MATÉRIAUX D’ÉTANCHÉITÉ - D’ISOLATION DE SÉCURITÉ EN TOITURE ET DE COUVERTURE DEPUIS 1982 LE CONSEIL EN PLUS ! ABDICHTUNGS - ISOLIER - DACHSICHERHEITS UND BEDACHUNGSMATERIALIEN SEIT 1982 FACHMÄNNISCH BERATEN ! PRIX COURANT partie technique PREISLISTE technischer Teil ISOTOSI SA ILE FALCON RUE DU MANÈGE 3 CH-3960 SIERRE TÉL. +41 27 452 22 00 FAX +41 27 452 22 01 WWW.ISOTOSI.CH 2 201 5 PRIX-COURANT 2015 / PREISLISTE 2015 RÉPERTOIRE, PARTIE TECHNIQUE / INHALTSVERZEICHNIS, TECHNISCHER TEIL Contenu / Inhalt Comparaison de la résistance à la compression et de la densité 3 Coefficient de conductibilité thermique valeur déclarée et coefficient de transmission de chaleur U Vergleichstabelle der Druckfestigkeitswerte und der Rohdichte Deklarierte Wärmeleitfähigkeit und Wärmedurchgangskoeffizient U 1 Concept Konzept 1.1 Construction toiture en pente Steildachkonstruktion 1.1.1 Isolation entre chevrons Zwischensparren-Wärmedämmung4 1.1.2 Isolation sur chevrons Aufsparren-Wärmedämmung4 1.1.3 Rénovation depuis l’extérieur Renovation von aussen5 1.1.4 Rénovation depuis l’extérieur (DASAPLANO) Renovation von aussen (DASAPLANO)5 1.2 Construction toiture plate Flachdachkonstruktion 1.2.1 Traditionnelle Konventionell6 1.2.2 En pleine adhérence Abdichtungssystem im Verbund 6 1.2.3 Inversée Umkehrdach7 1.2.4 Végétalisée Dachbegrünung7 1.2.5 Sécurité « isotosi » Sicherheitsdach « isotosi »8 1.2.6 Construction bois (système avec ventilation) Holzkonstruktion (hinterlüftet)9 1.3 Façades Fassaden 1.3.1 Système compact (sous-construction brique) Kompakt-Fassadensystem (Unterkonstruktion Backsteinmauerwerk)10 1.3.2 Système ventilé (sous-construction brique) Hinterlüftete Fassade (Unterkonstruktion Backsteinmauerwerk) 10 1.3.3 Système compact (ossature bois) Kompakt-Fassadensystem (Unterkonstruktion Holzrahmenbau) 10 1.3.4 Système ventilé (ossature bois) Hinterlüftete Fassade (Unterkonstruktion Holzrahmenbau)10 1.4 Sous-sol sous radier et murs enterrés Untergeschoss, Bodenplatte und Wände gegen Erdbereich11 2 Isolation Isolation 2.1 GUTEX GUTEX12 2.2 CEMWOOD CEMWOOD13 2.3 Acoustique Akustisches Wohlbefinden15 2.4 LignoTREND LIGNOTREND16 3 Etanchéité Abdichtung 3.1 Résine synthétique WESTWOOD Flüssigkunststoff WESTWOOD17 3.2 Détail TU 222 – raccord à la bavette Detail TU 222 - Traufanschluss18 4 Couverture Bedachung 4.1 ALPINA ALPINA19 4.2 CREATON CREATON20 4.3 PREFA PREFA21 4.4 PREFALZ PREFALZ22 4.5 Pierres naturelles Natursteinplatten23 4.6 Photovoltaïque Fotovoltaik24 5 Elément translucide Transparente Elemente 5.1 REAL REAL25 5.2 ROTO Q ROTO Q27 5.3 ROTO sur mesure ROTO auf Mass28 5.4 ROTTET embrasures Fensterfutter ROTTET29 6 Système de sécurité Absturzsicherungssysteme 6.1 DaniALU DaniALU30 6.2 LuxTOP LuxTOP31 7 Colles Klebstoffe 7.1 Bande autocollante SAGER SAGER-Klebeband32 8 Divers Diverse 8.1 Caniveau SOBA SOBA Rinnen33 8.2 Arrêt gravier SOBA SOBA Kies- und Splittwinkel33 Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten Comparaison de la résistance à la compression (écrasement de 10 %, selon épaisseur) et de la densité Vergleichstabelle der Druckfestigkeitswerte (Druckspannung bei 10 % Stauchung, stärkeabhängig) und der Rohdichte 3 201 5 compression Résistance Type d'isolants / ép. mm N/ mm2 kPa t/m2 kg/ m3 Valeurs Lambda / Lambda-Wert – Epaisseurs / Dicke 10 20 30 40 50 60 80 100 120 Verre cellulaire 0.90 900 90 130 0.045 Foamglas T4+ Schaumglas 0.60 600 60 115 0.041 Knauf DDP-RT Fibre 0.05 50 5 140 0.038 Knauf SDP-035 minérale 0.02 20 2 110 0.035 Saglan SBR 0.15 150 15 180 0,04 40 4 110 0.12 120 12 30 0.12 120 12 30 0.12 120 12 30 Tetto Alu Polymère 0.10 100 10 30 Styrodur 3000 0.30 300 30 33 Styrodur 4000 0.50 500 50 35 0.70 700 70 45 ---- > Fibre de bois 240 260 PUR Premium PUR - Alu PUR PUR - Voile XPS Styrodur 5000 200 220 240 260 0.040 0.038 Swisspor XPS 300 SF 0.30 300 30 30 Swisspor EPS 150 Eco 0.15 150 15 28 0.12 120 12 25 0.12 120 * 12 25 "sous vide" 0.15 150 15 200 Aerogel 0.80 80 8 190 S-ThermRoof / TosiTherm EPS S-ThermPlus / Lambda Roof Va-Q-vip F - Swisspor VIP 0.045 Holzfaser Gutex Thermofibre Spaceloft Board * 220 0.032 30 Gutex Ultratherm Lambda Roof = 130 kPA 1 200 0.035 18-20 Saglan SBR Vgl * 180 0.038 Isocell Gutex Thermosafe Homogen 160 140 Foamglas S3 0.020 0.022 0.027 0.022 0.033 0.032 0.034 0.035 0.036 0.034 0.035 0.036 0.038 0.033 0.035 0.033 0.034 *1 0.029 0.007 0.014 20 30 40 50 60 80 100 120 140 160 180 Valeurs Lambda / Lambda-Wert – Epaisseurs / Dicke Lambda Roof = à partir de 50 mm / ab 50 mm (40 mm existe pas / gibts nicht) Deklarierte Wärmeleitfähigkeit und Wärmedurchgangskoeffizient U 0.025 0.023 10 Coefficient de conductibilité thermique valeur déclarée et coefficient de transmission de chaleur U 0.026 Valeur U (transformation) U-Wert (Umbau) 0.25 Valeur limite 2009 SIA 380/1 et MOPEC / Grenzwert ab 2009 nach SIA 380/1 und MOPEC Valeur U (nouvelle construction) U-Wert (Neubau) 0.20 Valeur limite 0,20 W/(m2K) – sans justificatif des ponts thermiques 0,17 W/(m2K) Grenzwert 0,20 W/(m2K) – ohne Berechnung der Wärmebrücken W/(m2K) 0,17 W/(m2K) Valeur U U-Wert 0.15 Valeur limite 0,15 W/(m2K) Grenzwert 0,15 W/(m2K) Epaisseurs en mm / Dicke in mm Gutex Ultratherm, Foamglas S3 λD 10 20 30 40 50 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 λD 0.045 2.549 1.627 1.195 0.944 0.780 0.665 0.513 0.418 0.352 0.304 0.268 0.239 0.216 0.197 0.181 0.168 0.156 0.045 Foamglas T4+ 0.041 2.416 1.520 1.109 0.872 0.719 0.612 0.471 0.383 0.322 0.278 0.245 0.219 0.198 0.180 0.166 0.153 0.142 0.041 Gutex Thermosafe Homogen 0.040 2.380 1.492 1.086 0.854 0.704 0.598 0.460 0.374 0.315 0.272 0.239 0.214 0.193 0.176 0.162 0.149 0.139 0.040 Knauf DDP-RT, Gutex Thermofibre, Isocell, Styrodur 4000 (140 mm) 0.038 2.308 1.436 1.042 0.817 0.673 0.571 0.439 0.356 0.300 0.259 0.228 0.203 0.184 0.167 0.154 0.142 0.132 0.038 0.037 2.271 1.407 1.019 0.799 0.657 0.558 0.428 0.348 0.292 0.252 0.222 0.198 0.179 0.163 0.150 0.138 0.129 0.037 Styrodur 4000, 5000 (120 mm) 0.036 2.233 1.378 0.996 0.780 0.641 0.544 0.418 0.339 0.285 0.246 0.216 0.193 0.174 0.159 0.146 0.135 0.125 0.036 Saglan SBR, Knauf SDP-035, Styrodur 4000, 5000 (80-100 mm), Swisspor XPS 300 SF (≥ 80 mm), Granulblow 0.035 2.194 1.348 0.973 0.761 0.625 0.530 0.407 0.330 0.277 0.239 0.210 0.188 0.169 0.154 0.142 0.131 0.122 0.035 S-Therm Roof, Styrodur 4000, Styrodur 5000 (50-60 mm) TosiTherm 0.034 2.154 1.318 0.950 0.742 0.609 0.516 0.396 0.321 0.270 0.233 0.205 0.183 0.165 0.150 0.138 0.127 0.118 0.034 Swisspor EPS 150 Eco, Styrodur 3000, Swisspor XPS 300 SF ( 20-60 mm) 0.033 2.114 1.288 0.926 0.723 0.593 0.502 0.385 0.312 0.262 0.226 0.199 0.177 0.160 0.146 0.134 0.124 0.115 0.033 Saglan SBR Vgl, 4000 (40 mm) 0.032 2.072 1.257 0.902 0.704 0.577 0.488 0.374 0.303 0.255 0.220 0.193 0.172 0.155 0.141 0.130 0.120 0.112 0.032 0.031 2.030 1.226 0.878 0.684 0.560 0.474 0.363 0.294 0.247 0.213 0.187 0.167 0.151 0.137 0.126 0.116 0.108 0.031 0.030 1.986 1.195 0.854 0.665 0.544 0.460 0.352 0.285 0.239 0.206 0.181 0.162 0.146 0.133 0.122 0.113 0.105 0.030 S-Therm Plus, Swisspor Lambda Roof 0.029 1.942 1.163 0.830 0.645 0.527 0.446 0.341 0.276 0.232 0.200 0.175 0.156 0.141 0.128 0.118 0.109 0.101 0.029 Swisspor BATISOL 0.028 1.897 1.130 0.805 