PRIX COURANT - partie technique PREISLISTE

MATÉRIAUX D’ÉTANCHÉITÉ - D’ISOLATION DE SÉCURITÉ EN TOITURE ET DE COUVERTURE
DEPUIS 1982 LE CONSEIL EN PLUS !
ABDICHTUNGS - ISOLIER - DACHSICHERHEITS UND BEDACHUNGSMATERIALIEN
SEIT 1982 FACHMÄNNISCH BERATEN !
PRIX COURANT partie technique
PREISLISTE technischer Teil
ISOTOSI SA
ILE FALCON
RUE DU MANÈGE 3
CH-3960 SIERRE
TÉL. +41 27 452 22 00
FAX +41 27 452 22 01
WWW.ISOTOSI.CH
2
201 5
PRIX-COURANT 2015 / PREISLISTE 2015
RÉPERTOIRE, PARTIE TECHNIQUE / INHALTSVERZEICHNIS, TECHNISCHER TEIL
Contenu / Inhalt
Comparaison de la résistance à la compression et de la densité
3
Coefficient de conductibilité thermique valeur déclarée et coefficient de transmission de chaleur U
Vergleichstabelle der Druckfestigkeitswerte und der Rohdichte
Deklarierte Wärmeleitfähigkeit und Wärmedurchgangskoeffizient U
1 Concept Konzept
1.1 Construction toiture en pente Steildachkonstruktion
1.1.1 Isolation entre chevrons Zwischensparren-Wärmedämmung4
1.1.2 Isolation sur chevrons Aufsparren-Wärmedämmung4
1.1.3 Rénovation depuis l’extérieur Renovation von aussen5
1.1.4 Rénovation depuis l’extérieur (DASAPLANO) Renovation von aussen (DASAPLANO)5
1.2 Construction toiture plate Flachdachkonstruktion
1.2.1 Traditionnelle Konventionell6
1.2.2 En pleine adhérence Abdichtungssystem im Verbund
6
1.2.3 Inversée Umkehrdach7
1.2.4 Végétalisée Dachbegrünung7
1.2.5 Sécurité « isotosi » Sicherheitsdach « isotosi »8
1.2.6 Construction bois (système avec ventilation) Holzkonstruktion (hinterlüftet)9
1.3 Façades Fassaden
1.3.1 Système compact (sous-construction brique) Kompakt-Fassadensystem (Unterkonstruktion Backsteinmauerwerk)10
1.3.2 Système ventilé (sous-construction brique) Hinterlüftete Fassade (Unterkonstruktion Backsteinmauerwerk) 10
1.3.3 Système compact (ossature bois) Kompakt-Fassadensystem (Unterkonstruktion Holzrahmenbau) 10
1.3.4 Système ventilé (ossature bois) Hinterlüftete Fassade (Unterkonstruktion Holzrahmenbau)10
1.4 Sous-sol sous radier et murs enterrés Untergeschoss, Bodenplatte und Wände gegen Erdbereich11
2 Isolation
Isolation
2.1 GUTEX GUTEX12
2.2 CEMWOOD CEMWOOD13
2.3 Acoustique Akustisches Wohlbefinden15
2.4 LignoTREND LIGNOTREND16
3 Etanchéité
Abdichtung
3.1 Résine synthétique WESTWOOD Flüssigkunststoff WESTWOOD17
3.2 Détail TU 222 – raccord à la bavette Detail TU 222 - Traufanschluss18
4 Couverture
Bedachung
4.1 ALPINA ALPINA19
4.2 CREATON CREATON20
4.3 PREFA PREFA21
4.4 PREFALZ PREFALZ22
4.5 Pierres naturelles Natursteinplatten23
4.6 Photovoltaïque Fotovoltaik24
5 Elément translucide
Transparente Elemente
5.1 REAL REAL25
5.2 ROTO Q ROTO Q27
5.3 ROTO sur mesure ROTO auf Mass28
5.4 ROTTET embrasures Fensterfutter ROTTET29
6 Système de sécurité
Absturzsicherungssysteme
6.1 DaniALU DaniALU30
6.2 LuxTOP LuxTOP31
7 Colles
Klebstoffe
7.1 Bande autocollante SAGER SAGER-Klebeband32
8 Divers
Diverse
8.1 Caniveau SOBA SOBA Rinnen33
8.2 Arrêt gravier SOBA SOBA Kies- und Splittwinkel33
Sous réserve de changements
Änderungen vorbehalten
Comparaison de la résistance à la compression (écrasement de 10 %, selon épaisseur) et de la densité
Vergleichstabelle der Druckfestigkeitswerte (Druckspannung bei 10 % Stauchung, stärkeabhängig) und der Rohdichte
3
201
5 compression
Résistance
Type d'isolants / ép. mm
N/
mm2
kPa
t/m2
kg/
m3
Valeurs Lambda / Lambda-Wert – Epaisseurs / Dicke
10
20
30
40
50
60
80
100
120
Verre cellulaire
0.90
900
90
130
0.045
Foamglas T4+
Schaumglas
0.60
600
60
115
0.041
Knauf DDP-RT
Fibre
0.05
50
5
140
0.038
Knauf SDP-035
minérale
0.02
20
2
110
0.035
Saglan SBR
0.15
150
15
180
0,04
40
4
110
0.12
120
12
30
0.12
120
12
30
0.12
120
12
30
Tetto Alu Polymère
0.10
100
10
30
Styrodur 3000
0.30
300
30
33
Styrodur 4000
0.50
500
50
35
0.70
700
70
45
---- >
Fibre de bois
240
260
PUR Premium
PUR - Alu
PUR
PUR - Voile
XPS
Styrodur 5000
200
220 240
260
0.040
0.038
Swisspor XPS 300 SF
0.30
300
30
30
Swisspor EPS 150 Eco
0.15
150
15
28
0.12
120
12
25
0.12
120 *
12
25
"sous vide"
0.15
150
15
200
Aerogel
0.80
80
8
190
S-ThermRoof / TosiTherm
EPS
S-ThermPlus / Lambda Roof
Va-Q-vip F - Swisspor VIP
0.045
Holzfaser
Gutex Thermofibre
Spaceloft Board
*
220
0.032
30
Gutex Ultratherm
Lambda Roof = 130 kPA
1
200
0.035
18-20
Saglan SBR Vgl
*
180
0.038
Isocell
Gutex Thermosafe Homogen
160
140
Foamglas S3
0.020
0.022
0.027
0.022
0.033
0.032
0.034
0.035
0.036
0.034
0.035
0.036
0.038
0.033
0.035
0.033
0.034
*1
0.029
0.007
0.014
20
30
40
50
60
80
100
120
140
160
180
Valeurs Lambda / Lambda-Wert – Epaisseurs / Dicke
Lambda Roof = à partir de 50 mm / ab 50 mm (40 mm existe pas / gibts nicht)
Deklarierte Wärmeleitfähigkeit und
Wärmedurchgangskoeffizient U
0.025
0.023
10
Coefficient de conductibilité
thermique valeur déclarée et
coefficient de transmission de
chaleur U
0.026
Valeur U (transformation)
U-Wert (Umbau)
0.25
Valeur limite 2009 SIA 380/1 et MOPEC / Grenzwert ab 2009 nach SIA 380/1 und MOPEC
Valeur U (nouvelle construction)
U-Wert (Neubau)
0.20
Valeur limite 0,20 W/(m2K) – sans justificatif des ponts thermiques 0,17 W/(m2K)
Grenzwert 0,20 W/(m2K) – ohne Berechnung der Wärmebrücken W/(m2K) 0,17 W/(m2K)
Valeur U
U-Wert
0.15
Valeur limite 0,15 W/(m2K)
Grenzwert 0,15 W/(m2K)
Epaisseurs en mm / Dicke in mm
Gutex Ultratherm, Foamglas S3
λD
10
20
30
40
50
60
80
100
120
140
160
180
200
220
240
260
280
λD
0.045
2.549
1.627
1.195
0.944
0.780
0.665
0.513
0.418
0.352
0.304
0.268
0.239
0.216
0.197
0.181
0.168
0.156
0.045
Foamglas T4+
0.041
2.416
1.520
1.109
0.872
0.719
0.612
0.471
0.383
0.322
0.278
0.245
0.219
0.198
0.180
0.166
0.153
0.142
0.041
Gutex Thermosafe Homogen
0.040
2.380
1.492
1.086
0.854
0.704
0.598
0.460
0.374
0.315
0.272
0.239
0.214
0.193
0.176
0.162
0.149
0.139
0.040
Knauf DDP-RT, Gutex Thermofibre,
Isocell, Styrodur 4000 (140 mm)
0.038
2.308
1.436
1.042
0.817
0.673
0.571
0.439
0.356
0.300
0.259
0.228
0.203
0.184
0.167
0.154
0.142
0.132
0.038
0.037
2.271
1.407
1.019
0.799
0.657
0.558
0.428
0.348
0.292
0.252
0.222
0.198
0.179
0.163
0.150
0.138
0.129
0.037
Styrodur 4000, 5000 (120 mm)
0.036
2.233
1.378
0.996
0.780
0.641
0.544
0.418
0.339
0.285
0.246
0.216
0.193
0.174
0.159
0.146
0.135
0.125
0.036
Saglan SBR, Knauf SDP-035, Styrodur
4000, 5000 (80-100 mm), Swisspor
XPS 300 SF (≥ 80 mm), Granulblow
0.035
2.194
1.348
0.973
0.761
0.625
0.530
0.407
0.330
0.277
0.239
0.210
0.188
0.169
0.154
0.142
0.131
0.122
0.035
S-Therm Roof, Styrodur 4000,
Styrodur 5000 (50-60 mm) TosiTherm
0.034
2.154
1.318
0.950
0.742
0.609
0.516
0.396
0.321
0.270
0.233
0.205
0.183
0.165
0.150
0.138
0.127
0.118
0.034
Swisspor EPS 150 Eco, Styrodur
3000, Swisspor XPS 300 SF ( 20-60
mm)
0.033
2.114
1.288
0.926
0.723
0.593
0.502
0.385
0.312
0.262
0.226
0.199
0.177
0.160
0.146
0.134
0.124
0.115
0.033
Saglan SBR Vgl, 4000 (40 mm)
0.032
2.072
1.257
0.902
0.704
0.577
0.488
0.374
0.303
0.255
0.220
0.193
0.172
0.155
0.141
0.130
0.120
0.112
0.032
0.031
2.030
1.226
0.878
0.684
0.560
0.474
0.363
0.294
0.247
0.213
0.187
0.167
0.151
0.137
0.126
0.116
0.108
0.031
0.030
1.986
1.195
0.854
0.665
0.544
0.460
0.352
0.285
0.239
0.206
0.181
0.162
0.146
0.133
0.122
0.113
0.105
0.030
S-Therm Plus, Swisspor Lambda Roof
0.029
1.942
1.163
0.830
0.645
0.527
0.446
0.341
0.276
0.232
0.200
0.175
0.156
0.141
0.128
0.118
0.109
0.101
0.029
Swisspor BATISOL
0.028
1.897
1.130
0.805
