Programm - Deutsches Klingenmuseum

Wuppertal-Vohwinkel B 224
www.bueroschmidt.de
Allgemeine Information | Anfahrt
General Information | Getting here
Fauna
Deutsches Klingenmuseum
Deutsches Klingenmuseum | Klosterhof 4, D-42653 Solingen
Tel. 0049-212-258360 | [email protected]
www.messer-macher-messe.de
Geöffnet für Besucher | Open to the Public
Samstag | Saturday | 30. APR 2016 | 10 – 18 Uhr
Sonntag | Sunday | 01. MAI 2016 | 10 – 16 Uhr
10,– € pro Tag, ermäßigt 5,– €, Kinder unter 6 Jahren frei.
Der übliche Eintrittspreis gilt für diese beiden Tage nicht.
10,– € per day, reduced fee 5,– €.
The usual admission charge does not apply to these two days.
Verlosung | Raffle
Gewinnen Sie ein handgefertigtes Messer! Während der Messe
werden unter den Besuchern drei Messer verlost.
Win a hand-made knife! During the show the visitors can take
part in a raffle for three knives.
A 46
Ausfahrt | Exit
Haan-Ost
Stadtteil | City Quarter
Solingen-Gräfrath
Solingen-Zentrum B 224
Veranstalter | Organizer
Deutsches Klingenmuseum Solingen
Klosterhof 4
D–42653 Solingen
Touristische Auskünfte | Touristic Informations
zu Hotels, Gastronomie, Veranstaltungen, Sehenswürdigkeiten:
for accomodation, events, sightseeing:
Die Bergischen Drei – Tourismusförderung Solingen
Kölner Straße 8, 42651 Solingen | Telefon +49-212-88160678
[email protected] | www.die-bergischen-drei.de
Informationen zu Hotels mit Sonderpreisen unter
Information about hotels offering special prices see
www.messer-macher-messe.de.
Kunstmuseum
In Kooperation mit | In Cooperation with
Deutsche Messermacher Gilde
Hans-Joachim Pöhler
Brettener Straße 101
D–75438 Knittlingen
Telefon +49-7082-791661
MESSER MACHER
MESSE
KNIFE MAKERS‘
SHOW
30. APR – 01. MAI 2016
SOLINGEN
DEUTSCHES
KLINGENMUSEUM
Messer von Robert Sederl, Andreas Schweikert, Paolo Gidoni.
Eintritt | Admission
Führungen | Guided Tours
Samstag | Saturday | 30. APR | 13 und 16 Uhr
Sonntag | Sunday | 01. MAI | 14 Uhr
Führungen durch das Klingenmuseum und das historische Gräfrath
in deutsch und englisch (ca. 1 Stunde).
Guided tours to the Klingenmuseum and the old town of Gräfrath
(1 hour appr.)
Schmiedevorführungen | Forging Performances
An beiden Messetagen | during both days
durch by Fred Schmalz
Dengel- und Mähvorführung
Whet- and Scythe Performances
An beiden Messetagen | during both days
durch by Meinhard Spaunhorst
Rennofen live | Traditional Furnace
An beiden Messetagen | during both days
Achim Wirtz, Norbert Bahls, Michael Schick und Ingo Jägel bauen
einen Wakita-Rennofen und verhütten Eisenerz. Daneben werden mit
einem Oroshigane-Ofen kleine klingentaugliche Luppen erschmolzen.
Es werden Musterstücke aus verarbeitetem Material des Tatara-Rennofen-Projektes von 2014 gezeigt.
Observe first hand how a traditional Japanese „wakita“ furnace is constructed and used to smelt iron ore, and see how small blooms are smelted
in an „oroshigane“ furnace to be suitable for blade forging. Furthermore,
processed pieces of the 2014 „tatara“-furnace-project will be shown.
