Leukerbad Willkommen in der Leukerbad Clinic / Bienvenue à la Leukerbad Clinic Eröffnung 17. September 2015 / Inauguration 17 septembre 2015 Tagesprogramm Programme de la journée 10.00 Uhr Willkommensrede von Herrn Guillaume Grand, Verwaltungsratspräsident der Leukerbad Clinic. Rede von Frau Staatsrätin Esther Waeber-Kalbermatten, Vorsteherin des Departements für Gesundheit, Soziales und Kultur des Kantons Wallis. Ansprache von Herrn Pascal Cosse, Generaldirektor der Leukerbad Clinic Mot de bienvenue de Monsieur Guillaume Grand, Président du Conseil d’administration de la Leukerbad Clinic. Allocution de Madame la Conseillère d'Etat Esther Waeber-Kalbermatten, Cheffe du Département de la santé, des affaires sociales et de la culture du canton du Valais. Discours de Monsieur Pascal Cosse, Directeur Général de la Leukerbad Clinic 11.00 Uhr Geführte Klinikbesichtigung Visite guidée de la Leukerbad Clinic 12.30 Uhr Stehlunch im LA TABLE DE GOETHE Cocktail dînatoire à LA TABLE DE GOETHE 14.00 bis 18.00 Uhr Workshops und verschiedene Aktivitäten Workshops et activités Willkommensrede von Herrn Giullaume Grand, Verwaltungsratspräsident der Leukerbad Clinic Mot de bienvenue de Monsieur Guillaume Grand, Président du Conseil d’administration de la Leukerbad Clinic Rede von Frau Staatsrätin Esther Waeber-Kalbermatten, Vorsteherin des Departements für Gesundheit, Soziales und Kultur Allocution de Madame la Conseillère d'Etat Esther WaeberKalbermatten, Cheffe du Département de la santé, des affaires sociales et de la culture du canton du Valais Ansprache von Herrn Pascal Cosse, Generaldirektor der Leukerbad Clinic Discours de Monsieur Pascal Cosse, Directeur Général de la Leukerbad Clinic IhrLeukerbad Gesundheitspartner seit 1961 Votre partenaire santé depuis 1961 1961 1990 2015 Wie sich unsere Klinik über 54 Jahre Existenz entwickelt hat … L’évolution de notre établissement au fil de ses 54 années d’existence… Geschichte der Klinik Historique de la clinique 1958 Bau der Rheumaklinik durch die Kantone Wallis, Zürich, Luzern, Bern und der Städte Bern, Zürich, Biel sowie der Gemeinde Leukerbad Construction de la clinique de rhumatologie par les cantons du Valais, Zurich, Lucerne, Berne, des villes de Berne, Zurich et Bienne et de la commune de Leukerbad 1961 1962 Eröffnung der Rheumaklinik Eröffnung der Fachklinik für Neurologie Inauguration de la clinique de rhumatologie Ouverture de la clinique de neurologie Geschichte der Klinik Historique de la clinique 1995 Einstieg der Klinikgruppe Enzensberg in die Fachklinik für Neurologische Rehabilitation Leukerbad AG Achat de la Clinique neurologique par le groupe allemand Enzensberg 1998 Ausstieg der Kantone Zürich, Luzern, Bern und der Stadt Biel Sortie des cantons de Zurich, Lucerne, Berne et Bienne ville 1999 •Fusion der zwei Kliniken / Les deux cliniques fusionnent •Eröffnung der SUVA-Klinik in Sitten / Création de la SUVA Sion •Spitalplanung: Neuverteilung der Leistungsaufträge in den öffentlichen Spitälern / Réorientation des missions des hôpitaux publics •Erhöhung der Anzahl Behandlungsorte / Multiplication des sites Geschichte der Klinik Historique de la clinique 2009 2012 • Übernahme der Klinik durch eine private Unternehmergruppe • Veraltete und nicht mehr den Normen entsprechende Klinik: der Umbau beginnt, jedes Zimmer wird mit eigenem Badezimmern ausgestattet • Rachat de la clinique par un groupe privé • Clinique vieillisante, plus aux normes : début des rénovations, création de salles de bains dans les chambres • Die Klinik wird neu “Leukerbad Clinic” genannt • Folge des Umbaus: Anzahl stationäre Betten werden auf 35 reduziert März 2015: 54 Betten • Le centre est rebaptisé “Leukerbad Clinic” • Suite des rénovations : diminution de la capacité d’accueil jusqu’à 35 lits • Mars 2015 : 54 lits Geschichte der Klinik Historique de la clinique 2013 • Bestätigung des Leistungsauftrages: Muskuloskelettale Rehabilitation • Schliessung der neurologischen Abteilung; der Leistungsauftrag für Neurologie