28||08 – 30||08 Herzlich Willkommen / ube.com t u o .y f www Live au nstour o i p m a ch curling Tele M1 Uhr n o v g sendun tündlich ab 18.20 l a i z e p S ts . Augus 2 8 . un d 1. und 2. der WM 2015 1. bis 3. der EM 2014 Sieger der CCT 2. der EJCT 29 Europcar Condensé Nº dossier : 20120507E Date : 15/05/2012 Validation DA/DC : Validation Client : Sportfonds Aargau Liebe Curler, liebe Zuschauer, liebe Fans || Herzlich willkommen zum Baden Masters 2015, zu dem ich Sie das erste Mal als OKPräsident begrüssen darf. Unser OK hat die Rochade von Philipp nising Committee, I welcome you to the Baden Masters 2015. The OC has managed auch in diesem Jahr sagen können: Wir sind bereit für Weltklasse- the transition from Philipp Bader to me und Europameister sowie fast alle aktuellen Medaillengewinner without any difficulties and we can therefore say again: we are ready for world von Olympia, WM und EM nach Baden zu bringen. Die Spieler class curling! || We have succeeded in bringing to Baden the kommen gerne hierher. Sie schätzen das gute Eis, die unzähli- acting World and European Champion, as well as nearly all medal gen freundlichen Helfer des CC Baden Regio, das gute Essen bei winners of the Olympics, the World and the European Champion- uns im Curlingrestaurant sowie die zur Verfügung gestellten ships of the past season. The athletes enjoy coming here. They Übernachtungen im Hotel Du Parc. || Überhaupt funktioniert 107 Zimmer 13 Meetingräume Tagungspauschalen Catering-Service Restaurant elements Hotelbar Gartenterrasse Spezial Events ters || As the new president of the Orga- Bader zu mir problemlos und motiviert gemeistert, sodass wir Curling! || Es ist uns wieder gelungen, die amtierenden Welt- • • • • • • • • Dear Curlers, Spectators and Suppor- appreciate the great ice conditions, the countless friendly volun- ein solcher Anlass nur dank vielen Sponsoren, Sympathisanten teers of the CC Baden Regio, the delicious food provided by our und Gönnern; sei es mit grossen, aber auch mit kleinen Beiträgen club’s restaurant as well as the sponsored accommodation in und Sachleistungen. Unsere Hauptsponsoren freuen sich über die the Hotel Du Parc. || An event of this magnitude can only be erneute TV-Präsenz im Tele M1, dem führenden Fernsehsender im achieved thanks to the many many sponsors, supporters and Mittelland. Auch in diesem Jahr wird sowohl am Freitag- als auch benefactors, be it with contributions – both large and small – or am Samstagabend eine Spezialsendung zum Baden Masters aus- with in-kind support. Our main sponsors are again pleased to be gestrahlt. Neben den Resultaten wird in jeder Sendung ein made known in the Tele M1 broadcasts, the leading TV station spannender Einblick in ein Detail unseres Sports gewährt. in the Mittelland region. As in the previous year, a special broad- Schauen Sie rein und lassen Sie so den Curling-Tag Revue pas- cast will be made of the Baden Masters, reporting the results sieren. || Vielen herzlichen Dank unseren treuen und meist langjährigen Sponsoren – ohne sie wäre ein solches Turnier nicht durchführbar! || Speziell danken möchten wir vom OK as well as giving some interesting insights to our sport. Take a look and enjoy a review of the curling day. || A tremendous thank you to all our loyal and often long-standing sponsors – aber auch unseren Dutzenden Helfern. Einige sind gut sichtbar without them such a tournament would not be viable. || In als Fahrer im Einsatz, andere wirken im Verborgenen beim Auf- addition, the OC thanks the dozens of helping hands. Some of oder Abbau mit: Sie alle leisten grossartige und unverzichtbare them are seen, such as the drivers, others operate behind the Arbeit. || Freuen Sie sich mit uns auf drei sportlich hochste- scenes with preparations before or tidying up after the actual hende Curlingtage mit fairen und packenden Spielen. Geniessen event. All of them do a great and indispensable job. || Join us Sie die spezielle Atmosphäre, wenn Sie vom Clubrestaurant aus in experiencing three marvellous curling days with top-quality den Cracks bei ihrem Sport zuschauen. || Unseren Besuchern, den Sportlern und allen Beteiligten viel Spass und «Guet Stei»! || Stefan Nievergelt, OK-Präsident Baden Masters and fascinating games. Enjoy the special atmosphere while watching the skills of the world’s curling elite. || To our visitors, to the athletes and to all involved: Have fun and “Guet Stei”! || Stefan Nievergelt, President OC Baden Masters 2 || 3 Hotel Du Parc I Römerstrasse 24 I CH - 5400 Baden Tel. +41 56 203 15 15 I Fax +41 56 222 07 93 [email protected] I www.duparc.ch Ein Unternehmen der welcome hotels. Welcome to the Baden Masters 2015 In den täglichen News aus der Region berichten wir über Politik, Wirtschaft, Kultur, Sport und Gesellschaft. Wir informieren schnell, direkt und aus nächster Nähe. Unsere Video-Journalisten sind sieben Tage pro Woche unterwegs – für Sie. Täglich 18.00 bis 18.20 Uhr, in stündlicher Wiederholung Baden Masters auf Tele M1 Freitag, 28. August und Samstag, 29. August 2015 ab 18.20 Uhr jede Stunde nach dem Eine fünfminütige Spezialsendung zum Baden Masters vom führenden Regionalfernsehsender im Mittelland: Schauen