0.625
0.511
0.432
0.330
0.267
0.224
0.193
0.169
0.151
0.136
0.124
0.114
0.105
0.098
0.028
0.027
1.850
1.098
0.780
0.605
0.494
0.418
0.319
0.258
0.216
0.186
0.164
0.146
0.131
0.120
0.110
0.102
0.094
0.027
0.026
1.803
1.064
0.755
0.585
0.477
0.403
0.307
0.248
0.208
0.180
0.158
0.140
0.127
0.115
0.106
0.098
0.091
0.026
0.025
1.754
1.030
0.729
0.564
0.460
0.389
0.296
0.239
0.201
0.173
0.152
0.135
0.122
0.111
0.102
0.094
0.087
0.025
Tetto Alu Polymer (80 - 140 mm)
0.023
1.653
0.961
0.678
0.523
0.426
0.359
0.274
0.221
0.185
0.159
0.140
0.125
0.112
0.102
0.094
0.087
0.081
0.023
PUR Alu, Tetto Alu Polymer (≥ 160
mm)
0.022
1.601
0.926
0.652
0.502
0.409
0.345
0.262
0.212
0.177
0.153
0.134
0.119
0.107
0.098
0.090
0.083
0.077
0.022
0.021
1.547
0.890
0.625
0.481
0.392
0.330
0.251
0.202
0.169
0.146
0.128
0.114
0.103
0.093
0.086
0.079
0.074
0.021
PUR Premium
0.020
1.492
0.854
0.598
0.460
0.374
0.315
0.239
0.193
0.162
0.139
0.122
0.109
0.098
0.089
0.082
0.075
0.070
0.020
0.062
0.057
0.053
0.049
0.014
PUR Voile (20 - 70 mm)
Tetto V Polymer (80 - 100 mm)
PUR Voile (80 - 100 mm)
Tetto V Polymer (120 - 140 mm)
PUR Voile (≥ 120 mm)
Tetto V Polymer (≥ 140 mm)
Spaceloft
0.014
1.130
0.625
0.432
0.330
0.267
0.224
0.169
0.136
0.114
0.098
0.086
0.076
0.069
Va-Q-vip F, Swisspor VIP
0.007
0.625
0.330
0.224
0.169
0.136
0.114
0.086
0.069
0.057
0.049
0.043
0.038
0.034
Sous
réserve de changements
0.031 0.029 0.026 0.024 0.007
Änderungen vorbehalten
4
201 5
1 CONCEPT – 1.1 Construction toiture en pente
1 KONZEPT – 1.1 Steildachkonstruktion 1.1.1 Isolation entre chevrons
1.1.1 Zwischensparren-Wärmedämmung
1.1.2 Isolation sur chevrons
1.1.2 Aufsparren-Wärmedämmung
Description
Beschreibung
Information
Information
Description
Beschreibung
Information
Information
1.Revêtement intérieur
Innenverkleidung
1. p.ex lames bois
z.B. Holztäfer
1.Support
Verlegeunterlagen über den
Sparren
1. p.ex lambris
z.B. Holztäfer
2.Pare-vapeur
Dampfbremse
2. Selon / gemäss SIA 180
3.Isolation
Wärmedämmung
3. Selon / gemäss SIA 380/1
4.Sous-couverture
Unterdach
4. Selon / gemäss SIA 232/1
5.Contre-lattage, lame d’air
Konterlatte, Belüftungsebene
5. Selon / gemäss SIA 232/1
2.Latte, vide technique
Lattung, Installationsebene
3.Pare-vapeur
Dampfbremse
3. Selon / gemäss SIA 180
4.Isolation entre chevrons
Wärmedämmung zwischen
Sparren
4. Selon / gemäss SIA 380/1
5.Isolation sur chevrons
Wärmedämmung auf Sparren
5. Selon / gemäss SIA 232/1
6.Sous-couverture
Unterdach
6. Selon / gemäss SIA 232/1
7.Contre-lattage, lame d’air
Konterlatte, Belüftungsebene
7. Selon / gemäss SIA 232/1
Sous réserve de changements
Änderungen vorbehalten
5
201 5
1 CONCEPT – 1.1 Construction toiture en pente
1 KONZEPT – 1.1 Steildachkonstruktion 1.1.3 Rénovation depuis l’extérieur
1.1.3 Renovation von aussen
Description
Beschreibung
Détails, normes
Details, Normen
1.Revêtement inérieur existant
Innenverkleidung
2.Pare-vapeur
Dampfbremse
2. Selon / gemäss SIA 180
3.Chevron
Sparren
1.1.4 Rénovation depuis l’extérieur (DASAPLANO)
1.1.4 Renovation von aussen (DASAPLANO)
Description
Beschreibung
Détails, normes
Details, Normen
1.Revêtement intérieur
Innenverkleidung
1. p. ex. lambris
z.B. Holztäfer
2.Latte, vide technique
Latte, Installationsebene
3.Isolation entre chevrons
Wärmedämmung zwischen
Sparren
3. Selon / gemäss SIA 380/1
4.Etanchéité à l’air
Luftdichtigkeit
4. Selon / gemäss SIA 180
4.Isolation entre chevrons
Wärmedämmung zwischen
Sparren
4. Selon / gemäss SIA 380/1
5.Isolation sur chevrons
Wärmedämmung auf Sparren
5. Selon / gemäss SIA 380/1
5.Isolation sur chevrons
Wärmedämmung auf Sparren
5. Selon / gemäss SIA 380/1
6.Sous-couverture
Unterdach
6. Selon / gemäss SIA 232/1
6.Contre-lattage, lame d’air
Konterlatte, Belüftungsebene
6. Selon / gemäss SIA 232/1
7.Contre-lattage, lame d’air
Konterlatten, Belüftungsebene
7. Selon / gemäss SIA 232/1
Sous réserve de changements
Änderungen vorbehalten
6
201 5
1.2 CONSTRUCTION TOITURE PLATE
1.2 FLACHDACHKONSTRUKTION 1.2.1 Traditionnelle
1.2.1 Konventionell
1.2.2 En pleine adhérence
1.2.2 Abdichtungssystem im Verbund
Description
Beschreibung
Détails, normes
Details, Normen
Description
Beschreibung
Détails, normes
Details, Normen
1.couche de protection
Schutz- und Nutzschicht
1. selon / gemäss SIA 271
1.2ème couche d’étanchéité
Zweite Lage Abdichtung
1. selon / gemäss SIA 271
2.feutre de protection
Schutzvlies
2. selon / gemäss SIA 271
2.colle bitumineuse élastomère à froid
Elastomer-Bitumen Kaltkleber
2. selon système / gemäss System
3.2ème couche d’étanchéité
Zweite Lage Abdichtung
3. selon / gemäss SIA 271
3.1ère couche d’étanchéité
Erste Lage Abdichtung
3. selon / gemäss SIA 271
4.1ère couche d’étanchéité
Erste Lage Abdichtung
4. selon / gemäss SIA 271
4.colle bitumineuse élastomère à froid
Elastomer-Bitumen Kaltkleber
4. selon système / gemäss System
5.isolation thermique
Wärmedämmung
5. selon / gemäss SIA 380/1
5.isolation thermique
Wärmedämmung
5. selon / gemäss SIA 380/1
6.pare-vapeur
Dampfbremse
6. selon / gemäss SIA 271
6.colle bitumineuse élastomère à froid
Elastomer-Bitumen Kaltkleber
6. selon système / gemäss System
7.enduit d’apprêt
Voranstrich
7. selon / gemäss SIA 271
7.pare-vapeur
Dampfbremse
7. selon / gemäss SIA 271
8.support
Tragkonstruktion
8. selon / gemäss SIA 271
8.colle bitumineuse élastomère à froid
Elastomer-Bitumen Kaltkleber
8. selon système / gemäss System
9.enduit d’apprêt
Voranstrich
9. selon / gemäss SIA 271
10.support
Tragkonstruktion
10. selon / gemäss SIA 271
Sous réserve de changements
Änderungen vorbehalten
7
201 5
1.2 CONSTRUCTION TOITURE PLATE
1.2 FLACHDACHKONSTRUKTION 1.2.3 Inversée 1.2.3 Umkehrdach
1.2.4 Sécurité « isotosi »
1.2.4 Sicherheitsdach « isotosi »
Description
Beschreibung
Détails, normes
Details, Normen
Description
Beschreibung
Détails, normes
Details, Normen
1.revêtement / protection
Schutz- und Nutzschicht
1. selon / gemäss SIA 271
1.couche de protection
Schutz- und Nutzschicht
1. selon / gemäss SIA 271
2.Tositex Inverso
Tositex Inverso
2. selon / gemäss SIA 271
2.Tositex Inverso
Tositex Inverso
2. selon / gemäss SIA 271
3.isolation thermique XPS
XPS Wärmedämmung
3. selon / gemäss SIA 380/1
3.isolation thermique
XPS Wärmedämmung
3. selon / gemäss SIA 380/1
4.feuille PE
PE Folie
4.feuille PE
PE Folie
5.2ème couche d’étanchéité
Zweite Lage Abdichtung
5. selon / gemäss SIA 271
5.2ème couche d’étanchéité
Zweite Lage Abdichtung
5. selon / gemäss SIA 271
6.1ère couche d’étanchéité
Erste Lage Abdichtung
6. selon / gemäss SIA 271
6.1ère couche d’étanchéité
Erste Lage Abdichtung
6. selon / gemäss SIA 271
7.enduit d’apprêt
Voranstrich
7. selon / gemäss SIA 271
7.isolation thermique
XPS Wärmedämmung
7. selon / gemäss SIA 380/1
8.support
Tragkonstruktion
8. selon / gemäss SIA 271
8.pare-vapeur
Dampfbremse
8. selon / gemäss SIA 271
9.enduit d’apprêt
Voranstrich
9. selon / gemäss SIA 271
10.support
Tragkonstruktion
10. selon / gemäss SIA 271
Sous réserve de changements
Änderungen vorbehalten
8
201 5
1.2 CONSTRUCTION TOITURE PLATE
1.2 FLACHDACHKONSTRUKTION 1.2.5 Végétalisée
1.2.5 Dachbegrünung
Description
Beschreibung
Détails, normes
Details, Normen
1.végétalisation
Dachbegrünung
1.selon / gemäss SIA 312
2.drainage et rétention d’eau
Drainage und Retention
2.selon / gemäss SIA 312
3.natte protection
absorbante
