Programm - Ecole d`Humanité

Ehemaligentreffen | Reunion
25.–26.6.2016
Programm | Program
5
Samstagvormittag, 25. Juni 2016
Saturday morning June 25th, 2016
08:00 – 10:00
Kaffee & Gipfeli
Coffee & «Gipfeli» (croissants)
Zelt | Tent
08:30 – 12:00
Anmeldung
Registration
Hasliberg Congress
8:30 –10:30
10:30 – 12:00
Ausstellungen 1
Diverse Standorte
Art Exhibits 1
Various places
Eröffnungsschulgemeinde:
(R)evolution 2
Hasliberg Congress
Opening Assembly: (R)evolution 2
12:30 – 14:00
Mittagessen
Zelt und im Freien
Lunch
Tent and outside
1 Ausstellungen
› Herta Petersen Originalkunst mit
Kaffeestube (Haus Kathrin)
› Töpferei und Laden Silberschmuck
(Martin Wagenschein Haus)
› Bilder und Postkarten
(Max Cassirer Haus)
› Bilder von Maria Meier und Ihren
SchülerInnen (Lüthi Peterson Haus)
› Metallarbeiten (Marktstand)
› Holzarbeiten (Holzwerkstatt)
› Bedruckte T-Shirts, Webarbeiten,
Schmiedearbeiten (Geheeb Haus)
1 Art Exhibits
› Herta Petersen Original Art with
Coffeeshop (Haus Kathrin)
› Ceramics and Silver Shop
(Martin Wagenschein Haus)
› Paintings and Postcards
(Max Cassirer Haus)
› Paintings by Maria Meier and her
students (Lüthi Peterson Haus)
› original metal work (Fairground booth)
› handcrafted wood items (Wood workshop)
› Printed T-Shirts, hand-woven cloths, products from the blacksmithy (Geheeb Haus)
2 Eröffnungsschulgemeinde: (R)evolution
Wir starten in die (R)evolution mit
Gedanken zur Bedeutung der Ecole
d’Humanité, früher und heute.
2 Opening Assembly: (R)evolution
We kick off our celebration weekend with
thoughts on the significance of the Ecole
d’Humanité, past and future.
7
Samstagnachmittag, 25. Juni 2016
Saturday afternoon June 25th, 2016
13:30 – 14:25
Open Mic 3
Open Mic 3
14:30 – 15:30
Die neue Leitung kennen lernen 4
Meet the new Directors 4
15:30 – 16:15
15:30 – 16:15
Improvisationstheater 5
Max Cassirer Haus,
Bandraum | Band room
Geheeb Haus,
Grosser Saal
Impro Theater 5
Geheeb Haus,
Grosser Saal
Diskussion & Erfrischung bei Sarah 6
Sarah’s Urseni
Discussion & Refreshments
at Sarah’s 6
16:00 – 16:45
Jam Sessions 7
Jam Sessions 7
Max Cassirer Haus,
Bandraum | Band room
3 Open Mic
Zusammen musizieren. Komm und spiel
oder sing mit, oder hör zu! Instrumente,
Mikrophone und Verstärker stehen zur
Verfügung. Bei gutem Wetter draussen
vor dem Bandraum.
3O
pen Mic
Sharing music. Come to play or sing, or
to listen! Instruments, mikes and loud­
speakers will be available. Outside the
band room if the weather permits.
4 Die neue Leitung kennen lernen
Die Schulleitung, welche viele Ehemalige noch persönlich gekannt hat,
ist heute nicht mehr aktiv. Armin und
Natalie Lüthi, Hans Willi und Rosemarie
Varga sind in den vergangenen fünf
Jahren verstorben. Die neue Leitung
mit Mike May (pädagogische Leitung)
und Enrico Simen (Geschäftsleiter), war
vor fünf Jahren noch nicht an der Ecole.
Bedeutet der Leitungswechsel eine
Revolution oder eine Evolution?! Dieser
Programmpunkt bietet die Gelegenheit,
den Verstorbenen Wertschätzung zu erweisen und diejenigen kennen zu lernen,
welche die Fackel weiter tragen.