Sie sich gemütlich zu Hause nochmals die besten Szenen des Tages an! In den täglichen News aus der Region berichten wir über Politik, Wirtschaft, Kultur, Sport und Gesellschaft. Wir informieren schnell, direkt und aus nächster Nähe. Unsere Video-Journalisten sind sieben Tage pro Woche unterwegs – für Sie. Täglich 18.00 bis 18.20 Uhr, in stündlicher Wiederholung 28 || 08 || 2015 08.00 – 23.00 Gruppenspiele (Spielplan S. 16/17) || Round Robin (schedule p. 16/17) 17.00 29 || 08 || 2015 08.15 – 18.00 20.00 30 || 08 || 2015 9.00 13.30 16.30 Regionalwerke AG Baden, Haselstrasse 15, 5401 Baden Telefon 056 200 22 22, www.regionalwerke.ch Gruppenspiele (Spielplan S. 16/17) || Round Robin (schedule p. 16/17) Viertelfinals || Quarter finals Halbfinals || Semi finals Final || Final Rangverkündigung || Ranking announcement Players Lounge – players only Offen von Freitagmorgen bis Samstagabend für alle Spieler. || Open to all players from Friday morning until Saturday evening. Prize Money (CHF 33,000) 1st Prize: CHF 11,000 2nd Prize: CHF 8,000 2 3rd Prize: CHF 4,000 each 5th to 8th Prize: CHF 1,500 each DIENST LEISTUNG ENERGIE Wir sorgen für Power ohne Unterbruch Sponsorenapéro || Drinks for our Sponsors 4 || 5 Program of Play Prize Money Stefan Nievergelt, President OC, Phone +41 (0)79 515 72 32 Curlingrestaurant CCBR, Phone +41 (0)56 493 12 53 Curlingcenter CCBR Zelgweg 15 5405 Baden-Dättwil Phone +41 (0)56 470 28 62 Hotel Du Parc Römerstrasse 24 5400 Baden Phone +41 (0)56 203 15 15 Bitte QR-Code scannen für die Navigation mit Google Maps. || Please scan the QR code to navigate with Google Maps. Ueli Müller Head Official Peter Roth Infrastructure || Logistics Jacqueline Niggemeier Publications || Design Walter Schiffmann Head Official Umpire SCA & WCF Stefan Nievergelt President OC Finances Tobias Trampenau Head Official Ursina Heimann Hospitality || Food Es fehlt Marcel Reinstadler Club Liaison CCBR Press || Media Andy Müller Vice-President OC Marketing || Sponsoring Organising Committee Officials Sponsors || media Aargau Top Sport, Aarau Aargauer Curlingverband, Ehrendingen Apotheke Wyss, Baden AZ Medien, Aargauer Zeitung, Baden Curlingrestaurant CCBR, Dättwil Deliciel AG, Birmenstorf Europcar AMAG Services AG, Kloten Fela Planungs AG, Neuenhof Feldschlösschen Getränke, Dietikon Fredy’s Backwaren AG, Baden Fuchs Foto Video, Zürich Garten3Punkt AG, Hermetschwil 6 || 7 Gemeindeverwaltung Wettingen, Wettingen Heimann & Partner GmbH, Kappel Helvetia Versicherungen, Baden Hotel Du Parc AG, Baden Hüsser, Gmür und Partner AG, Dättwil Koch Albin AG, Buchs Kocher Heizungen, Brugg Kreuzgarage P. Lanz, Würenlos Landhotel & Bar Linde, Fislisbach LP Copy Center, Wettingen Parkgarage A. Eggenberger, Baden Pearl Consulting GmbH, Ehrendingen promostich.ch, Urdorf Raiffeisenbank Lägern-Baregg, Wettingen Reap AG, Künten Regionalwerke AG Baden, Baden Sanidusch, Wettingen Stadt Baden, Baden Stadtcasino Baden AG, Baden Stähelin Teppiche und Bodenbeläge, Wangen Swisslos Sportfonds Aargau, Aarau Tele M1, Aarau Valvino GmbH, Fislisbach Silvia Vogel, Endingen Vreni und Markus Widmer, Wettingen contacts Sponsors Media Geschätzte Gäste des CC Baden Regio, sehr geehrte Sponsoren Dear Guests of the CC Baden Regio, dear und Gönner, liebe Helferinnen und Helfer, liebes Organisations- Sponsors and Benefactors, dear Helpers, Komitee || Willkommen im Curling Center in Dättwil. Im Namen mittee || Welcome to the Curling Center start 2015/2016. Mit Stolz und riesiger Freude empfängt der in Dättwil. On behalf of the CC Baden Curlingclub der amtierenden Weltmeisterinnen wiederum ein Regio I welcome you to the opening of grandioses Teilnehmerfeld zur Saisoneröffnung der Curling the 2015 /2016 season. It is with pride Champions Tour der Männer. || Das Turnier findet bereits zum 15. Mal in Baden statt. Das OK mit seinen unzähligen Helfern wird Beteiligten zu einem unvergesslichen Erlebnis werden zu lassen. the tournament takes place in Baden. The OC deserves sincere Für das alljährliche Engagement und den unermüdlichen Einsatz thanks for their commitment and their unfailing dedication to thing possible to create a memorable event for all participants. || A tournament like the Baden Masters is only possible ist es nicht mehr selbstverständlich, dass sich Privatpersonen thanks to the financial backing of sponsors, advertisers and und Firmen dafür zur Verfügung stellen. Aus diesen Gründen benefactors. It is no longer a certainty in today’s economical möchte ich es nicht versäumen auch ihnen allen für die Unter- situation that individuals and companies will provide this sup- stützung ganz herzlich zu danken und hoffe, dass wir gemeinsam port. For that reason it is very important to me to sincerely thank artige und spannende Curlingspiele. Jetzt wünsche ich allen Besu- chern erlebnisreiche Tage und den Curlingteams «Guet Stei». || Philipp Bader, Präsident CC Baden Regio 15208 Ins_Baden Masters 210x138mm.indd 1 this event. With their many volunteers they will again do every- Gönnern realisieren. In der aktuellen wirtschaftlichen Situation in eine tolle Zukunft blicken können. || Freuen wir uns auf gross- www.europcar.ch Champions receives a grand field