0.625 0.511 0.432 0.330 0.267 0.224 0.193 0.169 0.151 0.136 0.124 0.114 0.105 0.098 0.028 0.027 1.850 1.098 0.780 0.605 0.494 0.418 0.319 0.258 0.216 0.186 0.164 0.146 0.131 0.120 0.110 0.102 0.094 0.027 0.026 1.803 1.064 0.755 0.585 0.477 0.403 0.307 0.248 0.208 0.180 0.158 0.140 0.127 0.115 0.106 0.098 0.091 0.026 0.025 1.754 1.030 0.729 0.564 0.460 0.389 0.296 0.239 0.201 0.173 0.152 0.135 0.122 0.111 0.102 0.094 0.087 0.025 Tetto Alu Polymer (80 - 140 mm) 0.023 1.653 0.961 0.678 0.523 0.426 0.359 0.274 0.221 0.185 0.159 0.140 0.125 0.112 0.102 0.094 0.087 0.081 0.023 PUR Alu, Tetto Alu Polymer (≥ 160 mm) 0.022 1.601 0.926 0.652 0.502 0.409 0.345 0.262 0.212 0.177 0.153 0.134 0.119 0.107 0.098 0.090 0.083 0.077 0.022 0.021 1.547 0.890 0.625 0.481 0.392 0.330 0.251 0.202 0.169 0.146 0.128 0.114 0.103 0.093 0.086 0.079 0.074 0.021 PUR Premium 0.020 1.492 0.854 0.598 0.460 0.374 0.315 0.239 0.193 0.162 0.139 0.122 0.109 0.098 0.089 0.082 0.075 0.070 0.020 0.062 0.057 0.053 0.049 0.014 PUR Voile (20 - 70 mm) Tetto V Polymer (80 - 100 mm) PUR Voile (80 - 100 mm) Tetto V Polymer (120 - 140 mm) PUR Voile (≥ 120 mm) Tetto V Polymer (≥ 140 mm) Spaceloft 0.014 1.130 0.625 0.432 0.330 0.267 0.224 0.169 0.136 0.114 0.098 0.086 0.076 0.069 Va-Q-vip F, Swisspor VIP 0.007 0.625 0.330 0.224 0.169 0.136 0.114 0.086 0.069 0.057 0.049 0.043 0.038 0.034 Sous réserve de changements 0.031 0.029 0.026 0.024 0.007 Änderungen vorbehalten 4 201 5 1 CONCEPT – 1.1 Construction toiture en pente 1 KONZEPT – 1.1 Steildachkonstruktion 1.1.1 Isolation entre chevrons 1.1.1 Zwischensparren-Wärmedämmung 1.1.2 Isolation sur chevrons 1.1.2 Aufsparren-Wärmedämmung Description Beschreibung Information Information Description Beschreibung Information Information 1.Revêtement intérieur Innenverkleidung 1. p.ex lames bois z.B. Holztäfer 1.Support Verlegeunterlagen über den Sparren 1. p.ex lambris z.B. Holztäfer 2.Pare-vapeur Dampfbremse 2. Selon / gemäss SIA 180 3.Isolation Wärmedämmung 3. Selon / gemäss SIA 380/1 4.Sous-couverture Unterdach 4. Selon / gemäss SIA 232/1 5.Contre-lattage, lame d’air Konterlatte, Belüftungsebene 5. Selon / gemäss SIA 232/1 2.Latte, vide technique Lattung, Installationsebene 3.Pare-vapeur Dampfbremse 3. Selon / gemäss SIA 180 4.Isolation entre chevrons Wärmedämmung zwischen Sparren 4. Selon / gemäss SIA 380/1 5.Isolation sur chevrons Wärmedämmung auf Sparren 5. Selon / gemäss SIA 232/1 6.Sous-couverture Unterdach 6. Selon / gemäss SIA 232/1 7.Contre-lattage, lame d’air Konterlatte, Belüftungsebene 7. Selon / gemäss SIA 232/1 Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten 5 201 5 1 CONCEPT – 1.1 Construction toiture en pente 1 KONZEPT – 1.1 Steildachkonstruktion 1.1.3 Rénovation depuis l’extérieur 1.1.3 Renovation von aussen Description Beschreibung Détails, normes Details, Normen 1.Revêtement inérieur existant Innenverkleidung 2.Pare-vapeur Dampfbremse 2. Selon / gemäss SIA 180 3.Chevron Sparren 1.1.4 Rénovation depuis l’extérieur (DASAPLANO) 1.1.4 Renovation von aussen (DASAPLANO) Description Beschreibung Détails, normes Details, Normen 1.Revêtement intérieur Innenverkleidung 1. p. ex. lambris z.B. Holztäfer 2.Latte, vide technique Latte, Installationsebene 3.Isolation entre chevrons Wärmedämmung zwischen Sparren 3. Selon / gemäss SIA 380/1 4.Etanchéité à l’air Luftdichtigkeit 4. Selon / gemäss SIA 180 4.Isolation entre chevrons Wärmedämmung zwischen Sparren 4. Selon / gemäss SIA 380/1 5.Isolation sur chevrons Wärmedämmung auf Sparren 5. Selon / gemäss SIA 380/1 5.Isolation sur chevrons Wärmedämmung auf Sparren 5. Selon / gemäss SIA 380/1 6.Sous-couverture Unterdach 6. Selon / gemäss SIA 232/1 6.Contre-lattage, lame d’air Konterlatte, Belüftungsebene 6. Selon / gemäss SIA 232/1 7.Contre-lattage, lame d’air Konterlatten, Belüftungsebene 7. Selon / gemäss SIA 232/1 Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten 6 201 5 1.2 CONSTRUCTION TOITURE PLATE 1.2 FLACHDACHKONSTRUKTION 1.2.1 Traditionnelle 1.2.1 Konventionell 1.2.2 En pleine adhérence 1.2.2 Abdichtungssystem im Verbund Description Beschreibung Détails, normes Details, Normen Description Beschreibung Détails, normes Details, Normen 1.couche de protection Schutz- und Nutzschicht 1. selon / gemäss SIA 271 1.2ème couche d’étanchéité Zweite Lage Abdichtung 1. selon / gemäss SIA 271 2.feutre de protection Schutzvlies 2. selon / gemäss SIA 271 2.colle bitumineuse élastomère à froid Elastomer-Bitumen Kaltkleber 2. selon système / gemäss System 3.2ème couche d’étanchéité Zweite Lage Abdichtung 3. selon / gemäss SIA 271 3.1ère couche d’étanchéité Erste Lage Abdichtung 3. selon / gemäss SIA 271 4.1ère couche d’étanchéité Erste Lage Abdichtung 4. selon / gemäss SIA 271 4.colle bitumineuse élastomère à froid Elastomer-Bitumen Kaltkleber 4. selon système / gemäss System 5.isolation thermique Wärmedämmung 5. selon / gemäss SIA 380/1 5.isolation thermique Wärmedämmung 5. selon / gemäss SIA 380/1 6.pare-vapeur Dampfbremse 6. selon / gemäss SIA 271 6.colle bitumineuse élastomère à froid Elastomer-Bitumen Kaltkleber 6. selon système / gemäss System 7.enduit d’apprêt Voranstrich 7. selon / gemäss SIA 271 7.pare-vapeur Dampfbremse 7. selon / gemäss SIA 271 8.support Tragkonstruktion 8. selon / gemäss SIA 271 8.colle bitumineuse élastomère à froid Elastomer-Bitumen Kaltkleber 8. selon système / gemäss System 9.enduit d’apprêt Voranstrich 9. selon / gemäss SIA 271 10.support Tragkonstruktion 10. selon / gemäss SIA 271 Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten 7 201 5 1.2 CONSTRUCTION TOITURE PLATE 1.2 FLACHDACHKONSTRUKTION 1.2.3 Inversée 1.2.3 Umkehrdach 1.2.4 Sécurité « isotosi » 1.2.4 Sicherheitsdach « isotosi » Description Beschreibung Détails, normes Details, Normen Description Beschreibung Détails, normes Details, Normen 1.revêtement / protection Schutz- und Nutzschicht 1. selon / gemäss SIA 271 1.couche de protection Schutz- und Nutzschicht 1. selon / gemäss SIA 271 2.Tositex Inverso Tositex Inverso 2. selon / gemäss SIA 271 2.Tositex Inverso Tositex Inverso 2. selon / gemäss SIA 271 3.isolation thermique XPS XPS Wärmedämmung 3. selon / gemäss SIA 380/1 3.isolation thermique XPS Wärmedämmung 3. selon / gemäss SIA 380/1 4.feuille PE PE Folie 4.feuille PE PE Folie 5.2ème couche d’étanchéité Zweite Lage Abdichtung 5. selon / gemäss SIA 271 5.2ème couche d’étanchéité Zweite Lage Abdichtung 5. selon / gemäss SIA 271 6.1ère couche d’étanchéité Erste Lage Abdichtung 6. selon / gemäss SIA 271 6.1ère couche d’étanchéité Erste Lage Abdichtung 6. selon / gemäss SIA 271 7.enduit d’apprêt Voranstrich 7. selon / gemäss SIA 271 7.isolation thermique XPS Wärmedämmung 7. selon / gemäss SIA 380/1 8.support Tragkonstruktion 8. selon / gemäss SIA 271 8.pare-vapeur Dampfbremse 8. selon / gemäss SIA 271 9.enduit d’apprêt Voranstrich 9. selon / gemäss SIA 271 10.support Tragkonstruktion 10. selon / gemäss SIA 271 Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten 8 201 5 1.2 CONSTRUCTION TOITURE PLATE 1.2 FLACHDACHKONSTRUKTION 1.2.5 Végétalisée 1.2.5 Dachbegrünung Description Beschreibung Détails, normes Details, Normen 1.végétalisation Dachbegrünung 1.selon / gemäss SIA 312 2.drainage et rétention d’eau Drainage und Retention 2.selon / gemäss SIA 312 3.natte protection absorbante Schutz- und Retentionsvlies 3.selon / gemäss SIA 312 4.2ème couche d’étanchéité Zweite Lage Abdichtung 4.selon / gemäss SIA 271 5.1ère couche d’étanchéité Erste Lage Abdichtung 5.selon / gemäss SIA 271 6.isolation thermique Wärmedämmung 6.selon / gemäss SIA 380/1 7.pare-vapeur Dampfbremse 7.selon / gemäss SIA 271 8.enduit d’apprêt Voranstrich 8.selon / gemäss SIA 271 9.support Tragkonstruktion 9.selon / gemäss SIA 271 Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten 9 201 5 1.2 CONSTRUCTION TOITURE PLATE 1.2 FLACHDACHKONSTRUKTION 1.2.6 Construction bois (système avec ventilation) Construction de toitures plates protection des toits plats en bois 1.2.6 Holzkonstruktion (hinterlüftet) Flachdachaufbauten in Holzbauweise Description Beschreibung Planification, exécution Planungs- und Ausführungshinweise 1. Revêtement intérieur/ Innenverkleidung 2. Lattage, vide technique Latte, Installationsschicht 3a.Etanchéité à l’air ou pare-vapeur, ou 3b Luftdichtung/Dampfbremse, oder 3b 3b.Structure porteuse étanche à l’air Luftdichte Tragkonstruktion 4. Structure porteuse Tragkonstruktion 5. Couche d’isolation thermique Wärmedämmschicht 6. Sous-couverture (ouverte à la diffusion) Unterdach (diffusionsoffen) 7. Couche de distancement formant une pente (lattage) Distanz-/Gefälleschicht (Lattung) 8. Vide de ventilation ou de détente de pression de vapeur (selon SIA 271) Durchlüftungs-/Dampfdruckenpstannungschicht (gemäss SIA 271) 9. Structure porteuse pour l’étanchéité Tragkonstruktion für Abdichtung 10.Couche de glissement ou de séparation Gleit- und Trennschicht 11.Etanchéité avec pente ≥ 1.5 % Abdichtung im Gefälle ≥ 1.5 % 12.Couche de protection en pleine surface Schutzschicht 13.Couche de protection ou revêtement praticable Schutz-/Nutzschicht Une sous-couverture ouverte à la diffusion est nécessaire pour protéger la structure porteuse et l’isolation contre des condensations temporaires. Zum Schutz der Tragkonstruktion und der Dämmung vor temporär anfallendem Sekundärkondensat ist ein diffusionsoffenes Unterdach oder eine Sorptionschicht notwendig Lorsque la sous-couverture sert d’étanchéité pour la durée de la construction, elle doit répondre aux exigences de la norme SIA 232 (sollicitations extraordinaires). Dient das Unterdach als Bauzeitabdichtung muss es den Anforderungen gemäss SIA 232 entsprechen (Unterdächer für ausserordentliche Beanspruchungen) Dimensionnement du vide de ventilation selon norme SIA 271. Dimensionierung der Durchlüftungsschicht gemäss SIA 271 Les lignes électriques sont à poser dans le vide technique (2). Elektroleitungen usw. sind in der Installationsschicht (2) zu führen Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten 10 201 5 1.3 FAÇADES 1.3 FASSADEN 1.3.1 Système compact 1.3.2 Système ventilé (sous-construction brique) (sous-construction brique) 1.3.1 Kompakt- 1.3.2 Hinterlüftete Fassadensystem Fassade (Unterkonstruktion)(Unterkonstruktion) BacksteinmauerwerkBacksteinmauerwerk Description Beschreibung 1.revêtement intérieur Innenverkleidung 2.support brique / béton Backsteinmauerwerk 3.fixation mécanique mechanische Fixierung 4.isolation thermique Wärmedämmung 5.enduit treillis Bewehrungsgewebe 6.crépi Aussenputz Détails, normes Details, Normen 4. selon / gemäss SIA 380/1 1.3.3 Système compact (ossature bois) 1.3.3 Kompakt- Fassadensystem (Unterkonstruktion Holzrahmenbau) Description Beschreibung 1.revêtement intérieur Innenverkleidung 2.lambourde, vide technique Lattung, Installationsschicht 3.pare-vapeur, étanchéité à l’air Dampfbremse, Luftdichtigkeit 4.isolation thermique Wärmedämmung 5.isolation extérieure Aussendämmung 6.crépi Aussenputz Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten Description Beschreibung 1.revêtement intérieur Innenverkleidung 2.support brique / béton Backsteinmauerwerk 3.fixation mécanique mechanische Fixierung 4.isolation thermique Wärmedämmung 5.lambourde, lame d’air Lattung, Belüftungsschicht 6.revêtement extérieur Aussenverkleidung Détails, normes Details, Normen 4. selon / gemäss SIA 380/1 5. selon / gemäss SIA 232/2 1.3.4 Système ventilé (ossature bois) 1.3.2 Hinterlüftete Fassade (Unterkonstruktion Holzrahmenbau) Détails, normes Details, Normen 3. selon / gemäss SIA 180 4. selon / gemäss SIA 380/1 5. selon / gemäss SIA 380/1 – SIA 180 Description Beschreibung 1.revêtement intérieur Innenverkleidung 2.lambourde, vide technique Lattung, Installationsschicht 3.pare-vapeur Dampfbremse 4.isolation thermique Wärmedämmung 5.isolation extérieure Aussendämmung 6.Revêtement extérieur, lambourde, lame d’air Aussenverkleidung, Lattung, Belüftungsschicht Détails, normes Details, Normen 3. selon / gemäss SIA 180 4. selon / gemäss SIA 380/1 5. selon / gemäss SIA 380/1 – SIA 180 6. Selon / gemäss SIA 232/2 11 201 5 1.4 SOUS-SOL SOUS RADIER ET MURS ENTERRÉS 1.4 UNTERGESCHOSS, BODENPLATTE UND WÄNDE GEGEN ERDBEREICH Isolation sous radier / Isolation des murs enterrés Wärmedämmung unter Bodenplatte / Wärmedämmung gegen Erdbereich Description Beschreibung Planification, exécution Planungs- und Ausführungshinweise 1.Couche de propreté Sauberkeitsschicht Vérification de la capacité de résistance à la compression de l’isolation sous radier Druckfestigkeit unter Bodenplatte prüfen 2.Polystyrène extrudé Extrudiertes Polystyrol 3.Film PE PE Folie 4.Dalle de fondation Bodenplatte 5.Etanchéité Abdichtung Etanchéité contre les remontées capillaires Abdichtung gegen aufsteigende Feuchtigkeit Etanchéité contre mur enterré Mauerabdichtung im Erdbereich Drainage des eaux souterraines Drainage vom Wasser im Erdbereich 6.Mur béton Betonmauer 7.Polystyrène extrudé Extrudiertes Poylstyrol 8.Couche drainante Drainageschicht Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten 12 201 5 2 ISOLATION – 2.1 GUTEX 2 ISOLATION – 2.1 GUTEX Autres produits Gutex sur demande / Andere Gutex Produkte auf Anfrage Thermofibre/Thermoflex Thermowall-gf Multiplex-Top / Ultratherm ThermoSafe Homogen Multiplex-Top / Ultratherm Multitherm / Wanddämmplatte Thermoflat Thermoinstall Thermoflex / Thermofibre ThermoSafe WD ThermoFloor Happy Step ThermoRoom Toiture en pente / Isolation et sous-toiture Steildach – Wärmedämmung und Unterdach Fassade ossature bois Fassade Holzrahmenbau Fassade ventilée Hinterlüftete Fassade GUTEX Multiplex-top ® GUTEX Ultratherm ® GUTEX Thermosafe-homogen ® GUTEX Thermowall ® (-gf / F90) GUTEX Thermofibre ® GUTEX Thermoflex ® GUTEX Thermoinstal ® GUTEX Thermofibre ® GUTEX Thermoflex ® GUTEX Multitherm ® GUTEX Wanddämmplatte ® Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten 13 201 5 13 2014 2.2 CEMWOOD CW 1000 / 2000. – Donnée technique 2.2 CEMWOOD CW 1000 / 2000. – Technische Angaben Applications variées/Anwendungsbeispiel Pose standard avec niveau Konventionell mit Setzlatte Plafond massif Massive Decke nivellement avec CEMBOT nivelliert mit CEMBOT Toitures plates Flachdach Types des poses / Aufbauempfehlung Plafond massif avec chape Massivdecke mit Unterlagsboden Plafond massif avec dalle en fibre de bois Massivdecke mit Holzfaserplatte Plafond massif avec chape sèche Plafond massif avec poutres en bois Massivdecke mit Trockenaufbau Holzbalkendecke Fiche technique : Technische Daten : Les données techniques ont été délivrées et certifiées par des instituts d‘expertise indépendants. Die technischen Daten wurden durch unabhängige Prüfinstitute ermittelt und sind zertifiziert. comportement au feu B2 atténuation des bruits de pas >18 dB conditionnement sacs 50 l CW 1000 : taille des copeaux 1 à 5 mm conductivité thermique 0,070 W/mK densité du remblai env. 300 kg/m3 quantité requise 10 mm/m2,10 l = env. 3,0 kg hauteur de pose minimum 5 mm Résistant à la compression jusqu‘à 5,0 kN/m2 charge utile et 4,3 kN charge ponctuelle jusqu‘à 100 mm avec la construction de la chape en fonction. CW 2000 : taille des copeaux 4 à 8 mm conductivité thermique 0,075 W/mK densité du remblai env. 370 kg/m3 quantité requise 10 mm/m2, 10 l = env. 3,7 kg hauteur de pose minimum 10 mm Résistant à la compression jusqu‘à 5,0 kN/m2 charge utile et 4,3 kN charge ponctuelle jusqu‘à 200 mm avec la construction de la chape en fonction. Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten Brandverhalten B2 Trittschallreduzierung > 18 dB Verpackungseinheit 50 I Säcke CW 1000: Spangrösse 1 bis 5 mm Wärmeleitfähigkeit 0.070 W/mK Schüttdichte ca. 300 kg/m3 Mengenbedarf 10 mm/m2. 10 l = ca. 3,0 kg Mindesteinbauhöhe 5 mm Belastbar bis 100 mm mit entsprenchendem Bodenaufbau bis 5,0 kN/m2. Nutzlast/4,3 kN Einzellast CW 2000 : Spangrösse 4 bis 8 mm Wärmeleitfähigkeit 0,075 W/mK Schüttdichte ca. 370 kg/m3 Mengenbedarf 10 mm/m2. 10 l = ca. 3,7 kg Mindesteinbauhöhe 5 mm Belastbar bis 200 mm mit entsprenchendem Bodenaufbau bis 5,0 kN/m2. Nutzlast/4,3 kN Einzellast Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten 14 201 5 2014 2.2 CEMWOOD CW 1000 / 2000. – Application 2.2 CEMWOOD CW 1000 / 2000. – Anwendung Remblai de compensation délestant / Lastabtragende Ausgleichsschüttung Avantages: sans affaissement isolant acoustique stabilité délestant immédiatement praticable capacité de diffusion hygiène de construction certifiée coût financier maîtrisé grâce à une transformation rapide montage à sec/sans eau aucun travail d'étanchéité ultérieur CW 1000 pour hauteur remblais de 5 à 200 mm CW 2000 pour hauteur remblais de 10 à 200 mm Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten 14 Vorteile: Setzungssicher Trittschalldämmend lagestabil lastabtragend sofort begehbar diffusionsoffen bauhygienisch geprüft kostensparend durch schnelle Verarbeitung trockener Einbau/ohne Wasser kein Nachverdichten nötig CW 1000 für Schütthöhe ab 5 – 200 mm CW 2000 für Schütthöhe ab 10 – 200 mm 15 201 5 2.3 ACOUSTIQUE – Confort acoustique + isolation phonique 2.3 AKUSTICHES WOHLBEFINDEN – Akustischer Komfort + Schallchutz 1b 2 3 1a 1b 1a 2 3 1 Isolation bruits aériens – isolation phonique Luftschalldämmung – Schalldämmung a) intérieurs / Innen b) extérieurs / Aussen 2 Isolation bruits de résonance / Schallabsorptionsmaterial 3 Isolation bruits de chocs / Körperschalldämmung - Trittschalldämmung Selon norme SIA 181 / laut SIA Norm 181 Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten 16 2.4 LignoTREND 2.4 LignoTREND 201 5 Isolation phonique / acoustique Isolation Schallschutz / Raumakustik Il se distingue – avec structure appropriée – par une exceptionnelle isolation phonique, permettant de réaliser les planchers de séparation entre logements, bureaux ou écoles. Es zeichnet sich - mit entsprechendem Aufbau ausgeführt - durch ausserordentlich gutem Schallschutz aus, womit auch Trenndecken zwischen Wohnungen oder Büros oder in Schulen ausgeführt werden können. Dalle / Decke Ce complexe de plancher est conçu pour des portées normales - pouvant atteindre selon le chargement une longueur libre de 6m. Dieses Deckenbauteil ist für Normalspannweiten geeignet - je nach Belastung werden Spannweiten von bis zu 6 m erreicht. Construction plancher, chape, Isolation contre le bruit d’impacte/Fussbodenaufbau: Belag, Estrich, Trittschalldämmung Dalle de répartition de charge/Druckverteilungsplatte Bois lamellé collé croisé pour de grande portée (p.ex. LIGNO rippe Q3 BV) hauteur selon la statique/ Brettsperrholz-Rippenelement für grosse Spannweite (z.B LIGNO rippe Q3 BV), Steghöhe nach Statik Vide technique pour rajouter de la masse pour améliorer le phonique/ Hohlräume für Gewichtsschüttung (Trittschallschutz) und Installationen optionale Hohlraumbefüllung Planche d’assemblage statique/Koppelbrett (statische Scheibe) Couche supplémentaire anti-feu/Zusatzlage Z1p für Feuerwiderstand Absorbeur acoustique intégré (Akustik plus) – couche croisée pour haute stabilité dimensionnelle/ Integrierter Absorber (Akustik plus), Querlage für hohe Formstabilität Profil acoustique en lattes avec des absorbeurs acoustiques intégrés. Différentes essences de bois sont possibles/ Akustik-Leistenprofil an der Elementunterschicht in hochwertigen Holzarten (z.B. Weisstanne astrein) Il se distingue – avec structure appropriée – par une exceptionnelle isolation phonique, permettant de réaliser les planchers de séparation entre logements, bureaux ou écoles. Es zeichnet sich - mit entsprechendem Aufbau ausgeführt - durch ausserordentlich guten Schallschutz aus, womit auch Trenndecken zwischen Wohnungen oder Büros oder in Schulen ausgeführt werden können. Ligno acoustique Light 3S-33 / Ligno Akustik Light 3S-33 Sous-structure/Unterkonstruktion Fixation invisible (par agrafes dans la rainure)/Befestigung (i.d.R. geklammert in den Fugen) Revêtement acoustique en bois massif LIGNO Acoustique light/Echtholz-Akustik paneel LIGNO Akustik light Absorbeur intégré dans la couche transversale/Querlage für hohe Formstabilität Surface visible en bois (par ex. sapin blanc sans nœuds ou autres essences), différents profils disponibles/ Sichtoberfläche in hochwertigen Holzarten (z.B. Weisstanne astrein) und verschiedenen Profilierungen Sous-construction Unterkonstruktion Type 3S-33: Sous-construction le long (standard) Lattage en bois le long de l'élément sous les raccords latéraux ainsi que sur toute la périphérie Trame e = 625 mm Section rectangulaire du bois : min 30/100 mm Type 3S-33: Unterkonstruktion längs zum Element (Standard) Unterkonstruktion aus Holz Lattung auch an Öffnungen und Rändern entlang anordnen Raster 625 mm Rechteck-Querschnitt Holz: mind 30/100 mm Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten 17 201 5 3 ÉTANCHÉITÉ – 3.1 Résine synthétique 3 ABDICHTUNG – 3.1 Flüssigkunststoff Type produit Produkt Typ Composant Komponente Support ® Support ® Séchage étanche Wasserdichte Trocknung Séchage complet Verbrauch Trocknung Consommation kg/m2 Verbrauch kg/m2 Catalysateur/ Katalysator Consommation moyenne/ Durchschnittsverbrauch Wethan 141 Primer – PUR 1 + 5° à / bis + 35° 60' 7 jours / Tagen 0,2 – Wethan 275 PUR 1 + 5° à / bis + 35° 240' 7 jours / Tagen 2,4 - 4,1 – Wethan 280 PUR 1 + 5° à / bis + 35° 180' - 240' 7 jours / Tagen 1,5 - 3,5 – Wecryl 298 Primer – PMMA 2 + 5° à / bis + 50° 30' 3 heures / Stunden 0,4 - 0,6 10 kg - 300 gr. Wecryl R 230 Thot PMMA 2 + 5° à / bis + 50° 30' 3 heures / Stunden 2,5 - 4,0 5 kg - 100 gr. 10 kg - 300 gr. 25 kg - 500 gr. WESTWOOD SYSTÈME DE BASE WESTWOOD BASIS SYSTEME Wecryl 1. Primer 122 ou 298 2. Wecryl 230 3. Voile perforé 4. Protection 233 5. Finition 6. Finish 288, 488, 220 Wecryl 1. Primer 122 ou 298 2. Wecryl 230 3. Perforierter Vlies 4. Schutzschicht 233 5. Deckschicht 6. Finish 288, 488, 220 Weproof 1 – Standard 1. Primer 122 ou 298 2. Weproof 264 Thix (pour détails et raccords) 3. Weproof 269 pour la surface 4. Weproof 327 couche de protection, mortier autolissant 5. Finition (sable, quartz, paillettes,...) 