Schutz- und
Retentionsvlies
3.selon / gemäss SIA 312
4.2ème couche d’étanchéité
Zweite Lage Abdichtung
4.selon / gemäss SIA 271
5.1ère couche d’étanchéité
Erste Lage Abdichtung
5.selon / gemäss SIA 271
6.isolation thermique
Wärmedämmung
6.selon / gemäss SIA 380/1
7.pare-vapeur
Dampfbremse
7.selon / gemäss SIA 271
8.enduit d’apprêt
Voranstrich
8.selon / gemäss SIA 271
9.support
Tragkonstruktion
9.selon / gemäss SIA 271
Sous réserve de changements
Änderungen vorbehalten
9
201 5
1.2 CONSTRUCTION TOITURE PLATE
1.2 FLACHDACHKONSTRUKTION 1.2.6 Construction bois (système avec ventilation)
Construction de toitures plates protection des toits plats en bois
1.2.6 Holzkonstruktion (hinterlüftet)
Flachdachaufbauten in Holzbauweise
Description
Beschreibung
Planification, exécution
Planungs- und Ausführungshinweise
1. Revêtement intérieur/ Innenverkleidung
2. Lattage, vide technique
Latte, Installationsschicht
3a.Etanchéité à l’air ou pare-vapeur, ou 3b
Luftdichtung/Dampfbremse, oder 3b
3b.Structure porteuse étanche à l’air
Luftdichte Tragkonstruktion
4. Structure porteuse
Tragkonstruktion
5. Couche d’isolation thermique
Wärmedämmschicht
6. Sous-couverture (ouverte à la diffusion)
Unterdach (diffusionsoffen)
7. Couche de distancement formant une pente (lattage)
Distanz-/Gefälleschicht (Lattung)
8. Vide de ventilation ou de détente de pression de vapeur
(selon SIA 271)
Durchlüftungs-/Dampfdruckenpstannungschicht (gemäss
SIA 271)
9. Structure porteuse pour l’étanchéité
Tragkonstruktion für Abdichtung
10.Couche de glissement ou de séparation
Gleit- und Trennschicht
11.Etanchéité avec pente ≥ 1.5 %
Abdichtung im Gefälle ≥ 1.5 %
12.Couche de protection en pleine surface
Schutzschicht
13.Couche de protection ou revêtement praticable
Schutz-/Nutzschicht
Une sous-couverture ouverte à
la diffusion est nécessaire pour protéger
la structure porteuse et l’isolation contre des
condensations temporaires.
Zum Schutz der Tragkonstruktion und der Dämmung
vor temporär anfallendem Sekundärkondensat ist ein
diffusionsoffenes Unterdach oder eine Sorptionschicht
notwendig
Lorsque la sous-couverture sert d’étanchéité pour la
durée de la construction, elle doit répondre aux exigences
de la norme SIA 232 (sollicitations extraordinaires).
Dient das Unterdach als Bauzeitabdichtung muss es den
Anforderungen gemäss SIA 232 entsprechen (Unterdächer
für ausserordentliche Beanspruchungen)
Dimensionnement du vide de ventilation selon norme SIA
271.
Dimensionierung der Durchlüftungsschicht gemäss SIA 271
Les lignes électriques sont à poser
dans le vide technique (2).
Elektroleitungen usw. sind in der Installationsschicht (2) zu
führen
Sous réserve de changements
Änderungen vorbehalten
10
201 5
1.3 FAÇADES
1.3 FASSADEN 1.3.1 Système compact
1.3.2 Système ventilé
(sous-construction brique)
(sous-construction brique)
1.3.1 Kompakt-
1.3.2 Hinterlüftete
Fassadensystem
Fassade
(Unterkonstruktion)(Unterkonstruktion)
BacksteinmauerwerkBacksteinmauerwerk
Description
Beschreibung
1.revêtement intérieur
Innenverkleidung
2.support brique / béton
Backsteinmauerwerk
3.fixation mécanique
mechanische Fixierung
4.isolation thermique
Wärmedämmung
5.enduit treillis
Bewehrungsgewebe
6.crépi
Aussenputz
Détails, normes
Details, Normen
4. selon / gemäss SIA 380/1
1.3.3 Système compact
(ossature bois) 1.3.3 Kompakt-
Fassadensystem
(Unterkonstruktion
Holzrahmenbau)
Description
Beschreibung
1.revêtement intérieur
Innenverkleidung
2.lambourde, vide technique
Lattung, Installationsschicht
3.pare-vapeur, étanchéité à l’air
Dampfbremse, Luftdichtigkeit
4.isolation thermique
Wärmedämmung
5.isolation extérieure
Aussendämmung
6.crépi
Aussenputz
Sous réserve de changements
Änderungen vorbehalten
Description
Beschreibung
1.revêtement intérieur
Innenverkleidung
2.support brique / béton
Backsteinmauerwerk
3.fixation mécanique
mechanische Fixierung
4.isolation thermique
Wärmedämmung
5.lambourde, lame d’air
Lattung, Belüftungsschicht
6.revêtement extérieur
Aussenverkleidung
Détails, normes
Details, Normen
4. selon / gemäss SIA 380/1
5. selon / gemäss SIA
232/2
1.3.4 Système ventilé
(ossature bois)
1.3.2 Hinterlüftete Fassade
(Unterkonstruktion
Holzrahmenbau)
Détails, normes
Details, Normen
3. selon / gemäss SIA 180
4. selon / gemäss SIA 380/1
5. selon / gemäss SIA 380/1
– SIA 180
Description
Beschreibung
1.revêtement intérieur
Innenverkleidung
2.lambourde, vide technique
Lattung, Installationsschicht
3.pare-vapeur
Dampfbremse
4.isolation thermique
Wärmedämmung
5.isolation extérieure
Aussendämmung
6.Revêtement extérieur, lambourde, lame d’air
Aussenverkleidung, Lattung, Belüftungsschicht
Détails, normes
Details, Normen
3. selon / gemäss SIA 180
4. selon / gemäss SIA 380/1
5. selon / gemäss SIA 380/1
– SIA 180
6. Selon / gemäss SIA 232/2
11
201 5
1.4 SOUS-SOL SOUS RADIER ET MURS ENTERRÉS
1.4 UNTERGESCHOSS, BODENPLATTE UND WÄNDE GEGEN ERDBEREICH Isolation sous radier / Isolation des murs enterrés
Wärmedämmung unter Bodenplatte / Wärmedämmung gegen Erdbereich
Description
Beschreibung
Planification, exécution
Planungs- und Ausführungshinweise
1.Couche de propreté
Sauberkeitsschicht
Vérification de la capacité de résistance à la compression
de l’isolation sous radier
Druckfestigkeit unter Bodenplatte prüfen
2.Polystyrène extrudé
Extrudiertes Polystyrol
3.Film PE
PE Folie
4.Dalle de fondation
Bodenplatte
5.Etanchéité
Abdichtung
Etanchéité contre les remontées capillaires
Abdichtung gegen aufsteigende Feuchtigkeit
Etanchéité contre mur enterré
Mauerabdichtung im Erdbereich
Drainage des eaux souterraines
Drainage vom Wasser im Erdbereich
6.Mur béton
Betonmauer
7.Polystyrène extrudé
Extrudiertes Poylstyrol
8.Couche drainante
Drainageschicht
Sous réserve de changements
Änderungen vorbehalten
12
201 5
2 ISOLATION – 2.1 GUTEX
2 ISOLATION – 2.1 GUTEX
Autres produits Gutex sur demande / Andere Gutex Produkte auf Anfrage
Thermofibre/Thermoflex
Thermowall-gf
Multiplex-Top / Ultratherm
ThermoSafe Homogen
Multiplex-Top / Ultratherm
Multitherm / Wanddämmplatte
Thermoflat
Thermoinstall
Thermoflex / Thermofibre
ThermoSafe WD
ThermoFloor
Happy Step
ThermoRoom
Toiture en pente / Isolation et sous-toiture
Steildach – Wärmedämmung und Unterdach
Fassade ossature bois
Fassade Holzrahmenbau
Fassade ventilée
Hinterlüftete Fassade
GUTEX Multiplex-top ®
GUTEX Ultratherm ®
GUTEX Thermosafe-homogen ®
GUTEX Thermowall ® (-gf / F90)
GUTEX Thermofibre ®
GUTEX Thermoflex ®
GUTEX Thermoinstal ®
GUTEX Thermofibre ®
GUTEX Thermoflex ®
GUTEX Multitherm ®
GUTEX Wanddämmplatte ®
Sous réserve de changements
Änderungen vorbehalten
13
201 5
13
2014
2.2 CEMWOOD CW 1000 / 2000. – Donnée technique
2.2 CEMWOOD CW 1000 / 2000. – Technische Angaben
Applications variées/Anwendungsbeispiel
Pose standard avec niveau
Konventionell mit Setzlatte
Plafond massif
Massive Decke
nivellement avec CEMBOT
nivelliert mit CEMBOT
Toitures plates
Flachdach
Types des poses / Aufbauempfehlung
Plafond massif avec chape
Massivdecke mit Unterlagsboden
Plafond massif avec dalle
en fibre de bois
Massivdecke mit Holzfaserplatte
Plafond massif avec chape sèche
Plafond massif avec poutres en bois
Massivdecke mit Trockenaufbau
Holzbalkendecke
Fiche technique :
Technische Daten :
Les données techniques ont été délivrées et certifiées
par des instituts d‘expertise indépendants.