of teams for the kick off of the men’s Curling Champions Tour. || For the 15th time already, lässt sich nur mit finanzieller Hilfe von Sponsoren, Inserenten und Europcar ist der Autovermieter Nr. 1 in der Schweiz. An über 80 Stationen stehen bis zu 4‘800 Fahrzeuge für Sie bereit: vom Kleinwagen bis zum Familienvan, von der Luxuslimousine bis zum Nutzfahrzeug und vom Cabriolet bis zum 4x4. Sie finden für jedes Bedürfnis den richtigen Mietwagen. and great joy that the home club of the reigning Women’s World in diesem Jahr wiederum alles daran setzen, den Event für alle gebührt allen grosser Dank. || Ein Turnier wie das Baden Masters Entdecken Sie die Schweiz in einem Mietwagen. dear Members of the Organising Com- des CC Baden Regio begrüsse ich euch alle herzlich zum Saison- them all for their endorsements and I look forward to a mutually beneficial and successful future. || Let’s look forward to excellent and thrilling curling matches. That leaves me with wishing everyone enjoyable days and the curling teams “Guet Stei”. || Philipp Bader, Präsident CC Baden Regio 29.07.15 18:48 Badekultur & Plättlikunst Besuchen Sie uns in unseren Ausstellungsräumen 8 || 9 Mosaik Schieferplatte The Club’s President 2007: Brad Gushue, Canada 2008: Thomas Ulsrud, Norway 2009: Brad Gushue, Canada 2010: Thomas Lips, Switzerland 2011: Sven Michel, Switzerland 2012: Sven Michel, Switzerland 2013: Brad Gushue, Canada 2014: Thomas Ulsrud, Norway Immer da, wo Zahlen sind. Raiffeisen-Mitglieder erleben mehr. Konzerte, Raiffeisen Super League, Ski-Gebiete zu attraktiven Preisen und gratis in über 470 Museen. raiffeisen.ch/memberplus Raiffeisenbank Lägern-Baregg www.ihrebank.ch «Guet Stei» 10 || 11 Landhotel Linde, Niederrohrdorferstrasse 1, 5442 Fislisbach Telefon 056 493 12 80, www.linde-fislisbach.ch Hall of Fame 2007–2014 Section A Section B Section C Section D Team sponsor: Lotti und Peter Hauck, Dättwil Team sponsor: Hans Richner, Seon Team sponsor: Jörg Keller, Riniken Team sponsor: Jürg Züllig, Dättwil Felix Attinger (SUI) Alexander Baumann (GER) Simon Biedermann (SUI) Tom Brewster (SCO) WUG 2009: 5th ECC 2014: 8th || EMCC 2011: 2nd CCT-Ranking 2014/2015: 14 CCT-Ranking 2014/2015: 41 Team sponsor: Anke und Peter Maurer, Urdorf Team sponsor: Karin und Peter Roth, Dättwil Peter De Cruz (SUI) Niklas Edin (SWE) CCT-Ranking 2014/2015: 4 EMCC 2006: 3rd || WUG 2015: 2nd || WJCC 2009: 7th Team sponsor: Herbert Peterhans, Fislisbach 2013: 1st, 2015: 1st || ECC 2009: 1st, 2010: 6th, 2011: 2nd, 2012: 1st, 2013: 5th, 2014: 1st || EMCC 2005: 2nd, 2008: 3rd || WUG 2009: 1st || WJCC 2005: 2nd, 2006: 2nd, 2007: 2nd David Murdoch (SCO) CCT-Ranking 2014/2015: 1 Team sponsor: Daniel Grob, Lengnau Yannick Schwaller (SUI) Team sponsor: Stefan Nievergelt, Würenlos 2006: 1st, 2008: 2nd, 2009: 1st, 2010: 3rd, 2013: 3rd, 2015: 11th Team sponsor: Marinella und Manfred Item, Riniken WJCC 2014: 1st, 2015: 2nd Yves Hess (SUI) Markus Høiberg (NOR) EJCT-Ranking 2014/2015: 2 WUG 2009: 5th CCT-Ranking 2014/2015: – Team sponsor: Philipp Bader, Buchs WCC 2014: 3rd || WJCC 2010: 1st, 2011: 2nd OG 2006: 4th, 2010: 5th, 2014: 2nd || WCC 2005: 2nd, || ECC 2005: 3rd, 2006: 2nd, 2007: 1st, 2008: 1st, 2009: 4th, 2010: 5th, 2011: 5th, 2012: 7th, 2013: 3rd CCT-Ranking 2014/2015: 5 OG 2010: 4th, 2014: 3rd || WCC 2006: 5th, 2011: 3rd, 2012: 3rd, OG 2014: 5th || WCC 2011: 4th, 2013: 5th, 2014: 1st, 2015: 2nd OG 2014: 7th || WCC 2013: 10th || ECC 2007: 14th, 2008: 15th, 2009: 12th, 2010: 9th, 2011: 11th, 2012: 5th, 2013: 6th || CCT-Ranking 2014/2015: 17 Team sponsor: Marion und Tobias Trampenau, Birrwil Thomas Ulsrud (NOR) 2012: 4th OG 2010: 2nd, 2014: 5th || WCC 2006: 3rd, 2007: 8th, Jiri Snitil (CZE) CCT-Ranking 2014/2015: – 2008: 3rd, 2009: 3rd, 2010: 2nd, 2011: 4th, 2012: 4th, 2013: 5th, 2014: 7th 2015: 9th || ECC 2006: 11th, 2007: 8th, 2008: 7th, Team sponsor: Désirée Schmidt und Mathias Dietrich, Würenlos 2009: 3rd, 2010: 1st, 2011: 1st, 2012: 2nd, 2013: 2nd, 2014: 2nd 2009: 8th, 2010: 7th, 2011: 4th, 2012: 3rd, 2013: 7th, 2014: 5th Sven Michel (SUI) CCT-Ranking 2014/2015: 7 CCT-Ranking 2014/2015: 18 ECC 2011: 6th, 2012: 6th, 2013: 1st, 2014: 3rd || WMDCC 2011: 1st || EMCC 2010: 2nd || WJCC 2006: 8th, 2007: 3rd Team sponsor: Lillys Boutique – Damenmode, Accessoires, CCT-Ranking 2014/2015: 3 Kevin Wunderlin (SUI) Team sponsor: Lisbeth und Kilian Jegen, Dättwil Jaap van Dorp (NED) Team sponsor: Marcel Reinstadler, Stilli Ritvars Gulbis (LAT) ECC 2005: 21th, 2007: 13th, 2008: 20th, 2009: 15th, 2010: 12th, 2011: 9th, 2012: 12th, 2013: 8th, 2014: 10th CCT-Ranking 2014/2015: 25 WJCC 2007: 7th, 2008: 4th, 2009: 5th, 2010: 5th, 2011: 3rd, OG 2014: 8th || WCC 2011: 7th, 2013: 7th, 2015: 7th || CCT-Ranking 2014/2015: 2 CCT-Ranking 2014/2015: 43 Team sponsor: Röbi Kamer, Windisch || EMCC 2008: 2nd, 2009: 4th ECC 2012: 7th, 2013: 3rd, 2014: 7th || EMCC 2006: 1st , 2009: 1st Andrej Drozdov (RUS) || ECC 2010: 1st, 2013: 2nd || WUG 2011: 7th, 2013: 4th || WCC 2008: 12th, 2009: 11th, 2011: 8th, 2012: 12th, 2013: 8th, OG 2014: 2nd || WCC 2011: 2nd, 2012: 2nd, 2013: 3rd || 2014: 1st, 2015: 2nd || ECC 2006: 5th, 2007: 2nd, 2008: 2nd, Team sponsor: Ursina und Thomas Heimann, Kappel