Patienten - Leukerbad Clinic

Leukerbad
Willkommen in der Leukerbad Clinic / Bienvenue à la Leukerbad Clinic
Eröffnung 17. September 2015 / Inauguration 17 septembre 2015
Tagesprogramm
Programme de la journée
10.00 Uhr
Willkommensrede von Herrn Guillaume Grand, Verwaltungsratspräsident der Leukerbad Clinic.
Rede von Frau Staatsrätin Esther Waeber-Kalbermatten, Vorsteherin des Departements für Gesundheit, Soziales
und Kultur des Kantons Wallis.
Ansprache von Herrn Pascal Cosse, Generaldirektor der Leukerbad Clinic
Mot de bienvenue de Monsieur Guillaume Grand, Président du Conseil d’administration de la Leukerbad Clinic.
Allocution de Madame la Conseillère d'Etat Esther Waeber-Kalbermatten, Cheffe du Département de la santé,
des affaires sociales et de la culture du canton du Valais.
Discours de Monsieur Pascal Cosse, Directeur Général de la Leukerbad Clinic
11.00 Uhr
Geführte Klinikbesichtigung
Visite guidée de la Leukerbad Clinic
12.30 Uhr
Stehlunch im LA TABLE DE GOETHE
Cocktail dînatoire à LA TABLE DE GOETHE
14.00 bis 18.00 Uhr
Workshops und verschiedene Aktivitäten
Workshops et activités
Willkommensrede von Herrn Giullaume Grand,
Verwaltungsratspräsident der Leukerbad Clinic
Mot de bienvenue de Monsieur Guillaume Grand, Président du
Conseil d’administration de la Leukerbad Clinic
Rede von Frau Staatsrätin Esther Waeber-Kalbermatten,
Vorsteherin des Departements für Gesundheit, Soziales und
Kultur
Allocution de Madame la Conseillère d'Etat Esther WaeberKalbermatten, Cheffe du Département de la santé, des affaires
sociales et de la culture du canton du Valais
Ansprache von Herrn Pascal Cosse, Generaldirektor der
Leukerbad Clinic
Discours de Monsieur Pascal Cosse, Directeur Général de la
Leukerbad Clinic
IhrLeukerbad
Gesundheitspartner seit 1961
Votre partenaire santé depuis 1961
1961
1990
2015
Wie sich unsere Klinik über 54 Jahre Existenz entwickelt hat …
L’évolution de notre établissement au fil de ses 54 années d’existence…
Geschichte der Klinik
Historique de la clinique
1958
Bau der Rheumaklinik durch die Kantone
Wallis, Zürich, Luzern, Bern und der Städte
Bern, Zürich, Biel sowie der Gemeinde
Leukerbad
Construction de la clinique de rhumatologie
par les cantons du Valais, Zurich, Lucerne,
Berne, des villes de Berne, Zurich et Bienne
et de la commune de Leukerbad
1961
1962
Eröffnung der Rheumaklinik
Eröffnung der Fachklinik für Neurologie
Inauguration de la clinique de rhumatologie
Ouverture de la clinique de neurologie
Geschichte der Klinik
Historique de la clinique
1995
Einstieg der Klinikgruppe Enzensberg in die
Fachklinik für Neurologische Rehabilitation
Leukerbad AG
Achat de la Clinique neurologique par le
groupe allemand Enzensberg
1998
Ausstieg der Kantone Zürich, Luzern, Bern
und der Stadt Biel
Sortie des cantons de Zurich, Lucerne, Berne
et Bienne ville
1999
•Fusion der zwei Kliniken / Les deux cliniques
fusionnent
•Eröffnung der SUVA-Klinik in Sitten / Création de la
SUVA Sion
•Spitalplanung: Neuverteilung der Leistungsaufträge
in den öffentlichen Spitälern / Réorientation des
missions des hôpitaux publics
•Erhöhung der Anzahl Behandlungsorte /
Multiplication des sites
Geschichte der Klinik
Historique de la clinique
2009
2012
• Übernahme der Klinik durch eine private Unternehmergruppe
• Veraltete und nicht mehr den Normen entsprechende Klinik: der
Umbau beginnt, jedes Zimmer wird mit eigenem Badezimmern
ausgestattet
• Rachat de la clinique par un groupe privé
• Clinique vieillisante, plus aux normes : début des rénovations,
création de salles de bains dans les chambres
• Die Klinik wird neu “Leukerbad Clinic” genannt
• Folge des Umbaus: Anzahl stationäre Betten werden auf 35
reduziert
März 2015: 54 Betten
• Le centre est rebaptisé “Leukerbad Clinic”
