брой първи - Goethe

ПРЕХОДЕН
ВЕСТНИК
години 1989 - 2016
делничен
БРОЙ ПЪРВИ:
вестник за гледане
Преходен вестник
Übergangszeitung
transitional newspaper
София, 03.2016
Sofia, 2016
Sofia, 2016
идея и реализация: Красимир Терзиев
асистенти продукция: Марина Генова, Мартин
Стратиев, Лора Тодорова
Projektidee: Krassimir Terziev
Projektassistenz: Marina Genova, Martin Stratiev, Lora
Todorova
project idea: Krassimir Terziev
production assistants: Marina Genova, Martin Stratiev,
Lora Todorova
печат: Неопринт, София
Druck: Neoprint, Sofia
print: Neoprint, Sofia
проект на Гьоте-институт България
част от инициативата БУД.КО
Ein Projekt des Goethe-Instituts Bulgarien
im Rahmen der Initiative BUD.KO
project by Goethe-Institut Bulgarien
part of the initiative BUD.KO
Инициатори на проекта БУД.КО са Гьоте-институт
България, Фондация „За Оборище”, Сдружение
Трасформатори, Фестивал Goatmilk Бела Речка,
етнолозите Керстин Екщайн и Михаел Шьонхут и
градската управа на София, район Оборище.
Партньор на проекта е международният културен
симпозиум на Гьоте-институт „ Споделяне и
размяна“ във Ваймар.
Die Initiatoren von BUD.KO sind: das GoetheInstitut Bulgaria, die Za Oborishte Stiftung, der Verein
Transformatori, das Bela Rechka Festival / Nova Kultura
, die Ethnologen Kerstin Eckstein and Michael Schönhuth
und die Stadt Sofia, Distrikt Oborishte.
Partner ist das Kultursymposium Weimar 2016 des
Goethe-Instituts “Teilen und Tauschen”.
Initiators of BUD.KO project are the Goethe-Institut
Bulgaria, Za Oborishte Foundation, Transformatori
Association, Bela Rechka Festival / Nova Kultura , the
ethnologist Kerstin Eckstein and Michael Schönhuth and
the municipality of Sofia, Oborishte district .
Partner is the Kultursymposium Weimar 2016 of GoetheInstitut “Sharing and Exchange.
Преходен вестник е първо издание от пет тематични броя, всеки с тираж от 100 копия.
Изданието е базирано на основата на страници от архивни броеве на периодични издания
на българската преса (някои преустановили
съществуването си), компилирани на основата
на различни тематични и формални критерии.
Петте броя на преходен вестник включват:
Брой Първи: Делничен; Брой Втори: Празничен; Брой
Трети: Уличен; Брой Четвърти: Извънреден; Брой
Пети: Фантастичен.
Die Übergangszeitung erscheint in der ersten Auflage
in fünf thematischen Heften, davon jedes in 100
Exemplaren.
Die Publikation basiert auf abfotografierten Seiten
von archivierten Ausgaben verschiedener Magazine
der bulgarischen Presse (manche gibt es nicht mehr),
zusammengestellt nach mehreren thematischen und
formalen Kriterien. Die fünf Hefte der Übergangszeitung
enthalten:
Nummer Eins: Tagblatt; Nummer Zwei: Feiertagsblatt;
Nummer Drei: Straßenblatt; Nummer vier: Notfallblatt;
Nummer Fünf: Fantastisches Blatt.
Die Herangehensweise ist experimentell und
untersucht den Einfluss, die Aussagekraft oder
Mitteilsamkeit von Bildern aus der Presse ohne
erläuternden Text (ohne Schlagzeilen, Artikel,
Bildunterschriften). In anderen Worten: die
Übergangszeitung stellt uns vor die Frage, was wir
verstehen, woran wir uns erinnern, und was wir als
Eindruck von Orten und Ereignissen aus jüngster
Zeit (d.h. der Zeit des sogenannten Übergangs, der
1989 in Bulgarien begann) nur aufgrund von Bildern
aus dem Gedächtnis wiederherstellen können.
transitional newspaper is the first edition of five thematic
issues, each with a circulation of 100 copies.
