Studentische Vertretung Technische Universität München Alle Informationen zur Hochschulwahl 2016 Die Hochschulwahlen The University Elections Dienstag, 7. Juni 2016 Tuesday, June 7th 2016 So wie das amerikanische Volk sich zwischen Donald Trump und Frank Underwood entscheiden muss, hast du die Möglichkeit deine Interessenvertretung zu wählen! Just like the American people has to decide between Donald Trump and Frank Underwood, you can vote for your representatives! Wenn ihr euch über unser Cover wundert oder nicht wisst wer Frank Underwood ist, befragt die Suchmaschine eures Vertrauens. If you are curious about our cover or don‘t know who Frank Underwood is, use the search engine of your choice. 2 Die Herausforderung The challenge Neulich saß ich in einer Vorlesung als Studierende aus der studentischen Vertretung reinkamen und versuchten uns zu erklären, warum wir zur Hochschulwahl gehen sollten. Sie erzählten lang und breit, in welchen Gremien sie sitzen, welche Erfolge sie erzielt haben, und was sie an der TUM alles bewirken wollen. Aber ohne unsere Unterstützung würde das nicht gehen. Wir sollten alle an der Hochschulwahl am 7. Juni teilnehmen und unsere Interessenvertretung für das nächste Studienjahr bestimmen. Was sie damit genau gemeint haben und was das eigentlich alles soll, weiß ich nicht. Aber ich werde es herausfinden. Ich bin Tom und studiere an der TUM. Von Wahlen irgendwo in Deutschland hört man in den Nachrichten alle paar Monate mal und dass Donald Trump amerikanischer Präsident werden will, hört man beinahe täglich. Aber dass ich auch an meiner Universität wählen kann, wer sich für mich einsetzt, ist mir neu und um ehrlich zu sein ist mir nicht ganz klar, was das bringen soll. Begleitet mich auf eine kleine Reise durch die TUM um zu ergründen, wen wir wählen können, was wir wählen können und warum wir eigentlich wählen sollen. Oder mit den Worten von Frank Underwood aus der Serie „House of Cards“: “So verschlingt man einen Wa(h)l, einen Bissen nach dem anderen.” Recently I was sitting in a lecture when a few students from the Student Council came in and tried to explain to us why we should take part in the university elections. They talked at length about which committees they took part in, what they’ve achieved and all the things they want to influence within the TUM. None of those changes are possible without our support, they said. We should all take part in the elections on the 7th June and our representatives for our interests for the following study year. What exactly they meant by that, and what this is all about, I don’t know. But I’m going to find out. My name is Tom and I study at the TUM. You hear about elections in Germany every couple of months and you hear that Donald Trump wants to be President of the USA almost every day. That I can vote at my university for my representation is news to me and to be honest, I’m not quite sure what good it will do anyway. Come with me for a whale of a time on a trip through the TUM to find out; who can we elect, what can we vote for and why we should vote at all. In the words of Frank Underwood from the TV show “House of Cards”; “That’s how you devour a Whale…one bite at a time”. 3 Der Grund The reason Manchmal fragt man sich ja schon, warum sollte man wählen gehen? Warum mir die Mühe machen mich darüber zu informieren, was und wer gewählt wird? Schließlich handeln doch alle Politiker am Ende gleich, sobald sie einmal die Macht haben. Aber das ist der Punkt. Sometimes I wonder why I should vote at all. Why should I waste my time accumulating information what and for whom I can vote for? Politicians are all the same as soon as they’re elected, aren’t they? But this is the point. Bei den Hochschulwahlen geht es nicht um Politiker, es geht um uns. The university elections are not about politicians, they are about us. Darum was wir aus unserer Universität machen wollen, was mit den Studienzuschüssen passieren soll, was aus unseren Studiengängen wird, wie wir den Professoren vermitteln, dass wir nicht nur ein faules Studentenpack sind. Oder wie es Frank Underwood sagen würde: It’s about how we want our University to evolve, what should be funded with extra funds for higher education, the development of our courses, and how we can explain to our professors that we are not just “a bunch of lazy students”. Or how Frank Underwood would say: „Wenn Ihnen nicht gefällt, wie der Tisch gedeckt ist, drehen Sie ihn um!“ „If you don‘t like how the table is set turn over the table“ Hochschulwahl klingt immer so unbedeutend, es wird kein Landtag gewählt, kein Bundestag, kein Kanzler. Aber was wählen wir dann? Einfache Studierende wie du und ich einer sind. Sie vertreten uns gegenüber der Hochschule, also gegenüber dem Präsidenten, den Professoren und den Mitarbeitern, in ihrer Freizeit. Das sind dieselben Leute, die sich um unsere University elections sounds so unimportant: we don’t elect a parliament or a chancellor. But whom do we elect? Students like you and me. Those who represent us in their spare time at the highest levels in meetings with the president, the professors and research assistants. Those are the same people who organise our welcoming events, our parties, the sale of lecture notes, and provide 4 Erstsemestereinführung kümmern, um unsere Partys, um unsere Skriptenverkäufe, um unsere Studienordnungen und darum, dass wir so sorgenlos studieren können. input for our study regulations so that we can enjoy our studies. Doch dafür müssen sie von uns gewählt sein. Sie können uns nur dann gut vertreten, wenn sie gegenüber der Hochschule etwas in ihren Händen halten und das sind unsere Stimmen. Abraham Lincoln meinte: But for that they need to be elected. They can only represent us, if they hold something in their hands against the university management that shows they are our chosen representatives. Abraham Lincoln said: „Der Stimmzettel ist stärker als die Kugel.