Alle Informationen zur Hochschulwahl 2016

Studentische Vertretung
Technische Universität München
Alle Informationen zur
Hochschulwahl 2016
Die Hochschulwahlen
The University Elections
Dienstag, 7. Juni 2016
Tuesday, June 7th 2016
So wie das amerikanische Volk sich zwischen Donald Trump
und Frank Underwood entscheiden muss, hast du die Möglichkeit deine Interessenvertretung zu wählen!
Just like the American people has to decide between Donald Trump and Frank Underwood, you can vote for your
representatives!
Wenn ihr euch über unser Cover wundert oder nicht wisst wer Frank
Underwood ist, befragt die Suchmaschine eures Vertrauens.
If you are curious about our cover or don‘t know who Frank Underwood is,
use the search engine of your choice.
2
Die Herausforderung
The challenge
Neulich saß ich in einer Vorlesung als
Studierende aus der studentischen
Vertretung reinkamen und versuchten uns zu erklären, warum wir zur
Hochschulwahl gehen sollten. Sie
erzählten lang und breit, in welchen
Gremien sie sitzen, welche Erfolge
sie erzielt haben, und was sie an der
TUM alles bewirken wollen. Aber
ohne unsere Unterstützung würde
das nicht gehen. Wir sollten alle an
der Hochschulwahl am 7. Juni teilnehmen und unsere Interessenvertretung für das nächste Studienjahr
bestimmen. Was sie damit genau
gemeint haben und was das eigentlich alles soll, weiß ich nicht. Aber ich
werde es herausfinden.
Ich bin Tom und studiere an der TUM.
Von Wahlen irgendwo in Deutschland
hört man in den Nachrichten alle paar
Monate mal und dass Donald Trump
amerikanischer Präsident werden
will, hört man beinahe täglich. Aber
dass ich auch an meiner Universität
wählen kann, wer sich für mich einsetzt, ist mir neu und um ehrlich zu
sein ist mir nicht ganz klar, was das
bringen soll. Begleitet mich auf eine
kleine Reise durch die TUM um zu
ergründen, wen wir wählen können,
was wir wählen können und warum
wir eigentlich wählen sollen. Oder mit
den Worten von Frank Underwood
aus der Serie „House of Cards“: “So
verschlingt man einen Wa(h)l, einen
Bissen nach dem anderen.”
Recently I was sitting in a lecture
when a few students from the Student Council came in and tried to
explain to us why we should take
part in the university elections. They
talked at length about which committees they took part in, what they’ve
achieved and all the things they want
to influence within the TUM. None of
those changes are possible without
our support, they said. We should all
take part in the elections on the 7th
June and our representatives for our
interests for the following study year.
What exactly they meant by that, and
what this is all about, I don’t know.
But I’m going to find out.
My name is Tom and I study at the
TUM. You hear about elections in
Germany every couple of months and
you hear that Donald Trump wants to
be President of the USA almost every
day. That I can vote at my university
for my representation is news to me
and to be honest, I’m not quite sure
what good it will do anyway. Come
with me for a whale of a time on a
trip through the TUM to find out; who
can we elect, what can we vote for
and why we should vote at all. In the
words of Frank Underwood from the
TV show “House of Cards”; “That’s
how you devour a Whale…one bite
at a time”.
3
Der Grund
The reason
Manchmal fragt man sich ja schon,
warum sollte man wählen gehen?
Warum mir die Mühe machen mich
darüber zu informieren, was und wer
gewählt wird? Schließlich handeln
doch alle Politiker am Ende gleich,
sobald sie einmal die Macht haben.
Aber das ist der Punkt.
Sometimes I wonder why I should
vote at all. Why should I waste my
time accumulating information what
and for whom I can vote for? Politicians are all the same as soon as
they’re elected, aren’t they? But this
is the point.
Bei den Hochschulwahlen geht es
nicht um Politiker, es geht um uns.
The university elections are not
about politicians, they are about
us.
Darum was wir aus unserer Universität machen wollen, was mit
den Studienzuschüssen passieren soll, was aus unseren Studiengängen wird, wie wir den
Professoren vermitteln, dass wir nicht
nur ein faules Studentenpack sind.
Oder wie es Frank Underwood sagen
würde:
It’s about how we want our University to evolve, what should be funded
with extra funds for higher education,
the development of our courses, and
how we can explain to our professors
that we are not just “a bunch of lazy
students”.
Or how Frank Underwood would say:
„Wenn Ihnen nicht gefällt, wie der
Tisch gedeckt ist, drehen Sie ihn
um!“
„If you don‘t like how the table is
set turn over the table“
Hochschulwahl klingt immer so
unbedeutend, es wird kein Landtag gewählt, kein Bundestag, kein
Kanzler. Aber was wählen wir dann?
Einfache Studierende wie du und
ich einer sind. Sie vertreten uns
gegenüber der Hochschule, also
gegenüber dem Präsidenten, den
Professoren und den Mitarbeitern,
in ihrer Freizeit. Das sind dieselben Leute, die sich um unsere
University elections sounds so unimportant: we don’t elect a parliament
or a chancellor. But whom do we
elect? Students like you and me.
Those who represent us in their spare
time at the highest levels in meetings
with the president, the professors
and research assistants. Those are
the same people who organise our
welcoming events, our parties, the
sale of lecture notes, and provide
4
Erstsemestereinführung kümmern,
um unsere Partys, um unsere Skriptenverkäufe, um unsere Studienordnungen und darum, dass wir so
sorgenlos studieren können.
input for our study regulations so that
we can enjoy our studies.