wird neu vergeben • Confirmation de la mission : réadaptation musculo-squelettique • Abandon de la mission neurologie 17.09.2015 • Einweihung der renovierten Räume und der neuen Infrastrukturen • Neue Aufnahmekapazität: 80 stationäre Betten • Inauguration des espaces rénovés et des nouvelles infrastructures • Nouvelle capacité d’accueil : 80 lits Umbau und neue Dienstleistungen Rénovations et nouvelles prestations Allgemeine Räume / Parties communes Empfang / Réception •Badezimmer / Salle de bains •Mobiliar und Ausstattung / Mobilier et équipements •Heizung / Chauffage •Malerarbeiten / Peintures •Böden/ Sols Gartenanlage / Jardin •Neugestaltung / Redessiné •Bepflanzung / Arborisé Zimmer / Chambres Medizinischer Bereitschaftsdienst / Permanence médicale ALPNESS SPA •Massageräume / Salles de massages •Hammam, Sauna, Jacuzzi Schwimmbäder / Piscines •Schwimmbecken / Bassins •Lüftung / Ventilation •Ausstattung / Décor LE GOETHE •Lounge Bar •Bibliothek / Bibliothèque •Gastronomisches Restaurant / Restaurant gastronomique Die vier Missionen Les 4 missions 1. Stationäre musculoskelettale Rehabilitation 1. Réadaptation musculosquelettique stationnaire 2. Ambulante muskuloskelettale Rehabilitation 2. Réadaptation musculosquelettique ambulatoire 3. Präventivmedizin 3. Médecine préventive 4. Medizinischer Bereitschaftsdienst 4. Permanence médicale 1. Mission : Stationäre musculoskelettale Rehabilitation Réadaptation musculo-squelettique stationnaire Mit in Kraft treten des neuen Spitalgesetzes nach dem schweizerischen Krankenversicherungsgesetz (KVG), können die Patienten seit dem 1. Januar 2012 von der freien Spitalwahl in der ganzen Schweiz profitieren. Depuis le 1er janvier 2012, avec l’entrée en vigueur du nouveau financement hospitalier prévu par la loi fédérale sur l’assurance maladie (LAMal), les patients peuvent désormais choisir l’établissement où ils serons hospitalisés en Suisse. 1. Mission : Stationäre musculoskelettale Rehabilitation Réadaptation musculo-squelettique stationnaire • Die Klinik ist auf den Spitallisten der Kantone Wallis und Bern aufgeführt • Vorteilhafte Preise (gehören zu den preisgünstigsten der Schweiz), eine Kostenbeteiligung zu Lasten der Patienten anderer Kantone entfällt • Leukerbad Clinic : clinique listée dans les cantons du Valais et de Berne • Prix attractifs (parmi les moins chers du pays), pas de participation financière à la charge des patients d’autres cantons 1. Mission : Stationäre musculoskelettale Rehabilitation Réadaptation musculo-squelettique stationnaire • Unsere Klinik, mit mehrsprachigem Personal, wird von Patienten aus der ganzen Schweiz aufgesucht • Offerierter Transportdienst durch die Klinik für die Hin- und Rückreise nach Hause • Notre clinique multilingue reçoit des patients de toute la Suisse • Transport offert depuis le lieu d’hospitalisation et retour à domicile 1. Mission : Stationäre musculoskelettale Rehabilitation Réadaptation musculo-squelettique stationnaire Spitalplanung: Wallis und Bern • Mandat für 20 Betten (Wallis) und 10 Betten (Bern) • Kontrolle für Qualität und Patientenzufriedenheit ANQ • Kostenübernahme 45 % Krankenkasse - 55 % Kanton (2017) • Patienten mit Allgemein-, Halbprivat- und Privatversicherung Planification hospitalière : Valais et Berne • Mandat de 20 lits (Valais) et 10 lits (Berne) • Contrôle de qualité et de satisfaction ANQ • Prise en charge pour les patients 45% assurance - 55% canton (2017) • Patients avec assurances commune, semi-privée et privée. 