Ehemaligentreffen | Reunion 25.–26.6.2016 Programm | Program 5 Samstagvormittag, 25. Juni 2016 Saturday morning June 25th, 2016 08:00 – 10:00 Kaffee & Gipfeli Coffee & «Gipfeli» (croissants) Zelt | Tent 08:30 – 12:00 Anmeldung Registration Hasliberg Congress 8:30 –10:30 10:30 – 12:00 Ausstellungen 1 Diverse Standorte Art Exhibits 1 Various places Eröffnungsschulgemeinde: (R)evolution 2 Hasliberg Congress Opening Assembly: (R)evolution 2 12:30 – 14:00 Mittagessen Zelt und im Freien Lunch Tent and outside 1 Ausstellungen › Herta Petersen Originalkunst mit Kaffeestube (Haus Kathrin) › Töpferei und Laden Silberschmuck (Martin Wagenschein Haus) › Bilder und Postkarten (Max Cassirer Haus) › Bilder von Maria Meier und Ihren SchülerInnen (Lüthi Peterson Haus) › Metallarbeiten (Marktstand) › Holzarbeiten (Holzwerkstatt) › Bedruckte T-Shirts, Webarbeiten, Schmiedearbeiten (Geheeb Haus) 1 Art Exhibits › Herta Petersen Original Art with Coffeeshop (Haus Kathrin) › Ceramics and Silver Shop (Martin Wagenschein Haus) › Paintings and Postcards (Max Cassirer Haus) › Paintings by Maria Meier and her students (Lüthi Peterson Haus) › original metal work (Fairground booth) › handcrafted wood items (Wood workshop) › Printed T-Shirts, hand-woven cloths, products from the blacksmithy (Geheeb Haus) 2 Eröffnungsschulgemeinde: (R)evolution Wir starten in die (R)evolution mit Gedanken zur Bedeutung der Ecole d’Humanité, früher und heute. 2 Opening Assembly: (R)evolution We kick off our celebration weekend with thoughts on the significance of the Ecole d’Humanité, past and future. 7 Samstagnachmittag, 25. Juni 2016 Saturday afternoon June 25th, 2016 13:30 – 14:25 Open Mic 3 Open Mic 3 14:30 – 15:30 Die neue Leitung kennen lernen 4 Meet the new Directors 4 15:30 – 16:15 15:30 – 16:15 Improvisationstheater 5 Max Cassirer Haus, Bandraum | Band room Geheeb Haus, Grosser Saal Impro Theater 5 Geheeb Haus, Grosser Saal Diskussion & Erfrischung bei Sarah 6 Sarah’s Urseni Discussion & Refreshments at Sarah’s 6 16:00 – 16:45 Jam Sessions 7 Jam Sessions 7 Max Cassirer Haus, Bandraum | Band room 3 Open Mic Zusammen musizieren. Komm und spiel oder sing mit, oder hör zu! Instrumente, Mikrophone und Verstärker stehen zur Verfügung. Bei gutem Wetter draussen vor dem Bandraum. 3O pen Mic Sharing music. Come to play or sing, or to listen! Instruments, mikes and loud speakers will be available. Outside the band room if the weather permits. 4 Die neue Leitung kennen lernen Die Schulleitung, welche viele Ehemalige noch persönlich gekannt hat, ist heute nicht mehr aktiv. Armin und Natalie Lüthi, Hans Willi und Rosemarie Varga sind in den vergangenen fünf Jahren verstorben. Die neue Leitung mit Mike May (pädagogische Leitung) und Enrico Simen (Geschäftsleiter), war vor fünf Jahren noch nicht an der Ecole. Bedeutet der Leitungswechsel eine Revolution oder eine Evolution?! Dieser Programmpunkt bietet die Gelegenheit, den Verstorbenen Wertschätzung zu erweisen und diejenigen kennen zu lernen, welche die Fackel weiter tragen. 4 Meet the new Directors (discussion) For some alumni, the teachers and directorsthey knew will no longer be present at the reunion. Armin and Natalie Lüthi, Hans Willi and Rosemarie Varga have died in the last 5 years. The new directors, Mike May (program director) and Enrico Simen (business manager) were not at the Ecole 5 years ago. Is this a Revolution or an Evolution?! This meeting will be a chance to discuss and appreciate those who have passed on, and to get to know those who now carry the torch. 5 Improvisationstheater Ein Duell der Generationen auf der Theaterbühne! 5 I mprovisation Theater Old and current generations of Ecolianer will «battle it out» with an Improv duel. 6 Discussion & Erfrischung bei Sarah’s Diskussions-Thema: Leben während und nach der Ecole (Sarah Hudspith ist Gastgeberin und Moderatorin). 6D iscussion and Refreshments at Sarah’s Discussion Theme: Life during and after the Ecole (Sarah Hudspith will lead and host). 7 Jam Sessions Das hat schon von fünf Jahren Spass gemacht: Spontanes Zusammenkommen unter Musikern für etwas Action. 7 Jam Sessions This was a fun option 5 years ago. Musicians get together and enjoy making music spontaneously. 9 Samstagnachmittag, 25. Juni 2016 (flexible Startzeiten) Saturday afternoon June 25th, 2016 (open starting times) 14:00 – 17:00 Informationsstand Platz Information Laden Store Max Cassirer Haus, Schulzimmer | School room «Fairground atmosphere» 8 Platz & Eselwiese Fairground atmosphere 8 Sport Aktivitäten Sportplatz Sport activities Gedenkraum für Natalie, Armin, Hans, Rosemarie 9 Memorial to Ecole Greats 9 Alte Fotos und Videos Lernzentrum | Learning Center (früher | formerly Textilraum) Old movies, videos, slides Martin Wagenschein Haus, Medienraum | Media Room Ausstellungen 1 (Seite 5) Diverse Standorte Art Exhibits 1 (page 5) Various places Café Ecole Zelt | Tent Café Ecole Stiftungslounge Zelt | Tent Foundation Lounge Ecole Rundgänge 10 Diverse Standorte Different Self-guided Tours 10 Various places 8 Fairgound atmosphere Musik, Vorführungen, Laden, Marktstände, Seilbahn, Harrassenturm, Getränke, und vieles mehr. 8 Fairgound atmosphere Music, performances, store, booths, zipline, crate tower, drinks, etc. 9 Gedenkraum In stillen Gedanken, abseits der Hektik kann hier Natalie und Armin Lüthi, Hans Willi und Rosemarie Varga gedacht werden. 