“ „The ballot is stronger than the bullet“. Anders ausgedrückt, je mehr von uns wählen gehen, desto mehr Waffen haben unsere Vertreter in der Hand um unsere Interessen durchzusetzen. Vieles haben sie schon erreicht von unserem Semesterticket bis zur Abschaffung der Studiengebühren. Aber damit ist es noch nicht getan. Denn wer kümmert sich nun darum, wie es ohne Studiengebühren weiter geht? Damit nicht die Qualität unseres Studiums darunter leiden muss, dass keine Bücher fehlen, kein Tutorium wegfällt, keine Exkursion unbezahlbar wird, kein Skript in schlechtem Zustand ist und wir nicht nur so gut weiter studieren können wie bisher, sondern noch besser. Dafür brauchen sie unsere Unterstützung, unsere Stimme. Lasst unsere Stimme gemeinsam eine Waffe sein, damit wir dafür The more votes those representatives have, the better equipped they are to represent our interests. They have done a lot for us, such as the successful Semesterticket and the abolishment of Student fees. But there is still a lot more to do. Who will concern themselves with a future without student fees? Who will make sure the quality of our courses will not diminish, that no books are missing, no tutorials are cancelled and that we can study as before? For this they need our support, our votes. Let our votes be our weapons so we can fight for what is important 5 kämpfen können, was uns wichtig ist: ein faires und studierbares Studium. Das einzige was du und ich dafür tun müssen ist am 7. Juni 2016 zur Hochschulwahl zu gehen und unsere Stimme abzugeben. Die Wahlbüros haben an allen Standorten von 9:00 bis 17:00 Uhr geöffnet. for us: fair and manageable studies. The only thing we have to do is to take part in the university elections and vote on the 7th of June 2016. The election offices are open from 9 am to 5 pm. Und eines darf man nicht vergessen: Was wäre die TUM ohne ihre Studierenden? And we should never forget: What would the TUM be without its students? 6 Die Aufgabe The challenge Doch wie wählt man denn jetzt? Im Prinzip funktioniert die Hochschulwahl wie jede andere Wahl. Das Einfachste ist, dass man am 7. Juni 2016 seinen Ausweis nimmt und damit zum Wahlbüro geht. Sich seinen Stimmzettel holt, in eine Kabine verschwindet, seine Kreuzchen setzt, den Stimmzettel faltet und in die Urne wirft – Fertig. But how can I vote? University elections are just like any other election. The easiest way is to go to the election office with your TUM ID-Card or Passport on the 7th of June 2016. There you will receive a ballot paper with which you then go in the election cabin and make your mark. Die Wahllokale haben an allen drei Standorten von 9:00 Uhr bis 17:00 Uhr geöffnet. All election offices are opened between 9 am and 5 pm. Diejenigen, die am besagten Tag keine Zeit haben, keine Vorlesung haben oder sich nicht die Zeit nehmen wollen, zum Wahlbüro zu laufen und fünf Minuten anzustehen, können auch Briefwahl beantragen. For those who now know that they are unavailable to vote on that day because they don’t have lectures or don’t want to queue, can also apply for a postal ballot. How that works? It’s easy! 7 Der Dschungel The Chaos Aber was wählt man denn jetzt eigentlich? Den Präsidenten? Nein, leider nicht. Dafür aber unsere studentischen Vertreter für den Senat und die Fakultätsräte, sowie die Dekane der TU München. Woher ich das weiß? Nach einer kurzen Internetrecherche mit den Begriffen „Hochschulwahl“ und „TUM“ findet sich eine Seite But what can we vote exactly? The president? No, but our representatives in the Senate, the Department Councils and the Deans of TUM. Why do I know all this? After a few clicks with “Hochschulwahl” and “TUM” I found the German language web page portal.mytum.de/tum/verwaltung/hochschulwahlen Aber die Frage „Was ist das alles?“ bleibt noch bestehen. Eine weitere kurze Suche und ich finde mich auf der TUM-Seite wieder auf der ein Schaubild zu finden ist mit der Verlinkung zu den verschiedenen Gremien, doch dabei tauchen nur noch mehr Begriffe auf wie Hochschulrat, Hochschulpräsidium und so weiter. Offenbar ist die Organisationsstruktur der TUM viel komplexer als man auf den ersten Blick vermutet. Gehen wir doch noch einmal zurück auf die HochschulwahlSeite, denn dort habe ich etwas von einem Wahlamt gelesen. Die werden mir doch mit Sicherheit weiterhelfen können. Das Wahlamt befindet sich am Stammgelände im Raum 0228. Dort arbeitet Frau Hey. Sie scheint sich mit der Hochschulwahl auszukennen. Mal schauen, ob sie etwas Licht ins Dunkel bringen kann. 8 The question “What does this all mean?” remains unanswered. After my next search, I found a TUM web page