幻灯片 1

第七课 外来语的翻译
マイコンピュータ
字符
マイドキュメント
移动磁盘
マイピクチャー
鼠标
ローカルヂィスク
网站
モバイルヂィスク
单击
マウス
我的电脑
ツールバー
指针
カーソル
本地磁盘
クリック
我的图片
キャラクター
工具栏
ウェブサイト
我的文档
ログイン
黑客
アクセス
网拍
インストール
杀毒软件
ダウンロード
网购
ハッカー
博客
アンチウィルスソフト
登录
ブログ
访问、连接
ネットオークション
下载
オンラインショッピング
安装
二、豆腐
コーナー:corner专柜
ジャパニーズソードコ:Japanese Food
今日アメリカ人の間で最も理想的な健康食と言われる日
本食。大都市のスーパーをのぞけば必ずジャパニーズソー
ドコーナーがありますし、例えばニューヨークでは日本料
理店が二百軒を超えるとのこと。栄養のバランスが良く、
低カロリーなので、太らないことが注目されている要因で
す。
译文:如今美国人眼中最理想的健康食品是日本食品。大城市
的超市中必设日本食品的门店(专柜)。比如在纽约据说有
200多家日本料理店。正是因为其均衡的营养、低热量不使人
发胖的特点从而受到关注。
酒:一般指日本清酒
なかでも人気の高い商品が酒、味噌汁、そして豆腐。ア
メリカ人はSOY BEAN CURDと呼んでますが、直訳す
れば大豆の乳状の固まり。いかにも健康に良さそうな名
前です。においがなく、さらりとした舌ざわり、自然な
味がおいしい豆腐。
译文:其中人气很旺(最受欢迎)的食品有酒(清酒)、味增汤
以及豆腐。豆腐在美国叫SOY BEAN CURD,,直译为大豆的乳状固
体。这是一个听起来貌似对健康有好处的名字。没有味道的豆腐
(闻着无味),口感清淡,本身(自然)味道很美。
キザミネギ:刻み葱
ステーキ:steak平らに切って焼く料理
多くはステーキにしたり、キザミネギをかけたりし
て スプーンで食べていますが、なかには「冷奴、大
好き」というアメリカ人もいます。。。。こらから
ますます豆腐の人気は高まりそうに思えます。今や
豆腐も国際品の仲間入りです。
スプーン:spoon勺子
译文:大多是将豆腐切成厚片(煎着吃),
或撒上葱花用勺子舀着吃,但也有喜欢吃凉
拌豆腐的美国人。豆腐的人气会越来越高的
(越来越受到人们的欢迎)。如今,豆腐已
经进入国际流行产品(国际性商品)的行列
了。
四、合唱团
グアム:Guahan 美国关岛
グアム大学のコーラスグループ14人が、日本の
コーラスグループと交流するために9月12日に日本
へ来ました。
コーラスグループ:chorus group合唱团
译文:关岛大学合唱团(演唱组合)一行14
人,9月12日来日(和日本的演唱组合)进行
交流访问。
3年前に作られたこのグループは、ポップスやジャズが得
意で、グアムのラジオ番組でも活躍しています。14日から
22日まで日本の各地のコーラスグループとロックやポップ
スを一緒に歌ってコンサートを開きます。
ポップス:pops流行音乐
ジャズ:jazz爵士乐
ロック:rock摇滚乐
译文:该合唱团成立于三年前,擅长表演流
行音乐和爵士乐,在关岛的电台节目中也频
频出现(活跃于当地的电台)。14日到22日
在日本各地举办音乐会,和日本各地的合唱
团一起演唱摇滚乐和流行音乐。
「グアムは遊びに行く所として知られています
が、このようなコンサートで交流を続けたい」
と多摩市の音楽交流協会の人は言っています。
コンサート:concert音乐会
译文:多摩市音乐交流协会(有关人士)表示,
关岛作为旅游目的地而闻名(关岛是众所周知
的游玩好去处) ,希望以这种音乐会的形式与
其继续交流下去。