1. Mission : Stationäre musculoskelettale Rehabilitation Réadaptation musculo-squelettique stationnaire Upgrades und zusätzliche, gebührenpflichtige Leistungen • Aufenthalt in individuellem Zimmer • ALPNESS SPA und LA TABLE DE GOETHE • Begleitpersonen sowie Angehörige sind ebenfalls herzlich willkommen Upgrades et prestations additionnelles payantes • Séjour en chambre individuelle • ALPNESS SPA und LA TABLE DE GOETHE • Accompagnants et conjoints sont les bienvenus 1. Mission : Stationäre musculoskelettale Rehabilitation Réadaptation musculo-squelettique stationnaire Patienten • 45 % postoperative Chirurgie von Hüft- und Kniegelenk sowie Rücken • 55 % rheumatische Erkrankungen Patientèle • 45 % post-opératoires chirurgie hanche, genou et dos • 55 % maladies rhumatismales 1. Mission : Stationäre musculoskelettale Rehabilitation Réadaptation musculo-squelettique stationnaire Patienten • 50 % französischsprachige Patienten: Mehrsprachigkeit der Mitarbeitenden ist eine Voraussetzung (intern werden Sprachkurse angeboten; D/F) • Patiententreue seit zahlreichen Jahren: die Klinik ist in der ganzen Schweiz bekannt Patientèle • 50% de patients francophones : multilinguisme obligatoire du personnel (cours interne de langues) • Patients fidèles depuis de nombreuses années : clinique connue dans toute la Suisse 2. Mission : Ambulante muskuloskelettale Rehabilitation Réadaptation musculo-squelettique ambulatoire Rehabilitationsaufenthalt • Lange Tradition (regelmässige Patienten seit 15, 20 und 30 Jahre; im 2016 wird uns ein Patient seit 60 Jahren Treu halten!) • Für manche Patienten reicht jedoch eine ambulante Rehabilitation nicht mehr aus, um ihre Ziele zu erreichen (wegen Begleiterkrankungen, reduzierter Selbstständigkeit, fortgeschrittenem Alter …) Cures de réadaptation • Longue tradition (patients réguliers depuis 15, 20 et 30 ans, un patient 60 ans en 2016!) • Objectifs de ces patients parfois plus réalisables en ambulatoire (comorbidités, autonomie, âge avancé, …) 2. Mission : Ambulante muskuloskelettale Rehabilitation Réadaptation musculo-squelettique ambulatoire Rehabilitationsaufenthalt • Thermalbäder und Fachwissen in Rehabilitation • Eine von wenigen Kliniken, die ambulante Rehabilitation anbietet Cures de réadaptation • Eau thermale et expertise en réadaptation • Une des rares cliniques à offrir des cures ambulatoires 2. Mission : Ambulante muskuloskelettale Rehabilitation Réadaptation musculo-squelettique ambulatoire Begrenzte Aufnahme von 25 ambulanten Patienten pro Tag • Priorität für stationäre Patienten • Ambulant: Kostenübernahme der Krankenversicherung für 2 individuelle Therapien und 1 Gruppentherapie pro Tag (CHF 107/Tag, wovon CHF 10 für Badekur)! • Falls Zusatz-Versicherung vorhanden: zusätzliche Therapien Choix de limiter à 25 patients ambulatoires par jour • Priorité aux patients stationnaires • Ambulatoire: remboursement des assurances pour 2 thérapies individuelles et 1 en groupe (CHF 107/jour dont CHF 10 pour la piscine) ! • Si assurance complémentaire : thérapies supplémentaires 3. Mission : Präventivmedizin Médecine préventive Ausländische Patienten (ungefähr 5%) Gezielte und individuelle Programme • Gesundheits-Check • Entgiftung, Gewichtsmanagement, Heilfasten, Anti-Aging, … • Firmen-Seminare: Umgang mit Stress und Burnout-Vorbeugung Patientèle étrangère (environ 5%) Programmes entièrement personnalisés : • Check-up santé • Détoxification, gestion pondérale, jeûne thérapeutique, anti-âge, ... • Séminaires entreprises : gestion du stress et prévention du Burn-out 3. Mission : Präventivmedizin Médecine préventive Professionelles Team in allen Bereichen der Klinik: • Ärzte, Pflegefachpersonal, Therapeuten, Ernährungsberatung, Diätberatung, Hotellerie und Dienstleistungen… … ermöglichen Investitionen und die Weiterentwicklung der Klinik Equipe professionnelle intégrant toutes les ressources de la clinique : • médecins, infirmières, thérapeutes, nutritionniste, diététicienne, hôtellerie,… … permet les investissements et les développements de la clinique 4. Mission : Medizinischer Bereitschaftsdienst Permanence médicale Soziale Eingliederung der Klinik im Dorf und Nutzung der Synergien (Eröffnung medizinischer Bereitschaftsdienst am 5. September 2015) • Medizinischer Notstand - Anfrage durch die örtlichen Behörden • Allgemeine Nützlichkeit für die Einwohner und Gäste von Leukerbad und Umgebung • Allgemeine medizinische Konsultationen und medizinische Erstversorgung (5 von 7 Tagen) Intégration sociale de la Clinique dans le