Doch dafür müssen sie von uns
gewählt sein. Sie können uns nur
dann gut vertreten, wenn sie gegenüber der Hochschule etwas in ihren
Händen halten und das sind unsere
Stimmen. Abraham Lincoln meinte:
But for that they need to be elected. They can only represent us, if
they hold something in their hands
against the university management
that shows they are our chosen representatives. Abraham Lincoln said:
„Der Stimmzettel ist stärker als die
Kugel.“
„The ballot is stronger than the
bullet“.
Anders ausgedrückt, je mehr von uns
wählen gehen, desto mehr Waffen
haben unsere Vertreter in der Hand
um unsere Interessen durchzusetzen.
Vieles haben sie schon erreicht von
unserem Semesterticket bis zur
Abschaffung der Studiengebühren.
Aber damit ist es noch nicht getan.
Denn wer kümmert sich nun darum,
wie es ohne Studiengebühren weiter geht? Damit nicht die Qualität
unseres Studiums darunter leiden
muss, dass keine Bücher fehlen,
kein Tutorium wegfällt, keine Exkursion unbezahlbar wird, kein Skript in
schlechtem Zustand ist und wir nicht
nur so gut weiter studieren können
wie bisher, sondern noch besser.
Dafür brauchen sie unsere Unterstützung, unsere Stimme.
Lasst unsere Stimme gemeinsam
eine Waffe sein, damit wir dafür
The more votes those representatives
have, the better equipped they are to
represent our interests.
They have done a lot for us, such as
the successful Semesterticket and
the abolishment of Student fees. But
there is still a lot more to do. Who
will concern themselves with a future
without student fees? Who will make
sure the quality of our courses will
not diminish, that no books are missing, no tutorials are cancelled and
that we can study as before? For this
they need our support, our votes.
Let our votes be our weapons so
we can fight for what is important
5
kämpfen können, was uns wichtig
ist: ein faires und studierbares Studium. Das einzige was du und ich dafür
tun müssen ist am 7. Juni 2016 zur
Hochschulwahl zu gehen und unsere
Stimme abzugeben. Die Wahlbüros
haben an allen Standorten von 9:00
bis 17:00 Uhr geöffnet.
for us: fair and manageable studies.
The only thing we have to do is to
take part in the university elections
and vote on the 7th of June 2016. The
election offices are open from 9 am
to 5 pm.
Und eines darf man nicht vergessen: Was wäre die TUM ohne ihre
Studierenden?
And we should never forget: What
would the TUM be without its
students?
6
Die Aufgabe
The challenge
Doch wie wählt man denn jetzt? Im
Prinzip funktioniert die Hochschulwahl wie jede andere Wahl. Das
Einfachste ist, dass man am 7. Juni
2016 seinen Ausweis nimmt und
damit zum Wahlbüro geht. Sich seinen Stimmzettel holt, in eine Kabine
verschwindet, seine Kreuzchen setzt,
den Stimmzettel faltet und in die
Urne wirft – Fertig.
But how can I vote? University elections are just like any other election.
The easiest way is to go to the election office with your TUM ID-Card
or Passport on the 7th of June 2016.
There you will receive a ballot paper
with which you then go in the election cabin and make your mark.
Die Wahllokale haben an allen drei
Standorten von 9:00 Uhr bis 17:00
Uhr geöffnet.
All election offices are opened between 9 am and 5 pm.
Diejenigen, die am besagten Tag keine Zeit haben, keine Vorlesung haben oder sich nicht die Zeit nehmen
wollen, zum Wahlbüro zu laufen und
fünf Minuten anzustehen, können
auch Briefwahl beantragen.
For those who now know that they
are unavailable to vote on that day
because they don’t have lectures or
don’t want to queue, can also apply
for a postal ballot. How that works?
It’s easy!
7
Der Dschungel
The Chaos
Aber was wählt man denn jetzt eigentlich? Den Präsidenten? Nein,
leider nicht. Dafür aber unsere studentischen Vertreter für den Senat
und die Fakultätsräte, sowie die
Dekane der TU München. Woher
ich das weiß? Nach einer kurzen
Internetrecherche mit den Begriffen
„Hochschulwahl“ und „TUM“ findet
sich eine Seite
But what can we vote exactly? The
president? No, but our representatives in the Senate, the Department
Councils and the Deans of TUM. Why
do I know all this? After a few clicks
with “Hochschulwahl” and “TUM”
I found the German language web
page
portal.mytum.de/tum/verwaltung/hochschulwahlen
Aber die Frage „Was ist das alles?“
bleibt noch bestehen.
Eine weitere kurze Suche und ich
finde mich auf der TUM-Seite wieder
auf der ein Schaubild zu finden ist
mit der Verlinkung zu den verschiedenen Gremien, doch dabei tauchen
nur noch mehr Begriffe auf wie
Hochschulrat, Hochschulpräsidium
und so weiter. Offenbar ist die Organisationsstruktur der TUM viel komplexer als man auf den ersten Blick
vermutet. Gehen wir doch noch einmal zurück auf die HochschulwahlSeite, denn dort habe ich etwas von
einem Wahlamt gelesen. Die werden
mir doch mit Sicherheit weiterhelfen
können.