Pekiti Tirsia Kali –
Philippinische Fechtkunst | Filipino Martial Art
Samstag | Saturday | 30. April | 11 Uhr
Sonntag | Sunday | 1. Mai | 13 Uhr
Vorführung von Trainern der Pekiti Tirsia Europe
Demonstration by trainers of Pekiti Tirsia Europe
Pekiti Tirsia Kali ist ein traditionelles philippinisches Fecht- und Selbstverteidigungssystem, das vor allem für den Kampf mit und gegen Klingenwaffen entwickelt wurde. Die Vorführung zeigt den Umgang mit Messer,
Speer und dem philippinischen Schwert ginunting. (www.pekiti.net)
Pekiti Tirsia Kali is a traditional Filipino fencing and self-defence system,
which was primarily developed for the use of bladed weapons, and defence against them. The demonstration will show techniques with knife,
spear, and the Filipino sword ginunting. (www.pekiti.net)
Kämpfen mit Waffen des Alltags
Fighting with Improvised Weapons
Samstag | Saturday | 30. April | 12 und 14 Uhr
Sonntag | Sunday | 1. Mai | 11.30 Uhr
Vorführung mit Erläuterungen von Herbert Schmidt, Ars Gladii, Bregenz
Performance and explanations by Herbert Schmidt, Ars Gladii, Bregenz
Gewalt war auch im Alltag des Spätmittelalters nicht unbekannt. Dabei
griff man zu den Waffen, die verfügbar waren. Ars Gladii demonstriert
Techniken mit verschiedenen Alltagswaffen.
Violence was not uncommon in the Late Middle Ages, and sometimes
objects of everyday life became improvised weapons. Ars Gladii will demonstrate techniques for their use.
Schnitttest mit europäischen Schwertern
Cutting Test with European Swords
Samstag | Saturday | 30. April | 16 Uhr
Sonntag | Sunday | 1. Mai | 13.30 Uhr
Vorführung mit Erläuterungen von Herbert Schmidt, Ars Gladii, Bregenz
Performance and explanations by Herbert Schmidt, Ars Gladii, Bregenz
Schwert gegen Rüstung – Klingen auf die Probe gestellt. Über die
Wirkungen des Klingenhiebs gegen Rüstungsteile und gegen andere
Klingen, erprobt durch den Schnitt an Matten.
Sword against armour – putting blades to the test. The effects of
blades hitting armour or other blades, tested on cutting mats.
Kyudo – Der Weg des Bogens | Kyudo – The Way of the Bow
Samstag | Saturday | 30. April | 13.30 und 15.30 Uhr
Sonntag | Sunday | 1. Mai | 11 und 14.30 Uhr
Traditionelles japanisches Bogenschießen mit Vorführungen und Erläuterungen, Kyudoverein Neandertal. www.kyudo-neandertal.de
Traditional Japanese archery performed and explained by Kyudoverein
Neandertal. www.kyudo-neandertal.de
Iaido – Der Weg des Schwertes
Iaido – The Way of the Sword
Samstag | Saturday | 30. April | 13 und 15 Uhr
Sonntag | Sunday | 1. Mai | 12 und 15 Uhr
Vorführung mit Erläuterungen durch Hakushinkai Düsseldorf Übungsgemeinschaft für IAIDO e.V., www.hakushinkai-duesseldorf.de.
Iaido ist eine traditionelle japanische Kampfkunst, ausgeübt mit dem
Schwert (Katana).
Performance with explanations by Hakushinkai Düsseldorf Übungsgemeinschaft für IAIDO e.V., www.hakushinkai-duesseldorf.de. Iaido is
a traditional Japanese martial art practised with the sword (Katana).
The Puukko – History and Development of the
traditional Finnish Belt Knife
Sonntag | Sunday | 1. Mai | 12 Uhr
Lecture by Anssi Ruusuvuori, Piikkiö, Finland
Schärfen lernen | Learning to Sharpen
Samstag | Saturday | 30. April | 11 – 12.30 und
14.30 – 16 Uhr | Sonntag | Sunday | 1. Mai | 11 – 12.30 Uhr
Drei Praxisseminare der Firma Herder Windmühlenmesser, Solingen.
Kosten 35,– €. Voranmeldung bis 15. APR unter Tel. 0212-25836-0.
Three practical workshops by Herder Windmühlenmesser, Solingen.
Attendance fee 35,– €, advance enrolment until 15. APR via
telephone 0212-25836-0.