Einbauhinweise Mounting instructions Instructions d’installation Z 1477/. . . Induktiver Näherungsschalter Inductive proximity switch Déclencheur de proximité, à induction D / GB / F 08 / 15 Z7 Z 1477/. . . Einbauhinweise / Mounting instructions / Instructions d’installation Schaltabstand Ecart de réponse Switching range Z1477/... Sn Der für Z 1477/. . . bewährte Nennschaltabstand Sn liegt bei 0,9 mm. The tried and tested nominal switching range for Z 1477/. . . (Sn) is 0,9 mm. L’écart de réponse de nominal efficace (Sn) pour le Z 1477/. . . se situe 0,9 mm. Schaltfunktion Switching function Fonction de commutation Der induktive Näherungsschalter Z 1477/. . . arbeitet als Schließer. Bei Annäherung der Schaltfläche wird ein elektronischer „Kontakt“ geschlossen, das heißt der Ausgang befindet sich im durchgesteuerten Zustand. The inductive proximity switch Z 1477/. . . operates as a normally open contact. An electronic “contact” is closed on approaching the switching area, this means the output is in the throughconducted state. Le déclencheur de proximité, à induction Z 1477/. . . travaille comme verrou de fermeture. Lors de l'approche de la surface de commutation, un «contact» électronique sera alors fermé; cela signifie que la sortie se trouvera dans un état de pilotage actif total. Elektrischer Anschluss Electrical connection Raccordement électrique Adernfarbe/ Colour of conductors/ Couleur des câbles: PNP 1 2 3 bn bk bu 1 2 3 + output 0V bn = braun/brown/brun bk = schwarz/black/noir bu = blau/blue/bleu Die Verbindung des induktiven Näherungsschalters Z 1477/. . . mit Maschinensteuerung (z. B. der Spritzgießmaschine) erfolgt vorzugsweise mit den HASCO-Anschlusskabeln Z 14771/. . . und Z 14772 /. . . . Hierbei sind die Angaben des Maschinenherstellers zu beachten. The inductive proximity switch Z 1477/. . . is connected electrically with the machine control (e.g. of the injection moulding machine) preferably with the HASCO connecting cables Z 14771/. . . and Z 14772 /. . . . The machine manufacturer’s specifications must be observed. Schaltstrom Switching current Der induktive Näherungsschalter Z 1477/. . . darf max. mit 120 mA belastet werden. The inductive proximity switch Z 1477/. . . may be loaded with a maximum 120 mA. Die Belastbarkeit ist bei allen Temperaturen (0 - 140°C) gleich hoch. The level of resistance is equally high at all temperatures (0 - 140°C). 2 HASCO Le raccordement du déclencheur de proximité, à induction Z 1477/. . . avec commande machine (p. ex. moule à injection) s’effectue de préférence avec les câbles de raccordement HASCO Z 14771/. . . et Z 14772 /. . . . Dans ce cadre, il convient de respecter les prescriptions du fabricant de la machine. Courant de commutation Le déclencheur de proximité, à induction Z 1477/. . . peut recevoir une charge de 120 mA max. La résistance est identique pour toutes les températures (0 – 140°C). Einbauhinweise / Mounting instructions / Instructions d’installation Einbauhinweise Mounting instructions Z 1477 /. . . Conseils de montage Z14771/... Z14772/... K60/... 15 22,8 Z1477/... K70/... Sn ±0,2 12 H7 Z32/6x14 62 R4 76 A A 50 R8 10 20 Technische Daten Nennschaltabstand Arbeitsschaltabstand Realschaltabstand Reproduzierbare Schaltgenauigkeit bei UB = const. und TU = const. Schalthysterese Betriebsspannung Max. Schaltstrom Restspannung bei IL max. Max. Schaltvermögen bei 30 V DC Max. Schaltfrequenz Schaltbare Kapazität Zulässige Umgebungstemperatur Schutzart Technical data Sn Sa Sr Ub IL TU Caractéristiques techniques Nominal switching range actuation switching range Real switching range Ecart de réponse nominal Ecart de rèponse de travail Ecart de réponse réel Repeatable switching accuracy at UB = const. and TU = const. Switching hysteresis Operating voltage Switching power max. Residual voltage at IL max. Max. switching capacity at 30 V DC Switching frequency max. Switchable capacity Permissible ambient temperature Degree of protection Précision de commande reproductible pour UB = const. et TU = const. Hystérèse de commutation Tension d’exploitation Courant de commutation max. Tension résiduelle pour IL max. Capacité max. de commutation pour 30 V DC Fréquence de commutation max. Capacité commutable Température ambiante admissible Indice de protection 0,9 mm 0 ... 0,6 mm Sn ± 0,2 mm 5% < 15 % 10 – 30 V DC 120 mA <2V 3,6 W 500 Hz < 10 µF 0 °C … + 140 °C IP 65 / EN 60529 HASCO 3 Z 1477 /. . . Einbauhinweise / Mounting instructions / Instructions d’installation © by HASCO Hasenclever GmbH + Co KG · Postfach 1720 · D-58467 Lüdenscheid · Tel. +49 2351 957-0 · Fax +49 2351 957-237 · [email protected] · www.hasco.com Technische Änderungen vorbehalten. Bitte überprüfen Sie stets sämtliche Angaben anhand unserer veröffentlichten Produktinformationen im Internet. Subject to technical modifications. Please always check all the data against the product information we publish in the internet. Sous réserve de modifications techniques. Veuillez toujours vérifier toutes les données au moyen de nos informations produits publiées sur Internet. 08 15 1 i
© Copyright 2024 ExpyDoc