6. Finish 288, 488, 220 Weproof 1 – Standard 1. Primer 122 ou 298 2. Weproof 264 Thix (für Details und Anschlüsse) 3. Weproof 269 für die Fläche 4. Weproof 327 Schutzschicht, Selbstnivellier-Mörtel 5. Deckschicht (Sand, Quarz, Schieferschuppen) 6. Finish 288, 488, 220 Weproof 2 – Top 1. Primer 122 ou 298 2. Weproof 264 Thix (pour détails et raccords) 3. Weproof 264 1ère couche surface 4. Weproof 269 2ème couche surface 5. Weproof 327 couche de protection, mortier autolissant 6. Finition (sable, quartz, paillettes,...) 7. Finish 288, 488, 220 Weproof 2 – Top 1. Primer 122 ou 298 2. Weproof 264 Thix (für Details und Anschlüsse) 3. Weproof 264 1. Lage Abdichtung 4. Weproof 269 2. Lage Abdichtung 5. Weproof 327 Schutzschicht, Selbstnivellier-Mörtel 6. Deckschicht (Sand, Quarz, Schieferschuppen 7. Finish 288, 488, 220 Balcon, terrasse sans étanchéité 1. Primer 122 ou 298 2. Weproof 264 Thix (pour détails et raccords) 3. Weproof 327 couche de protection, mortier autolissant 4. Finition (sable, quartz, paillettes,...) 5. Finish 288, 488, 220 Balkone und Terrassen ohne Abdichtung 1. Primer 122 ou 298 2. Weproof 264 Thix (für Details und Anschlüsse) 3. Weproof 327 Schutzschicht, Selbstnivellier-Mörtel 4. Deckschicht (Sand, Quarz, Schieferschuppen 5. Finish 288, 488, 220 Détails de base, ceux-ci peuvent varier en fonction de l’utilisation, des conditions recherchées, à déterminer en fonction du projet. Basis Details – diese können je nach Anwendung und erwünschtem Ergebnis variieren. Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten 18 201 5 3.2 DÉTAIL TU 222 – Raccord à la bavette – Toiture en pente 3.2 STEILDACH DETAIL TU 222 – Traufanschluss CompIément à la révision / Ergänzung Verlegerichtlinie Exécution des avants-toits et/ou zones des noues Hauteur de référence ho > 800 m Ausführung Trauf-und/oder Kehlbereiche Bezugshöhe ho > 800 m Les parties sensibles vers les raccords de gouttière et/ou des noues seront recouvertes avec la membrane d’étanchéité TG 66-12. Le recouvrement ou raccord de 8 cm de large entre la sous-couverture Sarnafil TU 222 et la membrane d’étanchéité TG 66-12 se réalise avec le système de collage/soudage. Une bande butylique du type Sarnatape 20 1 est collée à 3 cm du bord du recouvrement et la partie restante sera soudée thermiquement 2. Die höher beanspruchten Bereiche bei Traufen und/oder Kehlen werden mit einer Abdichtungsbahn Sarnafil® TG 66-12 ausgebildet. Die Verbindung von Sarnafil TU 222 mit Sarnafil TG 66 erfolgt durch Tapen und Schweissen in der 80 mm breiten Überlappung. Im hinteren Bereich werden die beiden Bahnen mit einem Sarnatape 20 1 verklebt. Der vordere Bereich von ca.30 mm wird mit Heissluft verschweisst 2 . Les contre-lattes seront munies au minimum de bandes d’étanchéité sur toute la longueur afin de garantir l’étanchéité à l’eau. Die Konterlatten werden mindestens auf Nageldichtungsbänder montiert, um auch bei den Durchdringungen einen erhöhten Schutz zu gewährleisten. Bande d’étanchéité: Longueur Largeur Epaisseur Nageldichtungsband:Länge Breite Dicke 15.0 m 60 mm 6 mm 1 2 15.0 m 60 mm 6 mm Afin d’obtenir un raccord homogène à la tablette celle-ci sera en tôle cachetée. Le SarnafilTG 66-12 sera ainsi soudé de manière homogène sur la tablette. Beim Einlaufblech wird ein fugenloser Übergang mit SarnafilT-kaschierten Blechen erreicht. SarnafilTG 66-12 kann darauf homogen verschweisst werden. Couleur des tôles :beige ou RAL 7040 (gris fenêtre) Dimension : 2.00 m x 1.00 m. SarnafilT-kaschierte Bleche sind in den Farben Beige und RAL 7040 (fenster-grau) und den Abmessungen 2.0 x 1.0 m erhältlich. Sarnafi® TG 66-12 / Sarnafi® TG 66-12 Matériau de base Materialbasis Polyoléfines thermoplastiques (TPO beige/gris fenêtre résistant aux UV Thermoplastische Polyolefine (TPO) beige/fenstergraue Oberseite, UV-beständig Rouleau Rollen 2.0 x 25.0 m 2.0 x 25.0 m Bandeau Bänder 0.66 / 1.0 m x 25.0 m 0.66 / 1.0 m x 25.0 m Epaisseur Dicke 1.2 mm 1.2 mm Coefficient de résistance à la diffusion µ Wasserdampfdurchlasswiderstand µ 150’000 150’000 Valeur-S s-Wert 180 m 180 m Soudage Verschweissung Soudage à l’air chaud à environ 280°(foehn manuel) mit Heissluft ca.280° (Handschweissgerät) Sika Sarnafil SA, En Budron D3, 1052 Le Mont-sur-Lausanne Tél.021 654 05 00, Fax 021 654 05 01, [email protected], www.sarnafil.ch Sika Sarnafil AG, Industriestrasse 26, 6060 Sarnen Tel.058 436 79 66, Fax 058 436 78 17, [email protected],www.sarnafil.ch Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten 19 201 5 4 COUVERTURE – 4.1 ALPINA – Ardoise Alpina – données techniques 4 BEDACHUNG – 4.1 ALPINA – Schieferplatten Alpina – Technische Daten Données relatives à la plaque / Technische Daten der Platte Ardoises au m2 : Schieferplatten pro m2 : 18 pces / m2 pour format 40 × 40 cm 10.4 pces / m2 pour format 60 × 40 cm Dimensions / Format : 39.5 × 39.5 cm pour format 40 × 40 cm Masse / Format :59.5 × 39.5 cm pour format 60 × 40 cm Altitudes maximales : Maximale Höhenlage : 2'200 m pour format 40 × 40 cm 1'500 m pour format 60 × 40 cm Pentes minimales : Minimale Neigung : 15° pour format 40 × 40 cm 18° pour format 60 × 40 cm Pentes mesurées sur l’ardoise et non sur la charpente ! Gefälle auf Schieferplatte und nicht auf Dachstuhl gemessen! ! Dimensions et traçage / Masse und Einplanung Dimensions des crochets / Masse der Haken – Inox 18/10 noir crosinus 3 × 130 × 30 mm CrNiStahl18/10 schwarz, crosinus – Galvanisé crosinus 4 × 130 × 30 mm Verzinkt, crosinus Recouvrement / Überlappung 12 cm L Plaque / L Platte (format 40 × 40 cm) : L Plaque / L Platte (format 60 × 40 cm) : 39.5 cm 59.5 cm Calcul du pureau / Berechnung des Lattenabstandes 39.5 – 12 P = = 13.75 cm pour/für 40 × 40 cm 2 59.5 – 12 P = = 23.75 cm pour/für 60 × 40 cm 2 Répartition dans la largeur / Einteilung in der Breite x = 40.2 cm Crochets neige / Schneehalter Altitude /Höhenlage Pente /Neigung 40 × 40 < 700 m < 25° 26° – 45° 2.9 pces / m2 5.8 pces / m2 2.6 pces / m2 5.1 pces / m2 700 – 1'100 m < 25° 26° – 45° 5.8 pces / m2 7.0 pces / m2 5.1 pces / m2 8.1 pces / m2 1'100 – 1'500 m < 25° 26° – 45° 9.9 pces / m2 11.7 pces / m2 8.1 pces / m2 10.2 pces / m2 > 1’500 m < 25° 26° – 45° 11.7 pces / m2 17.5 pces / m2 60 × 40 - Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten 20 201 5 4.2 CREATON – TERRA OPTIMA – Tuile terre cuite 4.2 CREATON – TERRA OPTIMA – Tonziegel Dimensions/Dimension mm Largeur utile/Breite mm Longueur utile/Länge mm ardoise engobé Schieferfarbig engobiert Lors de longueur de couverture de 330 à 350 mm, les bords doivent être entaillés Bei Eindecklängen zwischen 330 bis 350 mm, müssen die Ränder eingeschlitzt werden brun foncé Dunkelbraun engobiert env./ca. 262 x 441 min. moyenne/Durchschnitt max. 219220 221 330355 380 Besoin/Anzahl m2 Poids/Gewicht max. moyenne/Durchschnitt min. 13.8 pces/m2 12.8 pces/m2 11.9 pces/m2 3.4 kg/pce 3.4 kg/Stk 43.5 kg/m2 43.5 kg/m2 Faîtière + arêtière/First + Grat