with a diagram which shows the links between the different committees but when I look at the diagram I see even more words I don’t understand such as TUM Board of Trustees and TUM Board of Management etc. After I couldn’t find the answer I was looking for I switched back to the university election web page where I read something about a Wahlamt. They should be able to help me. The Wahlamt or election office is in the main building of the Munich City Campus in the room 0228. Ms Hey is the person who seems to know everything about the university elections. I hope she can help me to find out what exactly the university elections are about. Hallo Frau Hey, ich studiere an der TUM und nehme das erste Mal an einer Hochschulwahl teil. Können Sie mir sagen, was ich eigentlich alles wählen kann? Hello Ms Hey, I study here at TUM and I will vote for the first time at the university elections. Can you tell me what I can vote for? Frau Hey: „Als Studierender ist man grundsätzlich wahlberechtigt für den Senat, Fakultätsrat (FKR) und Fachschaftsvertretung (FSV), Dekan, ggf. auch für den Studienfakultätsrat (SFR). In diesen Gremien (vom Dekan abgesehen), wählen die Studierenden Ihre Vertreter jährlich.“ Ms Hey: „As a student of TUM you are entitled to vote for the senate, council of departments and the students union, and the dean. Oh, das klingt ja ziemlich kompliziert. Was machen denn die einzelnen Gremien so? Oh, that sounds complicated. What do they committees do? Frau Hey: „Die Fakultät ist die organisatorische Grundeinheit der Hochschule, das bedeutet: sie erfüllt für ihr Gebiet/Fach die Aufgaben der Hochschule. Im Senat werden Angelegenheiten von grundsätzlicher Bedeutung (d.h. mit Außenwirkung) beschlossen (Rechtsvorschriften, Forschungsschwerpunkte, Fachprüfungs- und Studienordnungen, Vorschläge zur Einrichtung - Änderung - Aufhebung von Studiengängen bzw. Prüfungsordnungen). Die Fachschaftsvertretung ist bei Studien- und Prüfungsordnungsangelegenheiten beteiligt, d.h. sie wird angehört und kann Stellung Ms Hey: „The departments are basically organized like the university itself, i.e.: they fulfill the tasks of the university within their field. The students can vote for their representatives in those committees every year.“ The senate discusses things which are of basic importance and decide things like university laws, developing new fields of research, suggesting new organisations within the university and the study regulations. The student representation is involved in matters concerning studies and exams, i.e. it is heard and can state it’s representative opinion.“ 9 beziehen. Im Studienfakultätsrat wird in erster Linie über Studien- und Prüfungsordnungen und Studienpläne beraten und Vorschläge erstellt.“ Und wie viele Stimmen darf ich dann vergeben? How many votes do I have? F r a u H e y : „ D a s re g e l n d i e Rechtsvorschriften: Bayerisches Hochschulgesetz, Bayerische Hochschulwahlordnung und die Grundordnung der TUM (GOTUM). Bei der Senatswahl haben alle Studierenden 2 Stimmen. Stimmenvergabe für FKR: Kumulieren ist möglich: das bedeutet: wenn der Wähler mehrere Stimmen vergeben kann, können bis zu 3 Stimmen maximal auf einen Kandidaten verteilt werden. Diese Wahlmöglichkeiten stehen immer auf dem Stimmzettel! Als Studierender wirkt man in der Hochschule durch die gewählten Vertreter in Hochschulorganen mit ... also: zur Wahl gehen oder aktiv als Kandidat versuchen Einfluss auf den Studienverlauf zu nehmen. Ms Hey: „Laws like Bayrisches Hochschulgesetz, Bayerische Hochschulwahlordnung and the law of the TUM (called: GOTUM) regulate the amount. In the senate you can vote two representatives, you also have the opportunity to vote candidates from different lists. To vote the council of the department it is possible, to give one candidate up to three votes, if you have more than three votes. You can also read about these possibilities on the ballot! So as a student you can change something if you vote for your elected representatives... so: go to the university elections or be a candidate for the students union by yourself. 10 Die Entscheidung The decision Und wen wähle ich jetzt? Die Senatsvertreter. Der Senat ist Teil der Hochschulleitung. Hier haben wir die Möglichkeit zwei Vertreter zu wählen. Also können wir entscheiden, wer auf höchster Ebene noch einmal ein Auge auf alle unsere Studienangelegenheiten wirft. Hierfür stehen verschiedene Listen zur Wahl: And who exactly am I electing now? The Senate Repesentatives! The Senate is part of the University Governence. We can elect two Student Representives. This means we decide who stands for us as a failsafe, controlling all the issues that affect us; from exam regulations to the appoinment of new Professors. There are two lists of Candidates: Ring Christlich-Demokratischer Studenten / LHG Bei RCDS/LHG (Liberale Hochschulgruppe) handelt es sich um hochschulpolitische aber parteiunabhängige Studentenorganisationen. Sie treten an vielen Hochschulen aktiv für studentische Belange an. Ihre Arbeit reicht hier von der Etablierung einer guten Lehre bis hin zur Organisation von Studentenveranstaltungen. The Christian Democratic Student Association and the Liberal Student Association are political student groups which are independant