Das Wahlamt befindet sich am
Stammgelände im Raum 0228. Dort
arbeitet Frau Hey. Sie scheint sich
mit der Hochschulwahl auszukennen. Mal schauen, ob sie etwas Licht
ins Dunkel bringen kann.
8
The question “What does this all
mean?” remains unanswered.
After my next search, I found a TUM
web page with a diagram which
shows the links between the different committees but when I look at
the diagram I see even more words I
don’t understand such as TUM Board
of Trustees and TUM Board of Management etc. After I couldn’t find the
answer I was looking for I switched
back to the university election web
page where I read something about
a Wahlamt. They should be able to
help me.
The Wahlamt or election office is in
the main building of the Munich City
Campus in the room 0228. Ms Hey is
the person who seems to know everything about the university elections.
I hope she can help me to find out
what exactly the university elections
are about.
Hallo Frau Hey, ich studiere an der
TUM und nehme das erste Mal an
einer Hochschulwahl teil. Können Sie
mir sagen, was ich eigentlich alles
wählen kann?
Hello Ms Hey, I study here at TUM
and I will vote for the first time at the
university elections. Can you tell me
what I can vote for?
Frau Hey: „Als Studierender ist man
grundsätzlich wahlberechtigt für
den Senat, Fakultätsrat (FKR) und
Fachschaftsvertretung (FSV), Dekan,
ggf. auch für den Studienfakultätsrat
(SFR).
In diesen Gremien (vom Dekan abgesehen), wählen die Studierenden Ihre
Vertreter jährlich.“
Ms Hey: „As a student of TUM you
are entitled to vote for the senate,
council of departments and the students union, and the dean.
Oh, das klingt ja ziemlich kompliziert.
Was machen denn die einzelnen Gremien so?
Oh, that sounds complicated. What
do they committees do?
Frau Hey: „Die Fakultät ist die organisatorische Grundeinheit der
Hochschule, das bedeutet: sie erfüllt
für ihr Gebiet/Fach die Aufgaben der
Hochschule.
Im Senat werden Angelegenheiten
von grundsätzlicher Bedeutung (d.h.
mit Außenwirkung) beschlossen
(Rechtsvorschriften, Forschungsschwerpunkte, Fachprüfungs- und
Studienordnungen, Vorschläge
zur Einrichtung - Änderung - Aufhebung von Studiengängen bzw.
Prüfungsordnungen).
Die Fachschaftsvertretung ist bei
Studien- und Prüfungsordnungsangelegenheiten beteiligt, d.h. sie
wird angehört und kann Stellung
Ms Hey: „The departments are basically organized like the university
itself, i.e.: they fulfill the tasks of the
university within their field.
The students can vote for their representatives in those committees every
year.“
The senate discusses things which
are of basic importance and decide
things like university laws, developing
new fields of research, suggesting
new organisations within the university and the study regulations.
The student representation is involved in matters concerning studies
and exams, i.e. it is heard and can
state it’s representative opinion.“
9
beziehen.
Im Studienfakultätsrat wird in erster
Linie über Studien- und Prüfungsordnungen und Studienpläne beraten
und Vorschläge erstellt.“
Und wie viele Stimmen darf ich dann
vergeben?
How many votes do I have?
F r a u H e y : „ D a s re g e l n d i e
Rechtsvorschriften: Bayerisches
Hochschulgesetz, Bayerische Hochschulwahlordnung und die Grundordnung der TUM (GOTUM).
Bei der Senatswahl haben alle Studierenden 2 Stimmen. Stimmenvergabe für FKR: Kumulieren ist
möglich: das bedeutet: wenn der
Wähler mehrere Stimmen vergeben
kann, können bis zu 3 Stimmen maximal auf einen Kandidaten verteilt
werden. Diese Wahlmöglichkeiten
stehen immer auf dem Stimmzettel!
Als Studierender wirkt man in der
Hochschule durch die gewählten
Vertreter in Hochschulorganen mit ...
also: zur Wahl gehen oder aktiv als
Kandidat versuchen Einfluss auf den
Studienverlauf zu nehmen.
Ms Hey: „Laws like Bayrisches
Hochschulgesetz, Bayerische Hochschulwahlordnung and the law of the
TUM (called: GOTUM) regulate the
amount.
In the senate you can vote two representatives, you also have the
opportunity to vote candidates from
different lists. To vote the council of
the department it is possible, to give
one candidate up to three votes, if
you have more than three votes. You
can also read about these possibilities on the ballot!
So as a student you can change something if you vote for your elected
representatives...
so: go to the university elections or
be a candidate for the students union
by yourself.
10
Die Entscheidung
The decision
Und wen wähle ich jetzt? Die Senatsvertreter. Der Senat ist Teil der
Hochschulleitung. Hier haben wir die
Möglichkeit zwei Vertreter zu wählen. Also können wir entscheiden,
wer auf höchster Ebene noch einmal
ein Auge auf alle unsere Studienangelegenheiten wirft. Hierfür stehen
verschiedene Listen zur Wahl:
And who exactly am I electing now?
The Senate Repesentatives! The
Senate is part of the University Governence. We can elect two Student
Representives. This means we decide who stands for us as a failsafe,
controlling all the issues that affect
us; from exam regulations to the
appoinment of new Professors. There are two lists of Candidates:
Ring Christlich-Demokratischer Studenten / LHG
Bei RCDS/LHG (Liberale Hochschulgruppe) handelt es sich um
hochschulpolitische aber parteiunabhängige Studentenorganisationen. Sie treten an vielen
Hochschulen aktiv für studentische
Belange an. Ihre Arbeit reicht hier
von der Etablierung einer guten
Lehre bis hin zur Organisation von
Studentenveranstaltungen.