• Suite des rénovations : diminution de la capacité d’accueil jusqu’à
35 lits
• Mars 2015 : 54 lits
Geschichte der Klinik
Historique de la clinique
2013
• Bestätigung des Leistungsauftrages: Muskuloskelettale
Rehabilitation
• Schliessung der neurologischen Abteilung; der Leistungsauftrag für
Neurologie wird neu vergeben
• Confirmation de la mission : réadaptation musculo-squelettique
• Abandon de la mission neurologie
17.09.2015
• Einweihung der renovierten Räume und der neuen Infrastrukturen
• Neue Aufnahmekapazität: 80 stationäre Betten
• Inauguration des espaces rénovés et des nouvelles infrastructures
• Nouvelle capacité d’accueil : 80 lits
Umbau und neue Dienstleistungen
Rénovations et nouvelles prestations
Allgemeine Räume / Parties
communes
Empfang / Réception
•Badezimmer / Salle de bains
•Mobiliar und Ausstattung /
Mobilier et équipements
•Heizung / Chauffage
•Malerarbeiten / Peintures
•Böden/ Sols
Gartenanlage / Jardin
•Neugestaltung / Redessiné
•Bepflanzung / Arborisé
Zimmer / Chambres
Medizinischer
Bereitschaftsdienst /
Permanence médicale
ALPNESS SPA
•Massageräume / Salles de
massages
•Hammam, Sauna, Jacuzzi
Schwimmbäder / Piscines
•Schwimmbecken / Bassins
•Lüftung / Ventilation
•Ausstattung / Décor
LE GOETHE
•Lounge Bar
•Bibliothek / Bibliothèque
•Gastronomisches Restaurant /
Restaurant gastronomique
Die vier Missionen
Les 4 missions
1. Stationäre musculoskelettale
Rehabilitation
1. Réadaptation musculosquelettique stationnaire
2. Ambulante muskuloskelettale
Rehabilitation
2. Réadaptation musculosquelettique ambulatoire
3. Präventivmedizin
3. Médecine préventive
4. Medizinischer
Bereitschaftsdienst
4. Permanence médicale
1. Mission :
Stationäre musculoskelettale Rehabilitation
Réadaptation musculo-squelettique stationnaire
Mit in Kraft treten des neuen Spitalgesetzes nach dem schweizerischen
Krankenversicherungsgesetz (KVG), können die Patienten seit dem
1. Januar 2012 von der freien Spitalwahl in der ganzen Schweiz profitieren.
Depuis le 1er janvier 2012, avec l’entrée en vigueur du nouveau
financement hospitalier prévu par la loi fédérale sur l’assurance maladie
(LAMal), les patients peuvent désormais choisir l’établissement où ils
serons hospitalisés en Suisse.
1. Mission :
Stationäre musculoskelettale Rehabilitation
Réadaptation musculo-squelettique stationnaire
• Die Klinik ist auf den Spitallisten der Kantone Wallis und Bern
aufgeführt
• Vorteilhafte Preise (gehören zu den preisgünstigsten der Schweiz), eine
Kostenbeteiligung zu Lasten der Patienten anderer Kantone entfällt
• Leukerbad Clinic : clinique listée dans les cantons du Valais et de Berne
• Prix attractifs (parmi les moins chers du pays), pas de participation
financière à la charge des patients d’autres cantons
1. Mission :
Stationäre musculoskelettale Rehabilitation
Réadaptation musculo-squelettique stationnaire
• Unsere Klinik, mit mehrsprachigem Personal, wird von Patienten aus
der ganzen Schweiz aufgesucht
• Offerierter Transportdienst durch die Klinik für die Hin- und Rückreise
nach Hause
• Notre clinique multilingue reçoit des patients de toute la Suisse
• Transport offert depuis le lieu d’hospitalisation et retour à domicile
1. Mission :
Stationäre musculoskelettale Rehabilitation
Réadaptation musculo-squelettique stationnaire
Spitalplanung: Wallis und Bern
• Mandat für 20 Betten (Wallis) und 10 Betten (Bern)
• Kontrolle für Qualität und Patientenzufriedenheit ANQ
• Kostenübernahme 45 % Krankenkasse - 55 % Kanton (2017)
• Patienten mit Allgemein-, Halbprivat- und Privatversicherung
Planification hospitalière : Valais et Berne
• Mandat de 20 lits (Valais) et 10 lits (Berne)
• Contrôle de qualité et de satisfaction ANQ
• Prise en charge pour les patients 45% assurance - 55% canton (2017)
• Patients avec assurances commune, semi-privée et privée.