village (ouverture le 5 septembre 2015) • Désert médical - souhait des autorités • Utilité publique pour les habitants de Leukerbad et ses environs • Consultation médicale généraliste et premiers soins (5 jours sur 7) 4. Mission : Medizinischer Bereitschaftsdienst Permanence médicale • Öffnungszeiten: 08.00 – 17.00 Uhr, Anpassung entsprechend den Ressourcen • Mission: Medizinische Anlaufstelle und Erstversorgung im Dorf (auch Nachts) • Die Koordination mit dem Notruf 144 ist noch zu definieren; Aufnahme der „annähernd“ Notfall-Patienten und Behandlung vor der Überweisung ins Spital (bis zum nächsten Spital ca. 1 Std. Fahrdauer je nach Wetterlage) ? Verantwortung ? • Horaires : 8h00 à 17h00, évolution en fonction des ressources • Mission à définir pour la couverture médicale de la station (nuit) • Coordination avec le 144 à venir à définir, prise en charge de patients en «semiurgence» et administration des premiers soins avant transfert (hôpitaux à 1h de route + météo) ? Responsabilité ? Die Herausforderungen Les enjeux Der Fortbestand unserer Klinik beruht auf: • Einem klaren und ehrgeizigen Projekt • Qualität, Sicherheit und Kompetenz unseres Ärzte-, Pflege- und Hotellerie-Teams • Spitalplanung: musculoskelettale Rehabilitation (Wallis und Bern), sowie innere Medizin und Onkologie (Bern 2016 in Arbeit) • Unterstützung durch die politischen Behörden Pérennité de l’établissement repose sur : • Projet clair et ambitieux • Qualité, excellence et expertise des services médicaux soignants et hôteliers • Planification hospitalière : réadaptation musculo-squelettique (Valais/Berne), médecine interne et oncologie (Berne 2016 en cours) • Soutien des autorités Die Herausforderungen Les enjeux Die Auswirkung des SwissDRG seit 1. Januar 2012 • Verkürzte Aufenthaltsdauer in der Akutbehandlung • Die vorzeitige Überweisung nach postoperativen Behandlungen • Die überwiegend älter werdende Bevölkerung und Komorbidität++ Krankenkassen • Welche Absichten für die Versicherten und zu welchem Ergebnis? • Komplizierte und restriktive Administrationsabläufe Impact des SwissDRG depuis 1er janvier 2012 • Diminution durée de séjour en soins aigus • Transferts précoces post-opératoires (4ème jour) • Population âgée et comorbidités ++ Assurances maladies • Quels projets pour leurs assurés pour quel résultat? • Démarches administratives lourdes et restrictives Zusammenfassung Conclusion • Schweizerischer Patientenstamm in der muskuloskelettalen Rehabilitation: Allgemein-, Halbprivat- und Privatversicherte • Die Zufriedenheit unserer Patienten ist und bleibt unsere beste Werbung • Die Klinik trägt zur Ausstrahlung des Kantons Wallis in der ganzen Schweiz bei • Erhöhung der Kompetenzen und Verbesserung der Vernetzung • Berner Spitalplanung 2016 in Bearbeitung • Patientèle suisse en réadaptation musculo-squelettique commune, semi-privée et privée • Nos patients sont satisfaits et sont nos meilleurs ambassadeurs • Rayonnement du Valais dans toute la Suisse • Renforcement des compétences et des réseaux • Planification bernoise 2016 en cours Zusammenfassung Conclusion • Struktur und ehrgeiziges Projekt: ein attraktiver Arbeitgeber werden • Ausbildung: Fachleute im Bereich Gesundheit HES-SO, Lehrlinge in verschiedenen Berufen, medizinische Ausbildung (in Arbeit) • Medizinische Abdeckung für den Ort und Umgebung! • Andauernde Investitionen und Entwicklungen • Structure et projet ambitieux : employeur attractif • Formation : professionnels de la santé HES-SO, Apprentis de différents métiers, médicale en cours • Couverture médicale locale ! • Investissements et développements continus Herzlichen Dank ! Remerciements Gaël Ginggen, Jean Locher, Pierre Winthrop POLIMARBRE SA CP Cataldi Paolo et Cie PLAFONDS SEM MitarbeiterInnen Collaborateurs Leukerbad Fragen? Questions ? Leukerbad Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit / Merci pour votre attention Ich wünsche Ihnen einen interessanten Klinikrundgang / Bonne visite de la Leukerbad Clinic !
© Copyright 2024 ExpyDoc