Les parties encadrées de lignes grasses doivent être remplies par le transporteur INTERNATIONALER FRACHTBRIEF LETTRE DE VOITURE INTERNATIONALE Diese Beförderung unterliegt trotz einer gegenseitigen Abmachung den Bestimmungen des Übereinkommens über den Beförderungsvertrag im internat. Straßengüterverkehr (CMR) (Name, Anschrift, Land) 2 Empfänger Destinataire (nom, adresse, pays) Ce transport est soumis, nonobstant toute clause contraire, à la Covention relative au contract de transport international de marchandises par route (CMR) (Name, Adresse, Land) 16 Frachtführer Transporteur (nom, adresse, pays) WITTLICH des Gutes 3 Auslieferungsort Lieu prévu pour la livraison de la marchandise Frachtführer (Name, Adresse, Land) 17 Nachfolgende Transporteurs successifs (nom, adresse, pays) Ort /Lieu Land/Pays und Tag der Übernahme des Gutes 4 Ort Lieu et date de la prise en charge de la marchandise Ort /Lieu Land/Pays und Bemerkungen der Frachtführer 18 Vorbehalte Réserves et observations des transporteurs Datum/Date 5 Beigefügte Dokumente Documents annexés T 2 No. Rechnungen Genehmigung RPF Fahrtenbuch Nr. und Nummern 6 Kennzeichen Marques et numéros der Packstücke 7 Anzahl Nombre des colis der Verpackung 8 Art Mode d’emballage 1-15 Klasse Classe Auszufüllen unter der Verantwortung des Absenders A remplir sous la responsabilité de l’expéditeur des Gutes* 9 Bezeichnung Nature de la marchandise* 10 Statistiknummer No statistique in kg 11 Bruttogewicht Poids brut, kg in m 12 Umfang Cubage m 3 3 CMR einschließlich y compris et mit fett gedruckten Linien eingerahmten 21+22 Die Rubriken müssen vom Frachtführer ausgefüllt werden INTERNATIONALE SPEDITION GmbH Rudolf-Diesel-Str. 7 · 54516 Wittlich Tel. 0 65 71/ 97 10 0 · Fax 0 65 71/ 97 10 26 www.transporta.de 13 Ziffer Chiffre Buchstabe Lettre (ADR) (ADR) Anweisungen des Absenders (Zoll- und sonstige amtliche Behandlung) Instructions de l’expéditeur (formalités douanières et autres) zahlen vom: 19 Zu A payer par: Verzollung: Fracht Prix de transport Ermäßigungen Réductions Zwischensumme Solde Zuschläge Suppléments Nebengebühren Frais accessoires Sontiges Divers Absender L’expéditeur Währung Monate Empfänger Le Destinataire - + Zu zahlende Gesamtsumme / Total à payer 14 Rückerstattung Remboursement 15 Frachtzahlungsanweisungen Prescription d’affranchisement Vereinbarungen 20 Besondere Conventions particulières Frei Franco Unfrei Non Franco + Dokument Pos. 5 in 21 Ausgefertigt Etablie à 22 empfangen 24 Gut Réception des marchandises am le 23 am le WITTLICH 20 INTERNATIONALE SPEDITION GmbH Rudolf-Diesel-Str. 7 · 54516 Wittlich Unterschrift und Stempel des Absenders (Signature et timbre de l’expéditeur) zur Ermittlung der Tarifentfernung 25 Angaben mit Grenzübergängen von Unterschrift und Stempel des Frachtführers (Signature et timbre du transporteur) bis km Berechnung des Beförderungsentgelts 28frachtpfl. Gewicht Tarifstelle: in kg des Frachtführers ist – kein – Hilfs26 Vertragspartner gewerbetreibender im Sinne des anzunehmenden Tarifs Amtl. Kennzeichen 27 WILWILBenutzte Gen.-Nr. Unterschrift und Stempel des Empfängers (Signature et timbre de destinataire) Güterarten Währung Frachtsatz Beförderungsentgelt Sonderabmachung Nutzlast in kg KfZ Anhänger National Bilateral EG CEMT * Bei gefährlichen Gütern ist, außer der eventuellen Bescheinigung, auf der letzten Linie der Rubrik anzugeben: die Klasse, die Ziffer sowie gegebenfalls der Buchstabe * En cas de marchandises dangéreuses indiquèr, outre la certification éventuelle, à la dernière ligne du cadre: la classe, le chiffre et le cas échéant, la lettre (Name, Anschrift, Land) 1 Absender Expéditeur (nom, adresse, pays)
© Copyright 2025 ExpyDoc