1. Mission :
Stationäre musculoskelettale Rehabilitation
Réadaptation musculo-squelettique stationnaire
Upgrades und zusätzliche, gebührenpflichtige Leistungen
• Aufenthalt in individuellem Zimmer
• ALPNESS SPA und LA TABLE DE GOETHE
• Begleitpersonen sowie Angehörige sind ebenfalls herzlich
willkommen
Upgrades et prestations additionnelles payantes
• Séjour en chambre individuelle
• ALPNESS SPA und LA TABLE DE GOETHE
• Accompagnants et conjoints sont les bienvenus
1. Mission :
Stationäre musculoskelettale Rehabilitation
Réadaptation musculo-squelettique stationnaire
Patienten
• 45 % postoperative Chirurgie von Hüft- und Kniegelenk sowie Rücken
• 55 % rheumatische Erkrankungen
Patientèle
• 45 % post-opératoires chirurgie hanche, genou et dos
• 55 % maladies rhumatismales
1. Mission :
Stationäre musculoskelettale Rehabilitation
Réadaptation musculo-squelettique stationnaire
Patienten
• 50 % französischsprachige Patienten: Mehrsprachigkeit der
Mitarbeitenden ist eine Voraussetzung (intern werden Sprachkurse
angeboten; D/F)
• Patiententreue seit zahlreichen Jahren: die Klinik ist in der ganzen
Schweiz bekannt
Patientèle
• 50% de patients francophones : multilinguisme obligatoire du personnel
(cours interne de langues)
• Patients fidèles depuis de nombreuses années : clinique connue dans
toute la Suisse
2. Mission :
Ambulante muskuloskelettale Rehabilitation
Réadaptation musculo-squelettique ambulatoire
Rehabilitationsaufenthalt
• Lange Tradition (regelmässige Patienten seit 15, 20 und 30 Jahre; im 2016 wird uns
ein Patient seit 60 Jahren Treu halten!)
• Für manche Patienten reicht jedoch eine ambulante Rehabilitation nicht
mehr aus, um ihre Ziele zu erreichen (wegen Begleiterkrankungen, reduzierter
Selbstständigkeit, fortgeschrittenem Alter …)
Cures de réadaptation
• Longue tradition
(patients réguliers depuis 15, 20 et 30 ans, un patient 60 ans en 2016!)
• Objectifs de ces patients parfois plus réalisables en ambulatoire
(comorbidités, autonomie, âge avancé, …)
2. Mission :
Ambulante muskuloskelettale Rehabilitation
Réadaptation musculo-squelettique ambulatoire
Rehabilitationsaufenthalt
• Thermalbäder und Fachwissen in Rehabilitation
• Eine von wenigen Kliniken, die ambulante Rehabilitation anbietet
Cures de réadaptation
• Eau thermale et expertise en réadaptation
• Une des rares cliniques à offrir des cures ambulatoires
2. Mission :
Ambulante muskuloskelettale Rehabilitation
Réadaptation musculo-squelettique ambulatoire
Begrenzte Aufnahme von 25
ambulanten Patienten pro Tag
• Priorität für stationäre Patienten
• Ambulant: Kostenübernahme der
Krankenversicherung für 2
individuelle Therapien und 1
Gruppentherapie pro Tag
(CHF 107/Tag, wovon CHF 10 für
Badekur)!
• Falls Zusatz-Versicherung
vorhanden: zusätzliche Therapien
Choix de limiter à 25 patients
ambulatoires par jour
• Priorité aux patients stationnaires
• Ambulatoire: remboursement des
assurances pour 2 thérapies
individuelles et 1 en groupe
(CHF 107/jour dont CHF 10 pour la
piscine) !
• Si assurance complémentaire :
thérapies supplémentaires
3. Mission :
Präventivmedizin
Médecine préventive
Ausländische Patienten (ungefähr 5%)
Gezielte und individuelle Programme
• Gesundheits-Check
• Entgiftung, Gewichtsmanagement, Heilfasten, Anti-Aging, …
• Firmen-Seminare: Umgang mit Stress und Burnout-Vorbeugung
Patientèle étrangère (environ 5%)
Programmes entièrement personnalisés :
• Check-up santé
• Détoxification, gestion pondérale, jeûne thérapeutique, anti-âge, ...
• Séminaires entreprises : gestion du stress et prévention du Burn-out
3. Mission :
Präventivmedizin
Médecine préventive
Professionelles Team in allen Bereichen der Klinik:
• Ärzte, Pflegefachpersonal, Therapeuten, Ernährungsberatung,
Diätberatung, Hotellerie und Dienstleistungen…
… ermöglichen Investitionen und die Weiterentwicklung der Klinik
Equipe professionnelle intégrant toutes les ressources de la clinique :
• médecins, infirmières, thérapeutes, nutritionniste, diététicienne,
hôtellerie,…
… permet les investissements et les développements de la clinique
4. Mission :
Medizinischer Bereitschaftsdienst
Permanence médicale
Soziale Eingliederung der Klinik im Dorf und Nutzung der Synergien
(Eröffnung medizinischer Bereitschaftsdienst am 5. September 2015)
• Medizinischer Notstand - Anfrage durch die örtlichen Behörden
• Allgemeine Nützlichkeit für die Einwohner und Gäste von Leukerbad und
Umgebung
• Allgemeine medizinische Konsultationen und medizinische Erstversorgung
(5 von 7 Tagen)
Intégration sociale de la Clinique dans le village (ouverture le 5 septembre 2015)
• Désert médical - souhait des autorités
• Utilité publique pour les habitants de Leukerbad et ses environs
• Consultation médicale généraliste et premiers soins (5 jours sur 7)
4. Mission :
Medizinischer Bereitschaftsdienst
Permanence médicale
• Öffnungszeiten: 08.00 – 17.00 Uhr, Anpassung entsprechend den Ressourcen
• Mission: Medizinische Anlaufstelle und Erstversorgung im Dorf (auch Nachts)
• Die Koordination mit dem Notruf 144 ist noch zu definieren; Aufnahme der
„annähernd“ Notfall-Patienten und Behandlung vor der Überweisung ins Spital (bis
zum nächsten Spital ca. 1 Std. Fahrdauer je nach Wetterlage) ? Verantwortung ?