from political parties. They are commited to attending to students concerns. Their role at the university ranges from developing a good learning experience to organising student events. LitFaS - Liste der Fachschaften für die Studierenden LitFaS ist der Zusammenschluss der einzelnen Fachschaften und deshalb parteipolitisch unabhängig. Die Mitglieder von LitFaS verpflichten sich dem Imperativen Mandat: sie verpflichten sich, die Interessen aller Studierenden zu vertreten. LitFaS hat in den vergangenen Jahren immer die Studierendenvertreter im Senat gestellt. The List of Student Representives of the TUM is made up of all the Student Representatives from the different Schools of the TU and is not affiliated with any political party. The members of LitFaS follow the mandate to represent the views and interests of all TUM Students, not just their own. LitFaS has so far always provided the Senate representatives. 11 Ring Christlich Demokratischer Studenten / LHG Die Kandidaten von RCDS / LHG - v.l.n.r. vorne.: Richard Schenk, Matthias Lederle, Maximilan Schüle; hinten: Corinna Holetschek, Nora Weiner, Sylvia Ermer 1. Maximilian E. Schüle Master Software Engineering (4. Semester) Master Software Engineering (4th Semester) 2. Sylvia Ermer Master Umweltingenieurwesen (2. Semester) Master Environmental Engineering (2th semester) 3. Richard Schenk Bachelor TUM-BWL (4. Semester) Bachelor Management & Technology (4th semester) 4. Matthias Lederle Bachelor Elektrotechnik und Informationstechnik (8. Semester) Bachelor Electrical and Computer Engineering (8th semester) 5. Corinna Holetschek Bachelor Bioinformatik (4. Semester) Bachelor Bioinformatics (4th semester) 6. Nora Weiner Bachelor Chemieingenieurwesen (4. Semester) Bachelor Chemical Engineering (4th semester) 12 Hallo zusammen, ich habe gehört, ihr kandidiert für die Liste RCDS/ LHG für den Senat. Warum? Hello everybody, I heard that you are running as RCDS/LHG candidates for the senate. Why? Maximilian: Einen Senator, der sich aktiv für die Interessen der Studenten einsetzt, den bekomme ich nur, wenn ich selbst kandidiere. Maximilian: The only way for me to get a student representative who cares about student interests is to run myself. Sylvia: Ich möchte Verantwortung übernehmen und meiner Universität etwas zurückgeben. Sylvia: I want to take responsibility and give something back to my university. Richard: Weil mir Hochschulpolitik Spaß macht! Richard: I like getting involved in university politics. Matthias: Weil ich mich auch über mein Studium hinaus für die Studierenden und für das Gemeinwohl vernünftig einsetzen möchte. Matthias: In addition to my studies, I would like to commit myself to the common good of the students in a way that is sensible. Corinna: Weil ich es wichtig finde sich zu engagieren. Handeln statt meckern um etwas zu verbessern. Corinna: I think it is very important to get involved. Instead of just complaining, I want do something to make things better. Nora: Als studentische Vertreterin der Chemie bekomme ich die Probleme, mit denen wir tagtäglich im Studium konfrontiert werden, jedes Jahr aufs Neue mit. Im Fakultätsrat habe ich seit Oktober die Möglichkeit die Rahmenbedingungen unseres Studiums aktiv mitzugestalten und der Wiederholung dieser Probleme entgegenzuwirken. Dieses Engagement möchte ich nun auf die gesamte Uni ausweiten. Nora: As a student body representative for my faculty I see the same problems occurring each and every year. Since becoming a member of the faculty council in October, I’ve had the opportunity to actively shape the general framework of our studies and keep history from repeating itself. Now, I’d like to broaden my engagement to the entire university. 13 Was qualifiziert euch für das Amt? Habt ihr schon Erfahrungen oder Vorkenntnisse? What makes you qualified for this position? Do you have experiences or previous kowledge? Maximilian: Seit 2012 bin ich in der Fachschaft MPI aktiv, wodurch ich die Zusammenarbeit innerhalb der Gremien zu schätzen weiß. Seit 2013 engagiere ich mich zudem im RCDS, weshalb ich mit anderen Universitäten und deren Vertretern gut vernetzt bin. Sylvia: Ich hatte zwar noch kein hochschulpolitisches Amt inne, bin aber seit geraumer Zeit im RCDS. Außerdem bin ich als Mitglied des Bezirksausschusses Milbertshofen kommunalpolitisch aktiv. Richard: Seit über zwei Jahren bin ich in der Hochschulpolitik aktiv, jedoch im Rahmen meines Erststudiums an der Hochschule für Politik München. Dort vertrete ich die Studenten auch im Senat, jedoch schliesse ich mein Studium dort bald ab. Matthias: Ich bin schon lange am gesellschaftlichen Diskurs interessiert und bin seit längerer Zeit politisch bei der Jungen Union beheimatet. An der TUM war ich bislang als Sprecher des Elektrotechnik-Verbandes VDE aktiv. Corinna: Schon in der Schule habe ich mich unter anderem in der SMV (Schülermitverantwortung) engagiert und tue dies nun auch in der Fachschaft Bioinformatik (LMU). Maximilian: I’ve been working for the MPI student council and have been an elected member since 2014. That’s why I appreciate the work within and between the councils. I have been involved in the student organisation RCDS since 2013, so I am in continuous contact with student representatives from other universities. Sylvia: I haven’t had a student council office yet, however I’ve been a member of the RCDS for quite some time. Additionally, I am a member of the district council Milbertshofen and therefore involved in local politics. Richard: I’ve been involved in university politics for over two years now. As a student of the Bavarian School of Public Policy I currently represent my fellow students in the Senate. I will conclude my studies there shortly. Matthias: I have been following the public dialogue for a long time. Moreover, I decided to be part of the Junge Union, the political youth branch of CSU and CDU. At TUM, my activities included the participation at the university group of VDE. Corinna: In school I was already involved in the SMV and now I am an active member of our bioinformatics student council. 14 Nora: Zusätzlich zu meiner Arbeit in der Fachschaft war ich von 20142016 Sprecherin der Landes-AstenKonferenz (LAK) Bayern und habe mich dort für die Interessen der Bayerischen Studenten gegenüber dem Ministerium, dem Landtag und weiteren Landesverbänden eingesetzt. So konnte ich bereits auf mehreren Ebenen Erfahrung in der Vertretung studentischer Interessen und der Verteidigung dieser gegenüber Professoren und Vertretern aus Politik und Medien sammeln. Nora: In addition to my work in the student council, I was the student body spokesperson for all of Bavaria from 2014 to 2016. In this position I advocated our interests towards the ministry, the Landtag (state parliament) and other organizations. That way I was able to gain experience on several levels in safeguarding our interests and arguing on our behalf with professors as well as representatives from politics and the media Was sind eure Pläne und Ziele? Was wollt ihr als Studierendenvertreter im Senat erreichen? What are your goals? What do you want to achieve as student representative in the senate? Maximilian: Die Studenten an der TUM angemessen repräsentieren, meine Arbeit ihnen transparent offenlegen und ihnen damit die Chance geben, sich aktiv einzubringen. Maximilian: My aim is to represent all students in an appropriate way and to give them the chance to bring in their own ideas. I will care for transparency. Sylvia: Englischsprachige Vorlesungen sind wichtig für eine international ausgerichtete Universität, sie sollten aber mit Sinn und Verstand eingesetzt werden. Dieses und andere Anliegen der Studierenden möchte ich durchsetzen. Sylvia: English lectures are important for an internationally oriented university, but they should be implemented with sense and sensibility. This and other student concerns are what I would like to enforce. Richard: Die Studierbarkeit von Studiengängen ist mir ein großes Anliegen. Oft sehen nämlich Studiengänge auf dem Papier besser aus als in der praktischen Umsetzung. Richard: It is important to me that our degree programs are doable. More times times than not the programs look better on paper than they turn out to be in reality. 15 Matthias: Unter Berücksichtigung des fachlichen und unternehmerischen Anspruchs der TUM soll die Universität ein Raum für individuelle Entfaltung und größtmögliche Freiheiten beim Studieren bleiben. Denn es geht an einer Universität in wesentlichem Maße um die Weiterentwicklung der eigenen Persönlichkeit. Corinna: Wichtig für mich ist, dass die Studienzuschüsse da ankommen wo sie benötigt werden, nämlich bei den Studenten. Dafür ist es wichtig von ihnen zu erfahren wo besonders Probleme sind, wie zum Beispiel in den Hörsälen. Nora: Ab einer gewissen Ebene ist die Hochschulpolitik kein Ort um ad hoc Veränderung herbei zu wirken. Viel mehr hat sich hier ein umgekehrter Generationenvertrag entwickelt, den es zu erhalten gilt. Die Vertreter vor uns haben sich dafür eingesetzt, dass wir die bestmöglichen Studienbedingungen haben. Doch Umstände ändern sich und daher möchte ich mich dafür einsetzen, dass denen, die nach uns kommen die gleichen Möglichkeiten geboten werden. Matthias: TUM has always required and must continue to require outstanding skills from a technical and entrepreneurial point of view. Still, it is a place where young people want to fully unfold themselves in an individual way. After all, to a great extent student days are there to further develop your own personality. Corinna: It is important to me that the governmental study grant is allotted to where it is most needed – the students. In order to do that, it is important to know what students think needs improvement, like the lecture halls. Nora: From a certain level on, university politics is not the place to change things overnight. Over the years a form of a reversed intergenerational contract has been established that needs to be upheld. The representatives before us made sure we have the best possible study conditions. But parameters change and therefore I’d like to work on making sure the next generation has the same possibilities. Was wollt ihr langfristig für die Studierenden der TUM erreichen? Wie wollt ihr das machen? What do you want to achieve for the students of TUM in the long term? How do you plan to do that? Maximilian: Die TUM ist die beste Universität, das muss den Studenten zu Gute kommen. Exzellenz in Lehre und Forschung durch deren Maximilian: Since TUM is one of the best