The Christian Democratic Student
Association and the Liberal Student
Association are political student
groups which are independant from
political parties. They are commited
to attending to students concerns.
Their role at the university ranges
from developing a good learning
experience to organising student
events.
LitFaS - Liste der Fachschaften für die Studierenden
LitFaS ist der Zusammenschluss der
einzelnen Fachschaften und deshalb parteipolitisch unabhängig. Die
Mitglieder von LitFaS verpflichten
sich dem Imperativen Mandat: sie
verpflichten sich, die Interessen aller
Studierenden zu vertreten. LitFaS hat
in den vergangenen Jahren immer
die Studierendenvertreter im Senat
gestellt.
The List of Student Representives
of the TUM is made up of all the
Student Representatives from the
different Schools of the TU and is
not affiliated with any political party.
The members of LitFaS follow the
mandate to represent the views and
interests of all TUM Students, not just
their own. LitFaS has so far always
provided the Senate representatives.
11
Ring Christlich Demokratischer Studenten / LHG
Die Kandidaten von RCDS / LHG - v.l.n.r. vorne.: Richard Schenk, Matthias Lederle,
Maximilan Schüle; hinten: Corinna Holetschek, Nora Weiner, Sylvia Ermer
1. Maximilian E. Schüle
Master Software Engineering (4. Semester)
Master Software Engineering (4th Semester)
2. Sylvia Ermer
Master Umweltingenieurwesen (2. Semester)
Master Environmental Engineering (2th semester)
3. Richard Schenk
Bachelor TUM-BWL (4. Semester)
Bachelor Management & Technology (4th semester)
4. Matthias Lederle
Bachelor Elektrotechnik und Informationstechnik (8. Semester)
Bachelor Electrical and Computer Engineering (8th semester)
5. Corinna Holetschek
Bachelor Bioinformatik (4. Semester)
Bachelor Bioinformatics (4th semester)
6. Nora Weiner
Bachelor Chemieingenieurwesen (4. Semester)
Bachelor Chemical Engineering (4th semester)
12
Hallo zusammen, ich habe gehört,
ihr kandidiert für die Liste RCDS/
LHG für den Senat. Warum?
Hello everybody, I heard that you
are running as RCDS/LHG candidates for the senate. Why?
Maximilian: Einen Senator, der sich
aktiv für die Interessen der Studenten
einsetzt, den bekomme ich nur, wenn
ich selbst kandidiere.
Maximilian: The only way for me to
get a student representative who cares about student interests is to run
myself.
Sylvia: Ich möchte Verantwortung
übernehmen und meiner Universität
etwas zurückgeben.
Sylvia: I want to take responsibility and give something back to my
university.
Richard: Weil mir Hochschulpolitik
Spaß macht!
Richard: I like getting involved in university politics.
Matthias: Weil ich mich auch über
mein Studium hinaus für die Studierenden und für das Gemeinwohl
vernünftig einsetzen möchte.
Matthias: In addition to my studies,
I would like to commit myself to the
common good of the students in a
way that is sensible.
Corinna: Weil ich es wichtig finde
sich zu engagieren. Handeln statt
meckern um etwas zu verbessern.
Corinna: I think it is very important to
get involved. Instead of just complaining, I want do something to make
things better.
Nora: Als studentische Vertreterin
der Chemie bekomme ich die Probleme, mit denen wir tagtäglich im Studium konfrontiert werden, jedes Jahr
aufs Neue mit. Im Fakultätsrat habe
ich seit Oktober die Möglichkeit die
Rahmenbedingungen unseres Studiums aktiv mitzugestalten und der
Wiederholung dieser Probleme entgegenzuwirken. Dieses Engagement
möchte ich nun auf die gesamte Uni
ausweiten.
Nora: As a student body representative for my faculty I see the same
problems occurring each and every
year. Since becoming a member of
the faculty council in October, I’ve
had the opportunity to actively shape
the general framework of our studies
and keep history from repeating itself. Now, I’d like to broaden my engagement to the entire university.
13
Was qualifiziert euch für das Amt?
Habt ihr schon Erfahrungen oder
Vorkenntnisse?
What makes you qualified for this
position? Do you have experiences
or previous kowledge?
Maximilian: Seit 2012 bin ich in der
Fachschaft MPI aktiv, wodurch ich
die Zusammenarbeit innerhalb der
Gremien zu schätzen weiß. Seit 2013
engagiere ich mich zudem im RCDS,
weshalb ich mit anderen Universitäten und deren Vertretern gut vernetzt
bin.
Sylvia: Ich hatte zwar noch kein
hochschulpolitisches Amt inne, bin
aber seit geraumer Zeit im RCDS.
Außerdem bin ich als Mitglied des
Bezirksausschusses Milbertshofen
kommunalpolitisch aktiv.
Richard: Seit über zwei Jahren bin
ich in der Hochschulpolitik aktiv,
jedoch im Rahmen meines Erststudiums an der Hochschule für Politik München. Dort vertrete ich die
Studenten auch im Senat, jedoch
schliesse ich mein Studium dort bald
ab.
Matthias: Ich bin schon lange am gesellschaftlichen Diskurs interessiert
und bin seit längerer Zeit politisch
bei der Jungen Union beheimatet. An
der TUM war ich bislang als Sprecher
des Elektrotechnik-Verbandes VDE
aktiv.