• Horaires : 8h00 à 17h00, évolution en fonction des ressources
• Mission à définir pour la couverture médicale de la station (nuit)
• Coordination avec le 144 à venir à définir, prise en charge de patients en «semiurgence» et administration des premiers soins avant transfert (hôpitaux à 1h de
route + météo) ? Responsabilité ?
Die Herausforderungen
Les enjeux
Der Fortbestand unserer Klinik beruht auf:
• Einem klaren und ehrgeizigen Projekt
• Qualität, Sicherheit und Kompetenz unseres Ärzte-, Pflege- und
Hotellerie-Teams
• Spitalplanung: musculoskelettale Rehabilitation (Wallis und Bern), sowie
innere Medizin und Onkologie (Bern 2016 in Arbeit)
• Unterstützung durch die politischen Behörden
Pérennité de l’établissement repose sur :
• Projet clair et ambitieux
• Qualité, excellence et expertise des services médicaux soignants et
hôteliers
• Planification hospitalière : réadaptation musculo-squelettique
(Valais/Berne), médecine interne et oncologie (Berne 2016 en cours)
• Soutien des autorités
Die Herausforderungen
Les enjeux
Die Auswirkung des SwissDRG seit 1. Januar 2012
• Verkürzte Aufenthaltsdauer in der Akutbehandlung
• Die vorzeitige Überweisung nach postoperativen Behandlungen
• Die überwiegend älter werdende Bevölkerung und Komorbidität++
Krankenkassen
• Welche Absichten für die Versicherten und zu welchem Ergebnis?
• Komplizierte und restriktive Administrationsabläufe
Impact des SwissDRG depuis 1er janvier 2012
• Diminution durée de séjour en soins aigus
• Transferts précoces post-opératoires (4ème jour)
• Population âgée et comorbidités ++
Assurances maladies
• Quels projets pour leurs assurés pour quel résultat?
• Démarches administratives lourdes et restrictives
Zusammenfassung
Conclusion
• Schweizerischer Patientenstamm in der muskuloskelettalen
Rehabilitation: Allgemein-, Halbprivat- und Privatversicherte
• Die Zufriedenheit unserer Patienten ist und bleibt unsere beste
Werbung
• Die Klinik trägt zur Ausstrahlung des Kantons Wallis in der ganzen
Schweiz bei
• Erhöhung der Kompetenzen und Verbesserung der Vernetzung
• Berner Spitalplanung 2016 in Bearbeitung
• Patientèle suisse en réadaptation musculo-squelettique commune,
semi-privée et privée
• Nos patients sont satisfaits et sont nos meilleurs ambassadeurs
• Rayonnement du Valais dans toute la Suisse
• Renforcement des compétences et des réseaux
• Planification bernoise 2016 en cours
Zusammenfassung
Conclusion
• Struktur und ehrgeiziges Projekt: ein attraktiver Arbeitgeber werden
• Ausbildung: Fachleute im Bereich Gesundheit HES-SO, Lehrlinge in
verschiedenen Berufen, medizinische Ausbildung (in Arbeit)
• Medizinische Abdeckung für den Ort und Umgebung!
• Andauernde Investitionen und Entwicklungen
• Structure et projet ambitieux : employeur attractif
• Formation : professionnels de la santé HES-SO, Apprentis de
différents métiers, médicale en cours
• Couverture médicale locale !
• Investissements et développements continus
Herzlichen Dank !
Remerciements
Gaël Ginggen, Jean Locher, Pierre Winthrop
POLIMARBRE SA
CP Cataldi Paolo et Cie
PLAFONDS SEM
MitarbeiterInnen
Collaborateurs
Leukerbad
Fragen?
Questions ?
Leukerbad
Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit / Merci pour votre attention
Ich wünsche Ihnen einen interessanten Klinikrundgang /
Bonne visite de la Leukerbad Clinic !