Die technischen Daten wurden durch unabhängige Prüfinstitute
ermittelt und sind zertifiziert.
comportement au feu B2
atténuation des bruits de pas >18 dB
conditionnement sacs 50 l
CW 1000 :
taille des copeaux 1 à 5 mm
conductivité thermique 0,070 W/mK
densité du remblai env. 300 kg/m3
quantité requise 10 mm/m2,10 l = env. 3,0 kg
hauteur de pose minimum 5 mm
Résistant à la compression jusqu‘à 5,0
kN/m2 charge utile et 4,3 kN charge ponctuelle jusqu‘à 100 mm
avec la construction de la chape en fonction.
CW 2000 :
taille des copeaux 4 à 8 mm
conductivité thermique 0,075 W/mK
densité du remblai env. 370 kg/m3
quantité requise 10 mm/m2, 10 l = env. 3,7 kg
hauteur de pose minimum 10 mm
Résistant à la compression jusqu‘à 5,0
kN/m2 charge utile et 4,3 kN charge ponctuelle jusqu‘à 200 mm
avec la construction de la chape en fonction.
Sous réserve de changements
Änderungen vorbehalten
Brandverhalten B2
Trittschallreduzierung > 18 dB
Verpackungseinheit 50 I Säcke
CW 1000: Spangrösse 1 bis 5 mm
Wärmeleitfähigkeit 0.070 W/mK
Schüttdichte ca. 300 kg/m3
Mengenbedarf 10 mm/m2. 10 l = ca. 3,0 kg
Mindesteinbauhöhe 5 mm
Belastbar bis 100 mm mit entsprenchendem Bodenaufbau
bis 5,0 kN/m2. Nutzlast/4,3 kN Einzellast
CW 2000 :
Spangrösse 4 bis 8 mm
Wärmeleitfähigkeit 0,075 W/mK
Schüttdichte ca. 370 kg/m3
Mengenbedarf 10 mm/m2. 10 l = ca. 3,7 kg
Mindesteinbauhöhe 5 mm
Belastbar bis 200 mm mit entsprenchendem Bodenaufbau bis
5,0 kN/m2. Nutzlast/4,3 kN Einzellast
Sous réserve de changements
Änderungen vorbehalten
14
201 5
2014
2.2 CEMWOOD CW 1000 / 2000. – Application
2.2 CEMWOOD CW 1000 / 2000. – Anwendung
Remblai de compensation délestant / Lastabtragende Ausgleichsschüttung
Avantages:
sans affaissement
isolant acoustique
stabilité
délestant
immédiatement praticable
capacité de diffusion
hygiène de construction certifiée
coût financier maîtrisé grâce à une transformation rapide
montage à sec/sans eau
aucun travail d'étanchéité ultérieur
CW 1000 pour hauteur remblais de 5 à 200 mm
CW 2000 pour hauteur remblais de 10 à 200 mm
Sous réserve de changements
Änderungen vorbehalten
14
Vorteile:
Setzungssicher
Trittschalldämmend
lagestabil
lastabtragend
sofort begehbar
diffusionsoffen
bauhygienisch geprüft
kostensparend durch schnelle Verarbeitung
trockener Einbau/ohne Wasser
kein Nachverdichten nötig
CW 1000 für Schütthöhe ab 5 –– 200 mm
CW 2000 für Schütthöhe ab 10 –– 200 mm
15
201 5
2.3 ACOUSTIQUE – Confort acoustique + isolation phonique
2.3 AKUSTICHES WOHLBEFINDEN – Akustischer Komfort + Schallchutz
1b
2
3
1a
1b
1a
2
3
1
Isolation bruits aériens – isolation phonique
Luftschalldämmung – Schalldämmung
a) intérieurs / Innen
b) extérieurs / Aussen
2
Isolation bruits de résonance / Schallabsorptionsmaterial
3
Isolation bruits de chocs / Körperschalldämmung - Trittschalldämmung
Selon norme SIA 181 / laut SIA Norm 181
Sous réserve de changements
Änderungen vorbehalten
16
2.4 LignoTREND
2.4 LignoTREND
201 5
Isolation phonique / acoustique
Isolation Schallschutz / Raumakustik
Il se distingue – avec structure appropriée – par une exceptionnelle isolation phonique, permettant de réaliser les planchers de séparation entre logements,
bureaux ou écoles.
Es zeichnet sich - mit entsprechendem Aufbau ausgeführt - durch ausserordentlich gutem Schallschutz aus, womit auch Trenndecken zwischen Wohnungen
oder Büros oder in Schulen ausgeführt werden können.
Dalle / Decke
Ce complexe de plancher est conçu pour des portées normales - pouvant atteindre selon le chargement une longueur libre de 6m.
Dieses Deckenbauteil ist für Normalspannweiten geeignet - je nach Belastung werden Spannweiten von bis zu 6 m erreicht.
Construction plancher, chape, Isolation contre le bruit d’impacte/Fussbodenaufbau: Belag, Estrich, Trittschalldämmung
Dalle de répartition de charge/Druckverteilungsplatte
Bois lamellé collé croisé pour de grande portée (p.ex. LIGNO rippe Q3 BV) hauteur selon la statique/
Brettsperrholz-Rippenelement für grosse Spannweite (z.B LIGNO rippe Q3 BV), Steghöhe nach Statik
Vide technique pour rajouter de la masse pour améliorer le phonique/
Hohlräume für Gewichtsschüttung (Trittschallschutz) und Installationen optionale Hohlraumbefüllung
Planche d’assemblage statique/Koppelbrett (statische Scheibe)
Couche supplémentaire anti-feu/Zusatzlage Z1p für Feuerwiderstand
Absorbeur acoustique intégré (Akustik plus) – couche croisée pour haute stabilité dimensionnelle/
Integrierter Absorber (Akustik plus), Querlage für hohe Formstabilität
Profil acoustique en lattes avec des absorbeurs acoustiques intégrés. Différentes essences de bois sont possibles/
Akustik-Leistenprofil an der Elementunterschicht in hochwertigen Holzarten (z.B. Weisstanne astrein)
Il se distingue – avec structure appropriée – par une exceptionnelle isolation phonique, permettant de réaliser les planchers de séparation entre logements,
bureaux ou écoles.
Es zeichnet sich - mit entsprechendem Aufbau ausgeführt - durch ausserordentlich guten Schallschutz aus, womit auch Trenndecken zwischen Wohnungen
oder Büros oder in Schulen ausgeführt werden können.
Ligno acoustique Light 3S-33 / Ligno Akustik Light 3S-33
Sous-structure/Unterkonstruktion
Fixation invisible (par agrafes dans la rainure)/Befestigung (i.d.R. geklammert in den Fugen)
Revêtement acoustique en bois massif LIGNO Acoustique light/Echtholz-Akustik paneel LIGNO Akustik light
Absorbeur intégré dans la couche transversale/Querlage für hohe Formstabilität
Surface visible en bois (par ex. sapin blanc sans nœuds ou autres essences), différents profils disponibles/
Sichtoberfläche in hochwertigen Holzarten (z.B. Weisstanne astrein) und verschiedenen Profilierungen
Sous-construction
Unterkonstruktion
Type 3S-33: Sous-construction le long (standard)
Lattage en bois le long de l’'élément sous les raccords
latéraux ainsi que sur toute la périphérie
Trame e = 625 mm
Section rectangulaire du bois : min 30/100 mm
Type 3S-33: Unterkonstruktion längs zum Element (Standard)
Unterkonstruktion aus Holz Lattung auch an Öffnungen und Rändern
entlang anordnen
Raster 625 mm
Rechteck-Querschnitt Holz: mind 30/100 mm
Sous réserve de changements
Änderungen vorbehalten
17
201 5
3 ÉTANCHÉITÉ – 3.1 Résine synthétique
3 ABDICHTUNG – 3.1 Flüssigkunststoff
Type produit
Produkt Typ
Composant
Komponente
Support ®
Support ®
Séchage
étanche
Wasserdichte
Trocknung
Séchage
complet
Verbrauch
Trocknung
Consommation
kg/m2
Verbrauch
kg/m2
Catalysateur/
Katalysator
Consommation moyenne/
Durchschnittsverbrauch
Wethan 141
Primer – PUR
1
+ 5° à / bis + 35°
60'
7 jours / Tagen
0,2
–
Wethan 275
PUR
1
+ 5° à / bis + 35°
240'
7 jours / Tagen
2,4 - 4,1
–
Wethan 280
PUR
1
+ 5° à / bis + 35°
180' - 240'
7 jours / Tagen
1,5 - 3,5
–
Wecryl 298
Primer – PMMA
2
+ 5° à / bis + 50°
30'
3 heures / Stunden
0,4 - 0,6
10 kg - 300 gr.
Wecryl R 230
Thot
PMMA
2
+ 5° à / bis + 50°
30'
3 heures / Stunden
2,5 - 4,0
5 kg - 100 gr.
10 kg - 300 gr.
25 kg - 500 gr.