三、アメリカの社長昇格テスト
仕事と個人をはっきり分ける考え
方がある。会社にいる間は上司と部
下の関係だが、一歩外へ出ればまっ
たく対等だという考え方である。理
屈としてこの考え方に異論をさしは
さむ余地はない。
译文:有一种观点认为在公司里是上司和部下的关系,一出来就完全平等了,这
种观点将工作和人完全地割裂开。作为理论(从道理上来说)这种观点无可非议
だが、こういった考え方の持
ち主は、ともすれば人間同士
の心の通い合いというものを
忘れている。要するに、会社
におけるタテの人間関係ばか
りに目がいってしまい、ヨコ
の関係を忘れてしまっている
のだ。
タテ:縦
ヨコ:横
译文:但是,持有这种观点的人往往忘记了要和别人以心传心(进行情感
上的交流)。总之就是只注意到公司里面纵向的人际关系而忽视了横向的
关系。
会社は組織で動くから、タテの関係
が重視されるのは言うまでもない。仕
事の遂行上、社長――取締役――部長
――課長――主任といったタテのつな
がりを無視しては命令系統成り立たな
いのだ。
译文:公司以组织的形式活动(作为一个组织运转),重视纵向关系是不言而
喻的。工作中如果忽视“总经理——董事——部长——科长——主管(主任)”
这个纵向联系就无法形成指挥系统。
だが実際には、組織内で仕事をして
みるとすぐわかることだが、仕事の
関係はタテのつながりの中にはなく
て、部とか課といった、比較的少人
数のヨコのつながりの中から生まれ
ているのである。
译文:但实际上,工作关系不在纵向关系而在像部门或者科这种人数较少
的横向联系中产生。
だから、まずこのヨコの関係をつく
らなくては仕事はけっしてスムーズ
に運ばない。殊に終身雇用の日本の
会社では、人間関係においてはタテ
よりヨコの環境をかなり重視しなけ
ればならない宿命がある。
スムーズ:smooth顺利的,平滑的
译文:所以,事先没有营造(搞好)横向的关系工作就一定不能顺
利进行。尤其是终身雇佣的日本企业,人际关系方面必须更加重视
横向的人际环境而不是纵向的( · · · 宿命)。
では、良い人間関係をどう
やってつくっていくかだが、結
論から言えば、人間関係とは、
その人の「全人格の他人への反
映」なのである。人間関係とは、
いわばその人自身を写した鏡で
あるといってよい。そこで肝心
なのは、自分の長所、短所を見
極め、無理のない自然な振舞い
の中から人間関係をつくってい
くということである。
译文:那么,怎样营造良好的人际关系?总的来说(从结论开说),人际关
系就是他人给予的对一个人全面的反映(一个人整个人格向他人的展示)。
就好比是反射出自己的一面镜子。最重要的就是认清自己的优点和缺点,以
自然而不勉强的言行举止营造人际关系。
大人しい性格の人が、無理して広い人間関係を
作ろうとしても不可能である。むろん場合によっ
ては一種の演出が必要になることもあるが、根底
にあるのは人間を理解しようとする心である。
译文:内向性格的人,勉强去扩大人际关
系是不可能的。根据场合而表现(逢场作
戏)是必须的,但归根结底是要有理解他
人的心。
心と心の触れ合いである人間関係は、金とか
地位とか権力、権威、あるいはお世辞やへつ
らい、時によっては秀でた才能といったもの
からは決して生まれない。良く、組織内能力
抜群のエリートよりも、二流三流人間のほう
が好ましい人間関係を築けるのはここに理由
があるのだ。
エリート: élite 尖子,精英
译文:心心相通(真心诚意)的人际关系
是绝对不可能从金钱、地位、权力、权威、
甚至谄媚和适时的优秀才能(耍小聪明)
中产生的。组织内二流三流的人比能力超
群的尖子更能营造良好的人际关系,理由
