬
‫بعنوانن بهبهترین‬
‫نمازز«ب و‬
‫‪ »‬م‬
‫ٓ‬
‫قران کریم به حضرت موسی علیه السالم میفرماید‪:‬‬
‫الص َ‬
‫َٔا ِق ِم َّ‬
‫الة ِل ِذ ْك ِري‬
‫دار تا به ياد من باشىى”‬
‫نماز را برر پپا ر‬
‫" ز‬
‫ٓ‬
‫سوره طه؛ ایه ‪14‬‬
‫ٓ‬
‫‪ ‬بنابراین نماز جلوه بارز ذکر خدا و احیا کننده انست‪.‬‬
Das Gebet – die schoenste
Das Gebet
Das die schoenste Form des Form des
Gottesgedenken
Das Gebet
Das Gebet ist das beste
beste Mittel und die schoenste
schoenste Form des Gedenken
Gedenken an Gott
an Gott. Gott sprach im Koran zum
Propheten Musa (as) : ...und verrichte das Gebet zu Meinem Gedenken.
Sure TaHa Aya 14
‫بهره ایی ازز کالمم بزرگانن‬
‫بهر‬
‫ٓ‬
‫‪ ‬يكي از بزرگان از سعادت وصف ناپذير خود در اثر ارامش حاصل شده از ذكر خداوند‪ ،‬بدين‬
‫گونه تعبير کرده است‪:‬‬
‫ٓ‬
‫ٓ‬
‫ٓ‬
‫»اگر پادشاهان از خوشي و اسايشي که ما در ان هستیم اگاه بودند‪،‬‬
‫ٓ‬
‫ر‬
‫با شمشيرها براي بدست او دنش به ستيز با ما بر مي خاستند«‪.‬‬
‫ٓ‬
‫انس ببا قران‬
‫رن‬
‫س‬
‫‪‬انس با قرآن غذا و موجب آرامش روح است‪:‬‬
‫امام علی عليه السالم می فرمايند‪:‬‬
‫َ ْ َٔ َ َ َ ْ ُ ْ ٓ َ ْ ُ ْ ُ ُ َ َ َ ُ ْ‬
‫ْ‬
‫َ‬
‫مفارقة ا ِاإلإلخ ِان‬
‫خوان‬
‫شه فا قة‬
‫توحشه‬
‫الوة الق‬
‫من ا ِنس ِب ِتبتال ِة‬
‫‪ .1‬ن‬
‫القرا ِانن للم ت ِ‬
‫‪‬قرآن موجب طراوت قلبھا‪:‬‬
‫‪َ .2‬ت َع َّل ُموا ْال ُق ْ ٓرا َن َفإ َّن ُه َرب ُيع ْال ُق ُ‬
‫وب‬
‫ل‬
‫ِ‬
‫ِ ِ‬
‫‪‬قرآن دوا و شفای روح بيمار‬
‫‪ .3‬و َ◌ ْاس َت ْش ُفوا ِب ُنو ِر ِه َف ِإ َّن ُه ِش َف ُاء ُّ‬
‫الص ُدو ِر‬
‫ٓ‬
‫قران‪ ،‬شفابخش بیماری های روحی‬
‫ٓ‬
‫فرمایدد‪:‬‬
‫ان ککریم می ف ا‬
‫ال ددر قران‬
‫خداوند تمتعال‬
‫خدا ند‬
‫َ ُ َ ّ ُ َ ْ ُ ْٓ‬
‫يد الظَّ‬
‫فاء َو َ ْح َ ةٌ‬
‫ين إ َّإالال َخخسااراً‬
‫رحمة ل ْلل ُ ؤْ‬
‫ين َو ال َييززيدُ‬
‫ُ‬
‫الظا ِلالم ن َِ‬
‫لمؤم ِنمن نَ‬
‫َ‬
‫ٌ‬
‫هو ِششفاء‬
‫ان ما هو‬
‫القرا ِن‬
‫ن الق‬
‫ننزل ِممن‬
‫و نن ِز‬
‫ِ ِ‬
‫ِ‬
‫ِ‬
‫ٓ‬
‫قران‬
‫ان را نازل ممىكنيم كه شفا و رحمت براى مؤمنان است و ستمگران را جز خسران )و‬
‫ىافزايد‬
‫زيان( نمىىاف‬
‫سوره اإلسراء‪ ،‬آيه ‪82‬‬
Der Koran – Heilung des Geistes
"Und Wir senden vom Qur`an das hinab, was eine H il
Heilung
und Barmherzigkeit
d B
Barmherzigkeit
B
h i k it für die Gläubigen ist; fü di Glä bi
i t den Ungerechten aber mehrt es nur den Schaden.“
g
Sure Al‐Asra Aya 82
‫فرق يميانن شفاء و ررحمت‬
‫ر‬
‫‪ ‬مىدانيمم" شفا" معموال در مقابل بيماريھا و عيبھا و نقصھا است‪،‬‬
‫بنا بر اين نخستين كارى كه قرآن در وجود انسانھا مىكند ھمان‬
‫پاكسازى از انواع بيماريھاى فكرى و اخالقى فرد و جامعه است‪.‬‬
‫‪ ‬پس از آن مرحله" رحمت" فرا مىرسد كه مرحله بدست آورددن‬
‫انسانى در وجود‬
‫ھاى ارزش ھای ان ان‬
‫شكوفهھاى‬
‫الھى‪ ،‬و جوانه زدن شكوفه‬
‫اخالق الھ‬
‫افرادى است كه تحت تربيت قرآن قرار گرفتهاند‪.‬‬