Reto Keller (SUI) WCC 2015: 7th || WJCC 2014: 1st, 2015: 2nd CCT-Ranking 2014/2015: – Team sponsor: Gudrun und Gerry Schlösser, Spreitenbach Sean O’Connor (CAN) CCT-Ranking 2014/2015: – Dättwil EMCC 2013: 5th ECC 2011: 23rd, 2012: 13th, 2013: 14th, 2014: 12th Team sponsor: Sepp Moser, Künten CCT-Ranking 2014/2015: – CCT-Ranking 2014/2015: 31 Meico Oehninger (SUI) CCT-Ranking 2014/2015: – OG Olympic Winter Games || WCC World Curling Championships || ECC European Curling Championships || WMDCC World Mixed Doubles Curling Championship EMCC European Mixed Curling Championship || WUG Winter Universiade || WJCC World Junior Curling Championships || WJBCC World Junior «B» Curling Championships EJCH European Junior Curling Championships || EYOF European Youth Olympic Winter Festival || EJCT European Junior Champions Tour || YOG Winter Youth Olympic Games Es werden hier nur die Erfolge der vergangenen zehn Saisons aufgeführt, ausgenommen Olympische Spiele. Quellen: www.worldcurling.org, Curling Champions Tour 12 || 13 achievements Curling Champions Tour 2015/2016 200 teams CAD $ 500’000 total prize money Curlingschule des CC Baden Regio Unsere Curlingkurse Wir bieten ein vielfältiges Kursangebot für Einsteiger, Kinder und Jugendliche, Fortgeschrittene und Teams an. Die diversen Kurse werden während der gesamten Saison organisiert und von ausgebildeten Instruktoren durchgeführt. Wagen Sie sich aufs Eis - wir freuen uns auf Ihren Besuch! * CCT Youtube channel live.curlingchampionstour.org Curling Einsteigerkurse Curling is fun! Wir bieten Ihnen die Gelegenheit, die Raffinessen Master Series dieses Spiels kennen zu lernen. Die Einsteigerkurse sind für jedes Alter. Mit viel Freude führen wir Sie in drei Kursabenden in den Curlingsport 2015 Baden Masters, SUI (m) * Aug 28–30 Stockholm Ladies Cup, SWE (w) * Sep 25–27 Oct 1–4 Swiss Cup Basel, SUI (m) Women’s Masters Basel, SUI (w) * Oct 9–11 Curling Masters Champéry, SUI (m) * Oct 22–25 Edinburgh Int. Curling CC, SCO (m) ZO Women’s Tournament, SUI (w) Nov 6–8 Nov 13–15 2016 Bernese Ladies Cup, SUI (w) * Jan 7–10 Mercure Perth Masters, SCO (m) Jan 7–10 Glynhill Ladies International, SCO (w) Jan 14–17 German Masters Hamburg, GER (m) Jan 21–24 Red Square Classic Moscow, RUS tba Euronics European Masters, SUI * tba Callenger Series 2015 ein und vermitteln Ihnen: Steinabgabe, die wichtigsten Regeln, Bewegung auf dem Eis und Freude am Spiel. Junioren des CC Baden Regio Das Juniorencenter bietet eine optimale Ausbildung für Kids und Jugendliche. Durch unsere jahrelange Erfahrung verfügen wir über professionelle Trainingsmöglich- Curling Einsteigerkurse für Seniorinnen und Senioren keiten und kompetente Leiter. Curling ist das spannende Spiel auf Eis, das auch in höherem Alter Kameradschaft, Fairplay und Team- erlernt werden kann und zu begeistern vermag. An fünf Vormittagen gedanken werden im Curlingsport werden Sie an eine Ihnen angepasste Technik der Steinabgabe gross geschrieben – unsere ausge- herangeführt, Sie lernen die wichtigsten Regeln und taktischen bildeten J+S -Leiter leben dies Grundideen kennen und erleben das Spiel im Team. mit viel Motivation und Freude vor! Curling Grundkurs Unsere Trainingszeiten Curling ist Sport! Dieser Kurs bietet Ihnen nach dem Einsteigerkurs Cherry Rocker (ab 8 Jahren) eine Einführung in den Curlingsport. An fünf Abenden unterrichten wir montags 16.45 bis 18.15 Uhr das Perfektionieren der Steinabgabe,●korrektes Wischen, Spielver- Junioren (ab 13 Jahren) ständnis, Regelkunde, Taktik, Verhalten und «Spirit of Curling». Nach montags 18.30 bis 20.15 Uhr diesem Kurs können Sie an Freundschaftsturnieren teilnehmen. Kontakt und weiter Informationen Kontakt und weiter Informationen Junioren CC Baden Regio CC Baden Regio, Zelgweg 15, 5405 Baden-Dättwil Zelgweg 15, 5405 Baden-Dättwil Beatrice Maurer, Telefon 079 222 26 50 Dominic Meier Email: [email protected] Email: [email protected] Web: www.ccbadenregio.ch/curling_kurse.html Web: www.ccbadenregio.ch/junioren Thompson Curling Challenge, SUI (m) Oct 16–18 FELA PLANUNGS AG General Contractors and Engineers Industriestrasse 4, CH-5432 Neuenhof www.fela.ch Riga Internationas, LAT (w) Oct 23–25 Dumfries, SCO (m/w) Dec 18–20 European Junior Curling Tour Braehead, Harnösand, Oslo, Thun, Kitzbühel, Geneva www.curlingchampionstour.org [email protected] fon +41 43 811 48 21 | fax +41 43 811 48 23 Follow us Partner Results Das Curlingrestaurant in Baden-Dättwil Wir freuen uns, Sie in unserem gemütlichen Club-Restaurant begrüssen zu dürfen. Wir werden alles daran setzen, Ihr Curling-Abenteuer mit einem feinen Essen vor oder nach dem Spiel als echtes Highlight abzurunden. Selbstverständlich verwöhnen wir Sie auch ohne Curling-Spiel bei uns, mit Ihrem Geschäftsessen, Familienanlass, Seminar etc. Wir freuen uns auf Ihren Besuch! Jürg Züllig, Curlingrestaurant Zelgweg 15, 5405 Dättwil Telefon 056 493 12 53 [email protected] www.ccbadenregio.ch / restaurant Section A Section B Section C Section D Attinger (SUI) Baumann (GER) Biedermann (SUI) Brewster (SCO) De Cruz (SUI) Edin (SWE) Drozdov (RUS) Gulbis (LAT) Murdoch (SCO) Høiberg (NOR) Schwaller (SUI) Hess (SUI) Snitil (CZE) Michel (SUI) Ulsrud (NOR) Keller (SUI) van Drop (NED) Oehninger (SUI) Wunderlin (SUI) O’Connor (CAN) Fri 28.8. Sheet Teams 8.00 4 Murdoch (SCO) vs. Snitil (CZE) 2 De Cruz (SUI) vs. van Drop (NED) bye Attinger (SUI) 2 Snitil (CZE) vs. Attinger (SUI) 1 Murdoch (SCO) vs. De Cruz (SUI) bye van Drop (NED) 3 De Cruz (SUI) vs. Snitil (CZE) 4 van Drop (NED) vs. Attinger (SUI) bye Murdoch (SCO) 13.00 18.30 Sat 29.8. 