Kinuta 砧 Izutsu 井筒

Littérature de l’époque Muromachi
et des Provinces en lutte
室町時代 戦国時代
1. Cadre historique
Tentative de restauration de l’empereur 13301333Godaigo 後醍醐天皇 (1288-1339)
Epoque des Cours du Nord et du Sud 南北朝
(1336-1392)
Le règne du shôgun Ashikaga Yoshimitsu (13581408) 足利義満, shôgun à partir de 1367, au
pouvoir réellement à partir de 1379.
Les troubles d’Ônin (1467-1477) 応仁の乱
Les provinces en lutte 戦国時代
Empereur Godaigo
北山文化
3e shôgun Ashikaga Yoshimitsu
(1358-1408)
東山文化
8e shôgun Ashigaka Yoshimasa
(1436-1490)
La poésie
a) La tradition du waka reste vivante
Shôtetsu 正徹(1381-1459), disciple d’Imagawa
Ryôshun (1326-1420 ?)
Transmission secrète du waka:
Kokin denju 古今伝授
b) La grande forme poétique du Moyen Age est
le renga 連歌 ou poésie en chaînes.
Recueil de Tsukuba (Tsukuba shû 菟玖波集 ,
vers 1356) de Nijô Yoshimoto (1320-1388)
• Sozei 宗砌 (1380? – 1455)
• Shinkei 心敬 (1406-1475)
• Sôgi 宗祇 (1421-1502), disciple de Sozei et de
Shinkei (1406-1475), moine proche des
milieux de la cour
Nouveau recueil de Tsukuba (Shinsen
Tsukubashû 新撰菟玖波集 , 1495)
Minase sangin 水無瀬三吟 (1488), composé
avec ses disciples Shôhaku et Sôchô
Premiers vers de Minase sangin
宗
長
山
風
に
ひ
と
む
ら
柳
春
み
え
て
柏
行
く
水
遠
く
梅
匂
う
里
肖
な
宗
祇
雪
な
が
ら
山
も
と
霞
む
夕
べ
か
• 1er vers (hokku) Yuki nagara yamamoto
kasumu yûbe kana (Sôgi)
La neige est toujours là / mais le pied de la
montagne est dans la brume / en cette soirée
• 2e vers Yuku mizu tôku ume niou sato
(Shôhaku)
L’eau coule au loin / village où embaument les
pruniers
• 3e vers Yamakaze ni hitomura yanagi haru
miete (Sôchô)
Le vent de la montagne / agite le bosquet de
saules / on voit le printemps…
En marge du renga sérieux, se développe un
renga léger ou comique haikai no renga 俳諧
の連歌
La prose
a) Les récits guerriers:
Chronique de la Grande Paix 太平記
Roman des Soga 曽我物語 (Soga monogatari)
Chronique de Yoshitsune 義経記 (Gikeiki, 14e
siècle)
b) Les otogizôshi 御伽草子
Kumano no honji 熊野の本地
Shaka no honji 釈迦の本地
Sagoromo 狭衣
Sumiyoshi monogatari 住吉物語
Issunbôshi, Urashimatarô 一寸法師、浦島太郎
Histoire du singe de Nose - Nosezaru sôshi) のせ
猿草子
Nijû shikô 二十四孝
machi shû 町衆
4. Le théâtre
Le nô
能
Sarugaku 猿楽
ou sangaku 散楽
Origine ancienne (époque de Nara). Formes de
cour, formes populaires. Geinô 芸能
Imitations, tours d’acrobates (kyokugei),
numéros comiques.
Intègre des rituels apotropaïques.
• Dengaku 田楽
• Danses paysannes en l’honneur des divinités.
Ces danses populaires sont représentées à la
cour à l’époque de Heian et deviennent un
geinô 芸能
• A la fin de l’époque de Heian se constituent
des troupes (za 座) d’artistes de sangaku ou
de dengaku, rattachés à des temples.
• C’est dans ce cadre qu’apparaissent des
formes d’art dramatiques, appelés nô 能
• Le fondateur du nô dans sa forme classique
est Kan.ami 観阿弥(1333-1384), un acteur de
sarugaku du Yamato.
• Lors d’une représentation à Kyôto, Kan.ami et
son fils Zeami 世阿弥(env.1363-env.1443)
sont remarqués par le shôgun Yoshimitsu.