universities, students should benefit from that fact. In the long run, excellence in teaching and research 16 Vernetzung langfristig zu etablieren, das ist mein Ziel. Sylvia: Die TUM muss weiter für eine Verbesserung der Studienbedingungen sorgen, und darf sich nicht auf ihrem Titel als Eliteuniversität ausruhen. Richard: Es gibt nicht den „Großen Wurf“ in dieser Hinsicht, vielmehr muss man aufpassen, dass die vielen kleinen Probleme des Studienalltags Gehör finden und behoben werden. Matthias: Die Zeit an der Uni ist kurz: Jeder Studierende soll die Gelegenheit haben, sich im Studium herausragende berufliche Fähigkeiten aneignen zu können, die den Weg in ein erfolgreiches Berufsleben ebnen. Corinna: Langfristig ist es mein Ziel, dass die Atmosphäre an der TUM sich weiter verbessert, sodass sich jeder Student hier wohlfühlt und in einer konzentrierten Lernumgebung lernen kann. Dafür ist es wichtig, dass die Studierenden selbst mitbestimmen können und noch mehr in Entscheidungsprozesse eingebunden werden. Nora: Insbesondere liegen mir die Rahmenbedingungen unseres Studiums am Herzen, die sich in den Satzungen wiederspiegeln. Hier gilt es sowohl die akademischen Interessen zu wahren, als auch die Studierbarkeit in unserem Sinne zu gewährleisten. should be established by connecting both fields and improve their interaction. Sylvia: The TUM must further ensure an improvement in the conditions of studies and must not rest on its title as an elite university. Richard: There is no one big thing I would change. It is important to pay attention to all the little problems that arise during everyday student life and make sure they are resolved. Matthias: In the short time at university, every student should have the chance to acquire an outstanding education for a prospering tenure in his or her job later on. Corinna: In the long term I want to improve the atmosphere at the TUM. Every student should be comfortable and be able to learn in a supporting environment. It is important to integrate students more in the process of making decisions so they can feel more comfortable. Nora: I especially care about the general framework of our studies, which are mirrored in the statues of our degree programs. It is important to unite the academic interests of the university with the feasibility of our studies in our sense. 17 LitFaS - Liste der Fachschaften für die Studierenden Die Kandidaten von LitFaS - v.l.n.r. Markus Riese, Nora Pohle, Paul Maroldt 1. Paul Maroldt Bachelor Maschinenwesen (6. Semester) Bachelor Mechanical Engineering (6th semester) 2. Nora Pohle Bachelor Mathematik (2. Semester) Bachelor Mathematics (2nd semester) 3. Markus Riese Master Umweltplanung und Ingenieurökologie (2. Semester) Master Environmental Planning and Engineering Ecology (2nd semester) 18 Hallo zusammen, ich habe gehört, ihr kandidiert für die Liste LitFaS für den Senat. Warum? Hello everybody, I heard that you are running as LitFaS candidates for the senate. Why? Paul: Studierende dürfen an einer Universität nicht zum Produkt werden, sondern müssen gleichzeitig Kunde und Teil sein. Durch die Studierendenvertreter und -vertreterinnen im Senat ist eine wichtige Form der Mitbestimmung gegeben, die ich aktiv, engagiert und stets im Sinne von uns Studierenden ausfüllen möchte. Zu sehen, was durch Engagement und Diskussionen in Gremien erreicht werden kann, motiviert mich, mich im Senat zu engagieren. Paul: Students shouldn’t be allowed to become products of a university – they should be a part of it, as well as its customers. The student representation in the Senate represents an important form of codetermination, which I would like to develop in a determined and active manner for the benefit of all our students. Having seen what can be achieved through commitment and discussion motivates me to get involved in the Senate. Nora: Die Universität sollte uns Studierenden einen Ort zum Lernen unter den bestmöglichen Bedingungen bieten. Daher setze ich mich dafür ein, diese Bedingungen fortwährend zu verbessern. Im Senat möchte ich mich auch weiterhin engagieren, um unsere zahlreichen Mitgestaltungsmöglichkeiten im Interesse der Studierenden zu nutzen und weiter auszubauen. Nora: A university needs to offer students a place to study under the best possible conditions. Because of this I am committed to the continued improvement of these conditions at the TUM. I would like to continue my work in the Senate to fully utilize and maximize our participation opportunities in the interests of our students. Markus: Mein Wunsch ist eine aktive Studierendenschaft, welche die Möglichkeiten der Selbstbestimmung an der TUM voll nutzt. Diese Wertschätzung demokratischer Prinzipien führt zu meiner Bereitschaft, aktiv an den dazugehörenden Prozessen mitzuwirken. Markus: My wish is for an active student body which takes advantage of the many opportunities for self-determination at the TUM. This regard for democratic principles informs my willingness to actively take part in these processes. 