9M emorial to Ecole Greats Natalie and Armin Lüthi, Hans Willi and Rosemarie Varga can be remembered and honored in quiet, away from the activities of the festival. 10 E cole Rundgänge › Stiftung Ecole Tour (Start: Stiftungslounge): Seit jeher ermöglichen ehemalige EcolianerInnen die Realisierung von Visionen, Projekten und von persönlichen Lernzielen. Auf der Stiftungstour lernst Du einige Projekte kennen, welche ehemalige EcolianerInnen mit ihrer Grosszügigkeit ermöglicht haben. › Paul Geheeb’s Studierzimmer: Das Zimmer von Paul Geheeb haben wir immer noch so aufbewahrt, wie es zu seiner Lebenszeit war, ein echtes kleines Museum über den Gründer unserer Schule. Über die Fotos, die Bilder, die Kunst und die Bücher, die Paulus wichtig waren, wird Hans-Peter Heckendorn erzählen. › Sustainability Tour (Start: Sustainability Stand): Lerne, was die Ecole über die Jahre getan hat und jetzt tut, um eine öko-freundliche Schule zu sein. 10 S elf-Guided Tours ›E cole Foundation Tour (start: Foundation Lounge): Throughout generations, Ecole alumni have catalyzed the realization of visions, projects and personal aspirations. Take the Ecole Foundation Tour to learn about accomplish ments of the Ecole d’Humanité, which our supporters made possible with their continued generosity. ›T our of Paul Geheeb’s study: Paul Geheeb’s study has been maintained as he left it – a real museum of the man who founded this school. Filled with pictures, sculptures and books that were dear to Paulus, you can go have a look on your own, or have a guided tour with HansPeter Heckendorn, who can tell the stories behind the objects. › S ustainability Tour (start: Sustainability stand): Learn what the Ecole has done and is doing to be an ecologically friendly community. 11 Samstagabend, 25. Juni 2016 Saturday evening June 25th, 2016 17:00 – 18:00 Gruppenfoto (Alle kommen drauf!) 11 Platz Group Photo (Everyone!) 11 18:00 – 20:00 Abendessen Volkstanz Platz Folkdancing 21:15 – 22:30 Abendprogramm 12 Hasliberg Congress Evening program with special guest 12 22:45 – 02:00 Tanz und Musik mit Getränken Dancing and music with refreshments 11 G roup Photo We want to take an «aerial» picture of everyone: from the top balcony of Geheeb-Haus onto the Platz. A great way to remember the weekend! 12 Abendprogramm Das Abendprogramm wird von aktu ellen und ehemaligen Ecolianern gestaltet. Unser Special Guest ist Stephan Eicher! Er gestaltet zusammen mit dem Gitarristen Hank Shizzoe und dem Drummer Simon Baumann sowie einigen Ecole Improvisations solisten den abschliessenden Höhe punkt. 12 Evening program with special guest This evening program is a collaboration of current and past Ecolianers. As a special treat, Stephan Eicher will perform for us! The evening’s culmination will be Stephan’s finale, performed with his guitar player Hank Shizzoe, drummer Simon Baumann, and selected Ecole improvisation soloists. Zelt | Tent Dinner 19:15 – 20:50 11 Gruppenfoto Ein Foto vom obersten Balkon vom Geheeb-Haus runter zum Platz: Das gibt ein tolles Souvenir! Hasliberg Congress 13 Sonntag, 26. Juni 2016 Sunday June 26th, 2016 08:30 – 11:00 08:30 – 12:00 Ausstellungen 1 (Seite 5) Diverse Standorte Art Exhibits 1 (page 5) Various places Stiftungslounge Edith Linde Foundation Lounge 9:00 – 12:00 Informationsstand Platz Information 09:30 – 11:00 Laden Max Cassirer Haus, Schulzimmer | School Room Store 10:00 – 11:00 12:00 – 13:00 Matinée Matinée Music Performance Geheeb Haus, Grosser Saal Singgemeinde und Abschluss Hasliberg Congress Singing and Good-byes Ende des Ehemaligentreffens End of Reunion Weekend 19:30 – 20:30 Andacht 13 Andacht 13 Hasliberg Congress 13 A ndacht Die meisten Gäste sind wohl schon abgereist, und das Ehemaligentreffen ist bereits zu Ende. Aus Erfahrung wissen wir aber, dass viele Ehemalige noch eine Nacht auf dem Hasliberg bleiben und laden alle zur Andacht ein. Wir reflektieren über die individuell eigene und die gemeinsame Vergangenheit und Zukunft. 13 Andacht Most guests will be gone by then, and the reunion weekend will be officially over. However, we know than many alumni do stay on for another night or more, and those are invited to join us for the Andacht, where we will reflect on own individual and collective past and future.
© Copyright 2024 ExpyDoc