The publication is based on rephotographed pages
of archival issues of periodicals from the Bulgarian
press (some ceased to exist), compiled on the basis of
various thematic and formal criteria. The five issues
of transitional newspaper include:
Number One: Daily Issue; Number Two: Festive Issue; Number
Three: Street Issue; Number Four: Emergent Issue; Number
Five: Fantastic Issue.
The approach is experimental and tests the impact
and communicability of photographic images
disseminated by the press, when left without
explanatory texts (headlines, article texts, image
captions). In other words, the question transitional
newspaper sets is: what we understand, remember, and
we can recover as an image of places and events from
the recent past (i.e. the so called transition that began
in 1989 in Bulgaria) transmitted only by photographs.
Die
Verwendung
von
Pressematerialien
aus
Archivbeständen beruft sich auf die “Fair Use”-Klausel
von urheberrechtlich geschützen Werken (Art. 23: 2. des
bulgarischen Urheberrechtsgesetzes). Dieses erlaubt die
Verwendung von geschützten Werken ohne Zustimmung
des Autors und ohne Vergütung, in beschränktem Umfang
und beschränkter Auflage für Zwecke der Information
über Ereignisse, um zu zitieren, für erzieherische Zwecke,
zu Forschungszwecken und für bestimmte Gruppen von
Menschen mit Behinderungen, unter der Voraussetzung,
dass die Verwendung weder die übliche Verwertung
des Werkes noch die berechtigten Interessen des Autors
beeinträchtigt.
Using archival press material refers to the”fair use” clause
of protected works under copyright law (Art. 23: 2. in the
Bulgarian Copyright Law), which allows the use of these
protected works without the consent of the author and
without payment of compensation, in limited quantities
and volume, on demand for information coverage of
events, citation, educational purposes, research, for
certain categories of people with disabilities. and provided
that this does not affect the normal exploitation of the
work nor unreasonably the legitimate interests of authors.
We believe that this publication meets all these
requirements of the law: insignificant parts of the original
printed editions are used; the release is in extremely
modest circulation (100 copies each issue), not sold and
used free of charge in a limited space and time (the place
of the newspaper kiosk). Without reference to the original
scale and type of the materials used is impossible to
exercise analysis and criticism, we hope this edition offers.
Брой Първи: Делничен
вестник за гледане
Подходът е експериментален, и тества въздействието и комуникацията на фотографските
изображения от пресата, непридружени от поясненията на текстове (заглавия, статии, надписи под изображенията). С други думи, въпросът, който преходен вестник си поставя е: какво
разбираме, спомняме и можем да възстановим
като образ за места и събития от близкото минало (т.н. преход, започнал през 1989 г.) предадени само от фотографии.
Ползването на архивни материали от пресата се
позовава на клаузата за „свободно използване” на
защитени произведения от закона за авторското
право (Чл. 23:2.), която позволява ползването на тези
защитени произведения без съгласие на автора и без
заплащане на възнаграждение, в определени рамки
и обем за нуждите на информационното отразяване
на събития, за цитиране, за образователни цели,
научни изследвания, за целите на някои категории
хора с увреждания и др. и при условие, че не се засяга нормалното използване на произведението, нито
пък се увреждат неоправдано законните интереси на
авторите.
Считаме, че настоящото издание отговаря на всички
тези изисквания на закона: ползват се назначителни
части от оригиналните печатни издания; изданието е изключително скромен тираж (100 копия), не се
продава ,а се ползва безвъзмездно в ограничено място и време; без позоваването на оригиналния мащаб
и вид на ползваните материали е невъзможен анализа и критиката, които се надяваме настоящото издание да предлага.
Nummer Eins: Tagblatt
Eine Zeitung zum Anschauen
Wir sind davon überzeugt, dass die Publikation allen
genannten gesetzlichen Anforderungen genügt: nur
unwesentliche Bestandteile der ursprünglichen Ausgaben
werden verwendet; die Veröffentlichung findet in einem
äußerst beschränkten Rahmen statt (Auflage: 100
Exemplare pro Heft), die Veröffentlichungen werden nicht
verkauft und nur in einem beschränkten Umfeld und
zeitlich begrenzt genutzt (an einem Zeitungskiosk). Ohne
Bezug zum ursprünglichen Format und Erscheinungsbild
der Materialien wäre eine Analyse und kritische Sichtung
nicht möglich: eben das, was wir uns von dieser Publikation
erhoffen.
Number One: Daily Issue
newspaper to watch