CIEL AU G Ä S T E R E S TA U R A N T Gazpacho Andaluz mit gebratener Langustine und Kräutersalat Andalucian gazpacho with roast langoustine and herb salad Willkommen Welcome Mit dieser Broschüre wollen wir Ihnen unsere gastronomischen Highlights vorstellen. Auch möchten wir Sie über die verschiedenen Möglichkeiten zur Organisation von Apéros und diversen Anlässen informieren. We hope that with this brochure we can give you an insight into some of our culinary highlights. We would also like to let you know about the different options for organizing drinks receptions and a variety of other events. „Der gedeckte Tisch ist der einzige Ort an dem man sich niemals langweilt!“ „A laid table is the only place you can never be bored!“ 2 Kalbskotelette aus dem Ofen mit sortiertem Sommergemüse und roher Kartoffelrösti Baked veal cutlet with an assortment of summer vegetables and potato rösti Gästerestaurant „Au Ciel“ Guest Restaurant „Au Ciel“ Das Gefühl höchsten Wohlbefindens steht im Gästerestaurant „Au Ciel“ im Mittelpunkt. Bei jedem Gericht offenbart sich die Spezialisierung auf hochwertige, saisonale Köstlichkeiten mit authentischem Geschmack. Die Teller präsentieren sich wie kleine Kunstwerke, sowohl fürs Auge als auch für den anspruchsvollen Gaumen. At our guest restaurant Au ciel, the focus is on creating an atmosphere of complete well-being. The insistence on top-quality seasonal delicacies and authentic flavors shines through in each item on the menu. The dishes are presented as miniature works of art, a delight to the eye as well as the most exacting palate. Miniardise Mignardises Business Lunch Business Lunch Gerne offerieren wir Ihnen einen 3-Gang Business Lunch ab CHF 58.- pro Person. Ihre Reservation nehmen wir gerne im Voraus entgegen. Das Menü kann nach Wunsch erweitert werden. Zusätzlich bieten wir Ihnen klassische Gerichte aus unserer Saisonkarte an. We are pleased to offer you a 3-course business lunch from CHF 58.- per person. We will treat your reservation in advance. The menu can be adapted upon request. You can also choose from classic dishes from our seasonal menu. Nachtessen Private Dining Das Gästerestaurant kann auch am Abend für Ihre Anlässe reserviert werden (ab 6 Personen). The guest restaurant can also be reserved in the evening for dinners (at least 6 person). Anlässe Events Apéro, Geburtstage, Pensionierungen oder Jubiläen organisieren wir gerne für Sie im Gästerestaurant. We are more than happy to organize drinks receptions, birthday celebrations, retirement parties or anniversary events for you in the guest restaurant. Weinberatung Sommelier Service „In vino veritas“ Herbert Moser, Ihr Gastgeber und Weinkoryphäer ist Ihnen gerne bei der Auswahl eines passenden Weines behilflich. „In vino veritas“ Herbert Moser, your host and resident wine expert, will be delighted to help you choose a suitable wine. 4 Bon Appetit 1 Curry gebeizter Lachs mit Puppudom und Tomaten Salsa auf Salat 1 Curry-marinated salmon with poppadom and tomato salsa on salad 2 2 3 Am Stück gebratene Seezunge mit frischen Eierschwämmchen an feinen hausgemachten Nudeln Whole roast sole with fresh baby chanterelle mushrooms on fine homemade noodles 4 Himbeerparfait auf Himbeerspiegel mit Krokantblätter und frischen Himbeeren Raspberry parfait on raspberry coulis with tuile biscuits and fresh raspberries Gerne stellen wir Ihnen ein individuelles Menü zusammen, wie im oben abgebildeten Vorschlag. We are more than happy to help you with your individual menu, as pictured above. Veal and spinach ravioli, with herbs and beurre noisette 3 4 5 Kalbsfleischravioli mit Spinat gefüllt, mit Kräutern und brauner Butter Bündner Lammrücken mit Petersilie Püree, Gemüse und Kartoffelgratin an Thymian Jus Grisons saddle of lamb with a parsley puree, vegetables and potato gratin with thyme gravy 5 6 Weindegustation Wine Tasting „Das Leben ist zu kurz um schlechten Wein zu trinken.“ Herbert Moser, Gault et Millau Sommelier des Jahres 2005, führt Sie ein in die Weinwelt der verschiedenen Regionen Europas. Geniessen Sie in gemütlicher Atmosphäre Qualitätsweine von führenden Weingütern. „Life is too short to drink bad wine.“ Herbert Moser, Gault et Millau sommelier of the year 2005, leads you on a journey through the various winemaking regions of Europe. Enjoy the finest wines from leading vineyards in a friendly atmosphere. Kochkurs /Cookery Course „An deinem Herd bist du genauso König wie jeder Monarch auf seinem Thron.“ Lassen Sie sich in die hohe Kochkunst von unserem Chefkoch Manfred Möller einweihen. Bei diesem ganz besonderen Erlebnis wird Herr Möller Ihnen einen Einblick in seine Kochkünste geben. „You are the king by your own stove, as much as any monarch on his throne.“ Our head chef Manfred Möller will let you into the secrets of the fine art of cooking. In this unique experience, Mr. Möller offers you an insight into his culinary arts. Anmeldungen unter [email protected] oder Tel. +41 (0)61 324 74 33 Announcement under [email protected] or phone +41 (0)61 324 74 33 CIEL AU Gästerestaurant „Au Ciel“ WSJ-501.5 Tel. +41 (0)61 324 74 33 Fax +41 (0)61 324 31 56 [email protected] Öffnungszeiten Mo - Fr: 11.30 - 14.00 Uhr am Abend nach Vereinbarung Opening hours Mon - Fri: 11.30 a.m. - 2 p.m evenings by special arrangement Au Ciel freut sich auf Ihren Besuch. Au ciel looks forward to your visit. CIEL AU
© Copyright 2024 ExpyDoc