‫‪ ‬به تعبير ديگر" شفا" اشاره به" پاكسازى"‪ ،‬و" رحمت"‬
Der Unterschied zwischen Heilung und Barmherzigkeit
h
k
Heilung wird gewoehnlich in in Bezug
Bezug auf auf Krankheiten
Krankheiten, Krankheiten, Schaden
Schaden
und Makel
und Makel verwandt
verwandt. . Demnach
Demnach ist das erste
das erste, was , was der
der Koran fuer den den Menschen
Menschen tut die tut die Reinigung
Reinigung jeglicher Geistes
Geistes‐‐ und Verhaltenskrankheiten eines Einzelnen und der
und der Gesellschaft
Gesellschaft. . Danach kommt die Ebene
die Ebene der Barmherzigkeit
Barmherzigkeit, in , in der
der es zum
Erwerb eines gottgefaelligen Charakters kommt
kommt; ; Ausserdem
Ausserdem
das Aufbluehen
das Aufbluehen menschlicher Werte
Werte, die , die der
der Koran Koran lehrt
lehrt..
In einer
In einer anderen Auslegung wird mit Heilung Reinigung und mit
und mit
Barmherzigkeit Erneuerung angedeutet
angedeutet..
‫ٓ‬
‫داروی سالمتیی روح‬
‫قرارنن‪ ،‬ر‬
‫‪ ‬امیر المومنین علیه السالمم می فرمایند‪:‬‬
‫ٓ‬
‫ٓ‬
‫سازد‪ ،‬و سخنگويويــىى است كه‬
‫مى ز‬
‫مراه نمى‬
‫هدايت كننده اىى است كه گمر‬
‫فريبد‪ ،‬و ي‬
‫مى ريب‬
‫رن پپند دهنده اىى است كه نمى‬
‫باشيد! مهمانا اينين قران‬
‫‪ ‬اگاه ب ي‬
‫ٓ‬
‫ٓ‬
‫هرگز دروغ نمى گويد‪ .‬كسى با قران همنشين نشد مگر ان كه بر او افزود يا از او كاست‪ ،‬در هدايت او افزود و از كور دلى و گمراهى‬
‫اش كاست‪.‬‬
‫ٓ‬
‫ٓ‬
‫از اين كـتاب بزرگ اسمانى براى بيماريهاى خود شفا بخواهيد و براى حل مشكالتتان از ان يارى بطلبيد‪ ،‬چرا كه در اين كـتاب درمان‬
‫سرکشی ووگمراهیی«‪.‬‬
‫نفاق و ر ی‬
‫درد كـفرر و ق‬
‫دردها است‪ :‬ر‬
‫رين ر‬
‫بزرگـترين‬
‫نهج البالغه خطبه ‪176‬‬
‫ٓ ٓ‬
‫سخنان حکمت امیز‪ ،‬اسایش جان ها‬
‫امام على عليه ّ‬
‫السالم می فرمایند‪:‬‬
‫»دلها خسته می شوند همان گونه كه بدنها خسته ممی شوند شما با‬
‫ٓ‬
‫خستگى بيرون ككنيد«‬
‫مطالب سودمند‪ ،‬خود را ااز گ‬
‫حكمت ااميز و طال‬
‫سخنان ك‬
‫ا‬
Weise Worte – Die Entspannung
Weise Worte
Die Entspannung des des
Geistes
Imam Ali (as) Imam Ali (as) sprach
sprach::
Das Herz wird muede, sowie der Koerper muede wird. Erfrischt euch mit Worte
Worte, die , die voller
voller lehrreichem Inhalt
und Weisheit
und d W
d W
Weisheit
i h it sind
sind.
i d.
‫صله ررحمم‬
‫ایجاد احساس ایمنی‬
‫‪ ‬امام علی علیه السالم در مورد خویشاوندان می فرمایند‪:‬‬
‫ٓ‬
‫ديگر در پشت سرش از او گ‬
‫‪... ‬انها بيش از مردم گ‬
‫نگهدارى توانند و پريشانى او را‬
‫ٓ‬
‫دهند‪،‬‬
‫امش دهند‬
‫بيشتر ارا ش‬
‫ب شت‬
Kontakt zur Verwandtschaft
Bildung des Sicherheitsgefuehles
des Sicherheitsgefuehles
Imam Ali (as) sagt im Bezug zu Verwandtschaft
folgendes:
… Sie kuemmern und sorgen sich mehr als andere um uns und spenden
d d uns bei
b Sorgen
S
Ruhe
h und Trost.