Pente toiture/Dachneigung Distance f [mm]/Distanz f [mm] env. 2.5 pce/ml ungefähr 2.5 Stk/m1 15° 20° 25° 30° 35°40° 45°50°55° 60 60 60 55 5545 454540 Tuile de rive/Ortgangziegel env. 2.8 pce/ml ungefähr 2.8 Stk/m1 Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten 21 201 5 4.3 PREFA – Matériaux de couverture PREFA 4.3 PREFA – Bedachungs-Materialien PREFA Informations techniques / Technische Details Tuile Dachplatte Bardeau Dachschindel Losange Dachraute FX12 FX-12 Matériau/Material aluminium 0.7 mm Aluminium 0.7 mm aluminium 0.7 mm Aluminium 0.7 mm aluminium 0.7 mm Aluminium 0.7 mm aluminium 0.7 mm Aluminium 0.7 mm Pente min./Dachneigung 12°/12° 25°/25° 22°/22° 17°/17° Hauteur utile/Höhe 420 mm/420 mm 240 mm/240 mm 290 mm/290 mm 420 mm/420 mm Largeur utile/Breite 600 mm/600 mm 420 mm/420 mm 290 mm/290 mm 1400 ou 700 mm Qté/m2 Stk./m2 4 pces/4 Stk 10 pces/10 Stk 12 pces/12 Stk 1400 x 420 = 1.7 pces/m2 700 x 420 = 3.4 pces/m2 1400 x 420 = 1.7 Stk/m2 700 x 420 = 3.4 Stk/m2 Poids/m2 Gewicht/m2 env. 2.3 kg/ca. 2.3 kg env. 2.3 kg/ca. 2.3 kg env. 2.6 kg/ca. 2.6 kg env. 2.3 kg/ca. 2.3 kg Support de pose/Verlegung sur voligeage intégral ou lattage 50 x 30 mm Auf Vollschalung od. auf Dachlattung 50 x 30 mm sur voligeage intégral min. 24 mm Auf Vollschalung 24 mm sur voligeage intégral minimum 24 mm Auf Vollschalung od. auf minimum 24 mm sur voligeage intégral 24 mm Auf Vollschalung 24 mm Fixation/Befestigung 2 pattes brevetées PREFA par tuile 2 Stk. PREFA – Patenthafter 1 patte brevetée PREFA par bardeau 1 Stk. AluminiumPatenthafter pro Platte 1 patte brevetée PREFA par losange 1 Stk. AluminiumPatenthafter pro Dachraute montage sans pattes 3 clou/panneau court 5 clous/panneaux longs 3 Nägel pro kurzem 5 Nägel pro langem Paneel Directives de pose / Verlege-Anleitungen Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten 22 201 5 4.4 PREFALZ, SYSTÈME DE PLACAGE À DOUBLE AGRAFE 4.4 PREFALZ, STEHFALZ Dimensions/Dimension0.70 × 650 mm 0.70 × 500 mm 0.70 × 1000 mm (uniquement comme bande supplémentaire) (nur als Ergänzungsband) Poids/Gewicht m2 Tôle alu = env. 1.9 kg/m2 Alu = ca. 1.9 kg/m2 dév. 650 mm : tôle + env. 14% agrafe = env. 2.1 kg/m2 Abw. 650 mm : ungefähr 2.1 kg/m2 dév. 500 mm : tôle + env. 19% agrafe = env. 2.3 kg/m2 Abw. 500 mm : ungefähr 2.3 kg/m2 Pente/Dachneigung 3° – 5 % Pose/Verlegung sur voligeage intégral Auf Vollschalung Fixation/Befestigung pattes fixes et coulissante PREFA / Prefa-Haften PREFALZ – CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES PREFALZ – TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Mètre courant par kg (rouleau) / Laufmeter pro Kg (Rolle) Epaisseur en mm Blechstärke in mm 0.70 × 0.70 × 0.70 × 0.70 × 0.80 × 1.00 × 1.00 × 1.00 × Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten Largeur 500 650 1.000 1.250 900 500 1.000 1.200 1 kg env. 1.06 mc/lm env. 0.81 mc/lm env. 0.53 mc/lm env. 0.42 mc/lm env. 0.51 mc/lm env. 0.74 mc/lm env. 0.37 mc/lm env. 0.31 mc/lm 60 kg env. 63 mc/lm env. 49 mc/lm env. 32 mc/lm env. 25 mc/lm env. 31 mc/lm env. 44 mc/lm env. 22 mc/lm env. 19 mc/lm 120 kg env. 127 mc/lm env. 98 mc/lm env. 63 mc/lm env. 51 mc/lm env. 62 mc/lm env. 89 mc/lm env. 44 mc/lm env. 37 mc/lm 250 kg 500 kg env. 265 mc/lm env. 204 mc/lm env. 132 mc/lm env. 106 mc/lm env. 129 mc/lm env. 185 mc/lm env. 93 mc/lm env. 77 mc/lm env. 529 mc/lm env. 407 mc/lm env. 265 mc/lm env. 212 mc/lm env. 257 mc/lm env. 370 mc/lm env. 185 mc/lm env. 154 mc/lm 23 201 5 4.5 PIERRES ET ARDOISES NATURELLES 4.5 DACHSCHIEFER UND NATURSTEINPLATTEN Alta Quartzite Quarzit ALTA Luzerna Luzerna Espagne Spanien Groupe de pierres Gruppen Quartzite, metamorphic Quarzit Quartzite, metamorphic Quarzit Schiste espagnol Spanischer Schiefer Données techniques principales/Wichtige technische Daten Résistance au gel Frostbeständigkeit Absolue, testé 48 cycles gel/dégel Absolut, 48 Zyklen getestet Absolue (non-gélive) Absolut (gefriert nicht) Absolue (non-gélive) Absolut (gefriert nicht) Absorption d'eau Feuchtigkeits-Aufnahme 0.10% de la masse 0.10% der Masse NC Nicht geprüft 0.30% 0.30% Système de pose + poids/Verlege-Systeme + Gewicht Epaisseur Stärke Kg/m2Kg/m2 couvert Kg/m2 Kg/m2 überlappt Diagonale Diagonal 135 - 140 kg/m2 135 - 140 kg/m2 180 - 185 kg/m2 180 - 185 kg/m2 10 - 15 mm 10 - 15 mm 3868 38 68 Horizontale Horizontal 180 - 185 kg/m2 180 - 185 kg/m2 NC Nicht geprüft 15 - 20 mm 15 - 20 mm 4581 45 81 Epaisseur Stärke 20 - 30 mm 20 - 30 mm 30 - 45 mm 30 - 45 mm 20 - 30 mm 20 - 30 mm 68122 68 122 Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten 24 201 5 4.6 INSTALLATION PHOTOVOLTAÏQUE 4.6 PHOTOVOLTAIK ANLAGE Modules Photovoltaïques / Photovoltaik Module Technologie: silicium cristalin Technologie : Cristallines Silicium Puissance unitaire: de 105Wc à 280Wc Einheitsleistung : von 105Wp bis 280 Vp Surface unitaire: de 0,70 m2 à 1,67 m2 Nutzmass pro Einheit: 0.70m2 bi 1.67m2 Origines: Suisse, Europe, Chine Herkunft: Schweiz, Europe, China Garantie matérielle: 10 ans Materialgarantie: 10 Jahre Garantie de puissance: 25 ans Leistungsgarantie: 25 Jahre Avec ou sans transformateur Mit oder ohne Transformator Puissance unitaire: 0,215 kW à 100 kW Leistung pro Einheit: 0.215 kW bis 100 kW Poids: 1,66 kg à 843 kg Gewicht: 1.66kg bis 834 kg Origine: Europe Herkunft: Europa Garantie matérielle: jusqu'à 20 ans Materialgarantie: bis 20 Jahre Onduleur / Wechselrichter Système de fixation / Montage System Montage rapporté Aufgeständert Fixation des panneaux sur Fixierung der Module rails à l'aide de pinces. auf Alu- schienen Crochets de support de rails mittels Klemmen und auf vissés sur contre-lattes- Montage intégré Dachintegrierte Montage Fixation des panneaux Panellen ersetzen mittels sur un lattage adapté en spezieller Lattung remplacement des tuiles den Dachziegel 1. Générateur solaire Solargenerator 2. Boîtier de raccordement pour le générateur (BRG), Generator Anschluss Kasten (GAK) 3. Onduleur Wechselrichter 4. Compteurs de consommation et de production Leistungs- und Verbrauchszähler 5. Raccordement au réseau Hausanschlusskasten 6. Récepteur Verbraucher Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten die Konterlatte fixiert. 