4 Meet the new Directors (discussion)
For some alumni, the teachers and
directors­they knew will no longer be
present at the reunion. Armin and Natalie
Lüthi, Hans Willi and Rosemarie Varga
have died in the last 5 years. The new
directors­, Mike May (program director)
and Enrico Simen (business manager)
were not at the Ecole 5 years ago. Is this a
Revolution or an Evolution?! This meeting
will be a chance to discuss and appreciate
those who have passed on, and to get to
know those who now carry the torch.
5 Improvisationstheater
Ein Duell der Generationen auf der
Theaterbühne!
5 I mprovisation Theater
Old and current generations of Ecolianer
will «battle it out» with an Improv duel.
6 Discussion & Erfrischung bei Sarah’s
Diskussions-Thema: Leben während
und nach der Ecole (Sarah Hudspith ist
Gastgeberin und Moderatorin).
6D
iscussion and Refreshments at Sarah’s
Discussion Theme: Life during and after
the Ecole (Sarah Hudspith will lead and
host).
7 Jam Sessions
Das hat schon von fünf Jahren Spass
gemacht: Spontanes Zusammenkommen
unter Musikern für etwas Action.
7 Jam Sessions
This was a fun option 5 years ago.
Musicians get together and enjoy
making music spontaneously.
9
Samstagnachmittag, 25. Juni 2016 (flexible Startzeiten)
Saturday afternoon June 25th, 2016 (open starting times)
14:00 – 17:00
Informationsstand
Platz
Information
Laden
Store
Max Cassirer Haus,
Schulzimmer | School
room
«Fairground atmosphere» 8
Platz & Eselwiese
Fairground atmosphere 8
Sport Aktivitäten
Sportplatz
Sport activities
Gedenkraum für Natalie, Armin,
Hans, Rosemarie 9
Memorial to Ecole Greats 9
Alte Fotos und Videos
Lernzentrum | Learning
Center (früher | formerly
Textilraum)
Old movies, videos, slides
Martin Wagenschein
Haus, Medienraum |
Media Room
Ausstellungen 1 (Seite 5)
Diverse Standorte
Art Exhibits 1 (page 5)
Various places
Café Ecole
Zelt | Tent
Café Ecole
Stiftungslounge
Zelt | Tent
Foundation Lounge
Ecole Rundgänge 10
Diverse Standorte
Different Self-guided Tours 10
Various places
8 Fairgound atmosphere
Musik, Vorführungen, Laden,
Markt­stände, Seilbahn, Harrassenturm,
Getränke, und vieles mehr.
8 Fairgound atmosphere
Music, performances, store, booths,
zipline, crate tower, drinks, etc.
9 Gedenkraum
In stillen Gedanken, abseits der Hektik
kann hier Natalie und Armin Lüthi, Hans
Willi und Rosemarie Varga gedacht
werden.
9M
emorial to Ecole Greats
Natalie and Armin Lüthi, Hans Willi and
Rosemarie Varga can be remembered and
honored in quiet, away from the activities
of the festival.
10 E
cole Rundgänge
› Stiftung Ecole Tour
(Start: Stiftungslounge): Seit jeher
ermöglichen ehemalige EcolianerInnen
die Realisierung von Visionen, Projekten und von persönlichen Lernzielen.
Auf der Stiftungstour lernst Du einige
Projekte kennen, welche ehemalige
EcolianerInnen mit ihrer Grosszügigkeit
ermöglicht haben.
› Paul Geheeb’s Studierzimmer: Das
Zimmer von Paul Geheeb haben wir
immer noch so aufbewahrt, wie es zu
seiner Lebenszeit war, ein echtes kleines
Museum über den Gründer unserer
Schule. Über die Fotos, die Bilder, die
Kunst und die Bücher, die Paulus
wichtig waren, wird Hans-Peter Heckendorn erzählen.