8.15 13.45 Fri 28.8. Sheet Teams 8.00 1 Edin (SWE) vs. Michel (SUI) 3 Baumann (GER) vs. Høiberg (NOR) bye Oehninger (SUI) 3 Oehninger (SUI) vs. Edin (SWE) 4 Baumann (GER) vs. Michel (SUI) bye Høiberg (NOR) 2 Edin (SWE) vs. Baumann (GER) 1 Høiberg (NOR) vs. Oehninger (SUI) bye Michel (SUI) 13.00 18.30 van Drop (NED) vs. Murdoch (SCO) 1 Attinger (SUI) vs. De Cruz (SUI) bye Snitil (CZE) 3 Attinger (SUI) vs. Murdoch (SCO) 1 Snitil (CZE) vs. van Drop (NED) bye De Cruz (SUI) 8.15 13.45 4 Oehninger (SUI) vs. Baumann (GER) 3 Michel (SUI) vs. Høiberg (NOR) bye Edin (SWE) 2 Michel (SUI) vs. Oehninger (SUI) 4 Høiberg (NOR) vs. Edin (SWE) bye Baumann (GER) Quarterfinals Competition rules please see page 27 Teams 10.30 1 Ulsrud (NOR) vs. Biedermann (SUI) 2 Drozdov (RUS) vs. Schwaller (SUI) bye Wunderlin (SUI) 3 Biedermann (SUI) vs. Drozdov (RUS) 4 Wunderlin (SUI) Schwaller (SUI) bye Ulsrud (NOR) 4 Drozdov (RUS) 2 Biedermann (SUI) vs. bye Schwaller (SUI) 16.00 21.00 vs. vs. Ulsrud (NOR) 10.45 16.00 QF1 1st Section A vs. 2nd Section B QF2 1st Section C vs. 2nd Section D QF3 1st Section B vs. 2nd Section A QF4 1st Section D vs. 2nd Section C 16 || 17 Sheet Teams 10.30 3 Brewster (SCO) vs. O’Connor (CAN) 4 Hess (SUI) vs. Gulbis (LAT) bye Keller (SUI) 1 Keller (SUI) vs. Gulbis (LAT) 2 O’Connor (CAN) vs. Hess (SUI) bye Brewster (SCO) 3 Hess (SUI) vs. Brewster (SCO) 1 O’Connor (CAN) vs. Keller (SUI) bye Gulbis (LAT) 3 Keller (SUI) vs. Hess (SUI) 1 Gulbis (LAT) vs. Brewster (SCO) bye O’Connor (CAN) 4 Gulbis (LAT) vs. O’Connor (CAN) 2 Brewster (SCO) vs. Keller (SUI) bye Hess (SUI) 16.00 21.00 Sat 29.8. 2 Schwaller (SUI) vs. Ulsrud (NOR) 4 Wunderlin (SUI) vs. Drozdov (RUS) bye Biedermann (SUI) 1 Schwaller (SUI) vs. Biedermann (SUI) 3 Ulsrud (NOR) vs. Wunderlin (SUI) bye Drozdov (RUS) Semifinals 9.00 Fri 28.8. Wunderlin (SUI) Sun 30.8. Sat 29.8. 20.00 Sheet Sat 29.8. Sat 29.8. 2 Fri 28.8. 10.45 16.00 Final Sun 30.8. SF1 Winner QF1 vs. Winner QF2 SF2 Winner QF3 vs. Winner QF4 13.30 Winner SF1 vs. Winner SF2 Game Plan Team ATtinger (SUI) Montag – Freitag 7 – 18.30 Uhr Samstag 7 – 15 Uhr BROT-BO UTIQ U E NEU Daniel Schifferli Bastian Brun Urs Kuhn Felix Attinger im Zentrum von Schlieren Albin Koch AG Bagger-Betrieb Erdarbeiten Aushub Abbruch Transporte Fredy‘s erste kleine, feine Brot-Boutique finden Sie im Zentrum von Schlieren, an der Bahnhofstrasse 2, gleich bei der Drogerie Locher. Hier gibt‘s die besten Brote und Backwaren von Fredy Hiestand, dem Pionier der modernen Backkunst und Bäcker aus Leidenschaft. Team De Cruz (SUI) Peter De Cruz Claudio Pätz Valentin Tanner Team Murdoch (SCO) Lucia Giancotti-Hiestand, Filialleitung Michael Goodfellow David Murdoch Greg Drummond Scott Andrews Team SnÍtil (CZE) Fredy's Brot-Boutique • Bahnhofstrasse 2 • 8952 Schlieren Tel. 044 730 32 32 • [email protected] • www.brot-boutique.ch Inserat Baden Masters 87.5x128.indd 1 20.07.15 12:09 Jiří Snítil Albin Koch AG Benoit Schwarz Lukáš Klíma Martin Snítil Jindřich Kitzberger Team van Dorp (NED) Inhaber: Martin Furer Laurens Hoekman Carlo Glasbergen Wouter Gosgens Jaap van Dorp Furtbachstrasse 2 8107 Buchs Büro: 044 844 50 90 Fax: 044 844 26 16 Werkstatt: 044 844 14 46 www.albinkoch.ch [email protected] 18 || 19 Section A Team Baumann (GER) Begeisterung? «Voller Einsatz für ein Ziel.» Alexander Baumann Manuel Walter Marc Muskatewitz Sebastian Schweizer Team Edin (SWE) Niklas Edin Oskar Eriksson Kristian Lindström Christoffer Sundgren Team Høiberg (NOR) Was immer Sie vorhaben. Wir sind für Sie da. Hanspeter Koch Generalagent Helvetia Versicherungen Generalagentur Baden/Wettingen Mellingerstrasse 1, 5402 Baden T 058 280 34 11 [email protected] Alexander Lindstrøm Magnus Nedregotten Steffen Walstad Ihre Schweizer Versicherung. Team Michel (SUI) Simon Gempeler Ihre IT verdient Experten! Marc Pfister Marc Wagenseil 20 || 21 PEARL Consulting GmbH | Kirchweg 68 | CH-5420 Ehrendingen | www.pearlconsulting.ch | [email protected] Markus Høiberg Meico Oehninger Enrico Pfister Sven Michel Team Oehninger (SUI) Marcel Käufeler Raymond Krenger Section b Team Biedermann (SUI) Michael Brunner Simon Biedermann Stefan Stähli Neal Schwenter Team Drozdov (RUS) «Wettingen wünscht dem CC Baden Regio und den Gästen ein spannendes Turnier mit hochstehenden Spielen.» Alexey Stukalskiy Anton Kalalb Yannick Schwaller Evgeny Arkhipov Andrey Drozdov Team Schwaller (SUI) Romano Meier Patrick Witschonke Michael Probst Team Ulsrud (NOR) Dr. Markus Dieth Gemeindeammann Grossratspräsident 2015 Håvard Vad Petersson Thomas Ulsrud Christoffer Svae Torger Nergård Team Wunderlin (SUI) Reto Gribi 22 || 23 22 Mike Wenger Mats Perret Kevin Wunderlin Section c 87x120mm_Gambling.pdf 1 10.07.2014 16:52:26 Team Brewster (SCO) Wir wünschen Ihnen ein spannendes Baden Masters 2015 und allen Athleten «Guet