19 Was qualifiziert euch für das Amt? Habt ihr schon Erfahrungen oder Vorkenntnisse? What makes you qualified for this position? Do you have experiences or previous kowledge? Paul: Ich bin seit meinem ersten Semester in der Fachschaft Maschinenbau in der Hochschulpolitik aktiv und habe mich später auch Uni-weit zum Beispiel als stellvertretender Vorsitz des Fachschaftenrates engagiert. Durch Treffen mit der Hochschulleitung sowie weiteren Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern der TUM im Rahmen meiner vorherigen Ämter bin ich gut vernetzt. In den fast drei Jahren konnte ich viel Erfahrung in Gesprächen, Projekten und Gremien sammeln, die ich nun in das Amt des Senatsvertreters einbringen möchte. Paul: I have been involved in university policy with my Departmental Student Council since my first semester and later as deputy chairman of the Student Council. Due to frequent contact with university management as well as further employees of the TUM related to by earlier activities, I have a broad network of contacts. I was able to gather valuable experience in discussions, projects and committees in the last three years which I would now like to bring with me to the position of Senator. Nora: Erfahrung mit den Gremien der TUM ist für dieses Amt sehr wichtig. Ich engagiere mich seit acht Semestern in zahlreichen Bereichen in der Studentischen Vertretung, zunächst in der Fachschaft Elektrotechnik und seit zwei Jahren als Vertreterin im Senat. Meine langjährige Erfahrung möchte ich auch in der kommenden Amtszeit für die Studierenden und Fachschaften einsetzen und an neue Mitglieder der studentischen Vertretung weitergeben. Nora: Committee experience is extremely important for this position. I have been involved in countless areas of student representation over the last eight semesters, initially within the Electronic Engineering Student Council, and have been a representative in the Senate for the last two years. I would like to continue to utilize this experience in the following term of office and also pass on my experience to the next generation of student representatives. Markus: Seit letztem Semester bin ich als Fachschaftsvertreter der Fachschaft Landschaft im Fachschaftenrat aktiv, daneben engagiere Markus: I have been a student representative for the Landscaping Student Council since last year alongside which I am the AStA representative 20 ich mich im AStA als Beauftragter für den Campus WZW. Außerdem habe ich bereits lange Zeit im Prozess-Management gearbeitet. Ein wichtiger Aspekt dieser Aufgabe ist die absolute Neutralität gegenüber den verschiedenen Parteien. Dies setzt Toleranz voraus und verneint jegliche Ignoranz. Diese Schlüsselqualifikationen schätze ich hoch ein und bemühe mich, diese selbst jederzeit zu leben. for the Weihenstephan campus. Apart from this, I have worked for quite some time in Process Management. Was sind eure Pläne und Ziele? Was wollt ihr als Studierendenvertreter im Senat erreichen? What are your goals? What do you want to achieve as student representative in the senate? Paul: Im Senat kommt es in erster Linie darauf an, bei allen Entscheidungen das Wohl der Studierenden im Blick zu haben. Als Minderheit ist dort Verhandlungsgeschick umso wichtiger, um die Interessen von uns Studierenden nicht nur zu vertreten, sondern bei Regelungen zum Lehrbetrieb deutlichen Einfluss zu nehmen. Neben dem Engagement im Senat selbst werde ich mich in weiteren Projekten wie den Häusern der Studierenden oder der Schaffung neuer Lernräume für euch einsetzen. Paul: The main thing in the Senate is to always keep the students’ wellbeing in view. As a minority, skillful negotiation is even more important to not only represent student interests but also to influence the regulation of education at the TUM. Alongside my involvement in the Senate, I would like to play a role in further projects such as the Student Houses and the creation of new study rooms for you all. Nora: Im Senat setze ich mich dafür ein, dass Prüfungsordnungen zum Wohle der Studierenden geändert werden und dass bei der Berufung neuer Professoren und Professorinnen an die Uni besonderer Wert auf Nora: In the Senate, I am dedicated to the improvement of study regulations and the increased emphasis on teaching ability when considering candidates for Professorships. To be taken seriously, our concerns must An import aspect of this job is the absolute neutrality towards the different parties. This requires tolerance and negates all kinds of ignorance. I hold these key qualifications in high regard and do my best to live by them. 21 die Lehre gelegt wird. Um Gehör zu finden, müssen die Anliegen der Studierenden gut begründet und möglichst frühzeitig eingebracht werden. be clearly worded and stated as early as possible. Markus: Ich möchte speziell für den Campus Weihenstephan ein Sprachrohr sein. Der Campus des WZW ist für sich, bezogen auf die Studentenschaft, vielgestaltig und vielschichtig. Hochschulpolitisch erscheint der Campus TUM-weit nur im FSR, nicht in den Ämtern mit direkter Einflussnahme. Diesen Umstand möchte ich verändern. Markus: I would like to especially be a mouthpiece for the Weihenstephan Campus. The campus is, with regard to the students, diverse and multilayered. The campus is represented TUM wide only in the Student Representation Council , not in the councils and committees with direct influence. I would like to change these circumstances. Was wollt ihr langfristig für die Studierenden der TUM erreichen? Wie wollt ihr das machen? What