WESTWOOD SYSTÈME DE BASE
WESTWOOD BASIS SYSTEME
Wecryl
1. Primer 122 ou 298
2. Wecryl 230
3. Voile perforé
4. Protection 233
5. Finition
6. Finish 288, 488, 220
Wecryl
1. Primer 122 ou 298
2. Wecryl 230
3. Perforierter Vlies
4. Schutzschicht 233
5. Deckschicht
6. Finish 288, 488, 220
Weproof 1 – Standard
1. Primer 122 ou 298
2. Weproof 264 Thix (pour détails et raccords)
3. Weproof 269 pour la surface
4. Weproof 327 couche de protection, mortier autolissant
5. Finition (sable, quartz, paillettes,...)
6. Finish 288, 488, 220
Weproof 1 – Standard
1. Primer 122 ou 298
2. Weproof 264 Thix (für Details und Anschlüsse)
3. Weproof 269 für die Fläche
4. Weproof 327 Schutzschicht, Selbstnivellier-Mörtel
5. Deckschicht (Sand, Quarz, Schieferschuppen)
6. Finish 288, 488, 220
Weproof 2 – Top
1. Primer 122 ou 298
2. Weproof 264 Thix (pour détails et raccords)
3. Weproof 264 1ère couche surface
4. Weproof 269 2ème couche surface
5. Weproof 327 couche de protection, mortier autolissant
6. Finition (sable, quartz, paillettes,...)
7. Finish 288, 488, 220
Weproof 2 – Top
1. Primer 122 ou 298
2. Weproof 264 Thix (für Details und Anschlüsse)
3. Weproof 264 1. Lage Abdichtung
4. Weproof 269 2. Lage Abdichtung
5. Weproof 327 Schutzschicht, Selbstnivellier-Mörtel
6. Deckschicht (Sand, Quarz, Schieferschuppen
7. Finish 288, 488, 220
Balcon, terrasse sans étanchéité
1. Primer 122 ou 298
2. Weproof 264 Thix (pour détails et raccords)
3. Weproof 327 couche de protection, mortier autolissant
4. Finition (sable, quartz, paillettes,...)
5. Finish 288, 488, 220
Balkone und Terrassen ohne Abdichtung
1. Primer 122 ou 298
2. Weproof 264 Thix (für Details und Anschlüsse)
3. Weproof 327 Schutzschicht, Selbstnivellier-Mörtel
4. Deckschicht (Sand, Quarz, Schieferschuppen
5. Finish 288, 488, 220
Détails de base, ceux-ci peuvent varier en fonction de l’utilisation, des conditions recherchées, à déterminer en fonction du projet.
Basis Details – diese können je nach Anwendung und erwünschtem Ergebnis variieren.
Sous réserve de changements
Änderungen vorbehalten
18
201 5
3.2 DÉTAIL TU 222 – Raccord à la bavette – Toiture en pente
3.2 STEILDACH DETAIL TU 222 – Traufanschluss
CompIément à la révision / Ergänzung Verlegerichtlinie
Exécution des avants-toits et/ou zones des noues
Hauteur de référence ho > 800 m
Ausführung Trauf-und/oder Kehlbereiche
Bezugshöhe ho > 800 m
Les parties sensibles vers les raccords de gouttière et/ou des noues seront recouvertes avec la membrane d’étanchéité TG 66-12.
Le recouvrement ou raccord de 8 cm de large entre la sous-couverture Sarnafil TU 222 et la membrane d’étanchéité TG 66-12 se réalise avec le système
de collage/soudage. Une bande butylique du type Sarnatape 20 1 est collée à 3 cm du bord du recouvrement et la partie restante sera soudée thermiquement
2.
Die höher beanspruchten Bereiche bei Traufen und/oder Kehlen werden mit einer Abdichtungsbahn Sarnafil® TG 66-12 ausgebildet.
Die Verbindung von Sarnafil TU 222 mit Sarnafil TG 66 erfolgt durch Tapen und Schweissen in der 80 mm breiten Überlappung. Im hinteren Bereich werden
die beiden Bahnen mit einem Sarnatape 20 1 verklebt. Der vordere Bereich von ca.30 mm wird mit Heissluft verschweisst 2 .
Les contre-lattes seront munies au minimum de bandes d’étanchéité
sur toute la longueur afin de garantir l’étanchéité à l’eau.
Die Konterlatten werden mindestens auf Nageldichtungsbänder montiert,
um auch bei den Durchdringungen einen erhöhten Schutz zu gewährleisten.
Bande d’étanchéité: Longueur
Largeur
Epaisseur
Nageldichtungsband:Länge
Breite
Dicke
15.0 m
60 mm
6 mm
1
2
15.0 m
60 mm
6 mm
Afin d’obtenir un raccord homogène à la tablette celle-ci sera en tôle cachetée.
Le SarnafilTG 66-12 sera ainsi soudé de manière homogène sur la tablette.
Beim Einlaufblech wird ein fugenloser Übergang mit SarnafilT-kaschierten Blechen
erreicht. SarnafilTG 66-12 kann darauf homogen verschweisst werden.
Couleur des tôles :beige ou RAL 7040 (gris fenêtre)
Dimension :
2.00 m x 1.00 m.
SarnafilT-kaschierte Bleche sind in den Farben Beige und RAL 7040
(fenster-grau) und den Abmessungen 2.0 x 1.0 m erhältlich.
Sarnafi® TG 66-12 / Sarnafi® TG 66-12
Matériau de base
Materialbasis
Polyoléfines thermoplastiques (TPO beige/gris fenêtre résistant aux UV
Thermoplastische Polyolefine (TPO) beige/fenstergraue Oberseite, UV-beständig
Rouleau
Rollen
2.0 x 25.0 m
2.0 x 25.0 m
Bandeau
Bänder
0.66 / 1.0 m x 25.0 m
0.66 / 1.0 m x 25.0 m
Epaisseur
Dicke
1.2 mm
1.2 mm
Coefficient de résistance à la diffusion µ
Wasserdampfdurchlasswiderstand µ
150’000
150’000
Valeur-S
s-Wert
180 m
180 m
Soudage
Verschweissung
Soudage à l’air chaud à environ 280°(foehn manuel)
mit Heissluft ca.280° (Handschweissgerät)
Sika Sarnafil SA, En Budron D3, 1052 Le Mont-sur-Lausanne Tél.021 654 05 00, Fax 021 654 05 01, [email protected], www.sarnafil.ch
Sika Sarnafil AG, Industriestrasse 26, 6060 Sarnen Tel.058 436 79 66, Fax 058 436 78 17, [email protected],www.sarnafil.ch
Sous réserve de changements
Änderungen vorbehalten
19
201 5
4 COUVERTURE – 4.1 ALPINA – Ardoise Alpina – données techniques
4 BEDACHUNG – 4.1 ALPINA – Schieferplatten Alpina – Technische Daten
Données relatives à la plaque / Technische Daten der Platte
Ardoises au m2 :
Schieferplatten pro m2 :
18 pces / m2 pour format 40 × 40 cm
10.4 pces / m2 pour format 60 × 40 cm
Dimensions / Format : 39.5 × 39.5 cm pour format 40 × 40 cm
Masse / Format :59.5 × 39.5 cm pour format 60 × 40 cm
Altitudes maximales :
Maximale Höhenlage :
2'200 m pour format 40 × 40 cm
1'500 m pour format 60 × 40 cm
Pentes minimales :
Minimale Neigung :
15° pour format 40 × 40 cm
18° pour format 60 × 40 cm
Pentes mesurées sur l’ardoise et non sur la charpente !
Gefälle auf Schieferplatte und nicht auf Dachstuhl gemessen!
!
Dimensions et traçage / Masse und Einplanung
Dimensions des crochets / Masse der Haken
– Inox 18/10 noir crosinus
3 × 130 × 30 mm
CrNiStahl18/10 schwarz, crosinus
– Galvanisé crosinus
4 × 130 × 30 mm
Verzinkt, crosinus
Recouvrement / Überlappung 12 cm
L Plaque / L Platte (format 40 × 40 cm) :
L Plaque / L Platte (format 60 × 40 cm) :
39.5 cm
59.5 cm
Calcul du pureau / Berechnung des Lattenabstandes
39.5 – 12
P = = 13.75 cm
pour/für 40 × 40 cm
2
59.5 – 12
P = = 23.75 cm
pour/für 60 × 40 cm
2
Répartition dans la largeur / Einteilung in der Breite
x = 40.2 cm Crochets neige / Schneehalter
Altitude /Höhenlage
Pente /Neigung
40 × 40
< 700 m
< 25°
26° – 45°
2.9 pces / m2
5.8 pces / m2
2.6 pces / m2
5.1 pces / m2
700 – 1'100 m
< 25°
26° – 45°
5.8 pces / m2
7.0 pces / m2
5.1 pces / m2
8.1 pces / m2
1'100 – 1'500 m
< 25°
26° – 45°
9.9 pces / m2
11.7 pces / m2
8.1 pces / m2
10.2 pces / m2
> 1’500 m
< 25°
26° – 45°
11.7 pces / m2
17.5 pces / m2
60 × 40
-
Sous réserve de changements
Änderungen vorbehalten
20
201 5
4.2 CREATON – TERRA OPTIMA – Tuile terre cuite
4.2 CREATON – TERRA OPTIMA – Tonziegel
Dimensions/Dimension mm
Largeur utile/Breite mm
Longueur utile/Länge mm
ardoise engobé
Schieferfarbig
engobiert
Lors de longueur de couverture de 330 à 350 mm, les bords doivent être entaillés
Bei Eindecklängen zwischen 330 bis 350 mm, müssen die Ränder eingeschlitzt werden
brun foncé
Dunkelbraun
engobiert
env./ca. 262 x 441
min. moyenne/Durchschnitt max.
219220
221
330355
380
Besoin/Anzahl m2 Poids/Gewicht
max. moyenne/Durchschnitt min.