Stei». Ross Patterson Hammy McMillan Tom Brewster Glen Muirhead C M Team Gulbis (LAT) Y CM MY CY Ritvars Gulbis CMY Normunds Šarsunš Aivars Avotinš Artu-rs Gerhards Team Hess (SUI) K BADEN IM GLÜCK. Yves Hess Christian Haller Rainer Kobler Fabian Schmid Team Keller (SUI) Reto Keller André Neuenschwander Raphael Märki Andri Heimann Team O’connor (CAN) Sean O’Connor 24 || 25 F12_Plakate_LP_130214.indd 2 bushänger_lp_110406.indd 4 14.02.13 10:58 6.4.2011 10:31:03 Uhr Vance Elder Ryan O’Connor Daniel Bubola Section d || The Baden Masters is open for 20 teams playing a round robin in 4 groups of 5 teams. || Each game is played over 8 ends. If the game is tied after || If this end has no score, Last Stone Draw (LSD) shootout after APOTHEKE WYSS || The best two teams from each group will play in the quarter APOTHEKE WYSS APOTHEKE WYSS AM BAHNHOF: BAHNHOFSTRASSE 36, 5400 BADEN IM TÄFERNHOF: MELLINGERSTRASSE 207, 5405 BADEN-DÄTTWIL Treuhand und finanzielle Führung Wirtschaftsprüfung Steuerberatung Unternehmensberatung Unternehmensnachfolge 8 ends, an extra end will be played. APOTHEKE WYSS extra end will decide the winner. finals, where the first ranked teams will play the second ranked teams from another group. || The winners of the quarter final qualify for the semifinal; the other 4 teams are equally ranked in the 5th place. || The winners of the semifinal will play in the final for first and second place; the two other teams are equally ranked in the www.apotheke-wyss.ch 3rd place. || There are no time clocks, but teams will be required to adhere AM BAHNHOF: BAHNHOFSTRASSE 36, 5400 BADEN AMIMBAHNHOF: BAHNHOFSTRASSE 5400 BADEN TÄFERNHOF: MELLINGERSTRASSE 207, 5405 36, BADEN-DÄTTWIL to the scheduled game plan. WCF rules apply. || If an extra end is required in the final, it will be played in the same direction as the even-numbered ends, e. g. from the side IM TÄFERNHOF: MELLINGERSTRASSE 207, 5405 BADEN-DÄTTWIL www.apotheke-wyss.ch Hüsser Gmür + Partner AG Treuhand- und Revisionsgesellschaft In Baden und Zürich, Telefon 056 483 05 50, [email protected] || In the first round the two teams flip a coin for the hammer. || In the following rounds of the round robin the Last Stone Draw (LSD) will determine which team has the hammer in the next game except the teams playing the team that had the bye in the first draw. || In the quarter finals the first ranked teams have the hammer. || After the quarter- and the semifinal, Last Stone Draw (LSD) will determine which team has the hammer in the next game. Last Stone Draw (LSD) || After each game each team delivers one stone, with sweeping allowed, to the tee at the home end. The winning team will play first. || All stones finishing in the house are measured. Stones that do not finish in the house are recorded as 185.4 cm (6 ft. 1 in.) Stones that finish so close to the tee that they cannot be measured are recorded as 0.0 cm. of the scoreboard towards the restaurant. www.apotheke-wyss.ch www.huessergmuer.ch Hammer Ranking procedure round robin AM BAHNHOF: BAHNHOFSTRASSE 36, 5400 BADEN IM TÄFERNHOF: MELLINGERSTRASSE 207, 5405 BADEN-DÄTTWIL 1) Teams will be ranked according to their win / loss record. 2)If two teams are tied, the team that won their round robin www.apotheke-wyss.ch game will be ranked higher. 3) Where three or more teams are tied, the record of the games between the tied teams shall provide the ranking. If teams are still tied then the result of the stone game (DSC) during the round robin will determine ranking. Der Exklusiv Geheimtipp für bei exklusive Weine. nur Valvino Disclaimer In accordance with the tournament directors, our sponsors and members of the press are allowed to take photographs. The tournament directors will not recognise any financial or compensatory claims from tournament participants as a result of this ruling. Badenerstrasse 2 5442 Fislisbach Tel.: 056 491 16 86 [email protected] www.valvino.ch Öffnungszeiten: Mo: Geschlossen Di: 09.00-12.15/14.00–18.30 Uhr Mi: 14.00 – 18.30 Uhr Do: 14.00 – 18.30 Uhr Fr: 09.00-12.15/14.00–18.30 Uhr Sa: 09.00 – 16.00 Uhr CANTINA TOMASO GIANOLIO PRODUZIONE VINI D.O.C. & D.O.C.G. 26 || 27 Competition Rules Sportfonds Aargau 17. + 31.05. / 30.08. / 6.09.2015 Pferderennen, Aarau 11. – 14.06.2015 Radsporttage Gippingen Baden Masters 2015 || Mit dem Baden Masters beginnt auch Kantons Aargau, durch den die Organi- in diesem Jahr die prestigeträchtige «Curling Champions Tour». satoren vom gegenseitigen Austausch Während dreier Tage sind in Baden Europameister, Weltmeis- profitieren können. Durch die Zusam- ter und Olympiasieger aus dem Herren-Curling zu Gast und menarbeit mit dem regionalen Fernseh- liefern sich spannende Wettkämpfe. Die Zuschauerinnen und sender Tele M1 konnte ferner bereits im Zuschauer kommen dadurch in den Genuss, Curling auf höchs- tem Niveau mitverfolgen zu können. || Aufgrund des sensatio- letzten Jahr die Medienpräsenz deutlich gesteigert werden. Auch dieses Jahr sind nellen Gewinns der Goldmedaille des Teams CC Baden Regio während dem Turnier wiederum Sondersendungen zu sehen Halter an der Curling-WM im japanischen Sapporo hat der Cur- und die Spiele werden live im Internet-TV