L`ALSACE SANS MA VOITURE Elsass ohne mein Auto Alsace

L’ALSACE SANS MA VOITURE Elsass ohne mein Auto Alsace without my car
13 B
es
ns des Vosges
EMONT al des Ballons desonValoNasg
IR
M
Park of the Ballo
E
re
tu
R
–
R
n
gi
E
Re
T
io
e
g
S
th
é
N
of
R
t
l
U
ar
he
re
M
e
Parc Natu
des Vosges | In th
Au cœurs Redgiuonalen Naturparks der Ballons
Im Herzen de
PFALZ ( D )
Haguenau
Strasbourg
BAS-RHIN
Sélestat
LORR A I N E
Epinal
BA D EN
SCHWAR Z WA LD (D )
Colmar
Munster
Mulhouse
Fribourg (D)
HAUT-RHIN
BÂLE (CH)
N° 1
6/7
11
10
12
1
6
5
2
9
3
8
4
7
2h
Die Webseite für alle ihre Reisepläne im Elsass.
The site for all your itineraries in Alsace.
MUNSTER
REMIREMONT
12 F
13 A
Cette ligne relie les deux versants du massif par le col de la Schlucht, le plus haut des Vosges et point de passage de la Route des
Crêtes créée lors de la Première Guerre Mondiale. Les forêts de sapins, agrippées aux versants rocheux ou verdoyants, constituent un
paysage naturel digne du plus grand intérêt, offrant une vue privilégiée sur les multiples sommets arrondis du Massif des Vosges et
de la Forêt-Noire !
Diese Linie verbindet zwei Hänge des Bergmassivs über den Schlucht-Pass, den höchsten
Pass der Vogesen und Übergang der während des Ersten Weltkriegs angelegten Route
des Crêtes. Die Tannenwälder an den felsigen und grünen Abhängen formen eine
Landschaft, die größtes Interesse verdient und bieten einen hervorragenden Blick über
die vielen runden Bergkuppen der Vogesen und des Schwarzwalds.
This line links up the two sides of the mountain via Schlucht Pass, which is the highest
pass in the Vosges and the gateway to the Peak Route built during the First World War.
The fir-tree forests clutching to the green or rocky slopes form a truly wonderful natural
landscape offering a fantastic panorama over the myriad rounded peaks of the Vosges
Mountains and Black Forest.
LÉGENDE /Zeichenerklärung / Legend
Ligne de train – gare
Bahnlinie - Bahnhof /
Railway line – train station
Ligne de bus – arrêt d’autobus
Buslinie – Bushaltestelle / Bus line – Bus stop
Navette des neiges
Wintersportshuttle / Snow shuttle
Ligne de tram/train – arrêt
Aéroport
Flughafen / Airport
Gare TGV
TGV Bahnhof / TGV station
Tramway
Strassenbahn / Tramway
Hébergement collectif*
Sentier de grande randonnée
Vogesenfernwanderweg / Vosges major long
distance hiking path
Camping
Office de tourisme ou syndicat d’initiative
Station verte
Camping / Campsite
Verkehrsamt / Tourist office
www.stationverte.com
Restaurants
Curiosités visites principales
Station de ski
Restaurant / Restaurants
Sehenswertes / Main visits
Wintersportgebiet / Wintersport resort
Stadtahnlinie – Stadtbahnhaltestelle /
tram-train line – tram-train stop
Hôtel-restaurant
Location de cycles
Villes et villages fleuris
Fahrradvermietung / Bicycle rental
www.villes-et-villages-fleuris.com
Réseau urbain
Chambres d‘hôtes
Voies cyclables européennes EuroVélo
Öffentliche Verkehrsmittel /
Public city transport
Gästezimmer Zimmer frei
Bed & breakfast
Plus Beaux Détours de France
JH, Gruppenunterkunft / YH, gite for groups
Europäische Radwege EuroVelo
European cycle routes EuroVelo