13.8 pces/m2
12.8 pces/m2
11.9 pces/m2
3.4 kg/pce 3.4 kg/Stk 43.5 kg/m2 43.5 kg/m2
Faîtière + arêtière/First + Grat
Pente toiture/Dachneigung
Distance f [mm]/Distanz f [mm]
env. 2.5 pce/ml ungefähr 2.5 Stk/m1
15° 20° 25° 30° 35°40° 45°50°55°
60 60 60 55 5545 454540
Tuile de rive/Ortgangziegel
env. 2.8 pce/ml ungefähr 2.8 Stk/m1
Sous réserve de changements
Änderungen vorbehalten
21
201 5
4.3 PREFA – Matériaux de couverture PREFA
4.3 PREFA – Bedachungs-Materialien PREFA
Informations techniques / Technische Details
Tuile
Dachplatte
Bardeau
Dachschindel
Losange
Dachraute
FX12
FX-12
Matériau/Material
aluminium 0.7 mm
Aluminium 0.7 mm
aluminium 0.7 mm
Aluminium 0.7 mm
aluminium 0.7 mm
Aluminium 0.7 mm
aluminium 0.7 mm
Aluminium 0.7 mm
Pente min./Dachneigung
12°/12°
25°/25°
22°/22°
17°/17°
Hauteur utile/Höhe
420 mm/420 mm
240 mm/240 mm
290 mm/290 mm
420 mm/420 mm
Largeur utile/Breite
600 mm/600 mm
420 mm/420 mm
290 mm/290 mm
1400 ou 700 mm
Qté/m2 Stk./m2
4 pces/4 Stk
10 pces/10 Stk
12 pces/12 Stk
1400 x 420 = 1.7 pces/m2
700 x 420 = 3.4 pces/m2
1400 x 420 = 1.7 Stk/m2
700 x 420 = 3.4 Stk/m2
Poids/m2 Gewicht/m2
env. 2.3 kg/ca. 2.3 kg
env. 2.3 kg/ca. 2.3 kg
env. 2.6 kg/ca. 2.6 kg
env. 2.3 kg/ca. 2.3 kg
Support de pose/Verlegung
sur voligeage intégral
ou lattage 50 x 30 mm
Auf Vollschalung od. auf
Dachlattung 50 x 30 mm
sur voligeage intégral
min. 24 mm
Auf Vollschalung 24 mm
sur voligeage intégral
minimum 24 mm
Auf Vollschalung od. auf
minimum 24 mm
sur voligeage intégral 24 mm
Auf Vollschalung 24 mm
Fixation/Befestigung
2 pattes brevetées
PREFA par tuile
2 Stk. PREFA –
Patenthafter
1 patte brevetée
PREFA par bardeau
1 Stk. AluminiumPatenthafter pro Platte
1 patte brevetée
PREFA par losange
1 Stk. AluminiumPatenthafter pro Dachraute
montage sans pattes
3 clou/panneau court
5 clous/panneaux longs
3 Nägel pro kurzem
5 Nägel pro langem
Paneel
Directives de pose / Verlege-Anleitungen
Sous réserve de changements
Änderungen vorbehalten
22
201 5
4.4 PREFALZ, SYSTÈME DE PLACAGE À DOUBLE AGRAFE
4.4 PREFALZ, STEHFALZ
Dimensions/Dimension0.70 × 650 mm
0.70 × 500 mm
0.70 × 1000 mm (uniquement comme bande supplémentaire) (nur als Ergänzungsband)
Poids/Gewicht m2
Tôle alu = env. 1.9 kg/m2 Alu = ca. 1.9 kg/m2
dév. 650 mm : tôle + env. 14% agrafe = env. 2.1 kg/m2 Abw. 650 mm : ungefähr 2.1 kg/m2
dév. 500 mm : tôle + env. 19% agrafe = env. 2.3 kg/m2 Abw. 500 mm : ungefähr 2.3 kg/m2
Pente/Dachneigung
3° – 5 %
Pose/Verlegung
sur voligeage intégral Auf Vollschalung
Fixation/Befestigung
pattes fixes et coulissante PREFA / Prefa-Haften
PREFALZ – CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
PREFALZ – TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Mètre courant par kg (rouleau) / Laufmeter pro Kg (Rolle)
Epaisseur en mm
Blechstärke in mm
0.70 ×
0.70 ×
0.70 ×
0.70 ×
0.80 ×
1.00 ×
1.00 ×
1.00 ×
Sous réserve de changements
Änderungen vorbehalten
Largeur
500
650
1.000
1.250
900
500
1.000
1.200
1 kg
env. 1.06 mc/lm
env. 0.81 mc/lm
env. 0.53 mc/lm
env. 0.42 mc/lm
env. 0.51 mc/lm
env. 0.74 mc/lm
env. 0.37 mc/lm
env. 0.31 mc/lm
60 kg
env. 63 mc/lm
env. 49 mc/lm
env. 32 mc/lm
env. 25 mc/lm
env. 31 mc/lm
env. 44 mc/lm
env. 22 mc/lm
env. 19 mc/lm
120 kg
env. 127 mc/lm
env. 98 mc/lm
env. 63 mc/lm
env. 51 mc/lm
env. 62 mc/lm
env. 89 mc/lm
env. 44 mc/lm
env. 37 mc/lm
250 kg
500 kg
env. 265 mc/lm
env. 204 mc/lm
env. 132 mc/lm
env. 106 mc/lm
env. 129 mc/lm
env. 185 mc/lm
env. 93 mc/lm
env. 77 mc/lm
env. 529 mc/lm
env. 407 mc/lm
env. 265 mc/lm
env. 212 mc/lm
env. 257 mc/lm
env. 370 mc/lm
env. 185 mc/lm
env. 154 mc/lm
23
201 5
4.5 PIERRES ET ARDOISES NATURELLES
4.5 DACHSCHIEFER UND NATURSTEINPLATTEN
Alta Quartzite
Quarzit ALTA
Luzerna
Luzerna
Espagne
Spanien
Groupe de pierres
Gruppen
Quartzite, metamorphic
Quarzit
Quartzite, metamorphic
Quarzit
Schiste espagnol
Spanischer Schiefer
Données techniques principales/Wichtige technische Daten
Résistance au gel
Frostbeständigkeit
Absolue, testé 48 cycles gel/dégel
Absolut, 48 Zyklen getestet
Absolue (non-gélive)
Absolut (gefriert nicht)
Absolue (non-gélive)
Absolut (gefriert nicht)
Absorption d'eau
Feuchtigkeits-Aufnahme
0.10% de la masse
0.10% der Masse
NC
Nicht geprüft
0.30%
0.30%
Système de pose + poids/Verlege-Systeme + Gewicht
Epaisseur
Stärke
Kg/m2Kg/m2 couvert
Kg/m2
Kg/m2 überlappt
Diagonale
Diagonal
135 - 140 kg/m2
135 - 140 kg/m2
180 - 185 kg/m2
180 - 185 kg/m2
10 - 15 mm
10 - 15 mm
3868
38
68
Horizontale
Horizontal
180 - 185 kg/m2
180 - 185 kg/m2
NC
Nicht geprüft
15 - 20 mm
15 - 20 mm
4581
45
81
Epaisseur
Stärke
20 - 30 mm
20 - 30 mm
30 - 45 mm
30 - 45 mm
20 - 30 mm
20 - 30 mm
68122
68
122
Sous réserve de changements
Änderungen vorbehalten
24
201 5
4.6 INSTALLATION PHOTOVOLTAÏQUE
4.6 PHOTOVOLTAIK ANLAGE
Modules Photovoltaïques / Photovoltaik Module
Technologie: silicium cristalin
Technologie : Cristallines Silicium
Puissance unitaire: de 105Wc à 280Wc
Einheitsleistung : von 105Wp bis 280 Vp
Surface unitaire: de 0,70 m2 à 1,67 m2
Nutzmass pro Einheit: 0.70m2 bi 1.67m2
Origines: Suisse, Europe, Chine
Herkunft: Schweiz, Europe, China
Garantie matérielle: 10 ans
Materialgarantie: 10 Jahre
Garantie de puissance: 25 ans
Leistungsgarantie: 25 Jahre
Avec ou sans transformateur
Mit oder ohne Transformator
Puissance unitaire: 0,215 kW à 100 kW
Leistung pro Einheit: 0.215 kW bis 100 kW
Poids: 1,66 kg à 843 kg
Gewicht: 1.66kg bis 834 kg
Origine: Europe
Herkunft: Europa
Garantie matérielle: jusqu'à 20 ans
Materialgarantie: bis 20 Jahre
Onduleur / Wechselrichter
Système de fixation / Montage System
Montage rapporté
Aufgeständert
Fixation des panneaux sur
Fixierung der Module
rails à l'aide de pinces.
auf Alu- schienen
Crochets de support de rails mittels Klemmen und auf
vissés sur contre-lattes-
Montage intégré
Dachintegrierte Montage
Fixation des panneaux
Panellen ersetzen mittels
sur un lattage adapté en
spezieller Lattung
remplacement des tuiles
den Dachziegel
1. Générateur solaire
Solargenerator
2. Boîtier de raccordement pour le générateur (BRG),
Generator Anschluss Kasten (GAK)
3. Onduleur
Wechselrichter
4. Compteurs de consommation et de production
Leistungs- und Verbrauchszähler
5. Raccordement au réseau
Hausanschlusskasten
6. Récepteur
Verbraucher
Sous réserve de changements
Änderungen vorbehalten
die Konterlatte fixiert.