› Sustainability Tour
(Start: Sustainability Stand): Lerne, was
die Ecole über die Jahre getan hat und
jetzt tut, um eine öko-freundliche Schule
zu sein.
10 S elf-Guided Tours
›E
cole Foundation Tour
(start: Foundation Lounge): Throughout
generations, Ecole alumni have catalyzed
the realization of visions, projects and
persona­l aspirations. Take the Ecole Foundation Tour to learn about accomplish­
ments of the Ecole d’Humanité, which
our supporters made possible with their
continued generosity.
›T
our of Paul Geheeb’s study: Paul
Geheeb’s study has been maintained as he
left it – a real museum of the man who
founded this school. Filled with pictures,
sculptures and books that were dear to
Paulus, you can go have a look on your
own, or have a guided tour with HansPeter Heckendorn, who can tell the stories
behind the objects.
› S ustainability Tour
(start: Sustainability stand): Learn what
the Ecole has done and is doing to be an
ecologically friendly community.
11
Samstagabend, 25. Juni 2016
Saturday evening June 25th, 2016
17:00 – 18:00
Gruppenfoto (Alle kommen drauf!) 11
Platz
Group Photo (Everyone!) 11
18:00 – 20:00
Abendessen
Volkstanz
Platz
Folkdancing
21:15 – 22:30
Abendprogramm 12
Hasliberg Congress
Evening program with special guest 12
22:45 – 02:00
Tanz und Musik mit Getränken
Dancing and music with refreshments
11 G
roup Photo
We want to take an «aerial» picture
of everyone: from the top balcony of
Geheeb-Haus onto the Platz. A great
way to remember the weekend!
12 Abendprogramm
Das Abendprogramm wird von aktu­
ellen und ehemaligen Ecolianern
gestaltet. Unser Special Guest ist
Stephan Eicher! Er gestaltet zusammen
mit dem Gitarristen Hank Shizzoe
und dem Drummer Simon Baumann
sowie einigen Ecole Improvisations­
solisten den abschliessenden Höhe­
punkt.
12 Evening program with special guest
This evening program is a collaboration of
current and past Ecolianers. As a special­
treat, Stephan Eicher will perform for us!
The evening’s culmination will be
Stephan’s finale, performed with his guitar player Hank Shizzoe, drummer Simon
Baumann, and selected Ecole improvisation soloists.
Zelt | Tent
Dinner
19:15 – 20:50
11 Gruppenfoto
Ein Foto vom obersten Balkon vom
Geheeb-Haus runter zum Platz: Das
gibt ein tolles Souvenir!
Hasliberg Congress
13
Sonntag, 26. Juni 2016
Sunday June 26th, 2016
08:30 – 11:00
08:30 – 12:00
Ausstellungen 1 (Seite 5)
Diverse Standorte
Art Exhibits 1 (page 5)
Various places
Stiftungslounge
Edith Linde
Foundation Lounge
9:00 – 12:00
Informationsstand
Platz
Information
09:30 – 11:00
Laden
Max Cassirer Haus,
Schulzimmer | School
Room
Store
10:00 – 11:00
12:00 – 13:00
Matinée
Matinée Music Performance
Geheeb Haus,
Grosser Saal
Singgemeinde und Abschluss
Hasliberg Congress
Singing and Good-byes
Ende des Ehemaligentreffens
End of Reunion Weekend
19:30 – 20:30
Andacht 13
Andacht 13
Hasliberg Congress
13 A
ndacht
Die meisten Gäste sind wohl schon
abgereist, und das Ehemaligentreffen
ist bereits zu Ende. Aus Erfahrung
wissen wir aber, dass viele Ehemalige
noch eine Nacht auf dem Hasliberg
bleiben und laden alle zur Andacht ein.
Wir reflektieren über die individuell
eigene und die gemeinsame Vergangenheit und Zukunft.
13 Andacht
Most guests will be gone by then, and
the reunion weekend will be officially over.
However, we know than many alumni
do stay on for another night or more,
and those are invited to join us for the
Andacht, where we will reflect on own
individual and collective past and future.