JUIN 2016 - L’ALSACE SANS MA VOITURE / Elsass ohne mein Auto / Alsace without my car
Plus Beaux Villages de France
www.les-plus-beaux-villages-de-france.org
www.plusbeauxdetours.com
Sentier de Saint-Jacques de Compostelle
Jakobsweg/ Santiago de Compostela trail
*Auberges de jeunesse, chalets – refuges et hébergements
collectifs ouverts aux individuels
Jugendhergen, Berghütten und Beherbergungszentren geöffnet für Einzelreisende /
Youth hostels, refuges and accommodation centres open to private individuals
1/4
L’ALSACE SANS MA VOITURE
Elsass ohne mein Auto
Alsace without my car
13 B
RE
MUNSTER – 7
N° 1
www.valleemunster.eu
Gare
6/
MIREMONT
11
10
12
1
2
3
9
4
8
7
6
5
2h
www.massif-des-vosges.com
MUNSTER
Office de Tourisme de la Vallée de Munster – tél. + 33 (0)3 89 77 31 80 – www.vallee-munster.eu
Hôtel*** - Restaurant Spa La Verte Vallée – tél. +33 (0)3 89 77 15 15 – www.vertevallee.com
Hôtel*** - Restaurant La Cigogne – tél. +33 (0)3 89 77 32 27 – www.cigogne-munster.fr
Hôtel** - Restaurant Au Val Saint-Grégoire – tél. +33 (0)3 89 77 36 22 – www.hotel-munster.com
Hôtel** - Restaurant « Deybach » – tél. +33 (0)3 89 77 32 71 – www.hotel-deybach.com
Hôtel** - Restaurant Le Grand Hôtel – tél. +33 (0)3 89 77 30 37 – www.grandhotel.free.fr
Hôtel** Bar des Vosges – tél. +33 (0)3 89 77 31 41 – www.hotelbardesvosges.fr
Chambres d’hôtes Gite de France 3 Epis – Mme Marie-Françoise NOEL –
tél. +33 (0)3 89 77 32 16 – www.gites-de-france-alsace.com
La Maison du Kleebach – tél. +33 (0)3 89 77 75 00 – www.maisondukleebach.org
Camping du Parc de la Fecht – Village Center – tél. + 33 (0)8 25 00 20 30 - www.campings.village-center.fr
Maison du Parc Naturel Régional des Ballons des Vosges / Naturparkhaus / The Park Lodge
tél. + 33 (0)3 89 77 90 34 – www.parc-ballons-vosges.fr
Piscine / Schwimmbad / Swimmingpool – tél. +33 (0)3 69 77 85 60 - www.cc-vallee-munster.fr
Marchés hebdomadaires / Wochenmärkte / Weekly Markets : Mardi et samedi matin / Di., Sa. Vormittag / Tue and Sat. morning
Circuits pédestres « Le circuit historique de la ville » et « Le sentier de découverte des poètes » : renseignements à
l’Office de Tourisme de la Vallée de Munster / Wanderwege, Auskunft beim Fremdenverkehrsamt / Walking tours, information at Tourist Office
tél. + 33 (0)3 89 77 31 80 – www.vallee-munster.eu
Départ de nombreuses randonnées pédestres dans le Massif des Vosges, notamment le GR531 /
Start für zahlreiche Fußwanderungen im Vogesenmassiv, vor allem der Große Wanderweg GR531 /
Departure of numerous walking hikes in the Massif des Vosges, notably the GR531
Cycle Hop Evasion – tél. +33 (0)6 07 16 56 35
La Route Verte relie la Forêt Noire, l’Alsace et la Lorraine, en passant par Colmar, par un itinéraire cyclable
de 250 km : www.gruene-strasse.de / Die grüne Strasse verbindet Schwarzwald, Elsaß und Lothringen. Sie führt
auf einer 250 km langen Route über Colmar: www.gruene-strasse.de / The «Green Route» connects to the Black Forest,
Alsace and Lorraine, passing through Colmar, along a bike route of 250 km: www.gruene-strasse.de
Télécharger la carte du Haut-Rhin à vélo sur www.haute-alsacetourisme.com / Karte «Haut-Rhin à vélo» (Radwandern am Oberrhein)