Corinna: Schon in der Schule habe
ich mich unter anderem in der SMV
(Schülermitverantwortung) engagiert
und tue dies nun auch in der Fachschaft Bioinformatik (LMU).
Maximilian: I’ve been working for
the MPI student council and have
been an elected member since 2014.
That’s why I appreciate the work
within and between the councils.
I have been involved in the student
organisation RCDS since 2013, so
I am in continuous contact with
student representatives from other
universities.
Sylvia: I haven’t had a student council office yet, however I’ve been a
member of the RCDS for quite some
time. Additionally, I am a member of
the district council Milbertshofen and
therefore involved in local politics.
Richard: I’ve been involved in university politics for over two years
now. As a student of the Bavarian
School of Public Policy I currently
represent my fellow students in the
Senate. I will conclude my studies
there shortly.
Matthias: I have been following
the public dialogue for a long time.
Moreover, I decided to be part of
the Junge Union, the political youth
branch of CSU and CDU. At TUM,
my activities included the participation at the university group of VDE.
Corinna: In school I was already involved in the SMV and now I am an
active member of our bioinformatics
student council.
14
Nora: Zusätzlich zu meiner Arbeit in
der Fachschaft war ich von 20142016 Sprecherin der Landes-AstenKonferenz (LAK) Bayern und habe
mich dort für die Interessen der
Bayerischen Studenten gegenüber
dem Ministerium, dem Landtag und
weiteren Landesverbänden eingesetzt. So konnte ich bereits auf
mehreren Ebenen Erfahrung in der
Vertretung studentischer Interessen
und der Verteidigung dieser gegenüber Professoren und Vertretern aus
Politik und Medien sammeln.
Nora: In addition to my work in the
student council, I was the student
body spokesperson for all of Bavaria
from 2014 to 2016. In this position I
advocated our interests towards the
ministry, the Landtag (state parliament) and other organizations. That
way I was able to gain experience
on several levels in safeguarding our
interests and arguing on our behalf
with professors as well as representatives from politics and the media
Was sind eure Pläne und Ziele?
Was wollt ihr als Studierendenvertreter im Senat erreichen?
What are your goals? What do you
want to achieve as student representative in the senate?
Maximilian: Die Studenten an der
TUM angemessen repräsentieren,
meine Arbeit ihnen transparent offenlegen und ihnen damit die Chance
geben, sich aktiv einzubringen.
Maximilian: My aim is to represent
all students in an appropriate way
and to give them the chance to bring
in their own ideas. I will care for
transparency.
Sylvia: Englischsprachige Vorlesungen sind wichtig für eine international
ausgerichtete Universität, sie sollten
aber mit Sinn und Verstand eingesetzt werden. Dieses und andere
Anliegen der Studierenden möchte
ich durchsetzen.
Sylvia: English lectures are important
for an internationally oriented university, but they should be implemented
with sense and sensibility. This and
other student concerns are what I
would like to enforce.
Richard: Die Studierbarkeit von
Studiengängen ist mir ein großes
Anliegen. Oft sehen nämlich Studiengänge auf dem Papier besser aus als
in der praktischen Umsetzung.
Richard: It is important to me that
our degree programs are doable.
More times times than not the programs look better on paper than they
turn out to be in reality.
15
Matthias: Unter Berücksichtigung
des fachlichen und unternehmerischen Anspruchs der TUM soll die
Universität ein Raum für individuelle
Entfaltung und größtmögliche Freiheiten beim Studieren bleiben. Denn
es geht an einer Universität in wesentlichem Maße um die Weiterentwicklung der eigenen Persönlichkeit.
Corinna: Wichtig für mich ist, dass
die Studienzuschüsse da ankommen
wo sie benötigt werden, nämlich bei
den Studenten. Dafür ist es wichtig
von ihnen zu erfahren wo besonders
Probleme sind, wie zum Beispiel in
den Hörsälen.
Nora: Ab einer gewissen Ebene ist
die Hochschulpolitik kein Ort um ad
hoc Veränderung herbei zu wirken.
Viel mehr hat sich hier ein umgekehrter Generationenvertrag entwickelt,
den es zu erhalten gilt. Die Vertreter
vor uns haben sich dafür eingesetzt,
dass wir die bestmöglichen Studienbedingungen haben. Doch Umstände ändern sich und daher möchte ich
mich dafür einsetzen, dass denen,
die nach uns kommen die gleichen
Möglichkeiten geboten werden.
Matthias: TUM has always required
and must continue to require outstanding skills from a technical and
entrepreneurial point of view. Still, it
is a place where young people want
to fully unfold themselves in an individual way. After all, to a great extent
student days are there to further develop your own personality.
Corinna: It is important to me that
the governmental study grant is allotted to where it is most needed – the
students. In order to do that, it is important to know what students think
needs improvement, like the lecture
halls.
Nora: From a certain level on, university politics is not the place to change
things overnight. Over the years a
form of a reversed intergenerational
contract has been established that
needs to be upheld. The representatives before us made sure we have the
best possible study conditions. But
parameters change and therefore I’d
like to work on making sure the next
generation has the same possibilities.
Was wollt ihr langfristig für die
Studierenden der TUM erreichen?
Wie wollt ihr das machen?
What do you want to achieve for
the students of TUM in the long
term? How do you plan to do that?
