L’ALSACE SANS MA VOITURE Elsass ohne mein Auto Alsace without my car 13 B es ns des Vosges EMONT al des Ballons desonValoNasg IR M Park of the Ballo E re tu R – R n gi E Re T io e g S th é N of R t l U ar he re M e Parc Natu des Vosges | In th Au cœurs Redgiuonalen Naturparks der Ballons Im Herzen de PFALZ ( D ) Haguenau Strasbourg BAS-RHIN Sélestat LORR A I N E Epinal BA D EN SCHWAR Z WA LD (D ) Colmar Munster Mulhouse Fribourg (D) HAUT-RHIN BÂLE (CH) N° 1 6/7 11 10 12 1 6 5 2 9 3 8 4 7 2h Die Webseite für alle ihre Reisepläne im Elsass. The site for all your itineraries in Alsace. MUNSTER REMIREMONT 12 F 13 A Cette ligne relie les deux versants du massif par le col de la Schlucht, le plus haut des Vosges et point de passage de la Route des Crêtes créée lors de la Première Guerre Mondiale. Les forêts de sapins, agrippées aux versants rocheux ou verdoyants, constituent un paysage naturel digne du plus grand intérêt, offrant une vue privilégiée sur les multiples sommets arrondis du Massif des Vosges et de la Forêt-Noire ! Diese Linie verbindet zwei Hänge des Bergmassivs über den Schlucht-Pass, den höchsten Pass der Vogesen und Übergang der während des Ersten Weltkriegs angelegten Route des Crêtes. Die Tannenwälder an den felsigen und grünen Abhängen formen eine Landschaft, die größtes Interesse verdient und bieten einen hervorragenden Blick über die vielen runden Bergkuppen der Vogesen und des Schwarzwalds. This line links up the two sides of the mountain via Schlucht Pass, which is the highest pass in the Vosges and the gateway to the Peak Route built during the First World War. The fir-tree forests clutching to the green or rocky slopes form a truly wonderful natural landscape offering a fantastic panorama over the myriad rounded peaks of the Vosges Mountains and Black Forest. LÉGENDE /Zeichenerklärung / Legend Ligne de train – gare Bahnlinie - Bahnhof / Railway line – train station Ligne de bus – arrêt d’autobus Buslinie – Bushaltestelle / Bus line – Bus stop Navette des neiges Wintersportshuttle / Snow shuttle Ligne de tram/train – arrêt Aéroport Flughafen / Airport Gare TGV TGV Bahnhof / TGV station Tramway Strassenbahn / Tramway Hébergement collectif* Sentier de grande randonnée Vogesenfernwanderweg / Vosges major long distance hiking path Camping Office de tourisme ou syndicat d’initiative Station verte Camping / Campsite Verkehrsamt / Tourist office www.stationverte.com Restaurants Curiosités visites principales Station de ski Restaurant / Restaurants Sehenswertes / Main visits Wintersportgebiet / Wintersport resort Stadtahnlinie – Stadtbahnhaltestelle / tram-train line – tram-train stop Hôtel-restaurant Location de cycles Villes et villages fleuris Fahrradvermietung / Bicycle rental www.villes-et-villages-fleuris.com Réseau urbain Chambres d‘hôtes Voies cyclables européennes EuroVélo Öffentliche Verkehrsmittel / Public city transport Gästezimmer Zimmer frei Bed & breakfast Plus Beaux Détours de France JH, Gruppenunterkunft / YH, gite for groups Europäische Radwege EuroVelo European cycle routes EuroVelo JUIN 2016 - L’ALSACE SANS MA VOITURE / Elsass ohne mein Auto / Alsace without