CMR - Spedition Transporta Wittlich

Les parties encadrées de lignes grasses
doivent être remplies par le transporteur
INTERNATIONALER FRACHTBRIEF
LETTRE DE VOITURE INTERNATIONALE
Diese Beförderung unterliegt trotz
einer gegenseitigen Abmachung den
Bestimmungen des Übereinkommens
über den Beförderungsvertrag im
internat. Straßengüterverkehr (CMR)
(Name, Anschrift, Land)
2 Empfänger
Destinataire (nom, adresse, pays)
Ce transport est soumis, nonobstant
toute clause contraire, à la Covention
relative au contract de transport
international de marchandises
par route (CMR)
(Name, Adresse, Land)
16 Frachtführer
Transporteur (nom, adresse, pays)
WITTLICH
des Gutes
3 Auslieferungsort
Lieu prévu pour la livraison de la marchandise
Frachtführer (Name, Adresse, Land)
17 Nachfolgende
Transporteurs successifs (nom, adresse, pays)
Ort /Lieu
Land/Pays
und Tag der Übernahme des Gutes
4 Ort
Lieu et date de la prise en charge de la marchandise
Ort /Lieu
Land/Pays
und Bemerkungen der Frachtführer
18 Vorbehalte
Réserves et observations des transporteurs
Datum/Date
5
Beigefügte Dokumente
Documents annexés
T 2 No.
Rechnungen
Genehmigung RPF
Fahrtenbuch Nr.
und Nummern
6 Kennzeichen
Marques et numéros
der Packstücke
7 Anzahl
Nombre des colis
der Verpackung
8 Art
Mode d’emballage
1-15
Klasse
Classe
Auszufüllen unter der Verantwortung des Absenders
A remplir sous la responsabilité de l’expéditeur
des Gutes*
9 Bezeichnung
Nature de la marchandise*
10 Statistiknummer
No statistique
in kg
11 Bruttogewicht
Poids brut, kg
in m
12 Umfang
Cubage m
3
3
CMR
einschließlich
y compris et
mit fett gedruckten Linien eingerahmten
21+22 Die
Rubriken müssen vom Frachtführer ausgefüllt werden
INTERNATIONALE SPEDITION GmbH
Rudolf-Diesel-Str. 7 · 54516 Wittlich
Tel. 0 65 71/ 97 10 0 · Fax 0 65 71/ 97 10 26
www.transporta.de
13
Ziffer
Chiffre
Buchstabe
Lettre
(ADR)
(ADR)
Anweisungen des Absenders (Zoll- und sonstige amtliche Behandlung)
Instructions de l’expéditeur (formalités douanières et autres)
zahlen vom:
19 Zu
A payer par:
Verzollung:
Fracht
Prix de transport
Ermäßigungen
Réductions
Zwischensumme
Solde
Zuschläge
Suppléments
Nebengebühren
Frais accessoires
Sontiges
Divers
Absender
L’expéditeur
Währung
Monate
Empfänger
Le Destinataire
-
+
Zu zahlende Gesamtsumme / Total à payer
14 Rückerstattung
Remboursement
15 Frachtzahlungsanweisungen
Prescription d’affranchisement
Vereinbarungen
20 Besondere
Conventions particulières
Frei
Franco
Unfrei
Non Franco
+ Dokument Pos. 5
in
21 Ausgefertigt
Etablie à
22
empfangen
24 Gut
Réception des marchandises
am
le
23
am
le
WITTLICH
20
INTERNATIONALE SPEDITION GmbH
Rudolf-Diesel-Str. 7 · 54516 Wittlich
Unterschrift und Stempel des Absenders
(Signature et timbre de l’expéditeur)
zur Ermittlung der Tarifentfernung
25 Angaben
mit Grenzübergängen
von
Unterschrift und Stempel des Frachtführers
(Signature et timbre du transporteur)
bis
km
Berechnung des Beförderungsentgelts
28frachtpfl.
Gewicht
Tarifstelle:
in kg
des Frachtführers ist – kein – Hilfs26 Vertragspartner
gewerbetreibender im Sinne des anzunehmenden Tarifs
Amtl. Kennzeichen
27
WILWILBenutzte Gen.-Nr.
Unterschrift und Stempel des Empfängers
(Signature et timbre de destinataire)
Güterarten
Währung
Frachtsatz
Beförderungsentgelt
Sonderabmachung
Nutzlast in kg
KfZ
Anhänger
National
Bilateral
EG
CEMT
* Bei gefährlichen Gütern ist, außer der eventuellen Bescheinigung, auf der letzten Linie der Rubrik anzugeben: die Klasse, die Ziffer sowie gegebenfalls der Buchstabe
* En cas de marchandises dangéreuses indiquèr, outre la certification éventuelle, à la dernière ligne du cadre: la classe, le chiffre et le cas échéant, la lettre
(Name, Anschrift, Land)
1 Absender
Expéditeur (nom, adresse, pays)