do you want to achieve for the students of TUM in the long term? How do you plan to do that? Paul: Langfristig dürfen Gelder der TUM nicht vorrangig in Leuchtturmprojekte der Forschung fließen, sondern müssen die grundständige Lehre verbessern. Es müssen neue Paul: In the long term, finances must not be primarily funneled in to light house research projects but instead used to improve education. New initiatives must be founded to reward 22 Anreize für gute Lehre geschaffen werden und in Berufungsverfahren muss die Lehre einen größeren Platz bekommen. good teaching and education must enjoy a higher emphasis within the vocation process. Nora: Über die Senatsaufgaben hinaus war mein Hauptthema in den letzten Jahren das Semesterticket, das ich nun zu einer langfristigen Lösung unter bezahlbaren Bedingungen bringen möchte. Darüber hinaus setze ich mich für ein aktives Campus-Leben, eine faire Prüfungsgestaltung von der Prüfungsanmeldung bis zur Einsicht und zahlreiche weitere Themen ein. Nora: On top of my Senate responsibilities, my main theme in the last few years was the Semesterticket, for which I would like see a sustainable and long term solution which students can afford. Additionally, I am dedicated to enabling an active campus life, fair exams from the registration to the exam review and countless other topics. Markus: Langfristig möchte ich die Hochschulpolitik über das Vorleben als etwas Alltägliches präsentieren, den Studierenden im Bewusstsein verankern und zum Mitarbeiten anregen. Markus: I would like the university policy to be seen as something essential, which is anchored in the consciousness of all students, and encourage them to get involved. 23 Der Ort The place Für die Fakultäten Architektur, Bau Geo Umwelt, Elektrotechnik und Informationstechnik, Wirtschaftwissenschaften und die School of Education: For the Departments Architecture, Civil, Geo and Environmental Engineering, Electrical and Computer Engineering and the Schools of Education and Managment: Wahlurne in der Immatrikulationshalle Für das Wissenschaftszentrum Weihenstephan: For the School of Life Sciences: Wahlurne im Zentralen Hörsaalgebäude 24 Für die Fakultäten Mathematik, Informatik, Maschinenwesen, Chemie und Physik im jeweiligen Gebäude: Wahlurne Chemie im Foyer vor HS1 For the Departments for Mathematics, Informatics, Mechanical Engineering, Chemistry and Physics in their respective buildings: Wahlurne Physik im Foyer vor HS1 Wahlurne Maschinenwesen im Hof 0 der MW-Magistrale Wahlurnen Mathematik und Informatik in der MI-Magistrale Für die Fakultät Sport- und Gesundheitswissenschaften: Campus D, Eingang Nr. 60, 5. Stock For the Department for Sport and Health Sciences: Campus D, Entry No. 60, 5th floor 25 Die Zukunft The Future Damit wäre zumindest eine Wahl abgehakt und um ehrlich zu sein, wäre es eine viel zu große Aufgabe, wenn sich nur zwei Studierendenvertreter im Senat um die Interessenvertretung von fast 40.000 Studierenden an der TUM kümmern müssten. With that, at least one election would be ticked off the list and to be honest, It would be a lot to ask that two student representatives to represent the nearly forty thousand students of the TUM. That’s why alongside the Senators, you can also elect your Student and Department Council representatives. This amounts to your complete student representation. Deswegen könnt ihr neben den Senatoren, in eurer Fakultät eure Fachschaftsvertretung und eure Vertreterinnen und Vertreter für die Fakultätsräte und die Studienfakultätsräte wählen. Sie alle gemeinsam bilden eure Studentische Vertretung. Und was machen unsere Studentischen Vertreter, nachdem sie gewählt wurden? Neben der Fachschaftsarbeit treffen sich die 20 Fachschaften der TUM etwa alle drei Wochen im Fachschaftenrat (FSR) und beraten über universitätsweite Studentische Themen, wie das Semesterticket oder Studentischen Wohnraum. Im AStA und in den Fachschaften arbeiten das ganze Jahr über Studierende neben Ihrem Studium ehrenamtlich daran die Studienbedingungen an der TUM zu verbessern. Sie machen diese Arbeit gerne, brauchen aber euren Rückhalt und eure Unterstützung. Das zeigt ihr durch eine Teilnahme an der Hochschulwahl. 26 And what do our student representatives do after they’ve been elected? Alongside their work within the departments, all twenty departmental student councils assemble every three weeks in the Student Council to discuss university wide student issues such as the Semesterticket and student accommodation. Within the AStA and the Departmental Student Councils, students are working throughout the year alongside their own studies to improve the study conditions at the TUM. They do this volunteer work gladly but they need your support and backing. You can provide this by taking part in the 2016 university election. Impressum Allgemeiner Studentischer Ausschuss (AStA) Studentische Vertretung Technische Universität München Arcisstraße 21 80333 München E-Mail: [email protected] Internet: www.asta.tum.de V.i.S.d.P.: Christian Zoller Redaktion: Christian Zoller, Helene Meyer English Version: Berny Hunt, Nora Weiner Layout: Peter Zarnitz München, Mai 2016 27 Technische Universität München Studentische Vertretung Arcisstraße 21 80333 München www.asta.tum.de/
© Copyright 2024 ExpyDoc