Maximilian: Die TUM ist die beste
Universität, das muss den Studenten zu Gute kommen. Exzellenz in
Lehre und Forschung durch deren
Maximilian: Since TUM is one of the
best universities, students should
benefit from that fact. In the long run,
excellence in teaching and research
16
Vernetzung langfristig zu etablieren,
das ist mein Ziel.
Sylvia: Die TUM muss weiter für
eine Verbesserung der Studienbedingungen sorgen, und darf sich nicht
auf ihrem Titel als Eliteuniversität
ausruhen.
Richard: Es gibt nicht den „Großen
Wurf“ in dieser Hinsicht, vielmehr
muss man aufpassen, dass die vielen
kleinen Probleme des Studienalltags
Gehör finden und behoben werden.
Matthias: Die Zeit an der Uni ist kurz:
Jeder Studierende soll die Gelegenheit haben, sich im Studium herausragende berufliche Fähigkeiten
aneignen zu können, die den Weg in
ein erfolgreiches Berufsleben ebnen.
Corinna: Langfristig ist es mein Ziel,
dass die Atmosphäre an der TUM
sich weiter verbessert, sodass sich
jeder Student hier wohlfühlt und in
einer konzentrierten Lernumgebung
lernen kann. Dafür ist es wichtig,
dass die Studierenden selbst mitbestimmen können und noch mehr in
Entscheidungsprozesse eingebunden werden.
Nora: Insbesondere liegen mir die
Rahmenbedingungen unseres Studiums am Herzen, die sich in den
Satzungen wiederspiegeln. Hier
gilt es sowohl die akademischen
Interessen zu wahren, als auch die
Studierbarkeit in unserem Sinne zu
gewährleisten.
should be established by connecting both fields and improve their
interaction.
Sylvia: The TUM must further ensure
an improvement in the conditions of
studies and must not rest on its title
as an elite university.
Richard: There is no one big thing I
would change. It is important to pay
attention to all the little problems that
arise during everyday student life and
make sure they are resolved.
Matthias: In the short time at university, every student should have the
chance to acquire an outstanding
education for a prospering tenure in
his or her job later on.
Corinna: In the long term I want to
improve the atmosphere at the TUM.
Every student should be comfortable
and be able to learn in a supporting
environment. It is important to integrate students more in the process
of making decisions so they can feel
more comfortable.
Nora: I especially care about the
general framework of our studies,
which are mirrored in the statues of
our degree programs. It is important
to unite the academic interests of the
university with the feasibility of our
studies in our sense.
17
LitFaS - Liste der Fachschaften für die Studierenden
Die Kandidaten von LitFaS - v.l.n.r. Markus Riese, Nora Pohle, Paul Maroldt
1. Paul Maroldt
Bachelor Maschinenwesen (6. Semester)
Bachelor Mechanical Engineering (6th semester)
2. Nora Pohle
Bachelor Mathematik (2. Semester)
Bachelor Mathematics (2nd semester)
3. Markus Riese
Master Umweltplanung und Ingenieurökologie (2. Semester)
Master Environmental Planning and Engineering Ecology (2nd semester)
18
Hallo zusammen, ich habe gehört,
ihr kandidiert für die Liste LitFaS
für den Senat. Warum?
Hello everybody, I heard that you
are running as LitFaS candidates
for the senate. Why?
Paul: Studierende dürfen an einer
Universität nicht zum Produkt werden, sondern müssen gleichzeitig
Kunde und Teil sein. Durch die Studierendenvertreter und -vertreterinnen im Senat ist eine wichtige Form
der Mitbestimmung gegeben, die
ich aktiv, engagiert und stets im Sinne von uns Studierenden ausfüllen
möchte. Zu sehen, was durch Engagement und Diskussionen in Gremien
erreicht werden kann, motiviert mich,
mich im Senat zu engagieren.
Paul: Students shouldn’t be allowed
to become products of a university
– they should be a part of it, as well
as its customers. The student representation in the Senate represents an
important form of codetermination,
which I would like to develop in a
determined and active manner for
the benefit of all our students. Having
seen what can be achieved through
commitment and discussion motivates me to get involved in the Senate.
Nora: Die Universität sollte uns Studierenden einen Ort zum Lernen unter den bestmöglichen Bedingungen
bieten. Daher setze ich mich dafür
ein, diese Bedingungen fortwährend
zu verbessern. Im Senat möchte ich
mich auch weiterhin engagieren,
um unsere zahlreichen Mitgestaltungsmöglichkeiten im Interesse der
Studierenden zu nutzen und weiter
auszubauen.
Nora: A university needs to offer
students a place to study under the
best possible conditions. Because of
this I am committed to the continued
improvement of these conditions at
the TUM. I would like to continue my
work in the Senate to fully utilize and
maximize our participation opportunities in the interests of our students.
Markus: Mein Wunsch ist eine aktive Studierendenschaft, welche die
Möglichkeiten der Selbstbestimmung
an der TUM voll nutzt. Diese Wertschätzung demokratischer Prinzipien
führt zu meiner Bereitschaft, aktiv
an den dazugehörenden Prozessen
mitzuwirken.
Markus: My wish is for an active
student body which takes advantage
of the many opportunities for self-determination at the TUM. This regard
for democratic principles informs my
willingness to actively take part in
these processes.
19
Was qualifiziert euch für das Amt?
Habt ihr schon Erfahrungen oder
Vorkenntnisse?
What makes you qualified for this
position? Do you have experiences
or previous kowledge?