my car Plus Beaux Villages de France www.les-plus-beaux-villages-de-france.org www.plusbeauxdetours.com Sentier de Saint-Jacques de Compostelle Jakobsweg/ Santiago de Compostela trail *Auberges de jeunesse, chalets – refuges et hébergements collectifs ouverts aux individuels Jugendhergen, Berghütten und Beherbergungszentren geöffnet für Einzelreisende / Youth hostels, refuges and accommodation centres open to private individuals 1/4 L’ALSACE SANS MA VOITURE Elsass ohne mein Auto Alsace without my car 13 B RE MUNSTER – 7 N° 1 www.valleemunster.eu Gare 6/ MIREMONT 11 10 12 1 2 3 9 4 8 7 6 5 2h www.massif-des-vosges.com MUNSTER Office de Tourisme de la Vallée de Munster – tél. + 33 (0)3 89 77 31 80 – www.vallee-munster.eu Hôtel*** - Restaurant Spa La Verte Vallée – tél. +33 (0)3 89 77 15 15 – www.vertevallee.com Hôtel*** - Restaurant La Cigogne – tél. +33 (0)3 89 77 32 27 – www.cigogne-munster.fr Hôtel** - Restaurant Au Val Saint-Grégoire – tél. +33 (0)3 89 77 36 22 – www.hotel-munster.com Hôtel** - Restaurant « Deybach » – tél. +33 (0)3 89 77 32 71 – www.hotel-deybach.com Hôtel** - Restaurant Le Grand Hôtel – tél. +33 (0)3 89 77 30 37 – www.grandhotel.free.fr Hôtel** Bar des Vosges – tél. +33 (0)3 89 77 31 41 – www.hotelbardesvosges.fr Chambres d’hôtes Gite de France 3 Epis – Mme Marie-Françoise NOEL – tél. +33 (0)3 89 77 32 16 – www.gites-de-france-alsace.com La Maison du Kleebach – tél. +33 (0)3 89 77 75 00 – www.maisondukleebach.org Camping du Parc de la Fecht – Village Center – tél. + 33 (0)8 25 00 20 30 - www.campings.village-center.fr Maison du Parc Naturel Régional des Ballons des Vosges / Naturparkhaus / The Park Lodge tél. + 33 (0)3 89 77 90 34 – www.parc-ballons-vosges.fr Piscine / Schwimmbad / Swimmingpool – tél. +33 (0)3 69 77 85 60 - www.cc-vallee-munster.fr Marchés hebdomadaires / Wochenmärkte / Weekly Markets : Mardi et samedi matin / Di., Sa. Vormittag / Tue and Sat. morning Circuits pédestres « Le circuit historique de la ville » et « Le sentier de découverte des poètes » : renseignements à l’Office de Tourisme de la Vallée de Munster / Wanderwege, Auskunft beim Fremdenverkehrsamt / Walking tours, information at Tourist Office tél. + 33 (0)3 89 77 31 80 – www.vallee-munster.eu Départ de nombreuses randonnées pédestres dans le Massif des Vosges, notamment le GR531 / Start für zahlreiche Fußwanderungen im Vogesenmassiv, vor allem der Große Wanderweg GR531 / Departure of numerous walking hikes in the Massif des Vosges, notably the GR531 Cycle Hop Evasion – tél. +33 (0)6 07 16 56 35 La Route Verte relie la Forêt Noire, l’Alsace et la Lorraine, en passant par Colmar, par un itinéraire cyclable de 250 km : www.gruene-strasse.de / Die grüne Strasse verbindet Schwarzwald, Elsaß und Lothringen. Sie führt auf einer 250 km langen Route über Colmar: www.gruene-strasse.de / The «Green Route» connects to the Black Forest, Alsace and Lorraine, passing through Colmar, along a bike route of 250 km: www.gruene-strasse.de Télécharger la carte du Haut-Rhin à vélo sur www.haute-alsacetourisme.com / Karte «Haut-Rhin à vélo» (Radwandern am Oberrhein) auf www.haute-alsacetourisme.com herunterladen / Download map «Haut-Rhin à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.haute-alsacetourisme.com JUIN 2016 - L’ALSACE SANS MA VOITURE / Elsass ohne mein Auto / Alsace without my car 2/4 L’ALSACE SANS MA VOITURE Elsass ohne mein Auto Alsace without my car Ancienne Poste 13 B RE MUNSTER – 7 N° 1 MIREMONT 6/ 11 10 12 1 2 3 9 4 8 7 6 5 2h STOSSWIHR Hôtel*** Restaurant du Chalet – tél. +33 (0)3 89 77 04 06 – www.hotel-du-chalet.com Chambres d’hôtes Gite de France 2 Epis – M. Paul HEINRICH – tél. +33 (0)3 89 77 41 70 – www.gites-de-france-alsace.com Centre Permanent Environnement et Langue La Roche – tél. +33 (0)3 89 77 37 04 - www.pepalsace.fr Les Sources – tél. +33 (0)6 48 27 85 35 - www.les-sources.eu Refuge du Schantzwasen – tél. +33 (0)3 89 72 73 40 Départ de nombreuses randonnées pédestres dans le Massif des Vosges / Start für zahlreiche Fußwanderungen im Vogesenmassiv / Departure of numerous walking hikes in the Massif des Vosges Télécharger la carte du Haut-Rhin à vélo sur www.haute-alsacetourisme.com / Karte «Haut-Rhin à vélo» (Radwandern am Oberrhein) auf www.haute-alsacetourisme.com herunterladen / Download map «Haut-Rhin à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.haute-alsacetourisme.com Centre SOULTZEREN Hôtel** - Restaurant de Gérardmer – tél. +33 (0)3 89 77 31 57 – www.hotel-gerardmer.com Chambres d’hôtes Gite de France 3 Epis – M. Daniel ROESS – tél. +33 (0)3 89 77 02 09 – www.gites-de-france-alsace.com Chambres d’hôtes Gite de France 3 Epis – M. Luc GOERTZ – tél. +33 (0)3 89 77 00 59 – www.gites-de-france-alsace.com Gite d’étape Daniel Roess – tél. +33 (0)3 89 77 02 09 - www.chezchantaletdany.fr Centre de vacances la Schildmatt – tél. +33 (0)3 89 77 09 47 - www.schildmatt.com Refuge du Schupferen – tél. +33 (0)3 88 97 73 65 - skiclubmunster.free.fr VTF Les Fougères – tél. +33 (0)3 89 77 34 39 - www.vtf-vacances.com Camping à la Ferme Roess – tél. + 33 (0)3 89 77 02 09 - www.chezchantaletdany.fr Lac Vert / See / Lake Lac du Forlet / See / Lake Pêche / Fischen / Fishing au Lac du Forlet et au Lac Vert Ferme auberge Soultzermatt - Production de produits laitiers / Gasthaus-Milcherzeugung / Inn-dairy production tél. + 33 (0)3 89 77 25 75 Ferme Daniel Roess - élevage laitier / Milcherzeugung / dairy production - tél. + 33 (0)3 89 77 13 72 Départ de nombreuses randonnées pédestres dans le Massif des Vosges et notamment le GR 531/ Start für zahlreiche Fußwanderungen im Vogesenmassiv, vor allem der Große Wanderweg GR531 / Departure of numerous walking hikes in the Massif des Vosges, notably the GR531 JUIN 2016 - L’ALSACE SANS MA VOITURE / Elsass ohne mein Auto / Alsace without my car 3/4 L’ALSACE SANS MA VOITURE Elsass ohne mein Auto Alsace without my car 13 B RE MUNSTER – 7 N° 1 6/ MIREMONT 11 10 12 1 2 3 9 4 8 7 6 5 2h XONRUPT – LONGEMER – GERARDMER – LE THOLY – REMIREMONT Pour les points d’arrêts suivants, renseignements à / Für die nachfolgenden Haltestellen Auskünfte bei / For the following stopping points, information at : www.tourismevosges.fr JUIN 2016 - L’ALSACE SANS MA VOITURE / Elsass ohne mein Auto / Alsace without my car 4/4
© Copyright 2024 ExpyDoc