• Kan.ami introduit dans le nô outre des
éléments dramatiques, la danse kusemai, qui
devient un élément central du nô.
• Le kusemai 曲舞: Danse sur un texte narratif.
Fusion entre narration et danse: scènes
dramatiques dansées.
• Zeami 世阿弥(env.1363-env.1443) grandit
dans l’entourage de Yoshimitsu et entre en
contact avec la culture de cour : renga,
kemari...
• Auteur de quelques 70 pièces connues.
Nombreuses pièces de mugen nô夢幻能.
• Auteur d’une vingtaine de traités de nô.
1) La scène de nô
Scène de nô. Itsukushima jinja
La scène de nô 能舞台
2) La musique
hayashi 囃子
Les instruments: flûte, petit et grand tambour
Le chœur jiutai 地謡
3) Les acteurs
Shite
maejite/nochijite
Waki
Tsure
kokata
Hakushikijô
白色尉
Masque de nô
Ko-omote
能面 小面
4) La journée de nô
5 pièces entre lesquelles s’intercalent des pièces
comiques (kyôgen)
Rythme jo – ha – kyû 序破急
• 1) Nô de dieux (kami mono 神物 waki 脇能)
• 2) Nô de guerriers (shura mono 修羅物)
• 3) Nô de femmes (katsura mono 鬘物)
• 4) Nô divers (zatsu nô)
• 5) Nô de démons (kiri no mono 切りの物)
• Caractéristique du nô de Zeami:
• La danse comme l’expression des sentiments
du personnage principal.
• Les trois types principaux: vieillard, femme,
guerrier.
• Le yûgen.
Différence entre Kan.ami et Zeami.
Drame lyrique. Importance des allusions
poétiques.
Pièces attribuées à Zeami:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Takasago 高砂
Sanemori 実盛
Tadanori 忠度
Atsumori 敦盛
Izutsu 井筒(
Aoi no ue 葵上
Tôru 融
Nue 鵺
Kinuta 砧
Koi no omoni 恋重荷etc…
nô fantasmatique 夢幻能 mugen nô
nô réél 現在能 genzai nô
• Exemples de pièces de Zeami:
• Kinuta 砧
• Izutsu 井筒
• Shuramono 修羅物
• Waki nô 脇能
Kinuta 砧
Izutsu 井筒
• A la fin de sa vie Zeami connaît la disgrâce et
l’exil dans l’île de Sado.
Les traités de Zeami
• Fûshikaden『風姿花伝』
• Kakyô 『花鏡』(かきょう) etc.
心を十分に動かして、身を七分に動かせ。
Kokoro o jûbun ni ugokashite, mi o shichibu ni
ugokase.
強く身を動かせば宥く足を踏み、強く足を踏め
ば宥く身を動かす。
Tsuyoku mi o ugokaseba, yuruku ashi o fumi,
tsuyoku ashi o fumeba, yuruku mi o ugokasu.
• yûgen 幽玄
hana 花
honkadori 本歌取り
Motomasa 観世元雅 (environ 1394-1432) , fils de
Zeami
Sumidagawa 隅田川etc.
Konparu Zenchiku金春禅竹 (1405-environ 1470) ,
gendre de Zeami
Bashō 芭蕉 ; Eguchi 江口 (?) ; Kakitsubata 杜若 (?) etc.
Kanze Nobumitsu (1435-1516) Momiji gari, Funa Benkei
• Sotoba Komachi 卒塔婆小町
Noël Peri
Cruzy-le-Châtel, 1865 - Hanoi, 1922
• http://www.persee.fr/doc/befeo_03361519_1913_num_13_1_2784
Le kyôgen
狂言
Shite シテ/ ado アド
Kouta 小唄
daimyô 大名 / tarôkanja 太郎冠者
Catégories de kyôgen
-
Daimyô
Tarô Kaja
Gendre et épouse
Démons ou yamabushi
Moines ou aveugles
Kyôgen divers
狂言「附子(ブス)」
Aconit
• http://www.youtube.com/watch?v=y95DKKO2
9hY
• http://www.youtube.com/watch?v=zCcAz7Sut
AM
棒縛り (Bô shibari)