auf www.haute-alsacetourisme.com herunterladen / Download map «Haut-Rhin à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.haute-alsacetourisme.com
JUIN 2016 - L’ALSACE SANS MA VOITURE / Elsass ohne mein Auto / Alsace without my car
2/4
L’ALSACE SANS MA VOITURE
Elsass ohne mein Auto
Alsace without my car
Ancienne Poste
13 B
RE
MUNSTER – 7
N° 1
MIREMONT
6/
11
10
12
1
2
3
9
4
8
7
6
5
2h
STOSSWIHR
Hôtel*** Restaurant du Chalet – tél. +33 (0)3 89 77 04 06 – www.hotel-du-chalet.com
Chambres d’hôtes Gite de France 2 Epis – M. Paul HEINRICH –
tél. +33 (0)3 89 77 41 70 – www.gites-de-france-alsace.com
Centre Permanent Environnement et Langue La Roche – tél. +33 (0)3 89 77 37 04 - www.pepalsace.fr
Les Sources – tél. +33 (0)6 48 27 85 35 - www.les-sources.eu
Refuge du Schantzwasen – tél. +33 (0)3 89 72 73 40
Départ de nombreuses randonnées pédestres dans le Massif des Vosges / Start für zahlreiche Fußwanderungen im
Vogesenmassiv / Departure of numerous walking hikes in the Massif des Vosges
Télécharger la carte du Haut-Rhin à vélo sur www.haute-alsacetourisme.com / Karte «Haut-Rhin à vélo» (Radwandern am Oberrhein)
auf www.haute-alsacetourisme.com herunterladen / Download map «Haut-Rhin à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.haute-alsacetourisme.com
Centre
SOULTZEREN
Hôtel** - Restaurant de Gérardmer – tél. +33 (0)3 89 77 31 57 – www.hotel-gerardmer.com
Chambres d’hôtes Gite de France 3 Epis – M. Daniel ROESS –
tél. +33 (0)3 89 77 02 09 – www.gites-de-france-alsace.com
Chambres d’hôtes Gite de France 3 Epis – M. Luc GOERTZ –
tél. +33 (0)3 89 77 00 59 – www.gites-de-france-alsace.com
Gite d’étape Daniel Roess – tél. +33 (0)3 89 77 02 09 - www.chezchantaletdany.fr
Centre de vacances la Schildmatt – tél. +33 (0)3 89 77 09 47 - www.schildmatt.com
Refuge du Schupferen – tél. +33 (0)3 88 97 73 65 - skiclubmunster.free.fr
VTF Les Fougères – tél. +33 (0)3 89 77 34 39 - www.vtf-vacances.com
Camping à la Ferme Roess – tél. + 33 (0)3 89 77 02 09 - www.chezchantaletdany.fr
Lac Vert / See / Lake
Lac du Forlet / See / Lake
Pêche / Fischen / Fishing au Lac du Forlet et au Lac Vert
Ferme auberge Soultzermatt - Production de produits laitiers / Gasthaus-Milcherzeugung / Inn-dairy production tél. + 33 (0)3 89 77 25 75
Ferme Daniel Roess - élevage laitier / Milcherzeugung / dairy production - tél. + 33 (0)3 89 77 13 72
Départ de nombreuses randonnées pédestres dans le Massif des Vosges et notamment le GR 531/
Start für zahlreiche Fußwanderungen im Vogesenmassiv, vor allem der Große Wanderweg GR531 /
Departure of numerous walking hikes in the Massif des Vosges, notably the GR531
JUIN 2016 - L’ALSACE SANS MA VOITURE / Elsass ohne mein Auto / Alsace without my car
3/4
L’ALSACE SANS MA VOITURE
Elsass ohne mein Auto
Alsace without my car
13 B
RE
MUNSTER – 7
N° 1
6/
MIREMONT
11
10
12
1
2
3
9
4
8
7
6
5
2h
XONRUPT – LONGEMER – GERARDMER – LE THOLY – REMIREMONT
Pour les points d’arrêts suivants, renseignements à /
Für die nachfolgenden Haltestellen Auskünfte bei /
For the following stopping points, information at :
www.tourismevosges.fr
JUIN 2016 - L’ALSACE SANS MA VOITURE / Elsass ohne mein Auto / Alsace without my car
4/4