übertragen. || Ein lingsport in der Schweiz zuletzt grosse mediale Aufmerksam- Turnier in dieser Grössenordnung lässt sich nur dank viel ehren- keit erfahren. Der souveräne Auftritt der Frauen verblüffte nicht amtlicher Arbeit organisieren. Dem OK und seinen unzähligen nur die Konkurrenz, sondern auch die Fans. Mit Sicherheit wird treuen Helferinnen und Helfern gebührt deshalb mein grosser dieser Triumph zu einem zusätzlichen Motivationsschub für die Dank. Ebenso tragen die zahlreichen Gönnerinnen und Gön- einheimischen Curler am Turnier in Baden sorgen. Wer weiss, ner wesentlich zur erfolgreichen Durchführung des Baden vielleicht ist nach der letztjährigen Finalniederlage heuer gar Masters bei. Auch der Kanton Aargau war gerne bereit, mit ein Schweizer Sieger am Masters zu bejubeln? || Das Organisationskomitee unternimmt jedes Jahr grosse Anstrengungen, 5. – 6.09.2015 Powerman WM, Zofingen sche ich ein spannendes, faires und erfolgreiches Turnier. || stützung kommt auch aus «Aargau Top Sports», dem Zusam- Regierungsrat Alex Hürzeler, Vorsteher Departement Bildung, menschluss der sieben wichtigsten Sportveranstaltungen des Kultur und Sport (BKS) 6. – 7.06.2015 BMC Racing Cup, Gränichen 13.09.2015 EKZ CrossTour, Baden 10.10.2015 Hallwilerseelauf, B.a.S. www.aargautopsport.ch Gelingen des Turniers beizutragen. || Allen Beteiligten wün- um das Turnier so attraktiv wie möglich zu gestalten. Unter- 28 || 29 28. – 30.08.2015 Baden Masters, Baden einem namhaften Beitrag aus dem Swisslos-Sportfonds zum Grusswort des Vorstehers BKS Facettenreiche Stadtführungen. Eine faszinierende Geschichte, interessante Sehenswürdigkeiten, bezaubernde Traditionen und lebhafte Quartiere – begleiten Sie uns auf einer spannenden Zeitreise und entdecken Sie die Vielfalt von Baden bei einer unserer zahlreichen Stadtführungen. Informationen und Buchungen im Info Baden, Bahnhofplatz 1, 5400 Baden, Tel. 056 200 87 87, [email protected] oder unter www.baden.ch/stadtfuehrungen mit überregionaler Ausstrahlung. Die Ver- Segelnation, seit Roger Federer eine Tennisnation – spätestens bindung von Breiten- und Leistungssport seit dem Weltmeistertitel des Curling Team CC Baden Regio ist für mich im Curling sehr eindrücklich. Halter ist die Schweiz auch eine Curlingnation. Die Engländer Mit acht Jahren beginnen die Junioren haben nicht nur Tennis oder den Segelsport in die Schweiz ihre ersten Gehversuche auf dem Eis. gebracht, sondern gegen Ende des 19. Jahrhunderts auch den Curling wird in Baden auch im Rahmen Präzisionssport auf dem Eis. || Ich freue mich, Sie im Namen des freiwilligen Schulsportes angeboten. der Stadt Baden zum Saisonauftakt der Curling Champions Der Sport wird von allen Altersgruppen – auch von Veteranen Tour zu den Baden Masters 2015 zu begrüssen. Baden ist stolz über 60 Jahren bis ins hohe Alter – gespielt. Ich habe kaum eine darauf, dass dieses Turnier hier stattfindet. Baden hat viele andere Sportart erlebt, wo sich jung und alt, Anfänger und Elite, Gesichter und eine interessante Geschichte. Geniessen Sie Ihren Aufenthalt bei uns und ergreifen Sie die Gelegenheit, beispiels- www.baden.ch/stadtfuehrungen Baden ist. Vielfalt Herzlich willkommen! || Seit Alinghi ist die Schweiz eine weise unsere wunderschöne Altstadt kennen zu lernen. || Die gleichermassen aktiv sportlich betätigen und auch neben dem Spielfeld intensiv die Geselligkeit pflegen. || Ich wünsche Ihnen ein erfolgreiches Turnier mit vielen spannenden Begegnungen. Stadt Baden unterstützt die Entwicklung des Breiten- und Leis- Guet Stei! || Ruth Müri, Stadträtin Baden, Ressort Bildung, tungssports und ermöglicht sportliche Aktivitäten und Anlässe Sport und Standortmarketing 30 || 31 Die Worte der StadtRätin DieDie besten zu gut, gut, bestenGeschichten Geschichten sind sind zu besten Geschichten sind zu gut, umDie siesie zuzuerzählen. um erzählen. um sie zueigenen erzählen. Die besten Geschichten sind zu Die besten Geschichten sind zu gut, gut, Erleben Sie Ihre mit Die besten Geschichten sind zu gut, Erleben Sie Ihre eigenen mitdem demNew New Generation Generation Erleben Sie Ihre eigenen mit dem New Generation um sie zu erzählen. Hyundai Santa FeFe ab CHF . . sind Die besten Geschichten zu zu gut, Hyundai Santa ab CHF37 37990.― 990.― um sie zu erzählen. um sie zu erzählen. Die besten Geschichten sindsind zu gut, Die besten Geschichten zu gut, Die besten Geschichten sind gut, Hyundai Santa Fe ab CHF 37 990.― . ** * * 2.2 CRDi Abb.:Abb.: 2.2 CRDi 4WD Vertex abab * 2.24WD CRDi Origo, 4WD Origo, 2.2 CRDi 4WD Vertex CHF 52CHF Normverbrauch CRDi 4WD): 190.―. (2.2 CRDi 4WD): *190.―. 2.252 CRDi 4WDNormverbrauch Origo, Abb.:gesamt 2.2gesamt CRDi(2.2 4WD Vertex ab * 6.1 6.8) l/100 km, -Ausstoss: -Ausstoss: 6.1 (Benzinäquivalent 6.8) l/100 km,gesamt CO 2CO 2 CHF(Benzinäquivalent 52 190.