d ‫صله ارحام‬
‫ارشمند ممی کند ‪:‬‬
‫طوالنی ممی کند و ففردد را ا ش ند‬
‫‪ ‬ععمر را طوالن‬
‫امام صادق علیه السالمم می فرمایند‪:‬‬
‫م‬
‫َ ُ َّ َ ْ َ َٔ ٌ ْ َٔ َ َ ْ َ َ ٌ ْ‬
‫َٔ‬
‫ْ‬
‫»‪ِ ...‬صلة الر ِح ِم منساة ِفي االج ِل محببة ِفي االهل«‬
‫‪ ‬رابطه با خويشاوندان باعث به تاخير افتادن مرگ و‬
‫محبوبيت انسان در ميان خانواده و خويشاوندان می گردد‪.‬‬
Kontakt
K t kt zur Verwandschaft
V
d h ft
Verlaengert das Leben
das Leben und macht
und macht den den Einzelnen
Einzelnen
b d
bedeutsam
Imam Sadiq (as) sprach: Der Kontakt zur Verwandtschaft bewirkt, dass
bewirkt dass sich der
Todeszeitpunkt verschiebt und dass die Liebenswuerdigkeit in der Familie und Verwandschaft
ste gt.
steigt. ‫ارﺣﺎم‬
‫ﺻﻠﻪ ا ﺎ‬
‫ﻠ‬
‫روح را صفا ممی بخشد‪:‬‬
‫امام صادق علیه السالم می فرمایند‪:‬‬
‫َُ ْ‬
‫َ‬
‫َٔ‬
‫ْ‬
‫ُ‬
‫َ‬
‫َّ‬
‫ْ‬
‫ُ‬
‫ّ‬
‫َ‬
‫‪ِ َ»:‬صلة االرح ِام ‪...‬تط ِيب النفس‪.«...‬‬
‫ارتباط با خویشاوندان باعث پاک شدن روح می شود‪.‬‬
Kontakt zur Verwandtschaft
Gibt dem Geist Schoenheit
Imam Sadiq (as) sprach :
“ D Kontakt
K
k zur Verwandtschaft
V
d h f bewirkt, dass
b i k d der
d Geist
G i
“ Der
rein wird. ‫از دوستی با او ؟ بپرهیز‬
‫قطع رحمم به حدی است که امامم سجاد به فرزند خود نصیحت میکند که از دوستی‬
‫زشتی و گناه ع‬
‫ٓ‬
‫و‬
‫با پنج گروه بپرهیزد‪ ،‬یکی از ان پنج گر ه کسانی هستند که قطع رحم کرده اند‪:‬‬
‫«‬
‫»…و ایاک و مصاحبۀ القاطع الرحم… ‪ ‬‬
‫از دوستی با کسی که با خویشاوندان خویش قطع ارتباط کرده است بپرهیز‪.‬‬
Sieh ab von der Freundschaft mit …
Der Abbruch des Kontaktes mit der Verwandtschaft ist so schlecht und suendhaft, dass Imam Imam Sadiq
Sadiq sagt (as) (as) , dass
dieser von der Freundschaft mit 55 Gruppen
pp absehen soll. Eine von diesen 5 Gruppen sind Menschen, die den haben
Kontakt zu ihrer Verwandtschaft abgebrochen haben.
“ Siehe ab von der Freundschaft mit jemandem, der den Kontakt zu seinen Verwandten abgebrochen hat. hat “
‫ﺳﻤﻮم روح‬
Gift fuer den Geist
den Geist
‫حسادت‪ ،‬یکینه‪ ،‬ببداخالقیی‬
‫فرمايند‪:‬‬
‫ی ر ي‬
‫الم می‬
‫عليه االسالم‬
‫ی ي‬
‫‪ ‬اامامم علی‬
‫ْ‬
‫ْ‬
‫ْ‬
‫َ‬
‫‪َ .1 ‬ث َال ٌث ال َي ْه َن ُٔا ِل َص ِاح ِب ِه َّن َع ْي ٌش ال ِح ْق ُد َو ال َح َس ُد َو ُس ُوء ال ُخ ُل ِق‬
‫سه چيز است که برای صاحبشان زندگی گوارا نمی گذارند‪ :‬کينه‪ ،‬حسد و‬
‫بداخالقی‪.‬‬
‫ْ‬
‫ُ‬
‫َ‬
‫َ‬
‫ْ‬
‫ُّ‬
‫ُ‬
‫َ‬
‫الحسد ححبس الالرو ِح‬
‫‪ .2 ‬الح د‬
‫ح است‪.‬‬
‫حسادت موجب زندانی شدن روح‬
Neid, ,, Groll
Neid
Groll und und ein
ein schlechter
Charakter
Imam Ali (as) Imam Ali (as) sprach
sprach :
“ Drei Dinge sind es, die das Leben des Besitzers nicht
bekoemmlich machen: Groll, Neid und ein schlechter
Ch kt ”
Charakter. ”
“ Neid ist die Ursache der Gefangenschaft des Geistes .“
‫درس بعدی‬
‫نباید ها در‬
‫باید ها و ن ا د‬
‫اد‬
‫خانواده‬