25 201 5 5 ÉLÉMENT TRANSLUCIDE – 5.1 Coupole REAL – Dimensions 5 TRANSPARENTE ELEMENTE - 5.1 REAL-Lichtkuppel – Dimensionen Croquis pour les coupoles et costières REAL / Massblatt für REAL - Lichtkuppeln und Aufsatzkränze Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten 26 Dim e n s io n s / A b m e s s ungen LD VD KL VC cm cm Ø 60 Ø 40 Ø 70 Ø 50 Ø 80 Ø 60 Ø 90 Ø 70 Ø 100 Ø 80 Ø 120 Ø 1 00 Ø 150 Ø 1 30 Ø 180 Ø 1 60 Ø 200 Ø 1 80 Ø 220 Ø 2 00 60x60 40x40 70x70 50x50 75x75 55x55 80x80 60x60 90x90 7 0 x 70 100x100 80x80 110x110 90x90 120x120 100x100 125x125 105x105 140x140 120x120 150x150 130x130 170x170 150x150 180x180 160x160 200x200 180x180 220x220 200x200 50x100 30x80 50x150 30x130 60x90 40x70 60x160 40x140 90x120 7 0 x 10 0 100x150 80x130 100x200 80x180 100x240 8 0 x 220 100x250 8 0 x 230 100x300 8 0 x 280 120x150 1 0 0 x130 120x180 1 0 0 x160 120x220 1 0 0 x200 120x240 1 0 0 x220 120x270 1 0 0 x250 125x250 1 0 5 x230 150x180 1 3 0 x160 150x210 1 3 0 x190 150x240 1 3 0 x220 150x270 1 3 0 x250 150x300 1 3 0 x2 8 0 180x240 1 6 0 x2 2 0 180x270 1 6 0 x2 5 0 180x300 1 6 0 x2 8 0 Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten 201 5 A c m + _1c m Ø 52 Ø 62 Ø 72 Ø 82 Ø 92 Ø 112 Ø 142 Ø 172 Ø 192 Ø 212 52x5 2 62x6 2 67x6 7 72x7 2 82x8 2 92x9 2 102x1 0 2 112x1 1 2 117x1 1 7 132x1 3 2 142x1 4 2 162x1 6 2 172x1 7 2 192x1 9 2 212x2 1 2 42x9 2 42x1 4 2 52x8 2 52x1 5 2 82x1 1 2 92x1 4 2 9 2 x192 92x2 3 2 92x2 4 2 92x2 9 2 112x1 4 2 112x1 7 2 112x2 1 2 112x2 3 2 112x2 6 2 117x2 4 2 142x1 7 2 142x2 0 2 142x2 3 2 142x2 6 2 142x2 9 2 172x2 3 2 172x2 6 2 172x2 9 2 B c m + _1 cm Ø 90 Ø 100 Ø 110 Ø 120 Ø 130 Ø 150 Ø 180 Ø 210 Ø 230 Ø 250 9 0 x90 1 0 0 x100 1 0 5 x105 1 1 0 x110 1 2 0 x120 1 3 0 x130 1 4 0 x140 1 5 0 x150 1 5 5 x155 1 7 0 x170 1 8 0 x180 2 0 0 x200 2 1 0 x210 2 3 0 x230 2 5 0 x250 8 0 x130 8 0 x180 9 0 x120 9 0 x190 1 2 0 x150 1 3 0 x180 130x2 3 0 1 3 0 x270 13 0 x280 1 3 0 x330 1 5 0 x180 1 5 0 x210 1 5 0 x250 1 5 0 x270 1 5 0 x300 1 5 5 x280 1 8 0 x210 18 0 x240 1 8 0 x270 1 8 0 x300 180x3 3 0 210x2 7 0 210x3 0 0 210x3 3 0 C cm Ø 56 Ø 66 Ø 76 Ø 86 Ø 96 Ø 116 Ø 146 Ø 176 Ø 196 Ø 216 56x 56 66x 66 71x 71 76x 76 86x 86 96x 96 106x 106 116x 116 121x 121 136x 136 146x 146 166x 166 176x 176 196x 196 216x 216 46x 96 46x 146 56x 86 56x 156 86x 116 96x 146 96x 196 96x 236 96x 246 96x 296 116x 146 116x 176 116x 216 116x 236 116x 266 121x 246 146x 176 146x 206 146x 236 146x 266 146x 296 176x 236 176x 266 176x 296 D cm +_1cm Ø 47 Ø 57 Ø 67 Ø 77 Ø 87 Ø 107 Ø 137 Ø 167 Ø 187 Ø 207 47x 47 57x 57 62x 62 67x 67 77x 77 87x 87 97x 97 107x 107 112x 112 127x 127 137x 137 157x 157 167x 167 187x 187 207x 207 37x 87 37x 137 47x 77 47x 147 77x 107 87x 137 87x 187 87x 227 87x 237 87x 287 107x 137 107x 167 107x 207 107x 227 107x 257 112x 237 137x 167 137x 197 137x 227 137x 257 137x 287 167x 227 167x 257 167x 287 S cm 12 12 12 14 16 20 26 32 36 40 12 12 12 12 14 16 18 20 21 24 26 30 32 36 40 12 12 12 12 14 16 16 16 16 16 20 20 20 20 20 21 26 26 26 26 26 32 32 32 E cm F cm +_1c m H cm 66x 66 57x 57 17 76x 76 86x 86 96x 96 106x 106 116x 116 67x 67 77x 77 87x 87 97x 97 107x 107 20 23 27 30 33 136x 136 146x 146 166x 166 176x 176 196x 196 216x 216 127x 127 137x 137 157x 157 167x 167 187x 187 207x 207 40 43 50 53 60 67 27 201 5 5.2 ROTO Q – La nouvelle génératon de fenêtre de toit 5.2 ROTO Q – Die neue Dachfenster-Generation Facilité de montage / Einbaufreundlich Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten 28 201 5 5.3 ROTO sur mesure 5.3 ROTO auf Mass ROTO fenêtre de rénovation sur mesures Pour le remplacement de fenêtres de toiture, fabrication sur mesures ROTO Dachfenster Mass- und Renovationsfenster Um bestehende Fenster zu ersetzen, auf Mass hergestellt Prise de mesures / Massaufnahme Si possible, donner les informations de la plaquette d’identification. wenn möglich Aufschrift von Plakette angeben Prendre les dimensions intérieures de l’embrasure intérieure, au plus proche de la fenêtre (haut de l’embrasure) Massaufnahme: Futterinnenmass messen – so nahe wie möglich am Fenster (Oberkante Fensterfutter) Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten 29 201 5 5.4 ROTTET 5.4 ROTTET PRISE MESURES MASSAUFNAHME INFOS INFO 1.Épaisseur toiture (mesure sous revêtement intérieur – sommet embrasure (dans la rainure de la fenêtre) Dachstärke (Masse unten an Innenverkleidung – Oberkannt Fensterfutter (in der Fensternut) 2.Dimensions fenêtres (si possible plaquette d’identification), sinon, dimensions intérieures embrasure existante Fenstertyp und Masse (wenn möglich Aufschrift von Plakette) sonst Innenmass von Fensterfutter 3.Pente de la toiture Dachneigung 4.Dimension X Mass x Si possible, plaquette d’identification de la fenêtre wenn möglich Aufschrift von Plakette Avec ou sans rainure (A ou B)* Possible embrasure affleurée au revêtement intérieur Mit oder ohne Nut (A oder B)* Innenfutter mit Innenverkleidung bündig Möglich *demander la feuille de commande Rottet * Siehe Rottet Bestellblatt Exemple commande (demander feuille de commande) / Bestellbeispiel (siehe Bestellblatt) Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten 30 201 5 6 SYSTÈME DE SÉCURITÉ – 6.1 DaniALU 6 ABSTURZSICHERUNGSSYSTEME – 6.1 DaniALU DESCRIPTIF BESCHREIBUNG INFORMATIONS INFORMATIONEN 1. Contrepoids / Gegengewichte 2. Rail / Auslegerschiene 3. Fourreau d’assemblage / Multi-Verbinder 4. Montant – droit – cintré – coudé / Geländerstütze – gerade – geneigt - gerundet 5. Filière, lisse intermédiaire / Knielauf 6. Main courante / Handlauf 7. Etrier étau / Klemmverbinder Garde-corps autoporté lesté en aluminium pour toitures terrasses inaccessibles au public. Système de protection collective et permanente contre les chutes de hauteur lors de travaux d’entretien. Sicherheit für Wartungs- und Pflegearbeiten auf nicht-öffentlich zugänglichen Flachdächern mit Sicherheitsgeländern aus Aluminium. RÉGLEMENTATION / VERORDNUNG OTConst / BauAV Ordonnance sur les travaux de construction – Art. 16 / Bauarbeitenverordnung – Art. 16 1 La protection latérale se compose d’un garde-corps, d’une filière intermédiaire et d’une plinthe Der Seitenschutz besteht aus Geländerholm, Zwischenholm und Bordbrett Remarque : la plinthe n’est nécessaire que si l’acrotère a une hauteur inférieure à 15 cm Bemerkung : die Fussleiste ist nur nötig, falls der Dachrand tiefer als 15 cm ist 2 … l’arête supérieure de la filière intermédiaire se situe entre 50 et 60 cm au-dessus de la surface praticable … Die Oberkante des Zwischenholms liegt zwischen 50 und 60 cm über der Standfläche 3 Les plinthes doivent avoir une hauteur de 15 cm au moins à partir de la surface praticable Die Bordbretter müssen eine Höhe von mindestens 15 cm ab der Standfläche aufweisen 4 L’écartement entre les garde-corps et la filière intermédiaire ne peut dépasser 47 cm Der Abstand zwischen Geländer- und Zwischenholm darf nicht mehr als 47 cm betragen 5 Les garde-corps et la filière intermédiaire peuvent être remplacés par un cadre ou un grillage garantissant la même protection. An Stelle von Geländer- und Zwischenholm können Rahmen oder Gitter verwendet werden, die den gleichen Schutz bieten 6 La protection latérale doit être fixée de manière à ce qu’elle ne puisse ni être enlevée par mégarde, ni se détacher. Der Seitenschutz ist so zu befestigen, dass er nicht unbeabsichtigt entfernt werden oder sich lösen kann. SUVA 44066.f art. 4.1 Les protections latérales doivent présenter une hauteur de 1.0 m au minimum. Brüstungen sind mindestens 1,0 m hoch. Pour les nouveaux ouvrages, on recommande une hauteur de 1.10 m, car les normes européennes exigent déjà cette hauteur dans de nombreux domaines. Bei Neubauten empfiehlt sich eine Geländerhöhe von 1,10 m, weil die europäische Normung bereits heute in vielen Bereichen diese Höhe verlangt. Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten 31 201 5 6.2 LUXTOP – Détail d'application 6.2 LUXTOP – Anwendungs-Details LUX-top ® ASP EV 2 LUX-top ® RTV LUX-top ® ASP EV 4s LUX-top ® mobilE LUX-top ® ASP EV 5 LUX-top ® FALZ LUX-top ® ASP EV 7 LUX-top ® ASP EV 9 Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten TEAM / GLOSSARE SOLEXIS TECHNIQUE MACHINE / KALA VAP / TAPE SECURITE ROTO / REAL COUVERTURE ETANCHEITE 7 COLLES – 7.1 Bande autocollante SAGER 7 KLEBSTOFFE – 7.1 SAGER Klebeband ISOLATION, LAINE 201 5 PUR, FOAMGLAS, 32 WOLLE EPS, XPS FIBRES / FASERN ABDICHTUNG 33 201 5 8 DIVERS – 8.1 CANIVEAU SOBA 8 DIVERSE – 8.1 SOBA RINNEN BS franc-bord / OK Freibord (Überlaufhöhe) BS couche d’usure au seuil / OK Nutzschicht bei Schwelle Hauteur de retenue max. / Maximale Stauhöhe 1 Béton armé, pente ≥ 1,5 % (ou l’isolation en pente) 1 Stahlbeton, Gefälle ≥ 1.5% (oder Gefälledämmung) BEDACHUNG 2 Pare-vapeur 2 Dampfbremse 3 Isolation thermique (résistant à la compression) 3 Wärmedämmung (druckfest) 4 Étanchéité 4 Abdichtung 5 Natte de drainage 5 Drainagematte Déterminer la hauteur du seuil avec relevé d’étanchéité < 60 mm au-dessus de la couche d’usure Schwellenhöhe bestimmen bei < 60 mm Abdichtungsanschluss über Nutzschicht 6 Gravillons 6 Splitt 7 Dalle en ciment 7 Zementplatten 8 Chéneau à écoulement direct, avec caillebotis 8 Flachdachrinne direkt entwässert, mit Gitterrost SICHERHEIT 9 Étanchéité liquide 9 Flüssigkunststoff 10 Évent. cornière supplémentaire pour la surface de collage 10 Evtl. Zusatzwinkel für Klebefläche 11 Élément de fenêtre 11 Fensterelement 8.2 ARRÊT GRAVIER SOBA 8.2 SOBA KIES- UND SPLITTWINKEL GSC TECHNIK SOBA / TEX / BEKA BITUME / PRIMER 12 Étanchéité à l’air garantie 12 Gewährleistung der Luftdichtigkeit Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten 34 NOTES Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten 201 5 35 201 5 CONDITIONS DE VENTE VERKAUFSBEDINGUNGEN Si rien n’est convenu par écrit, l’acheteur accepte, avec la commande, les conditions suivantes sans réserves : Mit der Bestellung anerkennt der Käufer vorbehaltlos nachstehende Bedingungen, sofern nicht anderweitige, schriftliche Vereinbarungen getroffen wurden. PRIX PREISE Les prix en vigueur sont ceux faisant foi le jour de la livraison et s’entendent sans aucun engagement de notre part. Les livraisons fractionnées seront facturées aux prix du jour. Preisänderungen bleiben jederzeit vorbehalten. Lieferungen auf Abruf werden zu den am Auslieferungstag gültigen Preisen verrechnet. TVA MWST La TVA n’est pas comprise dans nos prix ! Le montant est facturé selon la TVA légale en vigueur ! Die Mehrwertsteuer ist in den Preisen nicht inbegriffen. Sie wird nach den gesetzlichen Vorschriften verrechnet! CONDITIONS DE PAIEMENT ZAHLUNGSBEDINGUNGEN Les factures sont payables à 30 jours, moins 2% d’escompte ou à 60 jours net. Dès le 61ème jour, les intérêts de retard de 6% l’an seront débités. Le for juridique est Sierre. Dort, wo keine besonderen Vereinbarungen getroffen wurden, oder keine besonderen Vermerke auf Preislisten vorhanden sind, gilt: Zahlbar 30 Tage abzüglich 2% Skonto, oder 60 Tage netto. Ab dem 61. Tag kommt ein Verzugszins von 6% zur Anwendung. Erfüllungsort Siders. LIVRAISONS LIEFERUNGEN Nous livrons franco gare CFF de plaine, déchargement non compris. Les marchandises sont transportées aux risques du destinataire. Les livraisons inférieures à CHF 1'500.- net seront majorées des frais de transport. (Exceptions : en cas de conventions particulières ou selon prix du FOAMGLAS). Pour les livraisons avec camions-grue, le déchargement est effectué avec un supplément. Übliche Lieferungen erfolgen, wo nichts anderes auf Preislisten vermerkt oder vereinbart, franko Lager oder Baustelle oder Talbahnstation, normale Zufahrten und Ablad vorausgesetzt. Die Waren reisen auf Gefahr des Empfängers. Der Ablad ist Sache des Empfängers. Für Sendungen bis CHF 1‘500.- Netto erfolgt Verrechnung der Transport-Selbstkosten (Ausnahme: anders laufende Vereinbarungen sowie bei den Foamglas-Preisen). Ablad durch Kran-Camion erfolgt gegen einen Transportzuschlag. EMBALLAGES GEBINDE L’emballage perdu n’est pas repris. Les palettes EURO sont facturées à raison de CHF 15.- l’unité livrée mais, créditée à CHF 12.- la pièce lors de sa reprise, que ce soit dans le cas d’un échange direct ou différé. (Mais au minimum 20 pièces à la fois) Seuls des appareils d’échange intacts permettant un transport et un transbordement rationnels peuvent être repris. Einwegpaletten können nicht zurückgenommen werden. Die EURO Paletten werden zu CHF 15.- pro gelieferte Einheit verrechnet aber bei der Rücknahme zu CHF 12.- gutgeschrieben, ob bei einem sofortigen Austausch oder einer späteren Rücknahme. (aber mindestens 20 Stück pro mal) Nur intakte Paletten, welche einen rationellen Transport und den Verlad ermöglichen, können zurückgenommen werden. RÉCLAMATIONS BEANSTANDUNGEN Toutes réclamations doivent être faites immédiatement, par écrit, dès réception de la marchandise avec mention sur le bulletin de livraison. Les marchandises présentant des défauts de fabrication fondés et reconnus, faisant l’objet d’une réclamation, seront remplacées par nos soins. Tout dédommagement supplémentaire ne pourra pas être pris en considération. Les variations usuelles concernant les dimensions, quantités, nuances de couleur ne pourront faire l’objet d’une réclamation. Bei Übernahme sind die Waren in Bezug auf Mengen und sichtbare Mängel sofort zu kontrollieren. Reklamationen sind beim Überbringen anzubringen und uns umgehend schriftlich mitzuteilen. Bei begründeten Mängelrügen ersetzen wir die fehlerhafte Ware durch fehlerfreies Material. Weitergehende Ansprüche insbesondere Schadenersatzansprüche jeglicher Art sind ausgeschlossen. Handelsübliche Abweichungen von Qualitäten, Massen, Mengen und Farben bilden keinen Grund zur Beanstandung. CONSEILS BERATUNG Nous conseillons volontiers nos clients quant à une solution liée aux problèmes techniques ayant trait à l’emploi de nos produits. Notre responsabilité ne peut toutefois être engagée, la mise en œuvre n’étant pas effectuée par nos soins. Wir beraten unsere Kunden bei der Lösung technischer Probleme im Zusammenhang mit der Anwendung unserer Produkte. Unsere Kunden bzw. Fachberatung begründet keine weiteren Verpflichtungen unsererseits, zumal die Ausführung nicht in unseren Händen liegt. REPRISES WARENRETOUREN La marchandise ne sera reprise que dans certains cas exceptionnels et seulement dans un état irréprochable. Les frais de transport seront à la charge du client. Sera crédité : le 80% de la valeur nette de la marchandise. Sur le retour de tuiles sera crédité le 70% de la valeur nette. Waren werden nur in Ausnahmefällen und in einwandfreiem Zustand zurückgenommen. Transportkosten gehen zu Lasten des Käufers. Vergütung: 80% des Nettowarenwertes. Auf Ziegel Retouren werden 70% vom Nettowarenwert gutgeschrieben. Sous réserve de changements Änderungen vorbehalten Siège principal Ile Falcons – 3960 Sierre Tél. 027 452 22 00 / Fax 027 452 22 01 Siège principal Ile Falcons – 3960 Sierre Tél. 027 455 11 66 / Fax 027 452 22 01 Bureau vente + marketing Y-Parc, Galilée 15 – 1400 Yverdon-les-bains Tél. 024 426 36 36 / Fax 024 426 36 01 Bureau technique Rte du Fort à Culet – 1897 Bouveret Tél. 027 455 11 66 / Nat. 079 307 86 65 MATÉRIAUX D’ÉTANCHÉITÉ - D’ISOLATION DE SÉCURITÉ EN TOITURE ET DE COUVERTURE DEPUIS 1982 LE CONSEIL EN PLUS ! ABDICHTUNGS - ISOLIER - DACHSICHERHEITS UND BEDACHUNGSMATERIALIEN SEIT 1982 FACHMÄNNISCH BERATEN ! ISOTOSI SA ILE FALCON RUE DU MANÈGE 3 CH-3960 SIERRE TÉL. +41 27 452 22 00 FAX +41 27 452 22 01 WWW.ISOTOSI.CH
© Copyright 2024 ExpyDoc