25
201 5
5 ÉLÉMENT TRANSLUCIDE – 5.1 Coupole REAL – Dimensions
5 TRANSPARENTE ELEMENTE - 5.1 REAL-Lichtkuppel – Dimensionen Croquis pour les coupoles et costières REAL / Massblatt für REAL - Lichtkuppeln und Aufsatzkränze
Sous réserve de changements
Änderungen vorbehalten
26
Dim e n s io n s / A b m e s s ungen
LD
VD
KL
VC
cm
cm
Ø 60
Ø 40
Ø 70
Ø 50
Ø 80
Ø 60
Ø 90
Ø 70
Ø 100
Ø 80
Ø 120
Ø 1 00
Ø 150
Ø 1 30
Ø 180
Ø 1 60
Ø 200
Ø 1 80
Ø 220
Ø 2 00
60x60
40x40
70x70
50x50
75x75
55x55
80x80
60x60
90x90
7 0 x 70
100x100
80x80
110x110
90x90
120x120
100x100
125x125
105x105
140x140
120x120
150x150
130x130
170x170
150x150
180x180
160x160
200x200
180x180
220x220
200x200
50x100
30x80
50x150
30x130
60x90
40x70
60x160
40x140
90x120
7 0 x 10 0
100x150
80x130
100x200
80x180
100x240
8 0 x 220
100x250
8 0 x 230
100x300
8 0 x 280
120x150
1 0 0 x130
120x180
1 0 0 x160
120x220
1 0 0 x200
120x240
1 0 0 x220
120x270
1 0 0 x250
125x250
1 0 5 x230
150x180
1 3 0 x160
150x210
1 3 0 x190
150x240
1 3 0 x220
150x270
1 3 0 x250
150x300
1 3 0 x2 8 0
180x240
1 6 0 x2 2 0
180x270
1 6 0 x2 5 0
180x300
1 6 0 x2 8 0
Sous réserve de changements
Änderungen vorbehalten
201 5
A
c m + _1c m
Ø 52
Ø 62
Ø 72
Ø 82
Ø 92
Ø 112
Ø 142
Ø 172
Ø 192
Ø 212
52x5 2
62x6 2
67x6 7
72x7 2
82x8 2
92x9 2
102x1 0 2
112x1 1 2
117x1 1 7
132x1 3 2
142x1 4 2
162x1 6 2
172x1 7 2
192x1 9 2
212x2 1 2
42x9 2
42x1 4 2
52x8 2
52x1 5 2
82x1 1 2
92x1 4 2
9 2 x192
92x2 3 2
92x2 4 2
92x2 9 2
112x1 4 2
112x1 7 2
112x2 1 2
112x2 3 2
112x2 6 2
117x2 4 2
142x1 7 2
142x2 0 2
142x2 3 2
142x2 6 2
142x2 9 2
172x2 3 2
172x2 6 2
172x2 9 2
B
c m + _1 cm
Ø 90
Ø 100
Ø 110
Ø 120
Ø 130
Ø 150
Ø 180
Ø 210
Ø 230
Ø 250
9 0 x90
1 0 0 x100
1 0 5 x105
1 1 0 x110
1 2 0 x120
1 3 0 x130
1 4 0 x140
1 5 0 x150
1 5 5 x155
1 7 0 x170
1 8 0 x180
2 0 0 x200
2 1 0 x210
2 3 0 x230
2 5 0 x250
8 0 x130
8 0 x180
9 0 x120
9 0 x190
1 2 0 x150
1 3 0 x180
130x2 3 0
1 3 0 x270
13 0 x280
1 3 0 x330
1 5 0 x180
1 5 0 x210
1 5 0 x250
1 5 0 x270
1 5 0 x300
1 5 5 x280
1 8 0 x210
18 0 x240
1 8 0 x270
1 8 0 x300
180x3 3 0
210x2 7 0
210x3 0 0
210x3 3 0
C
cm
Ø 56
Ø 66
Ø 76
Ø 86
Ø 96
Ø 116
Ø 146
Ø 176
Ø 196
Ø 216
56x 56
66x 66
71x 71
76x 76
86x 86
96x 96
106x 106
116x 116
121x 121
136x 136
146x 146
166x 166
176x 176
196x 196
216x 216
46x 96
46x 146
56x 86
56x 156
86x 116
96x 146
96x 196
96x 236
96x 246
96x 296
116x 146
116x 176
116x 216
116x 236
116x 266
121x 246
146x 176
146x 206
146x 236
146x 266
146x 296
176x 236
176x 266
176x 296
D
cm +_1cm
Ø 47
Ø 57
Ø 67
Ø 77
Ø 87
Ø 107
Ø 137
Ø 167
Ø 187
Ø 207
47x 47
57x 57
62x 62
67x 67
77x 77
87x 87
97x 97
107x 107
112x 112
127x 127
137x 137
157x 157
167x 167
187x 187
207x 207
37x 87
37x 137
47x 77
47x 147
77x 107
87x 137
87x 187
87x 227
87x 237
87x 287
107x 137
107x 167
107x 207
107x 227
107x 257
112x 237
137x 167
137x 197
137x 227
137x 257
137x 287
167x 227
167x 257
167x 287
S
cm
12
12
12
14
16
20
26
32
36
40
12
12
12
12
14
16
18
20
21
24
26
30
32
36
40
12
12
12
12
14
16
16
16
16
16
20
20
20
20
20
21
26
26
26
26
26
32
32
32
E
cm
F
cm +_1c m
H
cm
66x 66
57x 57
17
76x 76
86x 86
96x 96
106x 106
116x 116
67x 67
77x 77
87x 87
97x 97
107x 107
20
23
27
30
33
136x 136
146x 146
166x 166
176x 176
196x 196
216x 216
127x 127
137x 137
157x 157
167x 167
187x 187
207x 207
40
43
50
53
60
67
27
201 5
5.2 ROTO Q – La nouvelle génératon de fenêtre de toit
5.2 ROTO Q – Die neue Dachfenster-Generation Facilité de montage / Einbaufreundlich
Sous réserve de changements
Änderungen vorbehalten
28
201 5
5.3 ROTO sur mesure
5.3 ROTO auf Mass ROTO fenêtre de rénovation sur mesures
Pour le remplacement de fenêtres de toiture, fabrication sur mesures
ROTO Dachfenster Mass- und Renovationsfenster
Um bestehende Fenster zu ersetzen, auf Mass hergestellt
Prise de mesures / Massaufnahme
Si possible, donner les informations de la plaquette d’identification.
wenn möglich Aufschrift von Plakette angeben
Prendre les dimensions intérieures de l’embrasure intérieure, au plus proche de la fenêtre (haut de l’embrasure)
Massaufnahme: Futterinnenmass messen – so nahe wie möglich am Fenster (Oberkante Fensterfutter)
Sous réserve de changements
Änderungen vorbehalten
29
201 5
5.4 ROTTET
5.4 ROTTET
PRISE MESURES
MASSAUFNAHME
INFOS
INFO
1.Épaisseur toiture (mesure sous revêtement intérieur – sommet embrasure (dans la rainure de la fenêtre)
Dachstärke (Masse unten an Innenverkleidung – Oberkannt Fensterfutter
(in der Fensternut)
2.Dimensions fenêtres (si possible plaquette d’identification), sinon,
dimensions intérieures embrasure existante
Fenstertyp und Masse (wenn möglich Aufschrift von Plakette) sonst
Innenmass von Fensterfutter
3.Pente de la toiture
Dachneigung
4.Dimension X
Mass x
Si possible, plaquette d’identification de la fenêtre
wenn möglich Aufschrift von Plakette
Avec ou sans rainure (A ou B)*
Possible embrasure affleurée au revêtement intérieur
Mit oder ohne Nut (A oder B)*
Innenfutter mit Innenverkleidung bündig Möglich
*demander la feuille de commande Rottet
* Siehe Rottet Bestellblatt
Exemple commande (demander feuille de commande) / Bestellbeispiel (siehe Bestellblatt)
Sous réserve de changements
Änderungen vorbehalten
30
201 5
6 SYSTÈME DE SÉCURITÉ – 6.1 DaniALU
6 ABSTURZSICHERUNGSSYSTEME – 6.1 DaniALU
DESCRIPTIF
BESCHREIBUNG
INFORMATIONS
INFORMATIONEN
1. Contrepoids / Gegengewichte
2. Rail / Auslegerschiene
3. Fourreau d’assemblage / Multi-Verbinder
4. Montant – droit – cintré – coudé / Geländerstütze – gerade – geneigt - gerundet
5. Filière, lisse intermédiaire / Knielauf
6. Main courante / Handlauf
7. Etrier étau / Klemmverbinder
Garde-corps autoporté lesté en aluminium pour toitures terrasses
inaccessibles au public. Système de protection collective et permanente contre les chutes de hauteur lors de travaux d’entretien.
Sicherheit für Wartungs- und Pflegearbeiten auf nicht-öffentlich
zugänglichen Flachdächern mit Sicherheitsgeländern aus Aluminium.
RÉGLEMENTATION / VERORDNUNG
OTConst / BauAV
Ordonnance sur les travaux de construction – Art. 16 / Bauarbeitenverordnung – Art. 16
1 La protection latérale se compose d’un garde-corps, d’une filière intermédiaire et d’une plinthe
Der Seitenschutz besteht aus Geländerholm, Zwischenholm und Bordbrett
Remarque : la plinthe n’est nécessaire que si l’acrotère a une hauteur inférieure à 15 cm
Bemerkung : die Fussleiste ist nur nötig, falls der Dachrand tiefer als 15 cm ist
2 … l’arête supérieure de la filière intermédiaire se situe entre 50 et 60 cm au-dessus de la surface praticable
… Die Oberkante des Zwischenholms liegt zwischen 50 und 60 cm über der Standfläche
3 Les plinthes doivent avoir une hauteur de 15 cm au moins à partir de la surface praticable
Die Bordbretter müssen eine Höhe von mindestens 15 cm ab der Standfläche aufweisen
4 L’écartement entre les garde-corps et la filière intermédiaire ne peut dépasser 47 cm
Der Abstand zwischen Geländer- und Zwischenholm darf nicht mehr als 47 cm betragen
5 Les garde-corps et la filière intermédiaire peuvent être remplacés par un cadre ou un grillage garantissant la même protection.
An Stelle von Geländer- und Zwischenholm können Rahmen oder Gitter verwendet werden, die den gleichen Schutz bieten
6 La protection latérale doit être fixée de manière à ce qu’elle ne puisse ni être enlevée par mégarde, ni se détacher.
Der Seitenschutz ist so zu befestigen, dass er nicht unbeabsichtigt entfernt werden oder sich lösen kann.
SUVA 44066.f art. 4.1
Les protections latérales doivent présenter une hauteur de 1.0 m au minimum.
Brüstungen sind mindestens 1,0 m hoch.
Pour les nouveaux ouvrages, on recommande une hauteur de 1.10 m, car les normes européennes exigent déjà cette hauteur dans de nombreux domaines.