―. Normverbrauch (2.2 CRDi 4WD): * : 144 g/km. 159 g/km, Energieeffizienz-Kat. D. Ø CH CO : 144 g/km. 159 g/km, Energieeffizienz-Kat. D. Ø CH CO 2 6.1 (Benzinäquivalent 6.8) l/100 km, CO 2-Ausstoss: 2 Unverbindliche Nettopreisempfehlung, CHF inkl. 8% MwSt. Unverbindliche inkl. 8% g/km. MwSt. : 144 159 Energieeffizienz-Kat. D. ØCHF CH CO * 2.2g/km, CRDi Nettopreisempfehlung, 4WD Origo, Abb.: 2.2 CRDi 4WD Vertex ab 2 * 2.2 CRDi 4WD Nettopreisempfehlung, Origo, Abb.: 2.2 CRDi 4WD ab MwSt. * Unverbindliche CHFVertex inkl. 8% Erleben Sie Ihre eigenen mit dem New Generation um sie zu erzählen. Dieum besten Geschichten sind zu gut, en Geschichten sind zu gut, sten Geschichten sind gut, Erleben Sie Ihrezu eigenen mitzu dem New Generation um sie zu erzählen. um sie zu erzählen. sie erzählen. ErlebenSanta Sie Ihre eigenen mit dem Hyundai Fe ab CHF 37 990.― .. New Generation Hyundai Santa ab CHFmit 37 dem 990.― um sie zu erzählen. Erleben Sie IhreFe eigenen New Generation uzuerzählen. erzählen. Hyundai Santa Fe eigenen abErleben CHF 37 990.― . mit Erleben Sie mit Ihre eigenen dem Siedem IhreNew eigenen mit New dem Generation New Generation Erleben Sie Ihre Generation * CHF 52 190.―. Normverbrauch (2.2 CRDi Hyundai Santa Fe gesamt ab CHF 374WD): 990.― . * * * CHF 52 190.―. Normverbrauch gesamt (2.2 CRDi 4WD): -Ausstoss: 6.1 (Benzinäquivalent 6.8) l/100 km, CO Erleben Sie Ihre eigenen mit dem New Generation Hyundai Santa Fe abFe CHF 990.― . Hyundai Santa CHF 37 990.― . Hyundai Santa Fe ab CHF 37 990.― . ab 37 hre eigenen mit dem New Generation e Ihre eigenen mit dem New Generation * 2.2 CRDi 4WD Origo, Abb.: 2.2 CRDi 4WD Vertex ab 6.1 (Benzinäquivalent 6.8) l/100 km, CO -Ausstoss: 159 D. Ø4WD CH CO : 144 g/km. * 2.2g/km, CRDi Energieeffizienz-Kat. 4WD Origo, Abb.: 2.2 CRDi Vertex ab * CHF 52 190.―. Normverbrauch CRDi 4WD): * Fe :(2.2 144 g/km. 159 g/km, Energieeffizienz-Kat. D. Øgesamt CH CO inkl. Hyundai Santa ab CHF 37 990.― . von Unverbindliche Nettopreisempfehlung, CHF 8% MwSt. CHF 52 190.―. Normverbrauch (2.2 4WD): ta Fe Fe ab ab CHF 37 990.― .6.8)*.Abb.: anta CHF 37 990.― *gesamt 2.2 CRDi 4WD Origo, Abb.: CRDi 4WD Vertex * 2.2CRDi CRDi 4WD Origo, 2.2 CRDi 4WDabVertex * 2.2 CRDi 4WD Origo, 2.2 CRDi 4WD Vertex ab2.2 Abb.: Ein Hyundai Noldi ! ab Unverbindliche Nettopreisempfehlung, CHF 8% MwSt. 6.1 (Benzinäquivalent l/100 km, COinkl. -Ausstoss: 2 2 2 2 Ein EinHyundai Hyundai von von Noldi Noldi !! 2 (2.2 6.1 (Benzinäquivalent 6.8) l/100CHF km,52 CO -Ausstoss: 190.―. Normverbrauch CRDi(2.2 4WD): 190.―. Normverbrauch gesamt CRDi 4WD): CHF 52 190.―. Normverbrauch gesamt CRDi 4WD):gesamt (2.2 2CHF 52 159 g/km, Energieeffizienz-Kat. D. Ø(Benzinäquivalent CH COg/km. : 6.8) 144l/100 g/km. * 2.2 CRDi 4WD Abb.: 6.8) 2.2 CRDi 4WD Vertex : 144 159 g/km, Ø CH CO Abb.:Abb.: 2.2 CRDi 4WD Vertex ab Origo, rigo, 2.2 CRDi 4WD Vertex ab 6.1D. (Benzinäquivalent km,l/100 CO 2-Ausstoss: 6.1 6.8) km, CO 2-Ausstoss: 6.1 Energieeffizienz-Kat. (Benzinäquivalent l/100 km, CO 2ab 2 2-Ausstoss: CHF 190.―. Normverbrauch gesamt (2.2 CRDi 4WD): Unverbindliche Nettopreisempfehlung, CHF inkl. MwSt. Unverbindliche Nettopreisempfehlung, CHF inkl. 8% erbrauch gesamt (2.252 CRDi 4WD): rmverbrauch gesamt (2.2 CRDi 4WD): 159 g/km,159 Energieeffizienz-Kat. D. Ø CH CO : 144 g/km, Energieeffizienz-Kat. D.2Ø CH g/km. CO2: 144 g/km. : MwSt. 1448% g/km. 159 g/km, Energieeffizienz-Kat. D. Ø CH CO 2 6.1 (Benzinäquivalent 6.8) l/100 km, CO -Ausstoss: 6.8) km, CO -Ausstoss: lent l/100 6.8) l/100 km, CO -Ausstoss: Unverbindliche Nettopreisempfehlung, CHF inkl. CHF 8% MwSt. Unverbindliche Nettopreisempfehlung, inkl. 8% MwSt. Unverbindliche Nettopreisempfehlung, CHF inkl. 8% MwSt. 2 2 2 159ØCO g/km, D. Ø CH CO2: 144 g/km. : CO 144Energieeffizienz-Kat. zienz-Kat. D. Ø D. CH : g/km. 144 g/km. eeffizienz-Kat. CH 2 2 Unverbindliche Nettopreisempfehlung, CHF inkl. 8% MwSt. preisempfehlung, CHF CHF inkl. inkl. 8% MwSt. ettopreisempfehlung, 8% MwSt. Parkgarage Eggenberger, NeuenhoferstEin Hyundai von Noldi !! Parkgarage Eggenberger, NeuenhoferstParkgarage Eggenberger, NeuenhoferstEin Hyundai von5400 Noldi rasse 107, Baden, Telefon 056 222 94 rasse 107, 5400 Baden, Telefon 056 222 rasse 107, Baden, Telefon 056 222 94 94 33, parkgarage-baden.hyundai.ch Ein Ein Hyundai von Noldi !Noldi !NeuenhoferstParkgarage Eggenberger, Hyundai von Ein Hyundai Noldi ! Ein Hyundai von Noldi ! Ein Hyundai von Noldi ! von Parkgarage Eggenberger, Neuenhoferst33, parkgarage-baden.hyundai.ch 33, parkgarage-baden.hyundai.ch rasse 107, 5400 Baden, Telefon 056 222 94 Ein! Hyundai von5400 Noldi ! Telefon EinEin Hyundai von Noldi Hyundai von Noldi !rasse 107, Baden, 056 222 94 Parkgarage Eggenberger, Neuenhoferst33, parkgarage-baden.hyundai.ch Parkgarage Eggenberger, NeuenhoferstParkgarage Eggenberger, Neuenh Parkgarage Eggenberger, Ne Parkgarage Eggenberger, Neuenhoferst33, parkgarage-baden.hyundai.ch rasse 107, 5400 Baden, Telefon 056 222 94 Parkgarage Eggenberger, Neuenhoferstrasse 107, 5400 Baden, Telefon 05 rasse 107, 5400 Telefo rasse 107, 5400 Baden, Telefon 056Baden, 222 94222 Parkgarage Eggenberger, NeuenhoferstParkgarage Eggenberger, Neuenhoferstrasse 107, 5400 Baden, Telefon 056 94 33, parkgarage-baden.hyundai.ch rasse 107, 5400 Baden, Telefon 056 222 94 33,94 parkgarage-baden.hyundai.ch 33, parkgarage-baden.hyund 33, parkgarage-baden.hyundai.ch rasse 107, 5400 Baden, Telefon 056 222222 94 rasse 107, 5400 Baden, Telefon 056 33, parkgarage-baden.hyundai.ch 33, parkgarage-baden.hyundai.ch 33,33, parkgarage-baden.hyundai.ch parkgarage-baden.hyundai.ch
© Copyright 2024 ExpyDoc