Paul: Ich bin seit meinem ersten Semester in der Fachschaft Maschinenbau in der Hochschulpolitik aktiv und
habe mich später auch Uni-weit zum
Beispiel als stellvertretender Vorsitz
des Fachschaftenrates engagiert.
Durch Treffen mit der Hochschulleitung sowie weiteren Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern der TUM im
Rahmen meiner vorherigen Ämter
bin ich gut vernetzt. In den fast drei
Jahren konnte ich viel Erfahrung in
Gesprächen, Projekten und Gremien
sammeln, die ich nun in das Amt des
Senatsvertreters einbringen möchte.
Paul: I have been involved in university policy with my Departmental Student Council since my first semester
and later as deputy chairman of the
Student Council. Due to frequent
contact with university management
as well as further employees of the
TUM related to by earlier activities,
I have a broad network of contacts.
I was able to gather valuable experience in discussions, projects and
committees in the last three years
which I would now like to bring with
me to the position of Senator.
Nora: Erfahrung mit den Gremien der
TUM ist für dieses Amt sehr wichtig.
Ich engagiere mich seit acht Semestern in zahlreichen Bereichen in der
Studentischen Vertretung, zunächst
in der Fachschaft Elektrotechnik und
seit zwei Jahren als Vertreterin im
Senat. Meine langjährige Erfahrung
möchte ich auch in der kommenden
Amtszeit für die Studierenden und
Fachschaften einsetzen und an neue
Mitglieder der studentischen Vertretung weitergeben.
Nora: Committee experience is extremely important for this position.
I have been involved in countless
areas of student representation over
the last eight semesters, initially
within the Electronic Engineering
Student Council, and have been a representative in the Senate for the last
two years. I would like to continue to
utilize this experience in the following
term of office and also pass on my
experience to the next generation of
student representatives.
Markus: Seit letztem Semester bin
ich als Fachschaftsvertreter der
Fachschaft Landschaft im Fachschaftenrat aktiv, daneben engagiere
Markus: I have been a student representative for the Landscaping Student Council since last year alongside
which I am the AStA representative
20
ich mich im AStA als Beauftragter für
den Campus WZW. Außerdem habe
ich bereits lange Zeit im Prozess-Management gearbeitet.
Ein wichtiger Aspekt dieser Aufgabe
ist die absolute Neutralität gegenüber
den verschiedenen Parteien. Dies
setzt Toleranz voraus und verneint
jegliche Ignoranz. Diese Schlüsselqualifikationen schätze ich hoch ein
und bemühe mich, diese selbst jederzeit zu leben.
for the Weihenstephan campus. Apart from this, I have worked for quite
some time in Process Management.
Was sind eure Pläne und Ziele?
Was wollt ihr als Studierendenvertreter im Senat erreichen?
What are your goals? What do you
want to achieve as student representative in the senate?
Paul: Im Senat kommt es in erster
Linie darauf an, bei allen Entscheidungen das Wohl der Studierenden
im Blick zu haben. Als Minderheit ist
dort Verhandlungsgeschick umso
wichtiger, um die Interessen von uns
Studierenden nicht nur zu vertreten, sondern bei Regelungen zum
Lehrbetrieb deutlichen Einfluss zu
nehmen. Neben dem Engagement
im Senat selbst werde ich mich in
weiteren Projekten wie den Häusern
der Studierenden oder der Schaffung
neuer Lernräume für euch einsetzen.
Paul: The main thing in the Senate
is to always keep the students’ wellbeing in view. As a minority, skillful
negotiation is even more important to
not only represent student interests
but also to influence the regulation of
education at the TUM. Alongside my
involvement in the Senate, I would
like to play a role in further projects
such as the Student Houses and the
creation of new study rooms for you
all.
Nora: Im Senat setze ich mich dafür
ein, dass Prüfungsordnungen zum
Wohle der Studierenden geändert
werden und dass bei der Berufung
neuer Professoren und Professorinnen an die Uni besonderer Wert auf
Nora: In the Senate, I am dedicated
to the improvement of study regulations and the increased emphasis on
teaching ability when considering
candidates for Professorships. To be
taken seriously, our concerns must
An import aspect of this job is the absolute neutrality towards the different
parties. This requires tolerance and
negates all kinds of ignorance. I hold
these key qualifications in high regard
and do my best to live by them.
21
die Lehre gelegt wird. Um Gehör zu
finden, müssen die Anliegen der Studierenden gut begründet und möglichst frühzeitig eingebracht werden.
be clearly worded and stated as early
as possible.
Markus: Ich möchte speziell für den
Campus Weihenstephan ein Sprachrohr sein. Der Campus des WZW ist
für sich, bezogen auf die Studentenschaft, vielgestaltig und vielschichtig.
Hochschulpolitisch erscheint der
Campus TUM-weit nur im FSR, nicht
in den Ämtern mit direkter Einflussnahme. Diesen Umstand möchte ich
verändern.
Markus: I would like to especially
be a mouthpiece for the Weihenstephan Campus. The campus is, with
regard to the students, diverse and
multilayered. The campus is represented TUM wide only in the Student
Representation Council , not in the
councils and committees with direct
influence. I would like to change these circumstances.
Was wollt ihr langfristig für die Studierenden der TUM erreichen? Wie
wollt ihr das machen?
What do you want to achieve for
the students of TUM in the long
term? How do you plan to do that?
