gästerestaurant

CIEL
AU
G Ä S T E R E S TA U R A N T
Gazpacho Andaluz mit gebratener
Langustine und Kräutersalat
Andalucian gazpacho with roast
langoustine and herb salad
Willkommen
Welcome
Mit dieser Broschüre wollen wir Ihnen unsere gastronomischen Highlights vorstellen. Auch möchten wir
Sie über die verschiedenen Möglichkeiten zur Organisation von Apéros und diversen Anlässen informieren.
We hope that with this brochure we can give you an insight into some of our culinary highlights. We would also
like to let you know about the different options for organizing drinks receptions and a variety of other events.
„Der gedeckte Tisch ist der einzige Ort
an dem man sich niemals langweilt!“
„A laid table is the only place you can
never be bored!“
2
Kalbskotelette aus dem Ofen mit sortiertem Sommergemüse und roher
Kartoffelrösti
Baked veal cutlet with an assortment
of summer vegetables and
potato rösti
Gästerestaurant „Au Ciel“
Guest Restaurant „Au Ciel“
Das Gefühl höchsten Wohlbefindens steht im Gästerestaurant „Au Ciel“ im Mittelpunkt. Bei jedem Gericht offenbart sich die Spezialisierung auf hochwertige, saisonale Köstlichkeiten mit authentischem
Geschmack. Die Teller präsentieren sich wie kleine
Kunstwerke, sowohl fürs Auge als auch für den anspruchsvollen Gaumen.
At our guest restaurant Au ciel, the focus is on creating an atmosphere of complete well-being. The insistence on top-quality seasonal delicacies and authentic flavors shines through in each item on the menu.
The dishes are presented as miniature works of art,
a delight to the eye as well as the most exacting palate.
Miniardise
Mignardises
Business Lunch
Business Lunch
Gerne offerieren wir Ihnen einen 3-Gang Business
Lunch ab CHF 58.- pro Person. Ihre Reservation nehmen wir gerne im Voraus entgegen. Das Menü kann
nach Wunsch erweitert werden. Zusätzlich bieten wir
Ihnen klassische Gerichte aus unserer Saisonkarte an.
We are pleased to offer you a 3-course business lunch
from CHF 58.- per person. We will treat your reservation in advance. The menu can be adapted upon request. You can also choose from classic dishes from
our seasonal menu.
Nachtessen
Private Dining
Das Gästerestaurant kann auch am Abend für Ihre Anlässe reserviert werden (ab 6 Personen).
The guest restaurant can also be reserved in the evening for dinners (at least 6 person).
Anlässe
Events
Apéro, Geburtstage, Pensionierungen oder Jubiläen
organisieren wir gerne für Sie im Gästerestaurant.
We are more than happy to organize drinks receptions, birthday celebrations, retirement parties or
anniversary events for you in the guest restaurant.
Weinberatung
Sommelier Service
„In vino veritas“
Herbert Moser, Ihr Gastgeber und Weinkoryphäer ist
Ihnen gerne bei der Auswahl eines passenden Weines
behilflich.
„In vino veritas“
Herbert Moser, your host and resident wine expert,
will be delighted to help you choose a suitable wine.
4
Bon Appetit
1
Curry gebeizter Lachs mit
Puppudom und Tomaten Salsa
auf Salat
1
Curry-marinated salmon with
poppadom and tomato salsa
on salad
2
2
3
Am Stück gebratene Seezunge
mit frischen Eierschwämmchen
an feinen hausgemachten Nudeln
Whole roast sole with fresh
baby chanterelle mushrooms on
fine homemade noodles
4
Himbeerparfait auf Himbeerspiegel mit Krokantblätter und
frischen Himbeeren
Raspberry parfait on raspberry
coulis with tuile biscuits and
fresh raspberries
Gerne stellen wir Ihnen ein
individuelles Menü zusammen,
wie im oben abgebildeten
Vorschlag.
We are more than happy to
help you with your individual
menu, as pictured above.
Veal and spinach ravioli, with
herbs and beurre noisette
3
4
5
Kalbsfleischravioli mit Spinat
gefüllt, mit Kräutern und
brauner Butter
Bündner Lammrücken mit
Petersilie Püree, Gemüse und
Kartoffelgratin an Thymian Jus
Grisons saddle of lamb with a
parsley puree, vegetables and
potato gratin with thyme gravy
5
6
Weindegustation
Wine Tasting
„Das Leben ist zu kurz um schlechten Wein zu trinken.“
Herbert Moser, Gault et Millau Sommelier des Jahres
2005, führt Sie ein in die Weinwelt der verschiedenen
Regionen Europas. Geniessen Sie in gemütlicher Atmosphäre Qualitätsweine von führenden Weingütern.
„Life is too short to drink bad wine.“
Herbert Moser, Gault et Millau sommelier of the year
2005, leads you on a journey through the various winemaking regions of Europe. Enjoy the finest wines from
leading vineyards in a friendly atmosphere.
Kochkurs /Cookery Course
„An deinem Herd bist du genauso König wie jeder Monarch auf seinem Thron.“
Lassen Sie sich in die hohe Kochkunst von unserem
Chefkoch Manfred Möller einweihen. Bei diesem ganz
besonderen Erlebnis wird Herr Möller Ihnen einen Einblick in seine Kochkünste geben.
„You are the king by your own stove, as much as any
monarch on his throne.“
Our head chef Manfred Möller will let you into the secrets of the fine art of cooking. In this unique experience,
Mr. Möller offers you an insight into his culinary arts.
Anmeldungen unter
[email protected]
oder Tel. +41 (0)61 324 74 33
Announcement under
[email protected]
or phone +41 (0)61 324 74 33
CIEL
AU
Gästerestaurant „Au Ciel“
WSJ-501.5
Tel. +41 (0)61 324 74 33
Fax +41 (0)61 324 31 56
[email protected]
Öffnungszeiten
Mo - Fr: 11.30 - 14.00 Uhr
am Abend nach Vereinbarung
Opening hours
Mon - Fri: 11.30 a.m. - 2 p.m
evenings by special arrangement
Au Ciel freut sich auf Ihren Besuch.
Au ciel looks forward to your visit.
CIEL
AU