クリスマスの歌! Stille Nacht 日本でのクリスマス Christmas in Japan

クリスマスの歌!
Stille Nacht
日本でのクリスマス
• Christmas in Japan is quite different from America. Only 1/2 of 1%
of the Japanese population is Christian. In spite of this, the
Japanese are great lovers of festivals and celebrations, including
Christmas.
• December 25th is not a national holiday in Japan, although
December 23rd, which is the birthdate of the present emperor, is.
• The Japanese celebrate Christmas Eve by eating a 'Christmas Cake'
which the father of the family purchases on his way home from
work (or his wife does in the case where he has to work on
Christmas Eve). Stores all over carry versions of this Christmas cake
and drop the price of it drastically on December 25th in order to sell
everything out by the 26th.
– This has resulted in a rather interesting expression in which young girls
are referred to as a 'Christmas cakes': marriageable until their 25th
birthday and requiring heavy discounts to get married after their 25th
birthdays.
日本でのクリスマス
• Christmas Eve has been hyped by the T.V. media as being a
time for romantic miracles. Japanese spend the time with
their partner in a romantic setting, so fancy restaurants and
hotels are often booked solid at this time. It is often also a
time when couples can reveal their affections to each other.
Because of this, extending a girl an invitation to be together
on Christmas Eve has very deep, romantic implications.
• Christmas presents are exchanged between couples as well
as close friends. The presents tend to be 'cute' presents and
often include Teddy Bears, flowers, scarves, rings and other
jewelry. Christmas cards are also given to close friends.
• Christmas lighting and displays are often up at the end of
October and this year many stores have displays featuring
Teddy Bears. There is also a trend developing for make-ityourself presents.
日本でのクリスマス
• How expensive a Christmas present Japanese receive is
dependent on their relationship to the giver.
• Year-end presents are given during this season to people
who have done you a favor during the year, however, in
contrast to Christmas presents, they are given between
companies, to bosses, to teachers, and family friends.
These presents are known as 'Oseibo' and are generally
things which are perishable or which wear out quickly.
• The Christmas season comes during the month of the yearend parties. Company groups, hobby groups, sports groups,
etc. often book a section of a restaurant to have drinking
parties, known as 'bonenkai' [forget the old year parties].
This phenomena leads to streets, subways, and trains full of
people in varied states of intoxication during this season.
「雪(ゆき)」
1911
雪やこんこ あられやこんこ
降っては 降っては ずんずんつもる
山も 野原も 綿ぼうしかぶり
枯れ木 残らず 花が咲く
あられ Hail
こんこ Sound of Snow Falling
降(ふ)る To fall
つもる To pile up
野原(のはら) Field
綿(わた)
Cotton かぶる To wear (hat)
枯(か)れ木(き) Bare-branched tree
残(のこ)る To be left
咲(さ)く To bloom
雪やこんこ あられやこんこ
降っても 降っても まだ降りやまぬ
犬は喜び庭かけまわり
猫はこたつで丸くなる
止む To stop
喜(よろこ)び Happiness
かけまわる To run around
丸(まる)くなる Curl up
庭(にわ) Yard
雪やこんこ あられやこんこ
降っては 降っては ずんずんつもる
山も 野原も 綿ぼうしかぶり
枯れ木 残らず 花が咲く
雪やこんこ あられやこんこ
降っても 降っても まだ降りやまぬ
犬は喜び庭かけまわり
猫はこたつで丸くなる
清(きよ)しこの夜(よる)
Stille Nacht
清し この夜 星は光り
救いの御子は 馬槽の中に
眠り給う いと安く
清(きよ)し Silent/clear 夜(よる) Night
星(ほし) Star 光(ひか)る To shine
救(すく)い Salvation 御子(みこ) Child/son
馬槽(うまぶね) Manger
眠(ねむ)る To sleep
いと安(やす)く Peacefully
清し この夜 御告げ受けし
牧人達は 御子の御前に
ぬかずきぬ かしこみて
告(つ)げ Message 受(う)ける Receive
牧人(まきと) Shepherds
ぬかずく To prostrate oneself
かしこむ To be in awe
清し この夜 御子の笑みに
恵みの御代の 朝の光
輝けり ほがらかに
笑(え)み Smile
恵(めぐ)み Blessed 代(よ) Era/Age
光(ひかり) Light
輝(かがや)く To shine ほがらか Happily
清し この夜 星は光り
救いの御子は 馬槽の中に
眠り給う いと安く
清し この夜 御告げ受けし
牧人達は 御子の御前に
ぬかずきぬ かしこみて
清し この夜 御子の笑みに
恵みの御代の 朝の光
輝けり ほがらかに
蛍(ほたる)の光(ひかり)
1881
「蛍の光」のれきし
• “Hotaru no Hikari” is often sung on New Year‘s Eve. However, in Japan, the
song is most associated with graduation ceremonies, at the conclusions of
which it is invariably sung. More recently, instrumental versions of
"Hotaru no Hikari" have been broadcast at supermarkets
and pachinko parlors at closing time. When customers start hearing this
song over the PA system, it is time for them to leave.
• Since its composition in the late 19th century, "Hotaru no Hikari" has
become an integral part of Japanese culture. In fact, most Japanese do not
realize that the music originated outside of their country.
• "Hotaru no Hikari" made its first appearance in Shuuji Izawa's "Summary
of Singing" in 1881. The usage of the pentatonic scale (common in both
Japanese and Scottish music) in "Auld Lang Syne" made it easy for the
Japanese to adapt the music. It is often said that the composer of the
Japanese lyrics is unknown. However, according to many sources, the
composer is most likely Chikai Inagaki, a teacher in the Tokyo Instructor's
School .
• http://everything2.com/title/Hotaru+no+Hikari
ほたるの光 まどの雪
書よむ月日 かさねつつ
いつしか年も すぎのとを
あけてぞけさは わかれゆく
ほたる Firefly
ふみ Scroll/Book
すぎる To pass on
けさ Morning
光 Light
かさねる To pile up
わかれる To part ways
とまるもゆくも かぎりとて
かたみにおもう ちよろずの
こころのはしを ひとことに
さきくとばかり うたうなり
とまる To stay
かたみ Memento
こころ Heart
さき Happiness
かぎり End
ちよろず Countless
はし Corner/end
ばかり Only
ほたるの光 まどの雪
書よむ月日 かさねつつ
いつしか年も すぎのとを
あけてぞけさは わかれゆく
とまるもゆくも かぎりとて
かたみにおもう ちよろずの
こころのはしを ひとことに
さきくとばかり うたうなり
つくしのきわみ
みちのおく
うみやまとおく
へだつとも
そのまごころは
へだてなく
ひとつにつくせ
くにのため
From the far reaches of Kyushu
Far along the roads
Though separated by seas
and mountains
The sincere heart
is not parted.
We give our all as one
for our country.
千島のおくも The far reaches of Chijima
おきなわも
to Okinawa
やしまのうちの sheltered in the embrace
まもりなり
of our country.
いたらんくにに Without holding anything back
いさおしく
bravely, for our country,
つとめよわがせ I’ll devote my life
つつがなく
faithfully.