Paul: Langfristig dürfen Gelder der
TUM nicht vorrangig in Leuchtturmprojekte der Forschung fließen,
sondern müssen die grundständige
Lehre verbessern. Es müssen neue
Paul: In the long term, finances must
not be primarily funneled in to light
house research projects but instead
used to improve education. New initiatives must be founded to reward
22
Anreize für gute Lehre geschaffen
werden und in Berufungsverfahren
muss die Lehre einen größeren Platz
bekommen.
good teaching and education must
enjoy a higher emphasis within the
vocation process.
Nora: Über die Senatsaufgaben hinaus war mein Hauptthema in den
letzten Jahren das Semesterticket,
das ich nun zu einer langfristigen
Lösung unter bezahlbaren Bedingungen bringen möchte. Darüber
hinaus setze ich mich für ein aktives
Campus-Leben, eine faire Prüfungsgestaltung von der Prüfungsanmeldung bis zur Einsicht und zahlreiche
weitere Themen ein.
Nora: On top of my Senate responsibilities, my main theme in the last
few years was the Semesterticket,
for which I would like see a sustainable and long term solution which
students can afford. Additionally, I
am dedicated to enabling an active
campus life, fair exams from the
registration to the exam review and
countless other topics.
Markus: Langfristig möchte ich die
Hochschulpolitik über das Vorleben
als etwas Alltägliches präsentieren,
den Studierenden im Bewusstsein
verankern und zum Mitarbeiten
anregen.
Markus: I would like the university
policy to be seen as something
essential, which is anchored in the
consciousness of all students, and
encourage them to get involved.
23
Der Ort
The place
Für die Fakultäten Architektur, Bau
Geo Umwelt, Elektrotechnik und
Informationstechnik, Wirtschaftwissenschaften und die School of
Education:
For the Departments Architecture,
Civil, Geo and Environmental Engineering, Electrical and Computer
Engineering and the Schools of Education and Managment:
Wahlurne in der
Immatrikulationshalle
Für das Wissenschaftszentrum
Weihenstephan:
For the School of Life Sciences:
Wahlurne im Zentralen
Hörsaalgebäude
24
Für die Fakultäten Mathematik, Informatik, Maschinenwesen, Chemie
und Physik im jeweiligen Gebäude:
Wahlurne Chemie
im Foyer vor HS1
For the Departments for Mathematics, Informatics, Mechanical Engineering, Chemistry and Physics in
their respective buildings:
Wahlurne Physik
im Foyer vor HS1
Wahlurne Maschinenwesen
im Hof 0 der MW-Magistrale
Wahlurnen Mathematik und
Informatik in der MI-Magistrale
Für die Fakultät Sport- und
Gesundheitswissenschaften:
Campus D, Eingang Nr. 60, 5. Stock
For the Department for Sport and
Health Sciences:
Campus D, Entry No. 60, 5th floor
25
Die Zukunft
The Future
Damit wäre zumindest eine Wahl abgehakt und um ehrlich zu sein, wäre
es eine viel zu große Aufgabe, wenn
sich nur zwei Studierendenvertreter
im Senat um die Interessenvertretung
von fast 40.000 Studierenden an der
TUM kümmern müssten.
With that, at least one election would
be ticked off the list and to be honest, It would be a lot to ask that two
student representatives to represent
the nearly forty thousand students of
the TUM. That’s why alongside the
Senators, you can also elect your
Student and Department Council representatives. This amounts to your
complete student representation.
Deswegen könnt ihr neben den
Senatoren, in eurer Fakultät eure
Fachschaftsvertretung und eure
Vertreterinnen und Vertreter für die
Fakultätsräte und die Studienfakultätsräte wählen. Sie alle gemeinsam
bilden eure Studentische Vertretung.
Und was machen unsere Studentischen Vertreter, nachdem sie gewählt
wurden? Neben der Fachschaftsarbeit treffen sich die 20 Fachschaften
der TUM etwa alle drei Wochen im
Fachschaftenrat (FSR) und beraten
über universitätsweite Studentische
Themen, wie das Semesterticket
oder Studentischen Wohnraum.
Im AStA und in den Fachschaften arbeiten das ganze Jahr über
Studierende neben Ihrem Studium
ehrenamtlich daran die Studienbedingungen an der TUM zu verbessern. Sie machen diese Arbeit
gerne, brauchen aber euren Rückhalt und eure Unterstützung. Das
zeigt ihr durch eine Teilnahme an der
Hochschulwahl.
26
And what do our student representatives do after they’ve been elected?
Alongside their work within the departments, all twenty departmental
student councils assemble every
three weeks in the Student Council
to discuss university wide student issues such as the Semesterticket and
student accommodation.
Within the AStA and the Departmental Student Councils, students are
working throughout the year alongside their own studies to improve the
study conditions at the TUM. They
do this volunteer work gladly but they
need your support and backing. You
can provide this by taking part in the
2016 university election.
Impressum
Allgemeiner Studentischer Ausschuss (AStA)
Studentische Vertretung
Technische Universität München
Arcisstraße 21
80333 München
E-Mail: [email protected]
Internet: www.asta.tum.de
V.i.S.d.P.: Christian Zoller
Redaktion: Christian Zoller, Helene Meyer
English Version: Berny Hunt, Nora Weiner
Layout: Peter Zarnitz
München, Mai 2016
27
Technische Universität München
Studentische Vertretung
Arcisstraße 21
80333 München
www.asta.tum.de/