Bei Neubauten empfiehlt sich eine Geländerhöhe von 1,10 m, weil die europäische Normung bereits heute in vielen Bereichen diese Höhe verlangt.
Sous réserve de changements
Änderungen vorbehalten
31
201 5
6.2 LUXTOP – Détail d'application
6.2 LUXTOP – Anwendungs-Details
LUX-top ®
ASP EV 2
LUX-top ®
RTV
LUX-top ®
ASP EV 4s
LUX-top ®
mobilE
LUX-top ®
ASP EV 5
LUX-top ®
FALZ
LUX-top ®
ASP EV 7
LUX-top ®
ASP EV 9
Sous réserve de changements
Änderungen vorbehalten
Sous réserve de changements
Änderungen vorbehalten
TEAM / GLOSSARE
SOLEXIS
TECHNIQUE
MACHINE / KALA
VAP / TAPE
SECURITE
ROTO / REAL
COUVERTURE
ETANCHEITE
7 COLLES – 7.1 Bande autocollante SAGER
7 KLEBSTOFFE – 7.1 SAGER Klebeband
ISOLATION, LAINE
201 5
PUR, FOAMGLAS,
32
WOLLE EPS, XPS
FIBRES / FASERN
ABDICHTUNG
33
201 5
8 DIVERS – 8.1 CANIVEAU SOBA
8 DIVERSE – 8.1 SOBA RINNEN
BS franc-bord / OK Freibord (Überlaufhöhe)
BS couche d’usure au seuil / OK Nutzschicht bei Schwelle
Hauteur de retenue max. / Maximale Stauhöhe
1 Béton armé, pente ≥ 1,5 % (ou l’isolation en pente)
1 Stahlbeton, Gefälle ≥ 1.5% (oder Gefälledämmung)
BEDACHUNG
2 Pare-vapeur
2 Dampfbremse
3 Isolation thermique (résistant à la compression)
3 Wärmedämmung (druckfest)
4 Étanchéité
4 Abdichtung
5 Natte de drainage
5 Drainagematte
Déterminer la hauteur du seuil avec relevé d’étanchéité < 60 mm au-dessus de la couche d’usure
Schwellenhöhe bestimmen bei < 60 mm Abdichtungsanschluss über Nutzschicht
6 Gravillons
6 Splitt
7 Dalle en ciment
7 Zementplatten
8 Chéneau à écoulement direct, avec caillebotis
8 Flachdachrinne direkt entwässert, mit Gitterrost
SICHERHEIT
9 Étanchéité liquide
9 Flüssigkunststoff
10 Évent. cornière supplémentaire pour la surface de collage
10 Evtl. Zusatzwinkel für Klebefläche
11 Élément de fenêtre
11 Fensterelement
8.2 ARRÊT GRAVIER SOBA
8.2 SOBA KIES- UND SPLITTWINKEL
GSC
TECHNIK
SOBA / TEX / BEKA
BITUME / PRIMER
12 Étanchéité à l’air garantie
12 Gewährleistung der Luftdichtigkeit
Sous réserve de changements
Änderungen vorbehalten
34
NOTES
Sous réserve de changements
Änderungen vorbehalten
201 5
35
201 5
CONDITIONS DE VENTE
VERKAUFSBEDINGUNGEN
Si rien n’est convenu par écrit, l’acheteur accepte, avec la commande, les conditions suivantes sans réserves :
Mit der Bestellung anerkennt der Käufer vorbehaltlos nachstehende Bedingungen, sofern nicht anderweitige, schriftliche Vereinbarungen getroffen wurden.
PRIX PREISE
Les prix en vigueur sont ceux faisant foi le jour de la livraison et s’entendent sans aucun engagement de notre part. Les livraisons fractionnées seront facturées aux prix du jour.
Preisänderungen bleiben jederzeit vorbehalten. Lieferungen auf Abruf werden zu den am Auslieferungstag gültigen Preisen
verrechnet.
TVA MWST
La TVA n’est pas comprise dans nos prix ! Le montant est facturé selon la TVA légale en vigueur !
Die Mehrwertsteuer ist in den Preisen nicht inbegriffen. Sie wird nach den gesetzlichen Vorschriften verrechnet!
CONDITIONS DE PAIEMENT ZAHLUNGSBEDINGUNGEN
Les factures sont payables à 30 jours, moins 2% d’escompte ou à 60 jours net.
Dès le 61ème jour, les intérêts de retard de 6% l’an seront débités. Le for juridique est Sierre.
Dort, wo keine besonderen Vereinbarungen getroffen wurden, oder keine besonderen Vermerke auf Preislisten vorhanden sind,
gilt: Zahlbar 30 Tage abzüglich 2% Skonto, oder 60 Tage netto. Ab dem 61. Tag kommt ein Verzugszins von 6% zur Anwendung.
Erfüllungsort Siders.
LIVRAISONS LIEFERUNGEN
Nous livrons franco gare CFF de plaine, déchargement non compris. Les marchandises sont transportées aux risques du destinataire. Les livraisons inférieures à CHF 1'500.- net seront majorées des frais de transport. (Exceptions : en cas de conventions particulières ou selon prix du FOAMGLAS). Pour les livraisons avec camions-grue, le déchargement est effectué avec un
supplément.
Übliche Lieferungen erfolgen, wo nichts anderes auf Preislisten vermerkt oder vereinbart, franko Lager oder Baustelle oder
Talbahnstation, normale Zufahrten und Ablad vorausgesetzt. Die Waren reisen auf Gefahr des Empfängers. Der Ablad ist Sache
des Empfängers. Für Sendungen bis CHF 1‘500.- Netto erfolgt Verrechnung der Transport-Selbstkosten (Ausnahme: anders
laufende Vereinbarungen sowie bei den Foamglas-Preisen). Ablad durch Kran-Camion erfolgt gegen einen Transportzuschlag.
EMBALLAGES GEBINDE
L’emballage perdu n’est pas repris. Les palettes EURO sont facturées à raison de CHF 15.- l’unité livrée mais, créditée à CHF
12.- la pièce lors de sa reprise, que ce soit dans le cas d’un échange direct ou différé. (Mais au minimum 20 pièces à la fois)
Seuls des appareils d’échange intacts permettant un transport et un transbordement rationnels peuvent être repris.
Einwegpaletten können nicht zurückgenommen werden. Die EURO Paletten werden zu CHF 15.- pro gelieferte Einheit verrechnet aber bei der Rücknahme zu CHF 12.- gutgeschrieben, ob bei einem sofortigen Austausch oder einer späteren Rücknahme. (aber mindestens 20 Stück pro mal) Nur intakte Paletten, welche einen rationellen Transport und den Verlad ermöglichen,
können zurückgenommen werden.
RÉCLAMATIONS BEANSTANDUNGEN
Toutes réclamations doivent être faites immédiatement, par écrit, dès réception de la marchandise avec mention sur le bulletin de livraison. Les marchandises présentant des défauts de fabrication fondés et reconnus, faisant l’objet d’une réclamation,
seront remplacées par nos soins. Tout dédommagement supplémentaire ne pourra pas être pris en considération. Les variations
usuelles concernant les dimensions, quantités, nuances de couleur ne pourront faire l’objet d’une réclamation.
Bei Übernahme sind die Waren in Bezug auf Mengen und sichtbare Mängel sofort zu kontrollieren. Reklamationen sind beim
Überbringen anzubringen und uns umgehend schriftlich mitzuteilen. Bei begründeten Mängelrügen ersetzen wir die fehlerhafte
Ware durch fehlerfreies Material. Weitergehende Ansprüche insbesondere Schadenersatzansprüche jeglicher Art sind ausgeschlossen. Handelsübliche Abweichungen von Qualitäten, Massen, Mengen und Farben bilden keinen Grund zur Beanstandung.
CONSEILS BERATUNG
Nous conseillons volontiers nos clients quant à une solution liée aux problèmes techniques ayant trait à l’emploi de nos produits.
Notre responsabilité ne peut toutefois être engagée, la mise en œuvre n’étant pas effectuée par nos soins.
Wir beraten unsere Kunden bei der Lösung technischer Probleme im Zusammenhang mit der Anwendung unserer Produkte. Unsere Kunden bzw. Fachberatung begründet keine weiteren Verpflichtungen unsererseits, zumal die Ausführung nicht in unseren
Händen liegt.
REPRISES WARENRETOUREN
La marchandise ne sera reprise que dans certains cas exceptionnels et seulement dans un état irréprochable. Les frais de
transport seront à la charge du client. Sera crédité : le 80% de la valeur nette de la marchandise. Sur le retour de tuiles sera
crédité le 70% de la valeur nette.
Waren werden nur in Ausnahmefällen und in einwandfreiem Zustand zurückgenommen. Transportkosten gehen zu Lasten des
Käufers. Vergütung: 80% des Nettowarenwertes. Auf Ziegel Retouren werden 70% vom Nettowarenwert gutgeschrieben.
Sous réserve de changements
Änderungen vorbehalten
Siège principal
Ile Falcons – 3960 Sierre
Tél. 027 452 22 00 / Fax 027 452 22 01
Siège principal
Ile Falcons – 3960 Sierre
Tél. 027 455 11 66 / Fax 027 452 22 01
Bureau vente + marketing
Y-Parc, Galilée 15 – 1400 Yverdon-les-bains
Tél. 024 426 36 36 / Fax 024 426 36 01
Bureau technique
Rte du Fort à Culet – 1897 Bouveret
Tél. 027 455 11 66 / Nat. 079 307 86 65
MATÉRIAUX D’ÉTANCHÉITÉ - D’ISOLATION DE SÉCURITÉ EN TOITURE ET DE COUVERTURE
DEPUIS 1982 LE CONSEIL EN PLUS !
ABDICHTUNGS - ISOLIER - DACHSICHERHEITS UND BEDACHUNGSMATERIALIEN
SEIT 1982 FACHMÄNNISCH BERATEN !
ISOTOSI SA
ILE FALCON
RUE DU MANÈGE 3
CH-3960 SIERRE
TÉL. +41 27 452 22 00
FAX +41 27 452 22 01
WWW.ISOTOSI.CH