正在于此。
GM(ゼネラル・モーダーズ社)とかGE
(ゼネラル・エレクトリック社)など、
アメリカの巨大企業の例を挙げよう。今
は日本の経済が世界の先進国では一頭地
を抜いているから、これらの企業もやや
かすんだ印象があるが、その潜在力はと
てつもなく大きい。
General Electric通用电气
General Motors通用汽车
译文:以通用汽车,通用电气这种美国的大
型企业为例吧。现在日本的经济在发达国家
中领先,所以有一种这些企业慢慢衰落的印
象(人们对这些企业的印象也只不过是稍微
先进一点儿)。但是它们的潜力是无比巨大
的。
かつては世界経済を動かしたりもした。こ
ういう巨大企業のトップにはいったいどん
人物がつくのだろうか。
社長になるために、テストがある。こう
いう昇格テストといえば、すぐ頭に浮かぶ
のは、世界経済を動かすような会社の頂点
に立つ人だから、さぞかし難解な経営戦略
のデータを山のように読まされるというこ
とだろう。
データ:data资料数据
译文:它们也曾推动(左右)了世界经济的发
展。这样的大型企业到底是什么样的人(坐头
一把交椅)在顶层运作呢?
译文:成为总经理要通过考试。提到这样的升
职考试,大脑里面马上反应的就是:要坐上推
动世界经济的企业的头把交椅,一定是要求读
浩如烟海(山也似的)的管理策略的数据(资
料)吧。
ところが、実際は、例えばシェークスピアの本を一
冊渡されるだけなのである。『ハムレット』『リア
王』『マクベス』『真夏の夜の夢』といった作品群
の中から、社長候補に一冊が渡される。それを読ん
でレポートを書くのである。経済学も政治学も未来
論も出ない。十六世紀に書かれた古典一冊を読んで
レポートを提出するだけなのである。誰にでもでき
ることである。
Shakespeare
莎士比亚
《Hamlet》《King Lear》《Macbeth》
《A Midsummer Night’s Dream》
译文:可是,实际上只是给你一本书,比如莎士
比亚的《哈姆雷特》《李尔王》《麦克白》
(《麦克佩斯》)《仲夏夜之梦》中拿一本交给
总经理侯选人。读完之后写读后感。经济学、政
治学、未来论什么都不用(不出)。只是读十六
世纪的一本古典书籍然后交读后感。这谁都能做
到。
ではこのテストの狙いはどこにあるのか。
それは人間理解なのである。この本の中に
登場する人物たちの心も理解できないよう
では、あなたは数十人、数百人、数万人の
社員の心を理解することはできないだろう、
果たして君にできるだろうかそれを試すの
である。
译文:那么这个考试旨在(目的)何处呢。
这就是(考查)对人的理解。书中登场的
人物都不能理解的话,你怎么理解数十员
工、数百员工、数千员工甚至数万员工的
心呢?果真能做到的话就用这个方法试试
吧(就用这个方法试验你能否做到)。
規模の大中小を問わず、会社経営の根
幹は「人間理解」にあるということを
欧米の企業は忠実に守り抜いている。
今でこそ日本の企業に押され気味で景
気は良くないが、基本を忘れない限り
ふたたび彼らは活力を取り戻すにちが
いない。
译文:不论规模大小,公司经营的根本就
是对人的理解。欧美的企业(以此作为企
业经营的根本,永远不变的贯彻下去)坚
持奉行这一点。现在受到日本企业的冲击
不太景气,但是只要不忘这一点他们一定
能再度复兴。
では日本はどうかということになると、
正直な感想を言えば、どうもこの点で心も
とない気がするのである。自分の利益にな
ることにばかり目がいってしまっているよ
うに思えてならないのだ。
译文:那么日本怎么样呢,说真的,我总
觉得有点担心。因为只把目光放到了自己
的利益上了。